]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Yet more empty-->plain.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Format de la page"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "Pa&ysage"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "&Portrait"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 msgid "Ri&ght"
2195 msgstr "À d&roite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 msgid "C&enter"
2199 msgstr "C&entré"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "À &Gauche"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 msgid "&Justified"
2207 msgstr "&Justifié"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simple"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "Un et demi"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Double"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 msgid "&General"
2250 msgstr "&Général"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2253 msgid ""
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2255 msgstr ""
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2276 msgid "&Title:"
2277 msgstr "&Titre :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2280 msgid "&Author:"
2281 msgstr "&Auteur :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2284 msgid "&Subject:"
2285 msgstr "&Sujet :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2288 msgid "&Keywords:"
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2292 msgid "H&yperlinks"
2293 msgstr "H&yperlien"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2314 msgstr ""
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2326 msgid "&Bookmarks"
2327 msgstr "&Signets"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3491 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Delete Key"
3500 msgstr "Suppri&mer"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Clear current shortcut"
3505 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3509 msgid "C&lear"
3510 msgstr "&Enlever"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3513 msgid "&Shortcut:"
3514 msgstr "&Raccourci :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3517 msgid "&Function:"
3518 msgstr "&Fonction :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3521 msgid ""
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suggestions :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignore le mot"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3543 msgid "&Ignore"
3544 msgstr "&Ignorer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3551 msgid "I&gnore All"
3552 msgstr "&Tout ignorer"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Remplacement :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3560 msgstr "Mot actuel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Mot inconnu :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3571 msgid ""
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3573 "full range."
3574 msgstr ""
3575 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3576 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3579 msgid "Ca&tegory:"
3580 msgstr "Ca&tegorie :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 msgid "&Display all"
3588 msgstr "Tout &afficher"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Paramètres du &tableau"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largeur de colonne"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3604 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3607 msgid "&Vertical alignment:"
3608 msgstr "Alignement &vertical :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3611 msgid "&Horizontal alignment:"
3612 msgstr "Alignement &horizontal :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3615 msgid "Horizontal alignment in column"
3616 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3620 msgid "Justified"
3621 msgstr "Justifié"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3625 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3629 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3637 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3640 msgid "Merge cells"
3641 msgstr "Fusionne les cases"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3644 msgid "&Multicolumn"
3645 msgstr "&Multi-colonnes"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3648 msgid "LaTe&X argument:"
3649 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3653 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3656 msgid "&Borders"
3657 msgstr "&Bordures"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3660 msgid "All Borders"
3661 msgstr "Toutes les bordures"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3665 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3668 msgid "&Set"
3669 msgstr "&Mettre"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3677 msgstr ""
3678 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3679 "verticales"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3682 msgid "Fo&rmal"
3683 msgstr "&Formel"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3687 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3690 msgid "De&fault"
3691 msgstr "&Défaut"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3694 msgid "Set Borders"
3695 msgstr "Régler les bordures"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "&Haut de ligne :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3711 msgstr "&Bas de ligne :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "E&ntre les lignes :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3718 msgid "&Longtable"
3719 msgstr "Tableau lon&g"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3730 msgid "Settings"
3731 msgstr "Paramètres"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3734 msgid "Status"
3735 msgstr "Statut"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Bordure haute"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Bordure basse"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3746 msgid "Contents"
3747 msgstr "Contenu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3750 msgid "Header:"
3751 msgstr "En-tête :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3763 msgid "on"
3764 msgstr "activé"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3774 msgid "double"
3775 msgstr "double"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Premier en-tête :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3786 msgid "Don't output the first header"
3787 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3791 msgid "is empty"
3792 msgstr "est vide"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3795 msgid "Footer:"
3796 msgstr "Pied :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3800 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3803 msgid "Last footer:"
3804 msgstr "Dernier pied :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3807 msgid "This row is the footer of the last page"
3808 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3811 msgid "Don't output the last footer"
3812 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3815 msgid "Caption:"
3816 msgstr "Légende :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3820 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3823 msgid "&Use long table"
3824 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3827 msgid "Current cell:"
3828 msgstr "Case actuelle :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3831 msgid "Current row position"
3832 msgstr "Position actuelle en lignes"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3835 msgid "Current column position"
3836 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3839 msgid "Close this dialog"
3840 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3843 msgid "Rebuild the file lists"
3844 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3847 msgid "&Rescan"
3848 msgstr "&Rafraîchir"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 msgid ""
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 msgstr ""
3854 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3855 "chemin est affiché."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3858 msgid "&View"
3859 msgstr "&Visualiser"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Classes LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Styles LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Styles BibTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgid "Show &path"
3883 msgstr "&Afficher le chemin"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3886 msgid "Spacing"
3887 msgstr "Espacement"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Paramètres de listing"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "&Espacement vertical"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "&Indentation"
3915 msgstr "&Indentation"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Interligne :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3922 msgid "Index entry"
3923 msgstr "Entrée d'index"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3926 msgid "&Keyword:"
3927 msgstr "Mot-&Clé :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3930 msgid "Entry"
3931 msgstr "Entrée"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3935 msgid "The selected entry"
3936 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3939 msgid "&Selection:"
3940 msgstr "&Sélection :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3943 msgid "Replace the entry with the selection"
3944 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3947 msgid "Update navigation tree"
3948 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3953 msgid "..."
3954 msgstr "..."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3958 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3962 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3965 msgid "Move selected item down by one"
3966 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3969 msgid "Move selected item up by one"
3970 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3973 msgid ""
3974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3975 "tables, and others)"
3976 msgstr ""
3977 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3978 "tableaux,et autress"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3982 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3986 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3989 msgid "DefSkip"
3990 msgstr "Implicite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3993 msgid "SmallSkip"
3994 msgstr "Petit"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3997 msgid "MedSkip"
3998 msgstr "Moyen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4001 msgid "BigSkip"
4002 msgstr "Grand"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4005 msgid "VFill"
4006 msgstr "Ressort vertical"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4009 msgid "Complete source"
4010 msgstr "Code source complet"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4013 msgid "Automatic update"
4014 msgstr "Mise à jour automatique"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4017 msgid "Unit of width value"
4018 msgstr "Unité de largeur"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4021 msgid "number of needed lines"
4022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4025 msgid "use number of lines"
4026 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4029 msgid "&Line span:"
4030 msgstr "Portée de la &ligne :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4033 msgid "Outer (default)"
4034 msgstr "Extérieure (défaut)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4037 msgid "Inner"
4038 msgstr "Intérieure"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4041 msgid "use overhang"
4042 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4045 msgid "Over&hang:"
4046 msgstr "Dé&bordement :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4049 msgid "Overhang value"
4050 msgstr "Valeur du débordement"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4053 msgid "Unit of overhang value"
4054 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4057 msgid "Check this to allow flexible placement"
4058 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4061 msgid "Allow &floating"
4062 msgstr "Autoriser le &flottement"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4067 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4068 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4070 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4071 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4080 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4085 msgid "Standard"
4086 msgstr "Standard"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4089 msgid "TheoremTemplate"
4090 msgstr "ModèleThéorème"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4098 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4099 msgid "Proof"
4100 msgstr "Preuve"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4103 msgid "Proof:"
4104 msgstr "Preuve :"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4118 msgid "Theorem"
4119 msgstr "Théorème"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4122 msgid "Theorem #:"
4123 msgstr "Théorème #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4126 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4132 msgid "Lemma"
4133 msgstr "Lemme"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4136 msgid "Lemma #:"
4137 msgstr "Lemme #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4147 msgid "Corollary"
4148 msgstr "Corollaire"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4151 msgid "Corollary #:"
4152 msgstr "Corollaire #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4155 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4161 msgid "Proposition"
4162 msgstr "Proposition"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4165 msgid "Proposition #:"
4166 msgstr "Proposition #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4174 msgid "Conjecture"
4175 msgstr "Conjecture"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4178 msgid "Conjecture #:"
4179 msgstr "Conjecture #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4183 msgid "Criterion"
4184 msgstr "Critère"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4187 msgid "Criterion #:"
4188 msgstr "Critère #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4192 msgid "Fact"
4193 msgstr "Fait"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4196 msgid "Fact #:"
4197 msgstr "Fait #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4200 msgid "Axiom"
4201 msgstr "Axiome"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4204 msgid "Axiom #:"
4205 msgstr "Axiome #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4209 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4215 msgid "Definition"
4216 msgstr "Définition"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4219 msgid "Definition #:"
4220 msgstr "Définition #:"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4229 msgid "Example"
4230 msgstr "Exemple"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4233 msgid "Example #:"
4234 msgstr "Exemple #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4238 msgid "Condition"
4239 msgstr "Condition"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4242 msgid "Condition #:"
4243 msgstr "Condition #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4250 msgid "Problem"
4251 msgstr "Problème"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4254 msgid "Problem #:"
4255 msgstr "Problème #:"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4261 msgid "Exercise"
4262 msgstr "Exercice"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4265 msgid "Exercise #:"
4266 msgstr "Exercice #:"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4274 msgid "Remark"
4275 msgstr "Remarque"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4278 msgid "Remark #:"
4279 msgstr "Remarque #:"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4287 msgid "Claim"
4288 msgstr "Affirmation"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4291 msgid "Claim #:"
4292 msgstr "Affirmation #:"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4297 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4299 msgid "Note"
4300 msgstr "Note"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4303 msgid "Note #:"
4304 msgstr "Note #:"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4308 msgid "Notation"
4309 msgstr "Notation"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4312 msgid "Notation #:"
4313 msgstr "Notation #:"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4318 msgid "Case"
4319 msgstr "Cas"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4322 msgid "Case #:"
4323 msgstr "Cas #:"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4326 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4329 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4330 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4333 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4338 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4346 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4347 msgid "Section"
4348 msgstr "Section"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4351 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4354 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4358 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4367 msgid "Subsection"
4368 msgstr "SousSection"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4371 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4374 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4378 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4384 msgid "Subsubsection"
4385 msgstr "SousSousSection"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4388 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4391 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4393 msgid "Section*"
4394 msgstr "Section*"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4397 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4400 msgid "Subsection*"
4401 msgstr "SousSection*"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4406 msgid "Subsubsection*"
4407 msgstr "SousSousSection*"
4408
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4410 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4413 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4416 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4420 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4422 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4424 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4425 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4429 #: src/output_plaintext.cpp:133
4430 msgid "Abstract"
4431 msgstr "Résumé"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4434 msgid "Abstract---"
4435 msgstr "Résumé---"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4442 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4446 msgid "Keywords"
4447 msgstr "Mots-clés"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4450 msgid "Index Terms---"
4451 msgstr "Termes d'index---"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4454 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4456 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4458 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4461 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4462 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4463 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4465 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4466 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4468 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4472 msgid "Bibliography"
4473 msgstr "Bibliographie"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4479 #: src/rowpainter.cpp:462
4480 msgid "Appendix"
4481 msgstr "Appendice"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4484 msgid "Appendices"
4485 msgstr "Appendices"
4486
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4488 msgid "Biography"
4489 msgstr "Biographie"
4490
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4492 msgid "BiographyNoPhoto"
4493 msgstr "BiographieSansPhoto"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4496 msgid "Footernote"
4497 msgstr "NoteBasPage"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4500 msgid "MarkBoth"
4501 msgstr "DoubleMarque"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4507 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4508 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4509 msgid "Itemize"
4510 msgstr "ListePuces"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4515 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4516 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4517 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4518 msgid "Enumerate"
4519 msgstr "Énumération"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4523 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4529 msgid "Description"
4530 msgstr "Description"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4535 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4539 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4540 msgid "List"
4541 msgstr "Liste"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4551 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4556 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4560 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4564 msgid "Title"
4565 msgstr "Titre"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4570 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4572 msgid "Subtitle"
4573 msgstr "SousTitre"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4578 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4580 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4581 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4582 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4584 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4586 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4587 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4592 msgid "Author"
4593 msgstr "Auteur"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4597 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4601 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4605 msgid "Address"
4606 msgstr "Adresse"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4610 msgid "Offprint"
4611 msgstr "Tiré à part"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4615 msgid "Mail"
4616 msgstr "Courrier"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4622 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4630 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4631 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4632 msgid "Date"
4633 msgstr "Date"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4639 msgid "Acknowledgement"
4640 msgstr "Remerciement"
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4643 msgid "Offprint Requests to:"
4644 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:178
4647 msgid "Correspondence to:"
4648 msgstr "Correspondance pour :"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4652 msgid "Acknowledgements."
4653 msgstr "Remerciements."
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4656 msgid "Key words."
4657 msgstr "Mots-clés."
4658
4659 #: lib/layouts/aa.layout:349
4660 msgid "CharStyle:Institute"
4661 msgstr "Style de texte : institution"
4662
4663 #: lib/layouts/aa.layout:359
4664 msgid "CharStyle:E-Mail"
4665 msgstr "Style de texte : e-mail"
4666
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4669 msgid "LaTeX"
4670 msgstr "LaTeX"
4671
4672 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4674 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4675 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4677 msgid "Email"
4678 msgstr "E-mail"
4679
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4682 msgid "Thesaurus"
4683 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4686 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4689 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4690 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4695 msgid "Paragraph"
4696 msgstr "Paragraphe"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4699 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4702 msgid "Affiliation"
4703 msgstr "Affiliation"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4706 msgid "And"
4707 msgstr "Et"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4710 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4714 msgid "Acknowledgements"
4715 msgstr "Remerciements"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4725 #: src/output_plaintext.cpp:145
4726 msgid "References"
4727 msgstr "Références"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4730 msgid "PlaceFigure"
4731 msgstr "PlacementFigure"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4734 msgid "PlaceTable"
4735 msgstr "PlacementTableau"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4738 msgid "TableComments"
4739 msgstr "RemarquesTableau"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4742 msgid "TableRefs"
4743 msgstr "RéfsTableau"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4746 msgid "MathLetters"
4747 msgstr "LettresMathématiques"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4750 msgid "NoteToEditor"
4751 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4754 msgid "Facility"
4755 msgstr "Facilité"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4758 msgid "Objectname"
4759 msgstr "NomObjet"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4762 msgid "Dataset"
4763 msgstr "EnsembleDonnées"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4766 msgid "Subject headings:"
4767 msgstr "En-têtes de sujet :"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4770 msgid "[Acknowledgements]"
4771 msgstr "[Remerciements]"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4777 msgid "and"
4778 msgstr "et"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4781 msgid "Place Figure here:"
4782 msgstr "Placez une Figure ici :"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4785 msgid "Place Table here:"
4786 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4789 msgid "[Appendix]"
4790 msgstr "[Appendice]"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4793 msgid "Note to Editor:"
4794 msgstr "Note à l'éditeur :"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4797 msgid "References. ---"
4798 msgstr " Références. ---"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4801 msgid "Note. ---"
4802 msgstr "Note. ---"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4805 msgid "FigCaption"
4806 msgstr "LégendeFig"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4809 msgid "Fig. ---"
4810 msgstr "Fig. ---"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4813 msgid "Facility:"
4814 msgstr "Facilité :"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4817 msgid "Obj:"
4818 msgstr "Obj :"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4821 msgid "Dataset:"
4822 msgstr "Ensemble de données :"
4823
4824 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4830 msgid "MainText"
4831 msgstr "Corps"
4832
4833 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4835 msgid "\\arabic{section}"
4836 msgstr "\\arabic{section}"
4837
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4839 msgid "Chapter Exercises"
4840 msgstr "Exercices_Chapitre"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:50
4843 msgid "RightHeader"
4844 msgstr "En-têteDroite"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:59
4847 msgid "Right header:"
4848 msgstr "En-tête_Droite :"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:82
4851 msgid "Abstract:"
4852 msgstr "Résumé :"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:91
4855 msgid "ShortTitle"
4856 msgstr "TitreCourt"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:99
4859 msgid "Short title:"
4860 msgstr "Titre Court :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:128
4863 msgid "TwoAuthors"
4864 msgstr "DeuxAuteurs"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:135
4867 msgid "ThreeAuthors"
4868 msgstr "TroisAuteurs"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:142
4871 msgid "FourAuthors"
4872 msgstr "QuatreAuteurs"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4876 msgid "Affiliation:"
4877 msgstr "Affiliation :"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:170
4880 msgid "TwoAffiliations"
4881 msgstr "DeuxAffiliations"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:177
4884 msgid "ThreeAffiliations"
4885 msgstr "TroisAffiliations"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:184
4888 msgid "FourAffiliations"
4889 msgstr "QuatreAffiliations"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4892 msgid "Journal"
4893 msgstr "Journal"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:205
4896 msgid "CopNum"
4897 msgstr "NumCopie"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:233
4900 msgid "Acknowledgements:"
4901 msgstr "Remerciements :"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4905 #: lib/layouts/spie.layout:88
4906 msgid "Acknowledgments"
4907 msgstr "Remerciements"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:247
4910 msgid "ThickLine"
4911 msgstr "LigneÉpaisse"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:257
4914 msgid "CenteredCaption"
4915 msgstr "LégendeCentrée"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4919 msgid "Senseless!"
4920 msgstr "Absurde !"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:277
4923 msgid "FitFigure"
4924 msgstr "AjusteFigure"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:283
4927 msgid "FitBitmap"
4928 msgstr "AjusteBitmap"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4936 msgid "Subparagraph"
4937 msgstr "SousParagraphe"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4942 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4943 msgid "*"
4944 msgstr "*"
4945
4946 #: lib/layouts/apa.layout:390
4947 msgid "Seriate"
4948 msgstr "Sérié"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4951 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4952 msgid "(\\alph{enumii})"
4953 msgstr "(\\alph{enumii})"
4954
4955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4956 msgid "LatinOn"
4957 msgstr "LatinOn"
4958
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4960 msgid "Latin on"
4961 msgstr "Latin actif"
4962
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4964 msgid "LatinOff"
4965 msgstr "LatinOff"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4968 msgid "Latin off"
4969 msgstr "Latin inactif"
4970
4971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4973 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4974 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4976 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4977 msgid "Part"
4978 msgstr "Partie"
4979
4980 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4983 msgid "Part*"
4984 msgstr "Partie*"
4985
4986 # Cadre = Frame ?
4987 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4988 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4989 msgid "BeginFrame"
4990 msgstr "DébutCadre"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4993 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4994 msgid "MM"
4995 msgstr "MM"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4998 msgid "Section \\arabic{section}"
4999 msgstr "Section \\arabic{section}"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5002 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5003 msgid "\\Alph{section}"
5004 msgstr "\\Alph{section}"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5011 msgid "Unnumbered"
5012 msgstr "NonNuméroté"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5015 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5019 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5025 msgid "Frames"
5026 msgstr "Cadres"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5029 msgid "Frame"
5030 msgstr "Cadre"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5033 msgid "BeginPlainFrame"
5034 msgstr "DébutCadreSimple"
5035
5036 # paquetage beamer
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5039 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5040
5041 # Beamer
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5043 msgid "AgainFrame"
5044 msgstr "CadreReprise"
5045
5046 # Paquetage Beamer
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5048 msgid "Again frame with label"
5049 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5052 msgid "EndFrame"
5053 msgstr "FinCadre"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5056 msgid "________________________________"
5057 msgstr "________________________________"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5060 msgid "FrameSubtitle"
5061 msgstr "SousTitreCadre"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5064 msgid "Column"
5065 msgstr "Colonne"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5070 msgid "Columns"
5071 msgstr "Colonnes"
5072
5073 # paquetage Beamer
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5075 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5076 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5079 msgid "ColumnsCenterAligned"
5080 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5083 msgid "Columns (center aligned)"
5084 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5087 msgid "ColumnsTopAligned"
5088 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5091 msgid "Columns (top aligned)"
5092 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5095 msgid "Pause"
5096 msgstr "Pause"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5101 msgid "Overlays"
5102 msgstr "Recouvrements"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5105 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5106 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5107
5108 # Beamer
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5110 msgid "Overprint"
5111 msgstr "SurImpression"
5112
5113 # Beamer
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5115 msgid "OverlayArea"
5116 msgstr "ZoneRecouvrement"
5117
5118 # Beamer
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5120 msgid "Overlayarea"
5121 msgstr "ZoneRecouvrement"
5122
5123 # Beamer
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5125 msgid "Uncover"
5126 msgstr "Découvre"
5127
5128 # Beamer
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5130 msgid "Uncovered on slides"
5131 msgstr "Découvre sur diapos"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5134 msgid "Only"
5135 msgstr "Seulement"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5138 msgid "Only on slides"
5139 msgstr "Seulement sur diapos"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5142 msgid "Block"
5143 msgstr "Bloc"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5147 msgid "Blocks"
5148 msgstr "Blocs"
5149
5150 # beamer
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5153 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5154
5155 # beamer
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5157 msgid "ExampleBlock"
5158 msgstr "BlocExemple"
5159
5160 # beamer
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5162 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5163 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5164
5165 # beamer
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5167 msgid "AlertBlock"
5168 msgstr "BlocAlerte"
5169
5170 # beamer
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5172 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5173 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5178 msgid "Titling"
5179 msgstr "Titrage"
5180
5181 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5182 # (beamer)
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5184 msgid "Title (Plain Frame)"
5185 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5189 msgid "Institute"
5190 msgstr "Institut"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5193 msgid "BackMatter"
5194 msgstr "Compléments"
5195
5196 # Beamer
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5198 msgid "TitleGraphic"
5199 msgstr "GraphiqueTitre"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5202 msgid "Theorems"
5203 msgstr "Théorèmes"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5207 msgid "Corollary."
5208 msgstr "Corollaire."
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5212 msgid "Definition."
5213 msgstr "Définition."
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5216 msgid "Definitions"
5217 msgstr "Définitions"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5220 msgid "Definitions."
5221 msgstr "Définitions."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5224 msgid "Example."
5225 msgstr "Exemple."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5228 msgid "Examples"
5229 msgstr "Exemples"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5232 msgid "Examples."
5233 msgstr "Exemples."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5236 msgid "Fact."
5237 msgstr "Fait."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5243 msgid "Proof."
5244 msgstr "Preuve."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5248 msgid "Theorem."
5249 msgstr "Théorème."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5252 msgid "Separator"
5253 msgstr "Séparation"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5256 msgid "___"
5257 msgstr "___"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5261 msgid "LyX-Code"
5262 msgstr "LyX-Code"
5263
5264 # Beamer
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5266 msgid "NoteItem"
5267 msgstr "ÉlémentNote"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5270 msgid "Note:"
5271 msgstr "Note :"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5274 msgid "CharStyle:Alert"
5275 msgstr "Style de texte : alerte"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5278 msgid "Alert"
5279 msgstr "Alerte"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5282 msgid "CharStyle:Structure"
5283 msgstr "Style de texte : structure"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5286 msgid "Structure"
5287 msgstr "Structure"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5290 msgid "Custom:ArticleMode"
5291 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5294 msgid "Article"
5295 msgstr "Article"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5298 msgid "Custom:PresentationMode"
5299 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5302 msgid "Presentation"
5303 msgstr "Presentation"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5308 msgid "Table"
5309 msgstr "Tableau"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5313 msgid "List of Tables"
5314 msgstr "Liste des tableaux"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5318 msgid "Figure"
5319 msgstr "Figure"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5323 msgid "List of Figures"
5324 msgstr "Liste des Figures"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5327 msgid "Dialogue"
5328 msgstr "Dialogue"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5331 msgid "Narrative"
5332 msgstr "Narratif"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5335 msgid "ACT"
5336 msgstr "ACTE"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5339 msgid "ACT \\arabic{act}"
5340 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5343 msgid "SCENE"
5344 msgstr "SCÈNE"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5347 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5348 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5351 msgid "SCENE*"
5352 msgstr "SCÈNE*"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5355 msgid "AT RISE:"
5356 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5357
5358 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5360 msgid "Speaker"
5361 msgstr "Personnage"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5364 msgid "Parenthetical"
5365 msgstr "Parenthèses"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5368 msgid "("
5369 msgstr "("
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5372 msgid ")"
5373 msgstr ")"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5376 msgid "CURTAIN"
5377 msgstr "RIDEAU"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5381 msgid "Right Address"
5382 msgstr "Adresse_À_Droite"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:35
5385 msgid "Mainline"
5386 msgstr "Ligne_Principale"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:42
5389 msgid "Mainline:"
5390 msgstr "Ligne Principale :"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:60
5393 msgid "Variation"
5394 msgstr "Variante"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:64
5397 msgid "Variation:"
5398 msgstr "Variante :"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:70
5401 msgid "SubVariation"
5402 msgstr "SousVariante"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:73
5405 msgid "Subvariation:"
5406 msgstr "Sous-Variante :"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:79
5409 msgid "SubVariation2"
5410 msgstr "SousVariante2"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:82
5413 msgid "Subvariation(2):"
5414 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:88
5417 msgid "SubVariation3"
5418 msgstr "SousVariante3"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:91
5421 msgid "Subvariation(3):"
5422 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:97
5425 msgid "SubVariation4"
5426 msgstr "SousVariante4"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:100
5429 msgid "Subvariation(4):"
5430 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:106
5433 msgid "SubVariation5"
5434 msgstr "SousVariante5"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:109
5437 msgid "Subvariation(5):"
5438 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:116
5441 msgid "HideMoves"
5442 msgstr "Cache_Mouvements"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:121
5445 msgid "HideMoves:"
5446 msgstr "Cache_Mouvements :"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:126
5449 msgid "ChessBoard"
5450 msgstr "Échiquier"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:130
5453 msgid "[chessboard]"
5454 msgstr "[échiquier]"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:139
5457 msgid "BoardCentered"
5458 msgstr "ÉchiquierCentré"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:144
5461 msgid "[centered board]"
5462 msgstr "[échiquier centré]"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:154
5465 msgid "HighLight"
5466 msgstr "Mise_en_Valeur"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:159
5469 msgid "Highlights:"
5470 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:174
5473 msgid "Arrow"
5474 msgstr "Flèche"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:179
5477 msgid "Arrow:"
5478 msgstr "Flèche :"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:185
5481 msgid "KnightMove"
5482 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:190
5485 msgid "KnightMove:"
5486 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5489 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5490 msgid "My Address"
5491 msgstr "Mon_Adresse"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5494 msgid "Briefkopf:"
5495 msgstr "Briefkopf:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5499 msgid "Send To Address"
5500 msgstr "Envoi à l'adresse"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5503 msgid "Adresse:"
5504 msgstr "Adresse :"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5509 msgid "Opening"
5510 msgstr "Ouverture"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5513 msgid "Anrede:"
5514 msgstr "Anrede:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5519 msgid "Signature"
5520 msgstr "Signature"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5523 msgid "Unterschrift:"
5524 msgstr "Unterschrift:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5529 msgid "Closing"
5530 msgstr "Fermeture"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5533 msgid "Gruss:"
5534 msgstr "Gruss:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5537 msgid "encl"
5538 msgstr "P.J."
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5541 msgid "Anlagen:"
5542 msgstr "Anlagen:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5545 msgid "ps"
5546 msgstr "ps"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5549 msgid "PS:"
5550 msgstr "PS:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5554 msgid "cc"
5555 msgstr "cc"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5558 msgid "Verteiler:"
5559 msgstr "Verteiler:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5562 msgid "Betreff"
5563 msgstr "Betreff"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5566 msgid "Betreff:"
5567 msgstr "Betreff:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5570 msgid "Stadt"
5571 msgstr "Stadt"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5574 msgid "Stadt:"
5575 msgstr "Stadt:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5578 msgid "Datum"
5579 msgstr "Datum"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5582 msgid "Datum:"
5583 msgstr "Datum:"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5587 msgid "Quotation"
5588 msgstr "Citation"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5592 msgid "Quote"
5593 msgstr "Cite"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5596 msgid "00.00.0000"
5597 msgstr "00.00.0000"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5601 msgid "Verse"
5602 msgstr "Vers"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:268
5605 msgid "LaTeX Title"
5606 msgstr "Titre_LaTeX"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:301
5609 msgid "Author:"
5610 msgstr "Auteur :"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:310
5613 msgid "Affil"
5614 msgstr "Affil."
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:323
5617 msgid "Affilation:"
5618 msgstr "Affiliation :"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:345
5621 msgid "Journal:"
5622 msgstr "Journal :"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:354
5625 msgid "msnumber"
5626 msgstr "numéro_ms"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:368
5629 msgid "MS_number:"
5630 msgstr "Numéro_MS :"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:378
5633 msgid "FirstAuthor"
5634 msgstr "PremierAuteur"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:391
5637 msgid "1st_author_surname:"
5638 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5642 msgid "Received"
5643 msgstr "Reçu"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5647 msgid "Received:"
5648 msgstr "Reçu :"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5652 msgid "Accepted"
5653 msgstr "Accepté"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5657 msgid "Accepted:"
5658 msgstr "Accepté :"
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:444
5661 msgid "Offsets"
5662 msgstr "Offsets"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:457
5665 msgid "reprint_reqs_to:"
5666 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5672 msgid "Abstract."
5673 msgstr "Résumé."
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5677 msgid "Acknowledgement."
5678 msgstr "Remerciement."
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5681 msgid "Author Address"
5682 msgstr "Adresse Auteur"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5688 msgid "Address:"
5689 msgstr "Adresse :"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5692 msgid "Author Email"
5693 msgstr "E-mail auteur"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5696 msgid "Email:"
5697 msgstr "E-mail :"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5700 msgid "Author URL"
5701 msgstr "URL Auteur"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5705 msgid "URL:"
5706 msgstr "URL :"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5710 msgid "Thanks"
5711 msgstr "Remerciements"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5714 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5718 msgid "PROOF."
5719 msgstr "PREUVE."
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5722 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5726 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5727 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5730 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5734 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5740 msgid "Algorithm"
5741 msgstr "Algorithme"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5744 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5748 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5752 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5756 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5760 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5764 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5765 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5768 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5769 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5772 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5776 msgid "Summary"
5777 msgstr "Résumé"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5781 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5784 msgid "Case \\arabic{case}"
5785 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5786
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5792 msgid "FrontMatter"
5793 msgstr "Préliminaires"
5794
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5796 msgid "Keyword"
5797 msgstr "Mot-Clé"
5798
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5800 msgid "Key words:"
5801 msgstr "Mots-clés :"
5802
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5804 msgid "Item"
5805 msgstr "ÉlémentListe"
5806
5807 # paquetage europCV
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5809 msgid "Item:"
5810 msgstr "Élément de liste :"
5811
5812 # paquetage europCV
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5814 msgid "BulletedItem"
5815 msgstr "ÉlémentListePuces"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5818 msgid "Bulleted Item:"
5819 msgstr "Élément liste à puces :"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5822 msgid "Begin"
5823 msgstr "Début"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5826 msgid "Begin of CV"
5827 msgstr "Début de CV"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5830 msgid "PersonalInfo"
5831 msgstr "InfoPersonnelles"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5834 msgid "Personal Info"
5835 msgstr "Info personnelles"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5838 msgid "MotherTongue"
5839 msgstr "LangueMaternelle"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5842 msgid "Mother Tongue:"
5843 msgstr "Langue maternelle :"
5844
5845 # Paquetage europCV - début tableau langues
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5847 msgid "LangHeader"
5848 msgstr "LangDébut"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5851 msgid "Language Header:"
5852 msgstr "Début langues :"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5855 msgid "Language:"
5856 msgstr "Langue :"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5859 msgid "LastLanguage"
5860 msgstr "DernièreLangue"
5861
5862 # Paquetage europeCV
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5864 msgid "Last Language:"
5865 msgstr "Dernière langue :"
5866
5867 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5869 msgid "LangFooter"
5870 msgstr "FinLangues"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5873 msgid "Language Footer:"
5874 msgstr "Fin langues :"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5877 msgid "End"
5878 msgstr "Fin"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5881 msgid "End of CV"
5882 msgstr "Fin de CV"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:42
5885 msgid "Foilhead"
5886 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:61
5889 msgid "ShortFoilhead"
5890 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:67
5893 msgid "Rotatefoilhead"
5894 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:73
5897 msgid "ShortRotatefoilhead"
5898 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:82
5901 msgid "TickList"
5902 msgstr "ListeMarques"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:97
5905 msgid "_/"
5906 msgstr "_/"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:101
5909 msgid "CrossList"
5910 msgstr "ListeCroix"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:116
5913 msgid "><"
5914 msgstr "><"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:160
5917 msgid "My Logo"
5918 msgstr "Mon_Logo"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:168
5921 msgid "My Logo:"
5922 msgstr "Mon_Logo :"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:177
5925 msgid "Restriction"
5926 msgstr "Restriction"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:181
5929 msgid "Restriction:"
5930 msgstr "Restriction :"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5934 msgid "Left Header"
5935 msgstr "En-tête_Gauche"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5938 msgid "Left Header:"
5939 msgstr "En-tête gauche :"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5943 msgid "Right Header"
5944 msgstr "En-tête_Droite"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5947 msgid "Right Header:"
5948 msgstr "En-tête droite :"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:201
5951 msgid "Right Footer"
5952 msgstr "Pied_Droit"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:205
5955 msgid "Right Footer:"
5956 msgstr "Pied droit :"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5961 msgid "Theorem #."
5962 msgstr "Théorème #."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5967 msgid "Lemma #."
5968 msgstr "Lemme #."
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5973 msgid "Corollary #."
5974 msgstr "Corollaire #."
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5978 msgid "Proposition #."
5979 msgstr "Proposition #."
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5984 msgid "Definition #."
5985 msgstr "Définition #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5989 msgid "Theorem*"
5990 msgstr "Théorème*"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5994 msgid "Lemma*"
5995 msgstr "Lemme*"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5999 msgid "Lemma."
6000 msgstr "Lemme."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6004 msgid "Corollary*"
6005 msgstr "Corollaire*"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6009 msgid "Proposition*"
6010 msgstr "Proposition*"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6014 msgid "Proposition."
6015 msgstr "Proposition."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6019 msgid "Definition*"
6020 msgstr "Définition*"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6023 msgid "Brieftext"
6024 msgstr "Brieftext"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6027 msgid "Text:"
6028 msgstr "Text:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6034 msgid "Name"
6035 msgstr "Nom"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6040 msgid "Name:"
6041 msgstr "Nom :"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6044 msgid "Unterschrift"
6045 msgstr "Unterschrift"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6048 msgid "Strasse"
6049 msgstr "Strasse"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6052 msgid "Strasse:"
6053 msgstr "Strasse:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6056 msgid "Zusatz"
6057 msgstr "Zusatz"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6060 msgid "Zusatz:"
6061 msgstr "Zusatz:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6064 msgid "Ort"
6065 msgstr "Ort"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6068 msgid "Ort:"
6069 msgstr "Ort:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6072 msgid "Land"
6073 msgstr "Pays"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6076 msgid "Land:"
6077 msgstr "Land:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6080 msgid "RetourAdresse"
6081 msgstr "RetourAdresse"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6084 msgid "RetourAdresse:"
6085 msgstr "RetourAdresse:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6088 msgid "MeinZeichen"
6089 msgstr "MeinZeichen"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6092 msgid "MeinZeichen:"
6093 msgstr "MeinZeichen:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6096 msgid "IhrZeichen"
6097 msgstr "IhrZeichen"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6100 msgid "IhrZeichen:"
6101 msgstr "IhrZeichen:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6104 msgid "IhrSchreiben"
6105 msgstr "IhrSchreiben"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6108 msgid "IhrSchreiben:"
6109 msgstr "IhrSchreiben:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6112 msgid "Telefon"
6113 msgstr "Telefon"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6116 msgid "Telefon:"
6117 msgstr "Telefon:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6120 msgid "Telefax"
6121 msgstr "Telefax"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6124 msgid "Telefax:"
6125 msgstr "Telefax:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6128 msgid "Telex"
6129 msgstr "Telex"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6132 msgid "Telex:"
6133 msgstr "Telex:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6136 msgid "EMail"
6137 msgstr "E-mail"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6140 msgid "EMail:"
6141 msgstr "E-mail :"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6144 msgid "HTTP"
6145 msgstr "HTTP"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6148 msgid "HTTP:"
6149 msgstr "HTTP:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6153 msgid "Bank"
6154 msgstr "Banque"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6158 msgid "Bank:"
6159 msgstr "Banque :"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6162 msgid "BLZ"
6163 msgstr "BLZ"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6166 msgid "BLZ:"
6167 msgstr "BLZ:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6170 msgid "Konto"
6171 msgstr "Konto"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6174 msgid "Konto:"
6175 msgstr "Konto:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6178 msgid "Postvermerk"
6179 msgstr "Postvermerk"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6182 msgid "Postvermerk:"
6183 msgstr "Postvermerk:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6186 msgid "Adresse"
6187 msgstr "Adresse"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6190 msgid "Anrede"
6191 msgstr "Anrede"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6194 msgid "Anlagen"
6195 msgstr "Anlagen"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6198 msgid "Verteiler"
6199 msgstr "Verteiler"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6202 msgid "Gruss"
6203 msgstr "Gruss"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6207 msgid "Letter"
6208 msgstr "Lettre"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6211 msgid "Letter:"
6212 msgstr "Lettre :"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6217 msgid "Signature:"
6218 msgstr "Signature :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6221 msgid "Street"
6222 msgstr "Rue"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6225 msgid "Street:"
6226 msgstr "Rue :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6229 msgid "Addition"
6230 msgstr "Addition"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6233 msgid "Addition:"
6234 msgstr "Addition :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6237 msgid "Town"
6238 msgstr "Ville"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6241 msgid "Town:"
6242 msgstr "Ville :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6245 msgid "State"
6246 msgstr "État"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6249 msgid "State:"
6250 msgstr "État :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6253 msgid "ReturnAddress"
6254 msgstr "AdresseRetour"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6257 msgid "ReturnAddress:"
6258 msgstr "AdresseRetour :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6261 msgid "MyRef"
6262 msgstr "Ma_Réf"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6265 msgid "MyRef:"
6266 msgstr "Ma_Réf :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6269 msgid "YourRef"
6270 msgstr "Votre_Réf"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6273 msgid "YourRef:"
6274 msgstr "Votre_Réf :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6277 msgid "YourMail"
6278 msgstr "VotreMail"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6281 msgid "YourMail:"
6282 msgstr "VotreMail :"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6285 msgid "Phone"
6286 msgstr "Téléphone"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6289 msgid "Phone:"
6290 msgstr "Téléphone :"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6293 msgid "BankCode"
6294 msgstr "CodeBanque"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6297 msgid "BankCode:"
6298 msgstr "CodeBanque :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6301 msgid "BankAccount"
6302 msgstr "CompteBancaire"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6305 msgid "BankAccount:"
6306 msgstr "CompteBancaire :"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6309 msgid "PostalComment"
6310 msgstr "CommentairePostal"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6313 msgid "PostalComment:"
6314 msgstr "CommentairePostal :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6320 msgid "Date:"
6321 msgstr "Date :"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6324 msgid "Reference"
6325 msgstr "Référence"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6328 msgid "Reference:"
6329 msgstr "Référence :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6333 msgid "Opening:"
6334 msgstr "Ouverture :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6337 msgid "Encl."
6338 msgstr "P.J."
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6341 msgid "Encl.:"
6342 msgstr "P.J. :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6347 msgid "cc:"
6348 msgstr "cc :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6352 msgid "Closing:"
6353 msgstr "Fermeture :"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6356 msgid "NameRowA"
6357 msgstr "NomLigneA"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6360 msgid "NameRowA:"
6361 msgstr "NomLigneA :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6364 msgid "NameRowB"
6365 msgstr "NomLigneB"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6368 msgid "NameRowB:"
6369 msgstr "NomLigneB :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6372 msgid "NameRowC"
6373 msgstr "NomLigneC"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6376 msgid "NameRowC:"
6377 msgstr "NomLigneC :"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6380 msgid "NameRowD"
6381 msgstr "NomLigneD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6384 msgid "NameRowD:"
6385 msgstr "NomLigneD :"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6388 msgid "NameRowE"
6389 msgstr "NomLigneE"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6392 msgid "NameRowE:"
6393 msgstr "NomLigneE :"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6396 msgid "NameRowF"
6397 msgstr "NomLigneF"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6400 msgid "NameRowF:"
6401 msgstr "NomLigneF :"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6404 msgid "NameRowG"
6405 msgstr "NomLigneG"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6408 msgid "NameRowG:"
6409 msgstr "NomLigneG :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6412 msgid "AddressRowA"
6413 msgstr "AdresseLigneA"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6416 msgid "AddressRowA:"
6417 msgstr "AdresseLigneA :"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6420 msgid "AddressRowB"
6421 msgstr "AdresseLigneB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6424 msgid "AddressRowB:"
6425 msgstr "AdresseLigneB :"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6428 msgid "AddressRowC"
6429 msgstr "AdresseLigneC"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6432 msgid "AddressRowC:"
6433 msgstr "AdresseLigneC :"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6436 msgid "AddressRowD"
6437 msgstr "AdresseLigneD"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6440 msgid "AddressRowD:"
6441 msgstr "AdresseLigneD :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6444 msgid "AddressRowE"
6445 msgstr "AdresseLigneE"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6448 msgid "AddressRowE:"
6449 msgstr "AdresseLigneE :"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6452 msgid "AddressRowF"
6453 msgstr "AdresseLigneF"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6456 msgid "AddressRowF:"
6457 msgstr "AdresseLigneF :"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6460 msgid "TelephoneRowA"
6461 msgstr "TéléphoneLigneA"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6464 msgid "TelephoneRowA:"
6465 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6468 msgid "TelephoneRowB"
6469 msgstr "TéléphoneLigneB"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6472 msgid "TelephoneRowB:"
6473 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6476 msgid "TelephoneRowC"
6477 msgstr "TéléphoneLigneC"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6480 msgid "TelephoneRowC:"
6481 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6484 msgid "TelephoneRowD"
6485 msgstr "TéléphoneLigneD"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6488 msgid "TelephoneRowD:"
6489 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6492 msgid "TelephoneRowE"
6493 msgstr "TéléphoneLigneE"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6496 msgid "TelephoneRowE:"
6497 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6500 msgid "TelephoneRowF"
6501 msgstr "TéléphoneLigneF"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6504 msgid "TelephoneRowF:"
6505 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6508 msgid "InternetRowA"
6509 msgstr "InternetLigneA"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6512 msgid "InternetRowA:"
6513 msgstr "InternetLigneA :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6516 msgid "InternetRowB"
6517 msgstr "InternetLigneB"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6520 msgid "InternetRowB:"
6521 msgstr "InternetLigneB :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6524 msgid "InternetRowC"
6525 msgstr "InternetLigneC"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6528 msgid "InternetRowC:"
6529 msgstr "InternetLigneC :"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6532 msgid "InternetRowD"
6533 msgstr "InternetLigneD"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6536 msgid "InternetRowD:"
6537 msgstr "InternetLigneD :"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6540 msgid "InternetRowE"
6541 msgstr "InternetLigneE"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6544 msgid "InternetRowE:"
6545 msgstr "InternetLigneE :"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6548 msgid "InternetRowF"
6549 msgstr "InternetLigneF"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6552 msgid "InternetRowF:"
6553 msgstr "InternetLigneF :"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6556 msgid "BankRowA"
6557 msgstr "BanqueLigneA"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6560 msgid "BankRowA:"
6561 msgstr "BanqueLigneA :"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6564 msgid "BankRowB"
6565 msgstr "BanqueLigneB"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6568 msgid "BankRowB:"
6569 msgstr "BanqueLigneB :"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6572 msgid "BankRowC"
6573 msgstr "BanqueLigneC"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6576 msgid "BankRowC:"
6577 msgstr "BanqueLigneC :"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6580 msgid "BankRowD"
6581 msgstr "BanqueLigneD"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6584 msgid "BankRowD:"
6585 msgstr "BanqueLigneD :"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6588 msgid "BankRowE"
6589 msgstr "BanqueLigneE"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6592 msgid "BankRowE:"
6593 msgstr "BanqueLigneE :"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6596 msgid "BankRowF"
6597 msgstr "BanqueLigneF"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6600 msgid "BankRowF:"
6601 msgstr "BanqueLigneF :"
6602
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6604 msgid "Claim #."
6605 msgstr "Affirmation #."
6606
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6608 msgid "Remarks"
6609 msgstr "Remarques"
6610
6611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6612 msgid "Remarks #."
6613 msgstr "Remarques #."
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6616 msgid "More"
6617 msgstr "Poursuivre"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6620 msgid "(MORE)"
6621 msgstr "(POURSUIVRE)"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6624 msgid "FADE IN:"
6625 msgstr "FADE IN :"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6628 msgid "INT."
6629 msgstr "INT."
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6632 msgid "EXT."
6633 msgstr "EXT."
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6636 msgid "Continuing"
6637 msgstr "Suite"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6640 msgid "(continuing)"
6641 msgstr "(suite)"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6644 msgid "Transition"
6645 msgstr "Transition"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6648 msgid "TITLE OVER:"
6649 msgstr "TITRE DESSUS :"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6652 msgid "INTERCUT"
6653 msgstr "COUPE"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6656 msgid "INTERCUT WITH:"
6657 msgstr "COUPE AVEC :"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6660 msgid "FADE OUT"
6661 msgstr "FADE OUT"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6664 msgid "Scene"
6665 msgstr "Scène"
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6669 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6670 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6671 msgid "Keywords:"
6672 msgstr "Mots-clés :"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6675 msgid "Classification Codes"
6676 msgstr "Codes de classification"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6679 msgid "Definition \\thedefinition."
6680 msgstr "Definition \\thedefinition."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6683 msgid "Step"
6684 msgstr "Étape"
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6687 msgid "Step \\thestep."
6688 msgstr "Étape \\thestep."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6691 msgid "Example \\theexample."
6692 msgstr "Exemple \\theexample."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6695 msgid "Remark \\theremark."
6696 msgstr "Remarque \\theremark"
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6699 msgid "Notation \\thenotation."
6700 msgstr "Notation \\thenotation."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6704 msgid "Theorem \\thetheorem."
6705 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6708 msgid "Corollary \\thecorollary."
6709 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6712 msgid "Lemma \\thelemma."
6713 msgstr "Lemme \\thelemma."
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6716 msgid "Proposition \\theproposition."
6717 msgstr "Proposition \\theproposition."
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6720 msgid "Prop"
6721 msgstr "Prop"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6724 msgid "Prop \\theprop."
6725 msgstr "Prop \\theprop."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6729 msgid "Question"
6730 msgstr "Question"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6733 msgid "Question \\thequestion."
6734 msgstr "Question \\thequestion."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6737 msgid "Claim \\theclaim."
6738 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6742 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6745 msgid "Appendices Section"
6746 msgstr "Section d'appendices"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6749 msgid "--- Appendices ---"
6750 msgstr "--- Appendices ---"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6754 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6755
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6757 msgid "Review"
6758 msgstr "Suivi modifications"
6759
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6761 msgid "Topical"
6762 msgstr "Topical"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6765 msgid "Comment"
6766 msgstr "Commentaire"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6769 msgid "Paper"
6770 msgstr "IdPapier"
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6773 msgid "Prelim"
6774 msgstr "CommPrelim"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6777 msgid "Rapid"
6778 msgstr "CommRapide"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6781 msgid "PACS"
6782 msgstr "PACS"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6786 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6789 msgid "MSC"
6790 msgstr "MSC"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6794 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6797 msgid "submitto"
6798 msgstr "Soumis_à"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6801 msgid "submit to paper:"
6802 msgstr "Comm. soumise à :"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6805 msgid "Bibliography (plain)"
6806 msgstr "Bibliographie (simple)"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6809 msgid "Bibliography heading"
6810 msgstr "Entête de bibliographie"
6811
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6813 msgid "ABSTRACT:"
6814 msgstr "RÉSUMÉ :"
6815
6816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6817 msgid "KEY WORDS:"
6818 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6819
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6821 msgid "Commission"
6822 msgstr "Commission"
6823
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6826 msgstr "REMERCIEMENTS"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6829 msgid "AddressForOffprints"
6830 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6833 msgid "Address for Offprints:"
6834 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6835
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6837 msgid "RunningTitle"
6838 msgstr "TitreCourant"
6839
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6842 msgid "Running title:"
6843 msgstr "Titre courant :"
6844
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6846 msgid "RunningAuthor"
6847 msgstr "AuteurCourant"
6848
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6850 msgid "Running author:"
6851 msgstr "Auteur courant :"
6852
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6854 msgid "E-mail:"
6855 msgstr "E-mail :"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6861 msgid "Chapter"
6862 msgstr "Chapitre"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6865 msgid "Running LaTeX Title"
6866 msgstr "Titre Latex courant"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6869 msgid "TOC Title"
6870 msgstr "Titre TdM"
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6873 msgid "TOC title:"
6874 msgstr "Titre TdM :"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6877 msgid "Author Running"
6878 msgstr "AuteurCourant"
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6881 msgid "Author Running:"
6882 msgstr "AuteurCourant :"
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6885 msgid "TOC Author"
6886 msgstr "Auteur TdM"
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6889 msgid "TOC Author:"
6890 msgstr "Auteur TdM :"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6894 msgid "Case #."
6895 msgstr "Cas #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6899 msgid "Claim."
6900 msgstr "Affirmation."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6903 msgid "Conjecture #."
6904 msgstr "Conjecture #."
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6907 msgid "Example #."
6908 msgstr "Exemple #."
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6911 msgid "Exercise #."
6912 msgstr "Exercice #."
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6915 msgid "Note #."
6916 msgstr "Note #."
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6919 msgid "Problem #."
6920 msgstr "Problème #."
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6923 msgid "Property"
6924 msgstr "Propriété"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6927 msgid "Property #."
6928 msgstr "Propriété #."
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6931 msgid "Question #."
6932 msgstr "Question #."
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6935 msgid "Remark #."
6936 msgstr "Remarque #."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6939 msgid "Solution"
6940 msgstr "Solution"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6943 msgid "Solution #."
6944 msgstr "Solution #."
6945
6946 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6948 msgid "Code"
6949 msgstr "Code"
6950
6951 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6952 msgid "SGML"
6953 msgstr "SGML"
6954
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6956 msgid "Chapterprecis"
6957 msgstr "ChapitrePrécis"
6958
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6960 msgid "Epigraph"
6961 msgstr "Épigraphe"
6962
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6964 msgid "Poemtitle"
6965 msgstr "TitrePoème"
6966
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6968 msgid "Poemtitle*"
6969 msgstr "TitrePoème*"
6970
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6972 msgid "Legend"
6973 msgstr "Légende"
6974
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6976 msgid "Entry:"
6977 msgstr "Entrée :"
6978
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6980 msgid "ListItem"
6981 msgstr "ÉlémentDeListe"
6982
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6984 msgid "List Item:"
6985 msgstr "Élément de liste :"
6986
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6988 msgid "DoubleItem"
6989 msgstr "ÉlémentDouble"
6990
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6992 msgid "Double Item:"
6993 msgstr "Élement double :"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6996 msgid "Space"
6997 msgstr "Espace"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7000 msgid "Space:"
7001 msgstr "Espace :"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7004 msgid "Computer"
7005 msgstr "Informatique"
7006
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7008 msgid "Computer:"
7009 msgstr "Informatique :"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7012 msgid "EmptySection"
7013 msgstr "SectionVide"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7016 msgid "Empty Section"
7017 msgstr "Section Vide"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7020 msgid "CloseSection"
7021 msgstr "FermeSection"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7024 msgid "Close Section"
7025 msgstr "Ferme Section"
7026
7027 #: lib/layouts/paper.layout:149
7028 msgid "SubTitle"
7029 msgstr "SousTitre"
7030
7031 #: lib/layouts/paper.layout:160
7032 msgid "Institution"
7033 msgstr "Institution"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7036 #: lib/layouts/slides.layout:89
7037 msgid "Slide"
7038 msgstr "Diapo"
7039
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7041 msgid "    "
7042 msgstr "    "
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7045 msgid "EndSlide"
7046 msgstr "FinDiapo"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7049 msgid "~=~"
7050 msgstr "~=~"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7053 msgid "WideSlide"
7054 msgstr "DiapoLarge"
7055
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7057 msgid "EmptySlide"
7058 msgstr "DiapoVide"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7061 msgid "Empty slide:"
7062 msgstr "Diapo vide :"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7065 msgid "ItemizeType1"
7066 msgstr "ListePucesType1"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7069 msgid "EnumerateType1"
7070 msgstr "ÉnumérationType1"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7073 msgid "List of Algorithms"
7074 msgstr "Liste des algorithmes"
7075
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7077 msgid "Preprint"
7078 msgstr "Preprint"
7079
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7081 msgid "AltAffiliation"
7082 msgstr "AffiliationAlt"
7083
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7085 msgid "Thanks:"
7086 msgstr "Remerciements :"
7087
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7089 msgid "Electronic Address:"
7090 msgstr "Adresse électronique :"
7091
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7093 msgid "acknowledgments"
7094 msgstr "remerciements"
7095
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7097 msgid "PACS number:"
7098 msgstr "Numéro PACS :"
7099
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7101 msgid "\\thechapter"
7102 msgstr "\\thechapter"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7106 msgid "Labeling"
7107 msgstr "Étiquetage"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7110 msgid "L"
7111 msgstr "L"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7114 msgid "O"
7115 msgstr "O"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7118 msgid "PS"
7119 msgstr "PS"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7122 msgid "CC"
7123 msgstr "CC"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7126 msgid "Encl"
7127 msgstr "P.J."
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7131 msgid "encl:"
7132 msgstr "P.J. :"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7136 msgid "Telephone"
7137 msgstr "Téléphone"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7140 msgid "Telephone:"
7141 msgstr "Téléphone :"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7144 msgid "Place"
7145 msgstr "Lieu"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7148 msgid "Place:"
7149 msgstr "Lieu :"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7152 msgid "Backaddress"
7153 msgstr "Adresse_Retour"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7156 msgid "Backaddress:"
7157 msgstr "Adresse_Retour :"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7160 msgid "Specialmail"
7161 msgstr "CourrierSpécial"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7164 msgid "Specialmail:"
7165 msgstr "CourrierSpécial :"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7169 msgid "Location"
7170 msgstr "Adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7174 msgid "Location:"
7175 msgstr "Adresse :"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7178 msgid "Title:"
7179 msgstr "Titre :"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7183 msgid "Subject"
7184 msgstr "Sujet"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7187 msgid "Subject:"
7188 msgstr "Sujet :"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7191 msgid "Yourref"
7192 msgstr "Votre_Réf"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7195 msgid "Your ref.:"
7196 msgstr "Vos réf. :"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7199 msgid "Yourmail"
7200 msgstr "Votremail"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7203 msgid "Your letter of:"
7204 msgstr "Votre lettre du :"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7207 msgid "Myref"
7208 msgstr "Ma_Réf"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7211 msgid "Our ref.:"
7212 msgstr "Nos réf. :"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7215 msgid "Customer"
7216 msgstr "Client"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7219 msgid "Customer no.:"
7220 msgstr "Numéro de client :"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7223 msgid "Invoice"
7224 msgstr "Facture"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7227 msgid "Invoice no.:"
7228 msgstr "Numéro de facture :"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7231 msgid "NextAddress"
7232 msgstr "ProchaineAdresse"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7235 msgid "Next Address:"
7236 msgstr "Prochaine adresse :"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Post Scriptum :"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7243 msgid "Sender Name:"
7244 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7247 msgid "SenderAddress"
7248 msgstr "AdresseExpéditeur"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7251 msgid "Sender Address:"
7252 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7255 msgid "Sender Phone:"
7256 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7259 msgid "Fax"
7260 msgstr "Fax"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7263 msgid "Sender Fax:"
7264 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7267 msgid "E-Mail"
7268 msgstr "E-mail"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7271 msgid "Sender E-Mail:"
7272 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7275 msgid "Sender URL:"
7276 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7279 msgid "Logo"
7280 msgstr "Logo"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7283 msgid "Logo:"
7284 msgstr "Logo :"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7287 msgid "EndLetter"
7288 msgstr "FinLettre"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7291 msgid "End of letter"
7292 msgstr "Fin de lettre"
7293
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7295 msgid "LandscapeSlide"
7296 msgstr "DiapoPaysage"
7297
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7299 msgid "Landscape Slide"
7300 msgstr "Diapo paysage"
7301
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7303 msgid "PortraitSlide"
7304 msgstr "DiapoPortrait"
7305
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7307 msgid "Portrait Slide"
7308 msgstr "Diapo portrait"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7311 msgid "Slide*"
7312 msgstr "Diapo*"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7315 msgid "SlideHeading"
7316 msgstr "TitreDiapo"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7319 msgid "SlideSubHeading"
7320 msgstr "SousTitreDiapo"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7323 msgid "ListOfSlides"
7324 msgstr "ListeDiapos"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7327 msgid "List Of Slides"
7328 msgstr "Liste de diapos"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7331 msgid "SlideContents"
7332 msgstr "ContenuDiapo"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7335 msgid "Slidecontents"
7336 msgstr "ContenuDiapo"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7339 msgid "ProgressContents"
7340 msgstr "SommaireProgrès"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7343 msgid "Progress Contents"
7344 msgstr "Sommaire partiel"
7345
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7347 msgid "."
7348 msgstr "."
7349
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7352 msgid "Paragraph*"
7353 msgstr "Paragraphe*"
7354
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7356 msgid "AMS"
7357 msgstr "AMS"
7358
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7360 msgid "AMS subject classifications."
7361 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7362
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7364 msgid "Topic"
7365 msgstr "Sujet"
7366
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7368 msgid "MMMMM"
7369 msgstr "MMMMM"
7370
7371 #: lib/layouts/slides.layout:105
7372 msgid "New Slide:"
7373 msgstr "Nouvelle diapo :"
7374
7375 #: lib/layouts/slides.layout:127
7376 msgid "Overlay"
7377 msgstr "Surcouche"
7378
7379 #: lib/layouts/slides.layout:142
7380 msgid "New Overlay:"
7381 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7382
7383 #: lib/layouts/slides.layout:182
7384 msgid "New Note:"
7385 msgstr "Nouvelle note :"
7386
7387 #: lib/layouts/slides.layout:207
7388 msgid "InvisibleText"
7389 msgstr "TexteInvisible"
7390
7391 #: lib/layouts/slides.layout:214
7392 msgid "<Invisible Text Follows>"
7393 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7394
7395 #: lib/layouts/slides.layout:231
7396 msgid "VisibleText"
7397 msgstr "TexteVisible"
7398
7399 #: lib/layouts/slides.layout:238
7400 msgid "<Visible Text Follows>"
7401 msgstr "<Texte Visible Après>"
7402
7403 #: lib/layouts/spie.layout:53
7404 msgid "Authorinfo"
7405 msgstr "InfoAuteur"
7406
7407 #: lib/layouts/spie.layout:65
7408 msgid "Authorinfo:"
7409 msgstr "InfoAuteur :"
7410
7411 #: lib/layouts/spie.layout:78
7412 msgid "ABSTRACT"
7413 msgstr "RÉSUMÉ"
7414
7415 #: lib/layouts/spie.layout:93
7416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7417 msgstr "REMERCIEMENTS"
7418
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7420 msgid "email:"
7421 msgstr "E-mail :"
7422
7423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7424 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7425 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7428 msgid "Element:Firstname"
7429 msgstr "Élément : prénom"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7432 msgid "Firstname"
7433 msgstr "Prénom"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7436 msgid "Element:Fname"
7437 msgstr "Élément : prénom"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7440 msgid "Fname"
7441 msgstr "Prénom"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7444 msgid "Element:Surname"
7445 msgstr "Élément : surnom"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7449 msgid "Surname"
7450 msgstr "Surnom"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7453 msgid "Element:Filename"
7454 msgstr "Élément : nom de fichier"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7457 msgid "Element:Literal"
7458 msgstr "Élément: Littéral"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7462 msgid "Literal"
7463 msgstr "Littéral"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7466 msgid "Element:Emph"
7467 msgstr "Élément : en évidence"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7470 msgid "Emph"
7471 msgstr "En évidence"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7474 msgid "Element:Abbrev"
7475 msgstr "Élément : abrévié"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7478 msgid "Abbrev"
7479 msgstr "Abrévié"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7482 msgid "Element:Citation-number"
7483 msgstr "Élément : numéro de citation"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7486 msgid "Citation-number"
7487 msgstr "Numéro-Citation"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7490 msgid "Element:Volume"
7491 msgstr "Élément : volume"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7494 msgid "Volume"
7495 msgstr "Volume"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7498 msgid "Element:Day"
7499 msgstr "Élément : jour"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7502 msgid "Day"
7503 msgstr "Jour"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7506 msgid "Element:Month"
7507 msgstr "Élément : mois"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7510 msgid "Month"
7511 msgstr "Mois"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7514 msgid "Element:Year"
7515 msgstr "Élément : année"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7518 msgid "Year"
7519 msgstr "Année"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7522 msgid "Element:Issue-number"
7523 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7526 msgid "Issue-number"
7527 msgstr "Numéro d'émission"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7530 msgid "Element:Issue-day"
7531 msgstr "Élément : date de publication"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7534 msgid "Issue-day"
7535 msgstr "Date de publication"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7538 msgid "Element:Issue-months"
7539 msgstr "Élément : mois de publication"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7542 msgid "Issue-months"
7543 msgstr "Mois de publication"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7546 msgid "Subsubparagraph"
7547 msgstr "SousSousParagraphe"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7550 msgid "Header"
7551 msgstr "En-tête"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7554 msgid "-- Header --"
7555 msgstr "-- En-tête --"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7558 msgid "Special-section"
7559 msgstr "Section-spéciale"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7562 msgid "Special-section:"
7563 msgstr "Section-spéciale :"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7566 msgid "AGU-journal"
7567 msgstr "Journal-AGU"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7570 msgid "AGU-journal:"
7571 msgstr "Journal-AGU :"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7574 msgid "Citation-number:"
7575 msgstr "Numéro-Citation :"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7578 msgid "AGU-volume"
7579 msgstr "Volume-AGU"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7582 msgid "AGU-volume:"
7583 msgstr "Volume-AGU :"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7586 msgid "AGU-issue"
7587 msgstr "Numéro-AGU"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7590 msgid "AGU-issue:"
7591 msgstr "Numéro-AGU :"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7594 msgid "Copyright:"
7595 msgstr "Copyright :"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7598 msgid "Index-terms"
7599 msgstr "Termes-d'index"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7602 msgid "Index-terms..."
7603 msgstr "Termes-d'index..."
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7606 msgid "Index-term"
7607 msgstr "Terme-d'index"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7610 msgid "Index-term:"
7611 msgstr "Terme-d'index :"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7614 msgid "Cross-term"
7615 msgstr "Terme-Croisé"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7618 msgid "Cross-term:"
7619 msgstr "Terme-Croisé :"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7622 msgid "Supplementary"
7623 msgstr "Supplémentaire"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7626 msgid "Supplementary..."
7627 msgstr "Supplémentaire..."
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7630 msgid "Supp-note"
7631 msgstr "Note-Supp"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7634 msgid "Sup-mat-note:"
7635 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7638 msgid "Cite-other"
7639 msgstr "Cite-autre"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7642 msgid "Cite-other:"
7643 msgstr "Cite-autre :"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7646 msgid "Revised"
7647 msgstr "Révisé"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7650 msgid "Revised:"
7651 msgstr "Révisé :"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7654 msgid "Ident-line"
7655 msgstr "Ligne-Ident"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7658 msgid "Ident-line:"
7659 msgstr "Ligne-Ident :"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7662 msgid "Runhead"
7663 msgstr "En-Tête-Courant"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7666 msgid "Runhead:"
7667 msgstr "En-Tête-Courant :"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7670 msgid "Published-online:"
7671 msgstr "Publié-en-ligne :"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7674 msgid "Citation"
7675 msgstr "Citation"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7678 msgid "Citation:"
7679 msgstr "Citation :"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7682 msgid "Posting-order"
7683 msgstr "Ordre-envoi"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7686 msgid "Posting-order:"
7687 msgstr "Ordre-envoi :"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7690 msgid "AGU-pages"
7691 msgstr "Pages-AGU"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7694 msgid "AGU-pages:"
7695 msgstr "Pages-AGU :"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7698 msgid "Words"
7699 msgstr "Mots"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7702 msgid "Words:"
7703 msgstr "Mots :"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7706 msgid "Figures"
7707 msgstr "Figures"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7710 msgid "Figures:"
7711 msgstr "Figures :"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7714 msgid "Tables"
7715 msgstr "Tableaux"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7718 msgid "Tables:"
7719 msgstr "Tableaux :"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7722 msgid "Datasets"
7723 msgstr "Ensembles-Données"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7726 msgid "Datasets:"
7727 msgstr "Ensembles-Données :"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7730 msgid "Element:ISSN"
7731 msgstr "Élément : ISSN"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7734 msgid "ISSN"
7735 msgstr "ISSN"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7738 msgid "Element:CODEN"
7739 msgstr "Élément : CODEN"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7742 msgid "CODEN"
7743 msgstr "CODEN"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7746 msgid "Element:SS-Code"
7747 msgstr "Élément : code SS"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7750 msgid "SS-Code"
7751 msgstr "Code SS"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7754 msgid "Element:SS-Title"
7755 msgstr "Élément : titre SS"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7758 msgid "SS-Title"
7759 msgstr "Titre SS"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7762 msgid "Element:CCC-Code"
7763 msgstr "Élément : code CCC"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7766 msgid "CCC-Code"
7767 msgstr "Code CCC"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7770 msgid "Element:Code"
7771 msgstr "Élément : code"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7774 msgid "Element:Dscr"
7775 msgstr "Élément : Dscr"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7778 msgid "Dscr"
7779 msgstr "Dscr"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7782 msgid "Element:Keyword"
7783 msgstr "Élément : mot-clé"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7786 msgid "Element:Orgdiv"
7787 msgstr "Élément : division organisation"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7790 msgid "Orgdiv"
7791 msgstr "Division organisation"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7794 msgid "Element:Orgname"
7795 msgstr "Élément : nom organisation"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7798 msgid "Orgname"
7799 msgstr "Nom organisation"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7802 msgid "Element:Street"
7803 msgstr "Élément : rue"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7806 msgid "Element:City"
7807 msgstr "Élément : ville"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7810 msgid "City"
7811 msgstr "Cité"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 msgid "Element:State"
7815 msgstr "Élément : état"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7818 msgid "Element:Postcode"
7819 msgstr "Élément : code postal"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7822 msgid "Postcode"
7823 msgstr "Code postal"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7826 msgid "Element:Country"
7827 msgstr "Élément : pays"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7830 msgid "Country"
7831 msgstr "Pays"
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7834 msgid "CCC"
7835 msgstr "CCC"
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7838 msgid "CCC code:"
7839 msgstr "Code CCC :"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7842 msgid "PaperId"
7843 msgstr "IdPapier"
7844
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7846 msgid "Paper Id:"
7847 msgstr "Id papier :"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7850 msgid "AuthorAddr"
7851 msgstr "AdresseAuteur"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7854 msgid "Author Address:"
7855 msgstr "Adresse auteur :"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7858 msgid "SlugComment"
7859 msgstr "CommentaireSlug"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7862 msgid "Slug Comment:"
7863 msgstr "Commentaire Slug :"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7866 msgid "Plate"
7867 msgstr "Planche"
7868
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7870 msgid "Planotable"
7871 msgstr "PlancheTableau"
7872
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7874 msgid "Table Caption"
7875 msgstr "Légende tableau"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7878 msgid "TableCaption"
7879 msgstr "LégendeTableau"
7880
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7882 msgid "Current Address"
7883 msgstr "Adresse actuelle"
7884
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7886 msgid "Current address:"
7887 msgstr "Adresse actuelle :"
7888
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7890 msgid "E-mail address:"
7891 msgstr "Adresse E-mail :"
7892
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7894 msgid "Key words and phrases:"
7895 msgstr "Mots et phrases clés :"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7898 msgid "Dedicatory"
7899 msgstr "Dédicace"
7900
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7902 msgid "Dedication:"
7903 msgstr "Dédicace :"
7904
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7906 msgid "Translator"
7907 msgstr "Traducteur"
7908
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7910 msgid "Translator:"
7911 msgstr "Traducteur :"
7912
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7914 msgid "Subjectclass"
7915 msgstr "ClassificationSujet"
7916
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7918 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7919 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7922 msgid "Element:Directory"
7923 msgstr "Élément : répertoire"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7926 msgid "Directory"
7927 msgstr "Répertoire"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7930 msgid "Element:Email"
7931 msgstr "Élément : e-mail"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7934 msgid "Element:KeyCombo"
7935 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7938 msgid "KeyCombo"
7939 msgstr "Combinaison de touches"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7942 msgid "Element:KeyCap"
7943 msgstr "Élément : touche majuscules"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7946 msgid "KeyCap"
7947 msgstr "Touche Majuscules"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7950 msgid "Element:GuiMenu"
7951 msgstr "Élément : menu d'interface"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7954 msgid "GuiMenu"
7955 msgstr "Menu d'interface"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7958 msgid "Element:GuiMenuItem"
7959 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7962 msgid "GuiMenuItem"
7963 msgstr "Élement du menu d'interface"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7966 msgid "Element:GuiButton"
7967 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7970 msgid "GuiButton"
7971 msgstr "Bouton d'interface"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7974 msgid "Element:MenuChoice"
7975 msgstr "Élément : choix de menu"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7978 msgid "MenuChoice"
7979 msgstr "Choix de menu"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7982 msgid "Chapter*"
7983 msgstr "Chapitre*"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7986 msgid "Subparagraph*"
7987 msgstr "SousParagraphe*"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7990 msgid "Authorgroup"
7991 msgstr "GroupeAuteur"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7994 msgid "RevisionHistory"
7995 msgstr "HistoriqueRévisions"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7998 msgid "Revision History"
7999 msgstr "Historique révisions"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8002 msgid "Revision"
8003 msgstr "Révision"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8006 msgid "RevisionRemark"
8007 msgstr "RemarqueRévision"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8010 msgid "FirstName"
8011 msgstr "Prénom"
8012
8013 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8014 msgid "Scrap"
8015 msgstr "Scrap"
8016
8017 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8018 msgid "\\arabic{chapter}"
8019 msgstr "\\arabic{chapter}"
8020
8021 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8022 msgid "\\Alph{chapter}"
8023 msgstr "\\Alph{chapter}"
8024
8025 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8026 msgid "\\arabic{footnote}"
8027 msgstr "\\arabic{footnote}"
8028
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8030 msgid "\\Roman{section}."
8031 msgstr "\\Roman{section}."
8032
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8034 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8035 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8036
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8038 msgid "\\Alph{subsection}."
8039 msgstr "\\Alph{subsection}."
8040
8041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8042 msgid "\\arabic{subsection}."
8043 msgstr "\\arabic{subsection}."
8044
8045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8046 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8047 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8048
8049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8050 msgid "\\alph{subsubsection}."
8051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8052
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8054 msgid "\\alph{paragraph}."
8055 msgstr "\\alph{paragraph}."
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8058 msgid "Addpart"
8059 msgstr "AjoutPartie"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8062 msgid "Addchap"
8063 msgstr "AjoutChap"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8066 msgid "Addsec"
8067 msgstr "AjoutSec"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8070 msgid "Addchap*"
8071 msgstr "AjoutChap*"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8074 msgid "Addsec*"
8075 msgstr "AjoutSec*"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8078 msgid "Minisec"
8079 msgstr "Minisec"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8082 msgid "Publishers"
8083 msgstr "Éditeurs"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8086 msgid "Dedication"
8087 msgstr "Dédicace"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8090 msgid "Titlehead"
8091 msgstr "En-têteTitre"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8094 msgid "Uppertitleback"
8095 msgstr "VersoTitreHaut"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8098 msgid "Lowertitleback"
8099 msgstr "VersoTitreBas"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8102 msgid "Extratitle"
8103 msgstr "TitreSupplémentaire"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8106 msgid "Captionabove"
8107 msgstr "LégendeDessus"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8110 msgid "Captionbelow"
8111 msgstr "LégendeDessous"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8114 msgid "Dictum"
8115 msgstr "Dicton"
8116
8117 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8118 msgid "CharStyle"
8119 msgstr "Style de texte"
8120
8121 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8122 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8123 msgid "UNDEFINED"
8124 msgstr "INDÉFINI"
8125
8126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8127 msgid "\\Roman{part}"
8128 msgstr "\\Roman{part}"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8131 msgid "Marginal"
8132 msgstr "En marge"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8135 msgid "margin"
8136 msgstr "marge"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8139 msgid "Foot"
8140 msgstr "Pied"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8143 msgid "foot"
8144 msgstr "pied"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8147 msgid "Note:Comment"
8148 msgstr "Note : commentaire"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8151 msgid "comment"
8152 msgstr "commentaire"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8155 msgid "Note:Note"
8156 msgstr "Note : note"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8159 msgid "note"
8160 msgstr "note"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8163 msgid "Note:Greyedout"
8164 msgstr "Note : grisée"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8167 msgid "greyedout"
8168 msgstr "grisé"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8171 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8172 msgid "ERT"
8173 msgstr "TeX"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8176 msgid "Listings"
8177 msgstr "Listings"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8181 msgid "Branch"
8182 msgstr "Branche"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8186 msgid "Index"
8187 msgstr "Index"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8190 msgid "Idx"
8191 msgstr "Idx"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8194 msgid "Box"
8195 msgstr "Boîte"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8198 msgid "Box:Shaded"
8199 msgstr "Boîte : ombrée"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8202 msgid "figure"
8203 msgstr "figure"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8206 msgid "table"
8207 msgstr "tableau"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8210 msgid "algorithm"
8211 msgstr "algorithme"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8214 msgid "OptArg"
8215 msgstr "OptArg"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8218 msgid "opt"
8219 msgstr "opt"
8220
8221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8222 msgid "--Separator--"
8223 msgstr "--Séparation--"
8224
8225 # pas sûr du sens
8226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8227 msgid "--- Separate Environment ---"
8228 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8229
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8231 msgid "Part \\thepart"
8232 msgstr "Partie \\thepart"
8233
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8235 msgid "Chapter \\thechapter"
8236 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8237
8238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Appendice \\thechapter"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8243 msgid "Headnote"
8244 msgstr "Note d'en-tête"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8249
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Auteur corr :"
8253
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8255 msgid "Offprints"
8256 msgstr "Tirés à part"
8257
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8259 msgid "Offprints:"
8260 msgstr "Tirés à part :"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8263 msgid "Corollary \\thetheorem."
8264 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8267 msgid "Lemma \\thetheorem."
8268 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8271 msgid "Proposition \\thetheorem."
8272 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8275 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8276 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8279 msgid "Fact \\thetheorem."
8280 msgstr "Note \\thetheorem."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8283 msgid "Definition \\thetheorem."
8284 msgstr "Définition \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8287 msgid "Example \\thetheorem."
8288 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8291 msgid "Problem \\thetheorem."
8292 msgstr "Problème \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8295 msgid "Exercise \\thetheorem."
8296 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8299 msgid "Remark \\thetheorem."
8300 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8303 msgid "Claim \\thetheorem."
8304 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8307 msgid "Conjecture*"
8308 msgstr "Conjecture*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8311 msgid "Example*"
8312 msgstr "Exemple*"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8315 msgid "Problem*"
8316 msgstr "Problème*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8319 msgid "Exercise*"
8320 msgstr "Exercice*"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8323 msgid "Remark*"
8324 msgstr "Remarque*"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8327 msgid "Claim*"
8328 msgstr "Affirmation*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8331 msgid "Conjecture."
8332 msgstr "Conjecture."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8335 msgid "Fact*"
8336 msgstr "Fait*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8339 msgid "Problem."
8340 msgstr "Problème."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8343 msgid "Exercise."
8344 msgstr "Exercice."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8347 msgid "Remark."
8348 msgstr "Remarque."
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:2
8351 msgid "Braille"
8352 msgstr "Braille"
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:5
8355 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8356 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:20
8359 msgid "Braille (default)"
8360 msgstr "Braille (défaut)"
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8363 msgid "Braille:"
8364 msgstr "Braille :"
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:42
8367 msgid "Braille (textsize)"
8368 msgstr "Braille (taille du texte)"
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:64
8371 msgid "Braille (dots on)"
8372 msgstr "Braille (points actifs)"
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:79
8375 msgid "Braille_dots_on"
8376 msgstr "Braille_points_actifs"
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:87
8379 msgid "Braille (dots off)"
8380 msgstr "Braille (points inactifs)"
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:102
8383 msgid "Braille_dots_off"
8384 msgstr "Braille_points_inactifs"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:110
8387 msgid "Braille (mirror on)"
8388 msgstr "Braille (miroir actif)"
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:125
8391 msgid "Braille_mirror_on"
8392 msgstr "Braille_miroir_actif"
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:133
8395 msgid "Braille (mirror off)"
8396 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:148
8399 msgid "Braille mirror off"
8400 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8401
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8403 msgid "Endnote"
8404 msgstr "Notes en fin de document"
8405
8406 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8407 msgid ""
8408 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8409 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8410 msgstr ""
8411 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8412 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8413 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8416 msgid "Custom:Endnote"
8417 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8420 msgid "endnote"
8421 msgstr "endnote"
8422
8423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8424 msgid "Foot to End"
8425 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8426
8427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8428 msgid ""
8429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8430 "where you want the endnotes to appear."
8431 msgstr ""
8432 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8433 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8434 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8435
8436 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8437 msgid "Hanging"
8438 msgstr "Renfoncement"
8439
8440 #: lib/layouts/hanging.module:6
8441 msgid ""
8442 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8443 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8444 "are indented."
8445 msgstr ""
8446 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8447 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8448 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8451 msgid "Linguistics"
8452 msgstr "Linguistique"
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8455 msgid ""
8456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8457 "glosses, semantic markup)."
8458 msgstr ""
8459 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8460 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8463 msgid "Numbered Example (multiline)"
8464 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8467 msgid "Example:"
8468 msgstr "Exemple :"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8471 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8472 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8475 msgid "Examples:"
8476 msgstr "Exemples :"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8479 msgid "Subexample"
8480 msgstr "Sous-exemple"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8483 msgid "Subexample:"
8484 msgstr "Sous-exemple :"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8487 msgid "Custom:Glosse"
8488 msgstr "Personnalisé : glosse"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8491 msgid "Glosse"
8492 msgstr "Glosse"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8495 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8496 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8499 msgid "Tri-Glosse"
8500 msgstr "Tri-glosse"
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8503 msgid "CharStyle:Expression"
8504 msgstr "Style de texte : expression"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8507 msgid "expr."
8508 msgstr "expr."
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8511 msgid "CharStyle:Concepts"
8512 msgstr "Style de texte : concepts"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8515 msgid "concept"
8516 msgstr "concept"
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8519 msgid "CharStyle:Meaning"
8520 msgstr "Style de texte : signification"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8523 msgid "meaning"
8524 msgstr "signification"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Balisage logique"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 msgid ""
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8533 "code."
8534 msgstr ""
8535 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8536 "emphase, force, et code."
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8539 msgid "CharStyle:Noun"
8540 msgstr "Style de texte : nom"
8541
8542 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8544 msgid "noun"
8545 msgstr "nom propre"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8549 msgstr "Style de texte : en évidence"
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 msgid "emph"
8553 msgstr "en évidence"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8556 msgid "CharStyle:Strong"
8557 msgstr "Style de texte : fort"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8560 msgid "strong"
8561 msgstr "fort"
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8564 msgid "CharStyle:Code"
8565 msgstr "Style de texte : code"
8566
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8568 msgid "code"
8569 msgstr "code"
8570
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8572 msgid "Minimalistic"
8573 msgstr "Minimaliste"
8574
8575 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8578 msgstr ""
8579 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8580 "l'usage des anciens."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8583 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8584 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8587 msgid ""
8588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8591 "starred and non-starred forms."
8592 msgstr ""
8593 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8594 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8595 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8596 "forme étoilée ou non."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8599 msgid "Criterion \\thetheorem."
8600 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8603 msgid "Criterion*"
8604 msgstr "Critère*"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8607 msgid "Criterion."
8608 msgstr "Critère."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8612 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8615 msgid "Algorithm*"
8616 msgstr "Algorithme*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8619 msgid "Algorithm."
8620 msgstr "Algorithme."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8623 msgid "Axiom \\thetheorem."
8624 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8627 msgid "Axiom*"
8628 msgstr "Axiome*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8631 msgid "Axiom."
8632 msgstr "Axiome."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8635 msgid "Condition \\thetheorem."
8636 msgstr "Condition \\thetheorem."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8639 msgid "Condition*"
8640 msgstr "Condition*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8643 msgid "Condition."
8644 msgstr "Condition."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8647 msgid "Note \\thetheorem."
8648 msgstr "Note \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8651 msgid "Note*"
8652 msgstr "Note*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8655 msgid "Note."
8656 msgstr "Note."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8659 msgid "Notation \\thetheorem."
8660 msgstr "Notation \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8663 msgid "Notation*"
8664 msgstr "Notation*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8667 msgid "Notation."
8668 msgstr "Notation."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8671 msgid "Summary \\thetheorem."
8672 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8675 msgid "Summary*"
8676 msgstr "Résumé*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8679 msgid "Summary."
8680 msgstr "Résumé."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8683 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8684 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8687 msgid "Acknowledgement*"
8688 msgstr "Remerciement*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8691 msgid "Conclusion"
8692 msgstr "Conclusion"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8696 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8699 msgid "Conclusion*"
8700 msgstr "Conclusion*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8703 msgid "Conclusion."
8704 msgstr "Conclusion."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8707 msgid "Assumption"
8708 msgstr "Hypothèse"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8711 msgid "Assumption \\thetheorem."
8712 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8715 msgid "Assumption*"
8716 msgstr "Hypothèse*"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8719 msgid "Assumption."
8720 msgstr "Hypothèse."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8723 msgid "Theorems (AMS)"
8724 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8727 msgid ""
8728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 msgstr ""
8733 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8734 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8735 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8736 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8737 "(numérotation par ...)."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8740 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8741 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8744 msgid ""
8745 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8746 "that provide a chapter environment."
8747 msgstr ""
8748 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8749 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8752 msgid "Theorems (Order By Section)"
8753 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8756 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8757 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8760 msgid "Theorems (Starred)"
8761 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8764 msgid ""
8765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8766 "using the extended AMS machinery."
8767 msgstr ""
8768 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8769 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8772 msgid ""
8773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8775 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 msgstr ""
8777 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8778 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8779 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8780 "(numérotation par ...)."
8781
8782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8783 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8784 msgid "Ignore"
8785 msgstr "Ignorer"
8786
8787 #: lib/languages:4
8788 msgid "Latex"
8789 msgstr "Latex"
8790
8791 #: lib/languages:6
8792 msgid "Afrikaans"
8793 msgstr "Afrikaans"
8794
8795 #: lib/languages:7
8796 msgid "Albanian"
8797 msgstr "Albanais"
8798
8799 #: lib/languages:8
8800 msgid "American"
8801 msgstr "Américain"
8802
8803 #: lib/languages:10
8804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8805 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8806
8807 #: lib/languages:11
8808 msgid "Arabic (Arabi)"
8809 msgstr "Arabe"
8810
8811 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8812 msgid "Armenian"
8813 msgstr "Arménien"
8814
8815 #: lib/languages:13
8816 msgid "Austrian (old spelling)"
8817 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8818
8819 #: lib/languages:14
8820 msgid "Austrian"
8821 msgstr "Autrichien"
8822
8823 #: lib/languages:15
8824 msgid "Bahasa Indonesia"
8825 msgstr "Bahasa Indonesia"
8826
8827 #: lib/languages:16
8828 msgid "Bahasa Malaysia"
8829 msgstr "Bahasa Malaysia"
8830
8831 #: lib/languages:17
8832 msgid "Basque"
8833 msgstr "Basque"
8834
8835 #: lib/languages:18
8836 msgid "Belarusian"
8837 msgstr "Biélorusse"
8838
8839 #: lib/languages:19
8840 msgid "Portuguese (Brazil)"
8841 msgstr "Portugais (Brésil)"
8842
8843 #: lib/languages:20
8844 msgid "Breton"
8845 msgstr "Breton"
8846
8847 #: lib/languages:21
8848 msgid "British"
8849 msgstr "Anglais Britannique"
8850
8851 #: lib/languages:22
8852 msgid "Bulgarian"
8853 msgstr "Bulgare"
8854
8855 #: lib/languages:23
8856 msgid "Canadian"
8857 msgstr "Canadien"
8858
8859 #: lib/languages:24
8860 msgid "French Canadian"
8861 msgstr "Français Canadien"
8862
8863 #: lib/languages:25
8864 msgid "Catalan"
8865 msgstr "Catalan"
8866
8867 #: lib/languages:26
8868 msgid "Chinese (simplified)"
8869 msgstr "Chinois (simplifié)"
8870
8871 #: lib/languages:27
8872 msgid "Chinese (traditional)"
8873 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8874
8875 #: lib/languages:28
8876 msgid "Croatian"
8877 msgstr "Croate"
8878
8879 #: lib/languages:29
8880 msgid "Czech"
8881 msgstr "Tchèque"
8882
8883 #: lib/languages:30
8884 msgid "Danish"
8885 msgstr "Danois"
8886
8887 #: lib/languages:31
8888 msgid "Dutch"
8889 msgstr "Néerlandais"
8890
8891 #: lib/languages:32
8892 msgid "English"
8893 msgstr "Anglais"
8894
8895 #: lib/languages:34
8896 msgid "Esperanto"
8897 msgstr "Espéranto"
8898
8899 #: lib/languages:35
8900 msgid "Estonian"
8901 msgstr "Estonien"
8902
8903 #: lib/languages:37
8904 msgid "Farsi"
8905 msgstr "Farsi"
8906
8907 #: lib/languages:38
8908 msgid "Finnish"
8909 msgstr "Finnois"
8910
8911 #: lib/languages:40
8912 msgid "French"
8913 msgstr "Français"
8914
8915 #: lib/languages:41
8916 msgid "Galician"
8917 msgstr "Galicien"
8918
8919 #: lib/languages:42
8920 msgid "German (old spelling)"
8921 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8922
8923 #: lib/languages:43
8924 msgid "German"
8925 msgstr "Allemand"
8926
8927 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8929 msgid "Greek"
8930 msgstr "Grec"
8931
8932 #: lib/languages:45
8933 msgid "Greek (polytonic)"
8934 msgstr "Grec (polytonique)"
8935
8936 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8937 msgid "Hebrew"
8938 msgstr "Hébreu"
8939
8940 #: lib/languages:50
8941 msgid "Icelandic"
8942 msgstr "Islandais"
8943
8944 #: lib/languages:52
8945 msgid "Interlingua"
8946 msgstr "Interlingua"
8947
8948 #: lib/languages:53
8949 msgid "Irish"
8950 msgstr "Irlandais"
8951
8952 #: lib/languages:54
8953 msgid "Italian"
8954 msgstr "Italien"
8955
8956 #: lib/languages:55
8957 msgid "Japanese"
8958 msgstr "Japonnais"
8959
8960 #: lib/languages:56
8961 msgid "Japanese (CJK)"
8962 msgstr "Japonnais (CJK)"
8963
8964 #: lib/languages:57
8965 msgid "Kazakh"
8966 msgstr "Kazakh"
8967
8968 #: lib/languages:59
8969 msgid "Korean"
8970 msgstr "Coréen"
8971
8972 #: lib/languages:61
8973 msgid "Latin"
8974 msgstr "Latin"
8975
8976 #: lib/languages:62
8977 msgid "Latvian"
8978 msgstr "Letton"
8979
8980 #: lib/languages:63
8981 msgid "Lithuanian"
8982 msgstr "Lituanien"
8983
8984 # C'est un dialecte allemand
8985 #: lib/languages:64
8986 msgid "Lower Sorbian"
8987 msgstr "Bas Sorabe"
8988
8989 #: lib/languages:65
8990 msgid "Hungarian"
8991 msgstr "Hongrois"
8992
8993 #: lib/languages:66
8994 msgid "Norsk"
8995 msgstr "Norvégien"
8996
8997 #: lib/languages:67
8998 msgid "Nynorsk"
8999 msgstr "Nynorsk"
9000
9001 #: lib/languages:68
9002 msgid "Polish"
9003 msgstr "Polonais"
9004
9005 #: lib/languages:69
9006 msgid "Portuguese"
9007 msgstr "Portugais"
9008
9009 #: lib/languages:70
9010 msgid "Romanian"
9011 msgstr "Roumain"
9012
9013 #: lib/languages:71
9014 msgid "Russian"
9015 msgstr "Russe"
9016
9017 #: lib/languages:72
9018 msgid "North Sami"
9019 msgstr "Nord Sami"
9020
9021 #: lib/languages:73
9022 msgid "Scottish"
9023 msgstr "Écossais"
9024
9025 #: lib/languages:74
9026 msgid "Serbian"
9027 msgstr "Serbe"
9028
9029 #: lib/languages:75
9030 msgid "Serbian (Latin)"
9031 msgstr "Serbe (latin)"
9032
9033 #: lib/languages:76
9034 msgid "Slovak"
9035 msgstr "Slovaque"
9036
9037 #: lib/languages:77
9038 msgid "Slovene"
9039 msgstr "Slovène"
9040
9041 #: lib/languages:78
9042 msgid "Spanish"
9043 msgstr "Espagnol"
9044
9045 #: lib/languages:79
9046 msgid "Spanish (Mexico)"
9047 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9048
9049 #: lib/languages:80
9050 msgid "Swedish"
9051 msgstr "Suédois"
9052
9053 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9054 msgid "Thai"
9055 msgstr "Thaï"
9056
9057 #: lib/languages:82
9058 msgid "Turkish"
9059 msgstr "Turc"
9060
9061 #: lib/languages:83
9062 msgid "Ukrainian"
9063 msgstr "Ukrainien"
9064
9065 # C'est un dialecte allemand
9066 #: lib/languages:84
9067 msgid "Upper Sorbian"
9068 msgstr "Haut Sorabe"
9069
9070 #: lib/languages:85
9071 msgid "Vietnamese"
9072 msgstr "Vietnamien"
9073
9074 #: lib/languages:86
9075 msgid "Welsh"
9076 msgstr "Gallois"
9077
9078 #: lib/encodings:14
9079 msgid "Unicode (utf8)"
9080 msgstr "Unicode (utf8)"
9081
9082 #: lib/encodings:19
9083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9084 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9085
9086 #: lib/encodings:23
9087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9088 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9089
9090 #: lib/encodings:26
9091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9092 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9093
9094 #: lib/encodings:29
9095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9096 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9097
9098 #: lib/encodings:32
9099 #, fuzzy
9100 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9101 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9102
9103 #: lib/encodings:35
9104 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9105 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9106
9107 #: lib/encodings:38
9108 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9109 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9110
9111 #: lib/encodings:42
9112 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9113 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9114
9115 #: lib/encodings:45
9116 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9117 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9118
9119 #: lib/encodings:48
9120 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9121 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9122
9123 #: lib/encodings:51
9124 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9125 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9126
9127 #: lib/encodings:55
9128 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9129 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9130
9131 #: lib/encodings:58
9132 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9134
9135 #: lib/encodings:61
9136 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9137 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9138
9139 #: lib/encodings:64
9140 msgid "DOS (CP 437)"
9141 msgstr "DOS (CP 437)"
9142
9143 #: lib/encodings:68
9144 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9145 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9146
9147 #: lib/encodings:71
9148 msgid "Western European (CP 850)"
9149 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9150
9151 #: lib/encodings:74
9152 msgid "Central European (CP 852)"
9153 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9154
9155 #: lib/encodings:77
9156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9157 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9158
9159 #: lib/encodings:80
9160 msgid "Western European (CP 858)"
9161 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9162
9163 #: lib/encodings:83
9164 msgid "Hebrew (CP 862)"
9165 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9166
9167 #: lib/encodings:86
9168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9169 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9170
9171 #: lib/encodings:89
9172 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9173 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9174
9175 #: lib/encodings:92
9176 msgid "Central European (CP 1250)"
9177 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9178
9179 #: lib/encodings:95
9180 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9181 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9182
9183 #: lib/encodings:98
9184 msgid "Western European (CP 1252)"
9185 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9186
9187 #: lib/encodings:101
9188 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9189 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9190
9191 #: lib/encodings:105
9192 msgid "Arabic (CP 1256)"
9193 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9194
9195 #: lib/encodings:108
9196 msgid "Baltic (CP 1257)"
9197 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9198
9199 #: lib/encodings:111
9200 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9201 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9202
9203 #: lib/encodings:114
9204 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9205 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9206
9207 #: lib/encodings:117
9208 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9209 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9210
9211 #: lib/encodings:120
9212 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9213 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9214
9215 #: lib/encodings:145
9216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9217 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9218
9219 #: lib/encodings:149
9220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9221 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9222
9223 #: lib/encodings:153
9224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9225 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9226
9227 #: lib/encodings:157
9228 msgid "Korean (EUC-KR)"
9229 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9230
9231 #: lib/encodings:161
9232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9233 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9234
9235 #: lib/encodings:165
9236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9237 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9238
9239 #: lib/encodings:169
9240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9241 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9242
9243 #: lib/encodings:176
9244 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9245 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9246
9247 #: lib/encodings:178
9248 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9249 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9250
9251 #: lib/encodings:180
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9253 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9254
9255 #: lib/encodings:187
9256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9257 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9258
9259 #: lib/encodings:192
9260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9262
9263 #: lib/encodings:196
9264 msgid "ASCII"
9265 msgstr "ASCII"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9268 msgid "File|F"
9269 msgstr "Fichier|F"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9272 msgid "Edit|E"
9273 msgstr "Éditer|e"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9276 msgid "Insert|I"
9277 msgstr "Insérer|I"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:35
9280 msgid "Layout|L"
9281 msgstr "Format|t"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9284 msgid "View|V"
9285 msgstr "Visualiser|V"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9288 msgid "Navigate|N"
9289 msgstr "Naviguer|N"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:38
9292 msgid "Documents|D"
9293 msgstr "Documents|D"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9296 msgid "Help|H"
9297 msgstr "Aide|A"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9300 msgid "New|N"
9301 msgstr "Nouveau|N"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9308 msgid "Open...|O"
9309 msgstr "Ouvrir...|O"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9312 msgid "Close|C"
9313 msgstr "Fermer|F"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9316 msgid "Save|S"
9317 msgstr "Enregistrer|E"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9320 msgid "Save As...|A"
9321 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:54
9324 msgid "Revert|R"
9325 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9328 msgid "Version Control|V"
9329 msgstr "Contrôle de version|v"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9332 msgid "Import|I"
9333 msgstr "Importer|I"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9336 msgid "Export|E"
9337 msgstr "Exporter|x"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9340 msgid "Print...|P"
9341 msgstr "Imprimer...|p"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9344 msgid "Fax...|F"
9345 msgstr "Fax...|a"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9348 msgid "Exit|x"
9349 msgstr "Quitter|Q"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9352 msgid "Register...|R"
9353 msgstr "S'inscrire...|i"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9356 msgid "Check In Changes...|I"
9357 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9360 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Revert to Repository Version|R"
9366 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9369 msgid "Undo Last Check In|U"
9370 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Show History...|H"
9375 msgstr "Afficher l'historique|H"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9378 msgid "Custom...|C"
9379 msgstr "Réglable...|e"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9382 msgid "Undo|U"
9383 msgstr "Annuler|A"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:91
9386 msgid "Redo|d"
9387 msgstr "Refaire|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:93
9390 msgid "Cut|C"
9391 msgstr "Couper|o"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:94
9394 msgid "Copy|o"
9395 msgstr "Copier|C"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:95
9398 msgid "Paste|a"
9399 msgstr "Coller|l"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:96
9402 msgid "Paste External Selection|x"
9403 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9406 msgid "Find & Replace...|F"
9407 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:100
9410 msgid "Tabular|T"
9411 msgstr "Tableau|T"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9414 msgid "Math|M"
9415 msgstr "Math|M"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9418 msgid "Spellchecker...|S"
9419 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:105
9422 msgid "Thesaurus..."
9423 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:106
9426 msgid "Statistics...|i"
9427 msgstr "Statistiques...|i"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9430 msgid "Check TeX|h"
9431 msgstr "Correcteur TeX|T"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:108
9434 msgid "Change Tracking|g"
9435 msgstr "Suivi des modifications|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9438 msgid "Preferences...|P"
9439 msgstr "Préférences...|P"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9442 msgid "Reconfigure|R"
9443 msgstr "Reconfigurer|R"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:115
9446 msgid "Selection as Lines|L"
9447 msgstr "Sélection par lignes|l"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:116
9450 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9451 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9454 msgid "Multicolumn|M"
9455 msgstr "Multi-colonnes|M"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:122
9458 msgid "Line Top|T"
9459 msgstr "Bord haut|h"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:123
9462 msgid "Line Bottom|B"
9463 msgstr "Bord bas|b"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:124
9466 msgid "Line Left|L"
9467 msgstr "Bord gauche|g"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:125
9470 msgid "Line Right|R"
9471 msgstr "Bord droit|d"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:127
9474 msgid "Alignment|i"
9475 msgstr "Alignement|i"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9478 msgid "Add Row|A"
9479 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:130
9482 msgid "Delete Row|w"
9483 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9486 msgid "Copy Row"
9487 msgstr "Copier la ligne"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9490 msgid "Swap Rows"
9491 msgstr "Échanger les lignes"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9494 msgid "Add Column|u"
9495 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:135
9498 msgid "Delete Column|D"
9499 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9502 msgid "Copy Column"
9503 msgstr "Copier la colonne"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Échanger les colonnes"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9510 msgid "Left|L"
9511 msgstr "À gauche|g"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9514 msgid "Center|C"
9515 msgstr "Centré|C"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9518 msgid "Right|R"
9519 msgstr "À droite|d"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9522 msgid "Top|T"
9523 msgstr "En haut|h"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9526 msgid "Middle|M"
9527 msgstr "Au milieu|m"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9530 msgid "Bottom|B"
9531 msgstr "En bas|b"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:159
9534 msgid "Toggle Numbering|N"
9535 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:160
9538 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9539 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9542 msgid "Change Limits Type|L"
9543 msgstr "Changer le type de limite|i"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9546 msgid "Change Formula Type|F"
9547 msgstr "Changer le type de formule|f"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9551 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:168
9554 msgid "Alignment|A"
9555 msgstr "Alignement|A"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:170
9558 msgid "Add Row|R"
9559 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9562 msgid "Delete Row|D"
9563 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:175
9566 msgid "Add Column|C"
9567 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9570 msgid "Delete Column|e"
9571 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9574 msgid "Default|t"
9575 msgstr "Défaut|D"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9578 msgid "Display|D"
9579 msgstr "Hors ligne|H"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9582 msgid "Inline|I"
9583 msgstr "En ligne|l"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:188
9586 msgid "Octave"
9587 msgstr "Octave"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:189
9590 msgid "Maxima"
9591 msgstr "Maxima"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:190
9594 msgid "Mathematica"
9595 msgstr "Mathematica"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:192
9598 msgid "Maple, simplify"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:193
9602 msgid "Maple, factor"
9603 msgstr "Maple, factor"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:194
9606 msgid "Maple, evalm"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:195
9610 msgid "Maple, evalf"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9615 msgid "Inline Formula|I"
9616 msgstr "Formule En ligne|l"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9619 msgid "Displayed Formula|D"
9620 msgstr "Formule hors ligne|h"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:201
9623 msgid "Eqnarray Environment|q"
9624 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:202
9627 msgid "Align Environment|A"
9628 msgstr "Environnement align|a"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:203
9631 msgid "AlignAt Environment"
9632 msgstr "Environnement alignat"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:204
9635 msgid "Flalign Environment|F"
9636 msgstr "Environnement flalign|f"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:207
9639 msgid "Gather Environment"
9640 msgstr "Environnement gather"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:208
9643 msgid "Multline Environment"
9644 msgstr "Environnement multline"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9647 msgid "Math|h"
9648 msgstr "Math|h"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:216
9651 msgid "Special Character|S"
9652 msgstr "Caractère spécial|s"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9655 msgid "Citation...|C"
9656 msgstr "Citation...|a"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:218
9659 msgid "Cross-reference...|r"
9660 msgstr "Référence croisée...|R"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9663 msgid "Label...|L"
9664 msgstr "Étiquette...|q"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9667 msgid "Footnote|F"
9668 msgstr "Note de bas de page|b"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9671 msgid "Marginal Note|M"
9672 msgstr "Note en marge|m"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:222
9675 msgid "Short Title"
9676 msgstr "Titre court"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:223
9679 msgid "Index Entry|I"
9680 msgstr "Entrée d'index|i"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:224
9683 msgid "Nomenclature Entry"
9684 msgstr "Entrée de glossaire"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:225
9687 msgid "URL...|U"
9688 msgstr "URL...|U"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9691 msgid "Note|N"
9692 msgstr "Note|N"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Listes & TdM|L"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9699 msgid "TeX Code|T"
9700 msgstr "Code TeX|T"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9703 msgid "Minipage|p"
9704 msgstr "Minipage|p"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9707 msgid "Graphics...|G"
9708 msgstr "Graphique...|G"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:232
9711 msgid "Tabular Material...|b"
9712 msgstr "Tableau...|b"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:233
9715 msgid "Floats|a"
9716 msgstr "Flottants|o"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:235
9719 msgid "Include File...|d"
9720 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:236
9723 msgid "Insert File|e"
9724 msgstr "Insérer fichier|I"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:237
9727 msgid "External Material...|x"
9728 msgstr "Objet externe...|e"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9731 msgid "Symbols...|b"
9732 msgstr "Symboles...|b"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9735 msgid "Superscript|S"
9736 msgstr "Exposant|x"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9739 msgid "Subscript|u"
9740 msgstr "Indice|I"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:244
9743 msgid "Hyphenation Point|P"
9744 msgstr "Point de césure|c"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9747 msgid "Protected Hyphen|y"
9748 msgstr "Césure protégée|r"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9751 msgid "Ligature Break|k"
9752 msgstr "Séparation de ligature|a"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:247
9755 msgid "Protected Space|r"
9756 msgstr "Espace insécable|E"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9759 msgid "Inter-word Space|w"
9760 msgstr "Espace entre mots|m"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9763 msgid "Thin Space|T"
9764 msgstr "Espace fine|f"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9767 msgid "Horizontal Space...|o"
9768 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:251
9771 msgid "Vertical Space..."
9772 msgstr "Espacement vertical..."
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:252
9775 msgid "Line Break|L"
9776 msgstr "Passage à la ligne|l"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9779 msgid "Ellipsis|i"
9780 msgstr "Points de suspension|s"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9783 msgid "End of Sentence|E"
9784 msgstr "Point final|f"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:255
9787 msgid "Protected Dash|D"
9788 msgstr "Tiret protégé|E"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9791 msgid "Breakable Slash|a"
9792 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:257
9795 msgid "Single Quote|Q"
9796 msgstr "Guillemet simple|u"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:258
9799 msgid "Ordinary Quote|O"
9800 msgstr "Guillemet droit|G"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9803 msgid "Menu Separator|M"
9804 msgstr "Séparateur de menu|m"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:260
9807 msgid "Horizontal Line"
9808 msgstr "Ligne horizontale"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9811 msgid "Page Break"
9812 msgstr "Saut de page"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9815 msgid "Display Formula|D"
9816 msgstr "Formule hors ligne|h"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9820 msgid "Eqnarray Environment|E"
9821 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9825 msgid "AMS align Environment|a"
9826 msgstr "Environnement AMS align|a"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9830 msgid "AMS alignat Environment|t"
9831 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9835 msgid "AMS flalign Environment|f"
9836 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9840 msgid "AMS gather Environment|g"
9841 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9845 msgid "AMS multline Environment|m"
9846 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9849 msgid "Array Environment|y"
9850 msgstr "Environnement tableau|b"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9853 msgid "Cases Environment|C"
9854 msgstr "Environnement cas|c"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9857 msgid "Split Environment|S"
9858 msgstr "Environnement disjoint|j"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:280
9861 msgid "Font Change|o"
9862 msgstr "Changement de police|o"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:284
9865 msgid "Math Normal Font"
9866 msgstr "Math police normale"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:286
9869 msgid "Math Calligraphic Family"
9870 msgstr "Math famille calligraphique"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:287
9873 msgid "Math Fraktur Family"
9874 msgstr "Math famille Fraktur"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:288
9877 msgid "Math Roman Family"
9878 msgstr "Math famille romaine"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:289
9881 msgid "Math Sans Serif Family"
9882 msgstr "Math famille sans empattement"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:291
9885 msgid "Math Bold Series"
9886 msgstr "Math série grasse"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:293
9889 msgid "Text Normal Font"
9890 msgstr "Texte police normale"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Texte famille romaine"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9897 msgid "Text Sans Serif Family"
9898 msgstr "Texte famille sans empattement"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9901 msgid "Text Typewriter Family"
9902 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9905 msgid "Text Bold Series"
9906 msgstr "Texte série grasse"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9909 msgid "Text Medium Series"
9910 msgstr "Texte série moyenne"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9913 msgid "Text Italic Shape"
9914 msgstr "Texte forme italique"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Texte forme petites capitales"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9921 msgid "Text Slanted Shape"
9922 msgstr "Texte forme inclinée"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9925 msgid "Text Upright Shape"
9926 msgstr "Texte forme droite"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:310
9929 msgid "Floatflt Figure"
9930 msgstr "Figure floatflt"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9933 msgid "Table of Contents|C"
9934 msgstr "Table des matières|e"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9937 msgid "Index List|I"
9938 msgstr "Index|I"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9941 msgid "Nomenclature|N"
9942 msgstr "Glossaire|G"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9946 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9949 msgid "LyX Document...|X"
9950 msgstr "Document LyX...|X"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9953 msgid "Plain Text...|T"
9954 msgstr "Texte brut|T"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9958 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9961 msgid "Track Changes|T"
9962 msgstr "Suivre les modifications|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9977 msgid "Show Changes in Output|S"
9978 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:339
9981 msgid "Character...|C"
9982 msgstr "Caractère...|C"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:340
9985 msgid "Paragraph...|P"
9986 msgstr "Paragraphe...|P"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:341
9989 msgid "Document...|D"
9990 msgstr "Document...|D"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:342
9993 msgid "Tabular...|T"
9994 msgstr "Tableau...|T"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:344
9997 msgid "Emphasize Style|E"
9998 msgstr "En évidence|E"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:345
10001 msgid "Noun Style|N"
10002 msgstr "Nom propre|N"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:346
10005 msgid "Bold Style|B"
10006 msgstr "Gras|G"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:349
10009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10010 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:350
10013 msgid "Increase Environment Depth|i"
10014 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:351
10017 msgid "Start Appendix Here|S"
10018 msgstr "Début appendice ici|a"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Compiler|C"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10025 msgid "Update|U"
10026 msgstr "Mise à jour|j"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10029 msgid "LaTeX Log|L"
10030 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10031
10032 # raccourci à revoir
10033 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10034 msgid "Outline|O"
10035 msgstr "Plan|n"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:365
10038 msgid "TeX Information|X"
10039 msgstr "Informations TeX|X"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10042 msgid "Next Note|N"
10043 msgstr "Note suivante|N"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10046 msgid "Go to Label|L"
10047 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10050 msgid "Bookmarks|B"
10051 msgstr "Signets|S"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10054 msgid "Save Bookmark 1|S"
10055 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10058 msgid "Save Bookmark 2"
10059 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10062 msgid "Save Bookmark 3"
10063 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10066 msgid "Save Bookmark 4"
10067 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10070 msgid "Save Bookmark 5"
10071 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:390
10074 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10075 msgstr "Aller au signet 1|1"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:391
10078 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10079 msgstr "Aller au signet 2|2"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:392
10082 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10083 msgstr "Aller au signet 3|3"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:393
10086 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10087 msgstr "Aller au signet 4|4"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:394
10090 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10091 msgstr "Aller au signet 5|5"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10094 msgid "Introduction|I"
10095 msgstr "Introduction|I"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10098 msgid "Tutorial|T"
10099 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10102 msgid "User's Guide|U"
10103 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10106 msgid "Extended Features|E"
10107 msgstr "Options avancées|O"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10110 msgid "Embedded Objects|m"
10111 msgstr "Objets insérés|b"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10114 msgid "Customization|C"
10115 msgstr "Personnalisation|P"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10118 msgid "FAQ|F"
10119 msgstr "FAQ|F"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10122 msgid "Table of Contents|a"
10123 msgstr "Table des matières|m"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10126 msgid "LaTeX Configuration|L"
10127 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10130 msgid "About LyX|X"
10131 msgstr "À propos de LyX...|L"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10134 msgid "About LyX"
10135 msgstr "À propos de LyX..."
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:429
10138 msgid "Preferences..."
10139 msgstr "Préférences..."
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:430
10142 msgid "Quit LyX"
10143 msgstr "Quitter LyX"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10146 msgid "Aligned Environment|l"
10147 msgstr "Environnement Aligné|v"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10150 msgid "AlignedAt Environment|v"
10151 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10154 msgid "Gathered Environment|h"
10155 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10158 msgid "Delimiters...|r"
10159 msgstr "Délimiteurs...|r"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10162 msgid "Matrix...|x"
10163 msgstr "Matrice...|t"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10166 msgid "Macro|o"
10167 msgstr "Macro|o"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10170 msgid "Equation Label|L"
10171 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10174 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10175 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10176
10177 # menu éditer math
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10179 msgid "Split Cell|C"
10180 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10183 msgid "Insert|n"
10184 msgstr "Insérer|I"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10187 msgid "Add Line Above|o"
10188 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10191 msgid "Add Line Below|B"
10192 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10195 msgid "Delete Line Above|D"
10196 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10199 msgid "Delete Line Below|e"
10200 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10203 msgid "Add Line to Left"
10204 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10207 msgid "Add Line to Right"
10208 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10211 msgid "Delete Line to Left"
10212 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10215 msgid "Delete Line to Right"
10216 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10219 msgid "Toggle Math Toolbar"
10220 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10223 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10224 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10227 msgid "Toggle Table Toolbar"
10228 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10231 msgid "Next Cross-Reference|N"
10232 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10235 msgid "Go to Label|G"
10236 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10239 msgid "<reference>|r"
10240 msgstr "<référence>|r"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10243 msgid "(<reference>)|e"
10244 msgstr "(<référence>)|e"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10247 msgid "<page>|p"
10248 msgstr "<page>|p"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10251 msgid "on page <page>|o"
10252 msgstr "page <page>|g"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10255 msgid "<reference> on page <page>|f"
10256 msgstr "<référence> page <page>|f"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10259 msgid "Formatted reference|t"
10260 msgstr "référence mise en forme|o"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10269 msgid "Settings...|S"
10270 msgstr "Paramètres...|m"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10273 msgid "Go back to Reference|G"
10274 msgstr "Retourner à la référence|u"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10277 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10278 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10281 msgid "Open Inset|O"
10282 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10283
10284 # ajouter raccourci
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10286 msgid "Close Inset|C"
10287 msgstr "Fermer l'insert|i"
10288
10289 # menu Editer quand on est dans un insert
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10293 msgid "Dissolve Inset|D"
10294 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10297 msgid "Toggle Label|L"
10298 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10301 msgid "Frameless|l"
10302 msgstr "Sans cadre|S"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10305 msgid "Simple frame|f"
10306 msgstr "Cadre simple|p"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10309 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10310 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10313 msgid "Oval, thin|O"
10314 msgstr "Ovale, fin|O"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10317 msgid "Oval, thick|v"
10318 msgstr "Ovale, épais|v"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10321 msgid "Drop Shadow|w"
10322 msgstr "Ombre en relief|f"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10325 msgid "Shaded background|b"
10326 msgstr "Fond ombré|b"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10329 msgid "Double frame|D"
10330 msgstr "Double cadre|D"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10333 msgid "LyX Note|N"
10334 msgstr "Note LyX|N"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10337 msgid "Comment|C"
10338 msgstr "Commentaire|C"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10341 msgid "Greyed Out|G"
10342 msgstr "Grisée|G"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10345 msgid "Interword Space|w"
10346 msgstr "Espace entre mots|M"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10349 msgid "Protected Space|o"
10350 msgstr "Espace insécable|E"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10353 msgid "Negative Thin Space|N"
10354 msgstr "Espace fine négative|n"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10358 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 msgid "Quad Space|Q"
10366 msgstr "Espace cadratin|c"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10369 msgid "Double Quad Space|u"
10370 msgstr "Espace double cadratin|d"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10373 msgid "Horizontal Fill|F"
10374 msgstr "Ressort horizontal|h"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10378 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10382 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10386 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10390 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10394 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10398 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10402 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10405 msgid "Custom Length|C"
10406 msgstr "Dimension réglable|m"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10409 msgid "DefSkip|D"
10410 msgstr "Implicite|I"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10413 msgid "SmallSkip|S"
10414 msgstr "Petit|P"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10417 msgid "MedSkip|M"
10418 msgstr "Moyen|y"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10421 msgid "BigSkip|B"
10422 msgstr "Grand|G"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10425 msgid "VFill|F"
10426 msgstr "Ressort vertical|v"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10429 msgid "Custom|C"
10430 msgstr "Réglable|g"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10433 msgid "Settings...|e"
10434 msgstr "Paramètres...|e"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10437 msgid "Include|c"
10438 msgstr "Inclus (include)|c"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10441 msgid "Input|p"
10442 msgstr "Incorporé (input)|p"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10445 msgid "Verbatim|V"
10446 msgstr "Verbatim|V"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10450 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10453 msgid "Listing|L"
10454 msgstr "Listing|L"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10457 msgid "Edit included file...|E"
10458 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10461 msgid "New Page|N"
10462 msgstr "Nouvelle page|N"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10465 msgid "Page Break|a"
10466 msgstr "Saut de page|S"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10469 msgid "Clear Page|C"
10470 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10473 msgid "Clear Double Page|D"
10474 msgstr "Saut page impaire|u"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10477 msgid "Ragged Line Break|R"
10478 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10481 msgid "Justified Line Break|J"
10482 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10487 msgid "Cut"
10488 msgstr "Couper"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10493 msgid "Copy"
10494 msgstr "Copier"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10499 msgid "Paste"
10500 msgstr "Coller"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10503 msgid "Paste Recent|e"
10504 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10507 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10508 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10511 msgid "Move Paragraph Up|o"
10512 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10515 msgid "Move Paragraph Down|v"
10516 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10519 msgid "Promote Section|r"
10520 msgstr "Promouvoir la section|m"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10523 msgid "Demote Section|m"
10524 msgstr "Rétrograder la section|g"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10527 msgid "Move Section down|d"
10528 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10531 msgid "Move Section up|u"
10532 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10535 msgid "Apply Last Text Style|A"
10536 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10539 msgid "Text Style|S"
10540 msgstr "Style de texte|S"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10543 msgid "Paragraph Settings...|P"
10544 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10547 msgid "Fullscreen Mode"
10548 msgstr "Plein écran"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10552 msgid "Append Parameter"
10553 msgstr "Ajouter un paramètre"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10557 msgid "Remove Last Parameter"
10558 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10562 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10563 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10567 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10568 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10572 msgid "Insert Optional Parameter"
10573 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10574
10575 # à revoir
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10578 msgid "Remove Optional Parameter"
10579 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10583 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10584 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10588 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10589 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10593 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10594 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10597 msgid "Edit externally...|x"
10598 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10601 msgid "Top Line|T"
10602 msgstr "Ligne du haut|h"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10605 msgid "Bottom Line|B"
10606 msgstr "Ligne du bas|b"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10609 msgid "Left Line|L"
10610 msgstr "Ligne de gauche|g"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10613 msgid "Right Line|R"
10614 msgstr "Ligne de droite|d"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10617 msgid "Copy Row|o"
10618 msgstr "Copier la ligne|n"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10621 msgid "Copy Column|p"
10622 msgstr "Copier la colonne|e"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10625 msgid "Document|D"
10626 msgstr "Document|D"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10629 msgid "Tools|T"
10630 msgstr "Outils|O"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10633 msgid "New from Template...|m"
10634 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10637 msgid "Open Recent|t"
10638 msgstr "Documents récents|D"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10641 msgid "Save All|l"
10642 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10645 msgid "Revert to Saved|R"
10646 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10647
10648 # Raccouci à revoir
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10650 msgid "New Window|W"
10651 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10654 msgid "Close Window|d"
10655 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10658 msgid "Redo|R"
10659 msgstr "Refaire|R"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10662 msgid "Paste Special"
10663 msgstr "Collage spécial"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10666 msgid "Select All"
10667 msgstr "Sélectionne tout"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10670 msgid "Table|T"
10671 msgstr "Tableau|T"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10674 msgid "Rows & Columns|C"
10675 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10678 msgid "Increase List Depth|I"
10679 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10682 msgid "Decrease List Depth|D"
10683 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10684
10685 # menu Editer quand on est dans un insert
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10687 msgid "Dissolve Inset|l"
10688 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10691 msgid "TeX Code Settings...|C"
10692 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10695 msgid "Float Settings...|a"
10696 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10700 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10703 msgid "Note Settings...|N"
10704 msgstr "Paramètres de note...|n"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10707 msgid "Branch Settings...|B"
10708 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10711 msgid "Box Settings...|x"
10712 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10715 msgid "Table Settings...|a"
10716 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10719 msgid "Plain Text|T"
10720 msgstr "Texte brut|T"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10723 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10724 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10727 msgid "Selection|S"
10728 msgstr "Sélection|S"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10731 msgid "Selection, Join Lines|i"
10732 msgstr "Sélection par lignes|l"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10735 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10736 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10739 msgid "Paste As PDF"
10740 msgstr "Copier en PDF"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10743 msgid "Paste As PNG"
10744 msgstr "Copier en PNG"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10747 msgid "Paste As JPEG"
10748 msgstr "Copier en JPEG"
10749
10750 # menu Editer quand on est dans un insert
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10752 msgid "Dissolve CharStyle"
10753 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10756 msgid "Customized...|C"
10757 msgstr "Personnalisé...|P"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10760 msgid "Capitalize|a"
10761 msgstr "Majuscule initiale|i"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10764 msgid "Uppercase|U"
10765 msgstr "Majuscule|j"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10768 msgid "Lowercase|L"
10769 msgstr "Minuscules|l"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10772 msgid "Number whole Formula|N"
10773 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10776 msgid "Number this Line|u"
10777 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10780 msgid "Macro Definition"
10781 msgstr "Définition de macro"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10784 msgid "Text Style|T"
10785 msgstr "Style de texte|t"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10788 msgid "Add Line Above|A"
10789 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10792 msgid "Math Normal Font|N"
10793 msgstr "Math police normale|n"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10796 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10797 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10800 msgid "Math Fraktur Family|F"
10801 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10804 msgid "Math Roman Family|R"
10805 msgstr "Math famille romaine|r"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10808 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10809 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10812 msgid "Math Bold Series|B"
10813 msgstr "Math série grasse|g"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10816 msgid "Text Normal Font|T"
10817 msgstr "Texte police normale|T"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10820 msgid "Octave|O"
10821 msgstr "Octave|O"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10824 msgid "Maxima|M"
10825 msgstr "Maxima|M"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10828 msgid "Mathematica|a"
10829 msgstr "Mathematica|a"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10832 msgid "Maple, simplify|s"
10833 msgstr "Maple, simplify|s"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10836 msgid "Maple, factor|f"
10837 msgstr "Maple, factor|f"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10840 msgid "Maple, evalm|e"
10841 msgstr "Maple, evalm|e"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10844 msgid "Maple, evalf|v"
10845 msgstr "Maple, evalf|v"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10848 msgid "Open All Insets|O"
10849 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10850
10851 # ajouter raccourci
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10853 msgid "Close All Insets|C"
10854 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10857 msgid "Unfold Math Macro"
10858 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10861 msgid "Fold Math Macro"
10862 msgstr "Replier la macro mathématique"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10865 msgid "View Source|S"
10866 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10869 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10873 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10877 msgid "Close Tab Group|G"
10878 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10881 msgid "Fullscreen|l"
10882 msgstr "Plein écran|l"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10885 msgid "Toolbars|b"
10886 msgstr "Barres d'outils|B"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10889 msgid "Special Character|p"
10890 msgstr "Caractère spécial|p"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10893 msgid "Formatting|o"
10894 msgstr "Typographie spéciale|y"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10897 msgid "List / TOC|i"
10898 msgstr "Listes & TdM|L"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10901 msgid "Float|a"
10902 msgstr "Flottant|o"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10905 msgid "Branch|B"
10906 msgstr "Branche|e"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10909 msgid "Custom insets"
10910 msgstr "Inserts personnalisables"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10913 msgid "File|e"
10914 msgstr "Fichier|F"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10917 msgid "Box[[Menu]]"
10918 msgstr "Boîte"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10921 msgid "Cross-Reference...|R"
10922 msgstr "Référence croisée...|R"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10925 msgid "Caption"
10926 msgstr "Légende"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10929 msgid "Index Entry|d"
10930 msgstr "Entrée d'index|i"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10933 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10934 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10937 msgid "Table...|T"
10938 msgstr "Tableau...|T"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10941 msgid "Hyperlink|k"
10942 msgstr "Hyperlien"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10945 msgid "Short Title|S"
10946 msgstr "Titre court|c"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10949 msgid "TeX Code|X"
10950 msgstr "Code TeX|X"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10953 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10954 msgstr "Listing de code source"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10957 msgid "Ordinary Quote|Q"
10958 msgstr "Guillemet droit|G"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10961 msgid "Single Quote|S"
10962 msgstr "Guillemet simple|u"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10965 msgid "Phonetic Symbols|P"
10966 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10969 msgid "Protected Space|P"
10970 msgstr "Espace insécable|E"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10973 msgid "Horizontal Line|L"
10974 msgstr "Ligne horizontale|z"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10977 msgid "Vertical Space...|V"
10978 msgstr "Espacement vertical...|v"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10981 msgid "Hyphenation Point|H"
10982 msgstr "Point de césure|c"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10985 msgid "Numbered Formula|N"
10986 msgstr "Formule numérotée|n"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10989 msgid "Figure Wrap Float|F"
10990 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10993 msgid "Table Wrap Float|T"
10994 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10997 msgid "External Material...|M"
10998 msgstr "Objet externe...|e"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11001 msgid "Child Document...|d"
11002 msgstr "Sous-document...|d"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11005 msgid "Change Tracking|C"
11006 msgstr "Suivi des modifications|S"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11009 msgid "Start Appendix Here|A"
11010 msgstr "Début appendice ici|a"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11013 msgid "Save in Bundled Format|F"
11014 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11017 msgid "Compressed|m"
11018 msgstr "Comprimé|C"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11021 msgid "Accept Change|A"
11022 msgstr "Accepter la modification|A"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11025 msgid "Reject Change|R"
11026 msgstr "Rejeter la modification|R"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11029 msgid "Accept All Changes|c"
11030 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11033 msgid "Reject All Changes|e"
11034 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11037 msgid "Next Change|C"
11038 msgstr "Modification suivante|M"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11041 msgid "Next Cross-Reference|R"
11042 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11045 msgid "Clear Bookmarks|C"
11046 msgstr "Effacer signets|s"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11049 msgid "Thesaurus...|T"
11050 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11053 msgid "Statistics...|a"
11054 msgstr "Statistiques...|a"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11057 msgid "TeX Information|I"
11058 msgstr "Informations TeX|X"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11061 msgid "Shortcuts|S"
11062 msgstr "Raccourcis|c"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11065 msgid "New document"
11066 msgstr "Nouveau document"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11069 msgid "Open document"
11070 msgstr "Ouvrir un document"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11073 msgid "Save document"
11074 msgstr "Enregistrer le document"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11077 msgid "Print document"
11078 msgstr "Imprimer le document"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11081 msgid "Check spelling"
11082 msgstr "Correction orthographique"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11085 msgid "Undo"
11086 msgstr "Annuler"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11089 msgid "Redo"
11090 msgstr "Refaire"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11093 msgid "Find and replace"
11094 msgstr "Rechercher et remplacer"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11097 msgid "Toggle emphasis"
11098 msgstr "Mise en évidence"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11101 msgid "Toggle noun"
11102 msgstr "Style nom propre"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11105 msgid "Apply last"
11106 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11109 msgid "Insert math"
11110 msgstr "Insérer des maths"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11113 msgid "Insert graphics"
11114 msgstr "Insérer un graphique"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11117 msgid "Insert table"
11118 msgstr "Insérer un tableau"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11121 msgid "Toggle Outline"
11122 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11125 msgid "Extra"
11126 msgstr "Autres"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11129 msgid "Numbered list"
11130 msgstr "Liste numérotée"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11133 msgid "Itemized list"
11134 msgstr "Liste à puces"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11137 msgid "Increase depth"
11138 msgstr "Augmenter la profondeur"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11141 msgid "Decrease depth"
11142 msgstr "Réduire la profondeur"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11145 msgid "Insert figure float"
11146 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11149 msgid "Insert table float"
11150 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11153 msgid "Insert label"
11154 msgstr "Insérer une étiquette"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11157 msgid "Insert cross-reference"
11158 msgstr "Insérer une référence croisée"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11161 msgid "Insert citation"
11162 msgstr "Insérer une citation"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11165 msgid "Insert index entry"
11166 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11169 msgid "Insert nomenclature entry"
11170 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11173 msgid "Insert footnote"
11174 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11177 msgid "Insert margin note"
11178 msgstr "Insérer une note en marge"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11181 msgid "Insert note"
11182 msgstr "Insérer une note"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11185 msgid "Insert box"
11186 msgstr "Insérer une boîte"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11189 msgid "Insert Hyperlink"
11190 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11193 msgid "Insert TeX code"
11194 msgstr "Insérer du code TeX"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11197 msgid "Insert math macro"
11198 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11201 msgid "Include file"
11202 msgstr "Fichier sous-document"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11205 msgid "Text style"
11206 msgstr "Style de texte"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11209 msgid "Paragraph settings"
11210 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11213 msgid "Add row"
11214 msgstr "Ajouter une ligne"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11217 msgid "Add column"
11218 msgstr "Ajouter une colonne"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11221 msgid "Delete row"
11222 msgstr "Supprimer la ligne"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11225 msgid "Delete column"
11226 msgstr "Supprimer la colonne"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11229 msgid "Set top line"
11230 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11233 msgid "Set bottom line"
11234 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11237 msgid "Set left line"
11238 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11241 msgid "Set right line"
11242 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11245 msgid "Set border lines"
11246 msgstr "Mettre les bordures"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11249 msgid "Set all lines"
11250 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11253 msgid "Unset all lines"
11254 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11257 msgid "Align left"
11258 msgstr "Aligner à gauche"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11261 msgid "Align center"
11262 msgstr "Centrer horizontalement"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11265 msgid "Align right"
11266 msgstr "Aligner à droite"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11269 msgid "Align top"
11270 msgstr "Aligner en haut"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11273 msgid "Align middle"
11274 msgstr "Centrer verticalement"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11277 msgid "Align bottom"
11278 msgstr "Aligner en bas"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11281 msgid "Rotate cell"
11282 msgstr "Tourner la case"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11285 msgid "Rotate table"
11286 msgstr "Tourner le tableau"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11289 msgid "Set multi-column"
11290 msgstr "Multicolonnes"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11293 msgid "Math"
11294 msgstr "Maths"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11297 msgid "Set display mode"
11298 msgstr "Mode hors ligne"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11301 msgid "Subscript"
11302 msgstr "Indice"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11305 msgid "Superscript"
11306 msgstr "Exposant"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11309 msgid "Insert square root"
11310 msgstr "Insérer une racine carrée"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11313 msgid "Insert root"
11314 msgstr "Insérer une racine"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11317 msgid "Insert standard fraction"
11318 msgstr "Insérer une fraction standard"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11321 msgid "Insert sum"
11322 msgstr "Insérer une somme"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11325 msgid "Insert integral"
11326 msgstr "Insérer une intégrale"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11329 msgid "Insert product"
11330 msgstr "Insérer un produit"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11333 msgid "Insert ( )"
11334 msgstr "Insérer des parenthèses"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11337 msgid "Insert [ ]"
11338 msgstr "Insérer des crochets"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11341 msgid "Insert { }"
11342 msgstr "Insérer des accolades"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11345 msgid "Insert delimiters"
11346 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11349 msgid "Insert matrix"
11350 msgstr "Insérer une matrice"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11353 msgid "Insert cases environment"
11354 msgstr "Insérer un environnement cas"
11355
11356 # Problème avec palette math et barre d'outils
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11358 msgid "Toggle Math Panels"
11359 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11362 msgid "Math Macros"
11363 msgstr "Macros mathématiques"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11366 msgid "Command Buffer"
11367 msgstr "Zone de commande"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11370 msgid "Review[[Toolbar]]"
11371 msgstr "Suivi des modifications"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11374 msgid "Track changes"
11375 msgstr "Suivre les modifications"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11378 msgid "Show changes in output"
11379 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11382 msgid "Next change"
11383 msgstr "Modification suivante"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11386 msgid "Accept change inside selection"
11387 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11390 msgid "Reject change inside selection"
11391 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11394 msgid "Merge changes"
11395 msgstr "Fusionner les modifications"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11398 msgid "Accept all changes"
11399 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11402 msgid "Reject all changes"
11403 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11406 msgid "Next note"
11407 msgstr "Note suivante"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11410 msgid "View/Update"
11411 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11414 msgid "View DVI"
11415 msgstr "Visualiser DVI"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11418 msgid "Update DVI"
11419 msgstr "Mettre à jour DVI"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11422 msgid "View PDF (pdflatex)"
11423 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11426 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11427 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11430 msgid "View PostScript"
11431 msgstr "Visualiser PostScript"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11434 msgid "Update PostScript"
11435 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11438 msgid "Math Panels"
11439 msgstr "Palettes mathématiques"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11442 msgid "Math Spacings"
11443 msgstr "Espaces mathématiques"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11446 msgid "Styles"
11447 msgstr "Styles"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11450 msgid "Fractions"
11451 msgstr "Fractions"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11455 msgid "Fonts"
11456 msgstr "Polices"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11459 msgid "Functions"
11460 msgstr "Fonctions"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11463 msgid "arccos"
11464 msgstr "arccos"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11467 msgid "arcsin"
11468 msgstr "arcsin"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11471 msgid "arctan"
11472 msgstr "arctan"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11475 msgid "arg"
11476 msgstr "arg"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11479 msgid "bmod"
11480 msgstr "bmod"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11483 msgid "cos"
11484 msgstr "cos"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11487 msgid "cosh"
11488 msgstr "cosh"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11491 msgid "cot"
11492 msgstr "cot"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11495 msgid "coth"
11496 msgstr "coth"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11499 msgid "csc"
11500 msgstr "csc"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11503 msgid "deg"
11504 msgstr "deg"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11507 msgid "det"
11508 msgstr "det"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11511 msgid "dim"
11512 msgstr "dim"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11515 msgid "exp"
11516 msgstr "exp"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11519 msgid "gcd"
11520 msgstr "gcd"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11523 msgid "hom"
11524 msgstr "hom"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11527 msgid "inf"
11528 msgstr "inf"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11531 msgid "ker"
11532 msgstr "ker"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11535 msgid "lg"
11536 msgstr "lg"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11539 msgid "lim"
11540 msgstr "lim"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11543 msgid "liminf"
11544 msgstr "liminf"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11547 msgid "limsup"
11548 msgstr "limsup"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11551 msgid "ln"
11552 msgstr "ln"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11555 msgid "log"
11556 msgstr "log"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11559 msgid "max"
11560 msgstr "max"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11563 msgid "min"
11564 msgstr "min"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11567 msgid "sec"
11568 msgstr "sec"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11571 msgid "sin"
11572 msgstr "sin"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11575 msgid "sinh"
11576 msgstr "sinh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11579 msgid "sup"
11580 msgstr "sup"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11583 msgid "tan"
11584 msgstr "tan"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11587 msgid "tanh"
11588 msgstr "tanh"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11591 msgid "Pr"
11592 msgstr "Pr"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11595 msgid "Spacings"
11596 msgstr "Espacements"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11599 msgid "Thin space\t\\,"
11600 msgstr "Espace fine\t\\,"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11603 msgid "Medium space\t\\:"
11604 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11607 msgid "Thick space\t\\;"
11608 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11612 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11616 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11619 msgid "Negative space\t\\!"
11620 msgstr "Espace négative\t\\!"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11624 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11628 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11632 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11635 msgid "Roots"
11636 msgstr "Racines"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11639 msgid "Square root\t\\sqrt"
11640 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11643 msgid "Other root\t\\root"
11644 msgstr "Autre racine\t\\root"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11648 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11652 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11656 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11660 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11663 msgid "Standard\t\\frac"
11664 msgstr "Standard\t\\frac"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11668 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11672 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11676 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11680 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11684 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11688 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11692 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11696 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11699 msgid "Binomial\t\\binom"
11700 msgstr "Binomial\t\\binom"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11704 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11708 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11711 msgid "Roman\t\\mathrm"
11712 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11715 msgid "Bold\t\\mathbf"
11716 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11720 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11724 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11727 msgid "Italic\t\\mathit"
11728 msgstr "Italique\t\\mathit"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11732 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11736 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11744 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11748 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11751 msgid "Dots"
11752 msgstr "Points"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11755 msgid "ldots"
11756 msgstr "ldots"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11759 msgid "cdots"
11760 msgstr "cdots"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11763 msgid "vdots"
11764 msgstr "vdots"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11767 msgid "ddots"
11768 msgstr "ddots"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11771 msgid "Frame Decorations"
11772 msgstr "Décorations"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11775 msgid "hat"
11776 msgstr "hat"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11779 msgid "tilde"
11780 msgstr "tilde"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11783 msgid "bar"
11784 msgstr "bar"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11787 msgid "grave"
11788 msgstr "grave"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11791 msgid "dot"
11792 msgstr "dot"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11795 msgid "check"
11796 msgstr "check"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11799 msgid "widehat"
11800 msgstr "widehat"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11803 msgid "widetilde"
11804 msgstr "widetilde"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11807 msgid "vec"
11808 msgstr "vec"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11811 msgid "acute"
11812 msgstr "acute"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11815 msgid "ddot"
11816 msgstr "ddot"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11819 msgid "breve"
11820 msgstr "breve"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11823 msgid "overline"
11824 msgstr "overline"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11827 msgid "overbrace"
11828 msgstr "overbrace"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11831 msgid "overleftarrow"
11832 msgstr "overleftarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11835 msgid "overrightarrow"
11836 msgstr "overrightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11839 msgid "overleftrightarrow"
11840 msgstr "overleftrightarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11843 msgid "overset"
11844 msgstr "overset"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11847 msgid "underline"
11848 msgstr "underline"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11851 msgid "underbrace"
11852 msgstr "underbrace"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11855 msgid "underleftarrow"
11856 msgstr "underleftarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11859 msgid "underrightarrow"
11860 msgstr "underrightarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11863 msgid "underleftrightarrow"
11864 msgstr "underleftrightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11867 msgid "underset"
11868 msgstr "underset"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11871 msgid "Arrows"
11872 msgstr "Flèches"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11875 msgid "leftarrow"
11876 msgstr "leftarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11879 msgid "rightarrow"
11880 msgstr "rightarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11883 msgid "downarrow"
11884 msgstr "downarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11887 msgid "uparrow"
11888 msgstr "uparrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11891 msgid "updownarrow"
11892 msgstr "updownarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11895 msgid "leftrightarrow"
11896 msgstr "leftrightarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11899 msgid "Leftarrow"
11900 msgstr "Leftarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11903 msgid "Rightarrow"
11904 msgstr "Rightarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11907 msgid "Downarrow"
11908 msgstr "Downarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11911 msgid "Uparrow"
11912 msgstr "Uparrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11915 msgid "Updownarrow"
11916 msgstr "Updownarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11919 msgid "Leftrightarrow"
11920 msgstr "Leftrightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11923 msgid "Longleftrightarrow"
11924 msgstr "Longleftrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11927 msgid "Longleftarrow"
11928 msgstr "Longleftarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11931 msgid "Longrightarrow"
11932 msgstr "Longrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11935 msgid "longleftrightarrow"
11936 msgstr "longleftrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11939 msgid "longleftarrow"
11940 msgstr "longleftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11943 msgid "longrightarrow"
11944 msgstr "longrightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11947 msgid "leftharpoondown"
11948 msgstr "leftharpoondown"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11951 msgid "rightharpoondown"
11952 msgstr "rightharpoondown"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11955 msgid "mapsto"
11956 msgstr "mapsto"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11959 msgid "longmapsto"
11960 msgstr "longmapsto"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11963 msgid "nwarrow"
11964 msgstr "nwarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11967 msgid "nearrow"
11968 msgstr "nearrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11971 msgid "leftharpoonup"
11972 msgstr "leftharpoonup"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11975 msgid "rightharpoonup"
11976 msgstr "rightharpoonup"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11979 msgid "hookleftarrow"
11980 msgstr "hookleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11983 msgid "hookrightarrow"
11984 msgstr "hookrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11987 msgid "swarrow"
11988 msgstr "swarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11991 msgid "searrow"
11992 msgstr "searrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11995 msgid "rightleftharpoons"
11996 msgstr "rightleftharpoons"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11999 msgid "Operators"
12000 msgstr "Opérateurs"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12003 msgid "pm"
12004 msgstr "pm"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12007 msgid "cap"
12008 msgstr "cap"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12011 msgid "diamond"
12012 msgstr "diamond"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12015 msgid "oplus"
12016 msgstr "oplus"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12019 msgid "mp"
12020 msgstr "mp"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12023 msgid "cup"
12024 msgstr "cup"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12027 msgid "bigtriangleup"
12028 msgstr "bigtriangleup"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12031 msgid "ominus"
12032 msgstr "ominus"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12035 msgid "times"
12036 msgstr "times"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12039 msgid "uplus"
12040 msgstr "uplus"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12043 msgid "bigtriangledown"
12044 msgstr "bigtriangledown"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12047 msgid "otimes"
12048 msgstr "otimes"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12051 msgid "div"
12052 msgstr "div"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12055 msgid "sqcap"
12056 msgstr "sqcap"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12059 msgid "triangleright"
12060 msgstr "triangleright"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12063 msgid "oslash"
12064 msgstr "oslash"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12067 msgid "cdot"
12068 msgstr "cdot"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12071 msgid "sqcup"
12072 msgstr "sqcup"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12075 msgid "triangleleft"
12076 msgstr "triangleleft"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12079 msgid "odot"
12080 msgstr "odot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12083 msgid "star"
12084 msgstr "star"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12087 msgid "vee"
12088 msgstr "vee"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12091 msgid "amalg"
12092 msgstr "amalg"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12095 msgid "bigcirc"
12096 msgstr "bigcirc"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12099 msgid "setminus"
12100 msgstr "setminus"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12103 msgid "wedge"
12104 msgstr "wedge"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12107 msgid "dagger"
12108 msgstr "dagger"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12111 msgid "circ"
12112 msgstr "circ"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12115 msgid "bullet"
12116 msgstr "bullet"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12119 msgid "wr"
12120 msgstr "wr"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12123 msgid "ddagger"
12124 msgstr "ddagger"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12127 msgid "Relations"
12128 msgstr "Relations Binaires"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12131 msgid "leq"
12132 msgstr "leq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12135 msgid "geq"
12136 msgstr "geq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12139 msgid "equiv"
12140 msgstr "equiv"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12143 msgid "models"
12144 msgstr "models"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12147 msgid "prec"
12148 msgstr "prec"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12151 msgid "succ"
12152 msgstr "succ"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12155 msgid "sim"
12156 msgstr "sim"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12159 msgid "perp"
12160 msgstr "perp"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12163 msgid "preceq"
12164 msgstr "preceq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12167 msgid "succeq"
12168 msgstr "succeq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12171 msgid "simeq"
12172 msgstr "simeq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12175 msgid "mid"
12176 msgstr "mid"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12179 msgid "ll"
12180 msgstr "ll"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12183 msgid "gg"
12184 msgstr "gg"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12187 msgid "asymp"
12188 msgstr "asymp"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12191 msgid "parallel"
12192 msgstr "parallel"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12195 msgid "subset"
12196 msgstr "subset"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12199 msgid "supset"
12200 msgstr "supset"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12203 msgid "approx"
12204 msgstr "approx"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12207 msgid "smile"
12208 msgstr "smile"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12211 msgid "subseteq"
12212 msgstr "subseteq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12215 msgid "supseteq"
12216 msgstr "supseteq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12219 msgid "cong"
12220 msgstr "cong"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12223 msgid "frown"
12224 msgstr "frown"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12227 msgid "sqsubseteq"
12228 msgstr "sqsubseteq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12231 msgid "sqsupseteq"
12232 msgstr "sqsupseteq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12235 msgid "doteq"
12236 msgstr "doteq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12239 msgid "neq"
12240 msgstr "neq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12243 msgid "in"
12244 msgstr "in"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12247 msgid "ni"
12248 msgstr "ni"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12251 msgid "propto"
12252 msgstr "propto"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12255 msgid "notin"
12256 msgstr "notin"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12259 msgid "vdash"
12260 msgstr "vdash"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12263 msgid "dashv"
12264 msgstr "dashv"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12267 msgid "bowtie"
12268 msgstr "bowtie"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12271 msgid "alpha"
12272 msgstr "alpha"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12275 msgid "beta"
12276 msgstr "beta"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12279 msgid "gamma"
12280 msgstr "gamma"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12283 msgid "delta"
12284 msgstr "delta"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12287 msgid "epsilon"
12288 msgstr "epsilon"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12291 msgid "varepsilon"
12292 msgstr "varepsilon"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12295 msgid "zeta"
12296 msgstr "zeta"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12299 msgid "eta"
12300 msgstr "eta"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12303 msgid "theta"
12304 msgstr "theta"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12307 msgid "vartheta"
12308 msgstr "vartheta"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12311 msgid "iota"
12312 msgstr "iota"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12315 msgid "kappa"
12316 msgstr "kappa"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12319 msgid "lambda"
12320 msgstr "lambda"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12323 msgid "mu"
12324 msgstr "mu"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12327 msgid "nu"
12328 msgstr "nu"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12331 msgid "xi"
12332 msgstr "xi"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12335 msgid "pi"
12336 msgstr "pi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12339 msgid "varpi"
12340 msgstr "varpi"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12343 msgid "rho"
12344 msgstr "rho"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12347 msgid "varrho"
12348 msgstr "varrho"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12351 msgid "sigma"
12352 msgstr "sigma"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12355 msgid "varsigma"
12356 msgstr "varsigma"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12359 msgid "tau"
12360 msgstr "tau"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12363 msgid "upsilon"
12364 msgstr "upsilon"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12367 msgid "phi"
12368 msgstr "phi"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12371 msgid "varphi"
12372 msgstr "varphi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12375 msgid "chi"
12376 msgstr "chi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12379 msgid "psi"
12380 msgstr "psi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12383 msgid "omega"
12384 msgstr "omega"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12387 msgid "Gamma"
12388 msgstr "Gamma"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12391 msgid "Delta"
12392 msgstr "Delta"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12395 msgid "Theta"
12396 msgstr "Theta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12399 msgid "Lambda"
12400 msgstr "Lambda"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12403 msgid "Xi"
12404 msgstr "Xi"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12407 msgid "Pi"
12408 msgstr "Pi"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12411 msgid "Sigma"
12412 msgstr "Sigma"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12415 msgid "Upsilon"
12416 msgstr "Upsilon"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12419 msgid "Phi"
12420 msgstr "Phi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12423 msgid "Psi"
12424 msgstr "Psi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12427 msgid "Omega"
12428 msgstr "Omega"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12431 msgid "Miscellaneous"
12432 msgstr "Divers"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12435 msgid "nabla"
12436 msgstr "nabla"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12439 msgid "partial"
12440 msgstr "partial"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12443 msgid "infty"
12444 msgstr "infty"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12447 msgid "prime"
12448 msgstr "prime"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12451 msgid "ell"
12452 msgstr "ell"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12455 msgid "emptyset"
12456 msgstr "emptyset"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12459 msgid "exists"
12460 msgstr "exists"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12463 msgid "forall"
12464 msgstr "forall"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12467 msgid "imath"
12468 msgstr "imath"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12471 msgid "jmath"
12472 msgstr "jmath"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12475 msgid "Re"
12476 msgstr "Re"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12479 msgid "Im"
12480 msgstr "Im"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12483 msgid "aleph"
12484 msgstr "aleph"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12487 msgid "wp"
12488 msgstr "wp"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12491 msgid "hbar"
12492 msgstr "hbar"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12495 msgid "angle"
12496 msgstr "angle"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12499 msgid "top"
12500 msgstr "top"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12503 msgid "bot"
12504 msgstr "bot"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12507 msgid "Vert"
12508 msgstr "Vert"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12511 msgid "neg"
12512 msgstr "neg"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12515 msgid "flat"
12516 msgstr "flat"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12519 msgid "natural"
12520 msgstr "natural"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12523 msgid "sharp"
12524 msgstr "sharp"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12527 msgid "surd"
12528 msgstr "surd"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12531 msgid "triangle"
12532 msgstr "triangle"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12535 msgid "diamondsuit"
12536 msgstr "diamondsuit"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12539 msgid "heartsuit"
12540 msgstr "heartsuit"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12543 msgid "clubsuit"
12544 msgstr "clubsuit"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12547 msgid "spadesuit"
12548 msgstr "spadesuit"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12551 msgid "textrm \\AA"
12552 msgstr "textrm \\AA"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12555 msgid "textrm \\O"
12556 msgstr "textrm \\O"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12559 msgid "mathcircumflex"
12560 msgstr "mathcircumflex"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12563 msgid "_"
12564 msgstr "_"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12567 msgid "mathrm T"
12568 msgstr "mathrm T"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12571 msgid "mathbb N"
12572 msgstr "mathbb N"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12575 msgid "mathbb Z"
12576 msgstr "mathbb Z"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12579 msgid "mathbb Q"
12580 msgstr "mathbb Q"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12583 msgid "mathbb R"
12584 msgstr "mathbb R"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12587 msgid "mathbb C"
12588 msgstr "mathbb C"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12591 msgid "mathbb H"
12592 msgstr "mathbb H"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12595 msgid "mathcal F"
12596 msgstr "mathcal F"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12599 msgid "mathcal L"
12600 msgstr "mathcal L"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12603 msgid "mathcal H"
12604 msgstr "mathcal H"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12607 msgid "mathcal O"
12608 msgstr "mathcal O"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12611 msgid "Big Operators"
12612 msgstr "Grands Opérateurs"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12615 msgid "intop"
12616 msgstr "intop"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12619 msgid "int"
12620 msgstr "int"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12623 msgid "iint"
12624 msgstr "iint"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12627 msgid "iintop"
12628 msgstr "iintop"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12631 msgid "iiint"
12632 msgstr "iiint"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12635 msgid "iiintop"
12636 msgstr "iiintop"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12639 msgid "iiiint"
12640 msgstr "iiiint"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12643 msgid "iiiintop"
12644 msgstr "iiiintop"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12647 msgid "dotsint"
12648 msgstr "dotsint"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12651 msgid "dotsintop"
12652 msgstr "dotsintop"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12655 msgid "oint"
12656 msgstr "oint"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12659 msgid "ointop"
12660 msgstr "ointop"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12663 msgid "oiint"
12664 msgstr "oiint"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12667 msgid "oiintop"
12668 msgstr "oiintop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12671 msgid "ointctrclockwiseop"
12672 msgstr "ointctrclockwiseop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12675 msgid "ointctrclockwise"
12676 msgstr "ointctrclockwise"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12679 msgid "ointclockwiseop"
12680 msgstr "ointclockwiseop"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12683 msgid "ointclockwise"
12684 msgstr "ointclockwise"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12687 msgid "sqint"
12688 msgstr "sqint"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12691 msgid "sqintop"
12692 msgstr "sqintop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12695 msgid "sqiint"
12696 msgstr "sqiint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12699 msgid "sqiintop"
12700 msgstr "sqiintop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12703 msgid "sum"
12704 msgstr "sum"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12707 msgid "prod"
12708 msgstr "prod"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12711 msgid "coprod"
12712 msgstr "coprod"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12715 msgid "bigsqcup"
12716 msgstr "bigsqcup"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12719 msgid "bigotimes"
12720 msgstr "bigotimes"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12723 msgid "bigodot"
12724 msgstr "bigodot"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12727 msgid "bigoplus"
12728 msgstr "bigoplus"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12731 msgid "bigcap"
12732 msgstr "bigcap"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12735 msgid "bigcup"
12736 msgstr "bigcup"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12739 msgid "biguplus"
12740 msgstr "biguplus"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12743 msgid "bigvee"
12744 msgstr "bigvee"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12747 msgid "bigwedge"
12748 msgstr "bigwedge"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12751 msgid "AMS Miscellaneous"
12752 msgstr "Divers AMS"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12755 msgid "digamma"
12756 msgstr "digamma"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12759 msgid "varkappa"
12760 msgstr "varkappa"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12763 msgid "beth"
12764 msgstr "beth"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12767 msgid "daleth"
12768 msgstr "daleth"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12771 msgid "gimel"
12772 msgstr "gimel"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12775 msgid "ulcorner"
12776 msgstr "ulcorner"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12779 msgid "urcorner"
12780 msgstr "urcorner"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12783 msgid "llcorner"
12784 msgstr "llcorner"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12787 msgid "lrcorner"
12788 msgstr "lrcorner"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12791 msgid "hslash"
12792 msgstr "hslash"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12795 msgid "vartriangle"
12796 msgstr "vartriangle"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12799 msgid "triangledown"
12800 msgstr "triangledown"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12803 msgid "square"
12804 msgstr "square"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12807 msgid "lozenge"
12808 msgstr "lozenge"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12811 msgid "circledS"
12812 msgstr "circledS"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12815 msgid "measuredangle"
12816 msgstr "measuredangle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12819 msgid "nexists"
12820 msgstr "nexists"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12823 msgid "mho"
12824 msgstr "mho"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12827 msgid "Finv"
12828 msgstr "Finv"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12831 msgid "Game"
12832 msgstr "Game"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12835 msgid "Bbbk"
12836 msgstr "Bbbk"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12839 msgid "backprime"
12840 msgstr "backprime"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12843 msgid "varnothing"
12844 msgstr "varnothing"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12847 msgid "blacktriangle"
12848 msgstr "blacktriangle"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12851 msgid "blacktriangledown"
12852 msgstr "blacktriangledown"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12855 msgid "blacksquare"
12856 msgstr "blacksquare"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12859 msgid "blacklozenge"
12860 msgstr "blacklozenge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12863 msgid "bigstar"
12864 msgstr "bigstar"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12867 msgid "sphericalangle"
12868 msgstr "sphericalangle"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12871 msgid "complement"
12872 msgstr "complement"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12875 msgid "eth"
12876 msgstr "eth"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12879 msgid "diagup"
12880 msgstr "diagup"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12883 msgid "diagdown"
12884 msgstr "diagdown"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12887 msgid "AMS Arrows"
12888 msgstr "Flèches AMS"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12891 msgid "dashleftarrow"
12892 msgstr "dashleftarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12895 msgid "dashrightarrow"
12896 msgstr "dashrightarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12899 msgid "leftleftarrows"
12900 msgstr "leftleftarrows"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12903 msgid "leftrightarrows"
12904 msgstr "leftrightarrows"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12907 msgid "rightrightarrows"
12908 msgstr "rightrightarrows"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12911 msgid "rightleftarrows"
12912 msgstr "rightleftarrows"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12915 msgid "Lleftarrow"
12916 msgstr "Lleftarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12919 msgid "Rrightarrow"
12920 msgstr "Rrightarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12923 msgid "twoheadleftarrow"
12924 msgstr "twoheadleftarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12927 msgid "twoheadrightarrow"
12928 msgstr "twoheadrightarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12931 msgid "leftarrowtail"
12932 msgstr "leftarrowtail"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12935 msgid "rightarrowtail"
12936 msgstr "rightarrowtail"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12939 msgid "looparrowleft"
12940 msgstr "looparrowleft"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12943 msgid "looparrowright"
12944 msgstr "looparrowright"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12947 msgid "curvearrowleft"
12948 msgstr "curvearrowleft"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12951 msgid "curvearrowright"
12952 msgstr "curvearrowright"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12955 msgid "circlearrowleft"
12956 msgstr "circlearrowleft"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12959 msgid "circlearrowright"
12960 msgstr "circlearrowright"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12963 msgid "Lsh"
12964 msgstr "Lsh"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12967 msgid "Rsh"
12968 msgstr "Rsh"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12971 msgid "upuparrows"
12972 msgstr "upuparrows"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12975 msgid "downdownarrows"
12976 msgstr "downdownarrows"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12979 msgid "upharpoonleft"
12980 msgstr "upharpoonleft"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12983 msgid "upharpoonright"
12984 msgstr "upharpoonright"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12987 msgid "downharpoonleft"
12988 msgstr "downharpoonleft"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12991 msgid "downharpoonright"
12992 msgstr "downharpoonright"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12995 msgid "leftrightharpoons"
12996 msgstr "leftrightharpoons"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12999 msgid "rightsquigarrow"
13000 msgstr "rightsquigarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13003 msgid "leftrightsquigarrow"
13004 msgstr "leftrightsquigarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13007 msgid "nleftarrow"
13008 msgstr "nleftarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13011 msgid "nrightarrow"
13012 msgstr "nrightarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13015 msgid "nleftrightarrow"
13016 msgstr "nleftrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13019 msgid "nLeftarrow"
13020 msgstr "nLeftarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13023 msgid "nRightarrow"
13024 msgstr "nRightarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13027 msgid "nLeftrightarrow"
13028 msgstr "nLeftrightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13031 msgid "multimap"
13032 msgstr "multimap"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13035 msgid "AMS Relations"
13036 msgstr "Relations AMS"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13039 msgid "leqq"
13040 msgstr "leqq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13043 msgid "geqq"
13044 msgstr "geqq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13047 msgid "leqslant"
13048 msgstr "leqslant"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13051 msgid "geqslant"
13052 msgstr "geqslant"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13055 msgid "eqslantless"
13056 msgstr "eqslantless"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13059 msgid "eqslantgtr"
13060 msgstr "eqslantgtr"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13063 msgid "lesssim"
13064 msgstr "lesssim"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13067 msgid "gtrsim"
13068 msgstr "gtrsim"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13071 msgid "lessapprox"
13072 msgstr "lessapprox"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13075 msgid "gtrapprox"
13076 msgstr "gtrapprox"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13079 msgid "approxeq"
13080 msgstr "approxeq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13083 msgid "triangleq"
13084 msgstr "triangleq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13087 msgid "lessdot"
13088 msgstr "lessdot"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13091 msgid "gtrdot"
13092 msgstr "gtrdot"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13095 msgid "lll"
13096 msgstr "lll"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13099 msgid "ggg"
13100 msgstr "ggg"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13103 msgid "lessgtr"
13104 msgstr "lessgtr"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13107 msgid "gtrless"
13108 msgstr "gtrless"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13111 msgid "lesseqgtr"
13112 msgstr "lesseqgtr"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13115 msgid "gtreqless"
13116 msgstr "gtreqless"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13119 msgid "lesseqqgtr"
13120 msgstr "lesseqqgtr"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13123 msgid "gtreqqless"
13124 msgstr "gtreqqless"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13127 msgid "eqcirc"
13128 msgstr "eqcirc"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13131 msgid "circeq"
13132 msgstr "circeq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13135 msgid "thicksim"
13136 msgstr "thicksim"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13139 msgid "thickapprox"
13140 msgstr "thickapprox"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13143 msgid "backsim"
13144 msgstr "backsim"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13147 msgid "backsimeq"
13148 msgstr "backsimeq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13151 msgid "subseteqq"
13152 msgstr "subseteqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13155 msgid "supseteqq"
13156 msgstr "supseteqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13159 msgid "Subset"
13160 msgstr "Subset"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13163 msgid "Supset"
13164 msgstr "Supset"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13167 msgid "sqsubset"
13168 msgstr "sqsubset"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13171 msgid "sqsupset"
13172 msgstr "sqsupset"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13175 msgid "preccurlyeq"
13176 msgstr "preccurlyeq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13179 msgid "succcurlyeq"
13180 msgstr "succcurlyeq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13183 msgid "curlyeqprec"
13184 msgstr "curlyeqprec"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13187 msgid "curlyeqsucc"
13188 msgstr "curlyeqsucc"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13191 msgid "precsim"
13192 msgstr "precsim"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13195 msgid "succsim"
13196 msgstr "succsim"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13199 msgid "precapprox"
13200 msgstr "precapprox"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13203 msgid "succapprox"
13204 msgstr "succapprox"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13207 msgid "vartriangleleft"
13208 msgstr "vartriangleleft"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13211 msgid "vartriangleright"
13212 msgstr "vartriangleright"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13215 msgid "trianglelefteq"
13216 msgstr "trianglelefteq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13219 msgid "trianglerighteq"
13220 msgstr "trianglerighteq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13223 msgid "bumpeq"
13224 msgstr "bumpeq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13227 msgid "Bumpeq"
13228 msgstr "Bumpeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13231 msgid "doteqdot"
13232 msgstr "doteqdot"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13235 msgid "risingdotseq"
13236 msgstr "risingdotseq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13239 msgid "fallingdotseq"
13240 msgstr "fallingdotseq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13243 msgid "vDash"
13244 msgstr "vDash"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13247 msgid "Vvdash"
13248 msgstr "Vvdash"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13251 msgid "Vdash"
13252 msgstr "Vdash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13255 msgid "shortmid"
13256 msgstr "shortmid"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13259 msgid "shortparallel"
13260 msgstr "shortparallel"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13263 msgid "smallsmile"
13264 msgstr "smallsmile"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13267 msgid "smallfrown"
13268 msgstr "smallfrown"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13271 msgid "blacktriangleleft"
13272 msgstr "blacktriangleleft"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13275 msgid "blacktriangleright"
13276 msgstr "blacktriangleright"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13279 msgid "because"
13280 msgstr "because"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13283 msgid "therefore"
13284 msgstr "therefore"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13287 msgid "backepsilon"
13288 msgstr "backepsilon"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13291 msgid "varpropto"
13292 msgstr "varpropto"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13295 msgid "between"
13296 msgstr "between"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13299 msgid "pitchfork"
13300 msgstr "pitchfork"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13303 msgid "AMS Negative Relations"
13304 msgstr "Négations de relations AMS"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13307 msgid "nless"
13308 msgstr "nless"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13311 msgid "ngtr"
13312 msgstr "ngtr"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13315 msgid "nleq"
13316 msgstr "nleq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13319 msgid "ngeq"
13320 msgstr "ngeq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13323 msgid "nleqslant"
13324 msgstr "nleqslant"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13327 msgid "ngeqslant"
13328 msgstr "ngeqslant"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13331 msgid "nleqq"
13332 msgstr "nleqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13335 msgid "ngeqq"
13336 msgstr "ngeqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13339 msgid "lneq"
13340 msgstr "lneq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13343 msgid "gneq"
13344 msgstr "gneq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13347 msgid "lneqq"
13348 msgstr "lneqq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13351 msgid "gneqq"
13352 msgstr "gneqq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13355 msgid "lvertneqq"
13356 msgstr "lvertneqq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13359 msgid "gvertneqq"
13360 msgstr "gvertneqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13363 msgid "lnsim"
13364 msgstr "lnsim"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13367 msgid "gnsim"
13368 msgstr "gnsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13371 msgid "lnapprox"
13372 msgstr "lnapprox"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13375 msgid "gnapprox"
13376 msgstr "gnapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13379 msgid "nprec"
13380 msgstr "nprec"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13383 msgid "nsucc"
13384 msgstr "nsucc"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13387 msgid "npreceq"
13388 msgstr "npreceq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13391 msgid "nsucceq"
13392 msgstr "nsucceq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13395 msgid "precnsim"
13396 msgstr "precnsim"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13399 msgid "succnsim"
13400 msgstr "succnsim"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13403 msgid "precnapprox"
13404 msgstr "precnapprox"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13407 msgid "succnapprox"
13408 msgstr "succnapprox"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13411 msgid "subsetneq"
13412 msgstr "subsetneq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13415 msgid "supsetneq"
13416 msgstr "supsetneq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13419 msgid "subsetneqq"
13420 msgstr "subsetneqq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13423 msgid "supsetneqq"
13424 msgstr "supsetneqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13427 msgid "nsubseteq"
13428 msgstr "nsubseteq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13431 msgid "nsupseteq"
13432 msgstr "nsupseteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13435 msgid "nsupseteqq"
13436 msgstr "nsupseteqq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13439 msgid "nvdash"
13440 msgstr "nvdash"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13443 msgid "nvDash"
13444 msgstr "nvDash"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13447 msgid "nVDash"
13448 msgstr "nVDash"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13451 msgid "varsubsetneq"
13452 msgstr "varsubsetneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13455 msgid "varsupsetneq"
13456 msgstr "varsupsetneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13459 msgid "varsubsetneqq"
13460 msgstr "varsubsetneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13463 msgid "varsupsetneqq"
13464 msgstr "varsupsetneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13467 msgid "ntriangleleft"
13468 msgstr "ntriangleleft"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13471 msgid "ntriangleright"
13472 msgstr "ntriangleright"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13475 msgid "ntrianglelefteq"
13476 msgstr "ntrianglelefteq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13479 msgid "ntrianglerighteq"
13480 msgstr "ntrianglerighteq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13483 msgid "ncong"
13484 msgstr "ncong"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13487 msgid "nsim"
13488 msgstr "nsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13491 msgid "nmid"
13492 msgstr "nmid"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13495 msgid "nshortmid"
13496 msgstr "nshortmid"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13499 msgid "nparallel"
13500 msgstr "nparallel"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13503 msgid "nshortparallel"
13504 msgstr "nshortparallel"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13507 msgid "AMS Operators"
13508 msgstr "Opérateurs AMS"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13511 msgid "dotplus"
13512 msgstr "dotplus"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13515 msgid "smallsetminus"
13516 msgstr "smallsetminus"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13519 msgid "Cap"
13520 msgstr "Cap"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13523 msgid "Cup"
13524 msgstr "Cup"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13527 msgid "barwedge"
13528 msgstr "barwedge"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13531 msgid "veebar"
13532 msgstr "veebar"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13535 msgid "doublebarwedge"
13536 msgstr "doublebarwedge"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13539 msgid "boxminus"
13540 msgstr "boxminus"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13543 msgid "boxtimes"
13544 msgstr "boxtimes"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13547 msgid "boxdot"
13548 msgstr "boxdot"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13551 msgid "boxplus"
13552 msgstr "boxplus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13555 msgid "divideontimes"
13556 msgstr "divideontimes"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13559 msgid "ltimes"
13560 msgstr "ltimes"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13563 msgid "rtimes"
13564 msgstr "rtimes"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13567 msgid "leftthreetimes"
13568 msgstr "leftthreetimes"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13571 msgid "rightthreetimes"
13572 msgstr "rightthreetimes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13575 msgid "curlywedge"
13576 msgstr "curlywedge"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13579 msgid "curlyvee"
13580 msgstr "curlyvee"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13583 msgid "circleddash"
13584 msgstr "circleddash"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13587 msgid "circledast"
13588 msgstr "circledast"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13591 msgid "circledcirc"
13592 msgstr "circledcirc"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13595 msgid "centerdot"
13596 msgstr "centerdot"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13599 msgid "intercal"
13600 msgstr "intercal"
13601
13602 #: lib/external_templates:37
13603 msgid "RasterImage"
13604 msgstr "ImageTramée"
13605
13606 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13607 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13608 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609
13610 # Je n'aime pas bitmap
13611 #: lib/external_templates:45
13612 msgid "A bitmap file.\n"
13613 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13614
13615 #: lib/external_templates:109
13616 msgid "XFig"
13617 msgstr "XFig"
13618
13619 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13620 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622
13623 #: lib/external_templates:112
13624 msgid "An Xfig figure.\n"
13625 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13626
13627 #: lib/external_templates:162
13628 msgid "ChessDiagram"
13629 msgstr "Échiquier"
13630
13631 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13632 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634
13635 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13636 #: lib/external_templates:165
13637 msgid ""
13638 "A chess position diagram.\n"
13639 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13640 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13641 "the position that you want to display.\n"
13642 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13643 "and remember to type in a relative path\n"
13644 "to the LyX document location.\n"
13645 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13646 "to enable general editing of the board.\n"
13647 "You might also check out the\n"
13648 "'Options->Test legality' option, and\n"
13649 "remember to middle and right click to\n"
13650 "insert new material in the board.\n"
13651 "In order for this to work, you have to\n"
13652 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13653 "that TeX will find it, and you will need\n"
13654 "to install the skak package from CTAN.\n"
13655 msgstr ""
13656 "Un échiquier.\n"
13657 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13658 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13659 "la position que vous voulez afficher.\n"
13660 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13661 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13662 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13663 "générale de l'échiquier.\n"
13664 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13665 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13666 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13667
13668 #: lib/external_templates:208
13669 msgid "LilyPond"
13670 msgstr "LilyPond"
13671
13672 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13673 msgid "Lilypond typeset music"
13674 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13675
13676 #: lib/external_templates:211
13677 msgid ""
13678 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13679 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13680 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13681 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13682 msgstr ""
13683 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13684 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13685 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13686 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13687
13688 #: lib/external_templates:257
13689 msgid "PDFPages"
13690 msgstr "PDFPages"
13691
13692 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13693 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13695
13696 #: lib/external_templates:260
13697 msgid ""
13698 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13699 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13700 "which must be inserted to Options.\n"
13701 "Examples:\n"
13702 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13703 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13704 "* pages=- (to include all pages)\n"
13705 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13706 "for further options and details.\n"
13707 msgstr ""
13708 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13709 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13710 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13711 "Exemples:\n"
13712 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13713 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13714 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13715 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13716 "pour les autres options et les détails.\n"
13717
13718 #: lib/external_templates:300
13719 msgid ""
13720 "Today's date.\n"
13721 "Read 'info date' for more information.\n"
13722 msgstr ""
13723 "La date du jour.\n"
13724 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13725
13726 #: lib/configure.py:236
13727 msgid "Tgif"
13728 msgstr "Tgif"
13729
13730 #: lib/configure.py:239
13731 msgid "FIG"
13732 msgstr "FIG"
13733
13734 #: lib/configure.py:242
13735 msgid "Grace"
13736 msgstr "Grace"
13737
13738 #: lib/configure.py:245
13739 msgid "FEN"
13740 msgstr "FEN"
13741
13742 #: lib/configure.py:249
13743 msgid "BMP"
13744 msgstr "BMP"
13745
13746 #: lib/configure.py:250
13747 msgid "GIF"
13748 msgstr "GIF"
13749
13750 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13751 msgid "JPEG"
13752 msgstr "JPEG"
13753
13754 #: lib/configure.py:252
13755 msgid "PBM"
13756 msgstr "PBM"
13757
13758 #: lib/configure.py:253
13759 msgid "PGM"
13760 msgstr "PGM"
13761
13762 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13763 msgid "PNG"
13764 msgstr "PNG"
13765
13766 #: lib/configure.py:255
13767 msgid "PPM"
13768 msgstr "PPM"
13769
13770 #: lib/configure.py:256
13771 msgid "TIFF"
13772 msgstr "TIFF"
13773
13774 #: lib/configure.py:257
13775 msgid "XBM"
13776 msgstr "XBM"
13777
13778 #: lib/configure.py:258
13779 msgid "XPM"
13780 msgstr "XPM"
13781
13782 #: lib/configure.py:263
13783 msgid "Plain text (chess output)"
13784 msgstr "Texte brut (échecs)"
13785
13786 #: lib/configure.py:264
13787 msgid "Plain text (image)"
13788 msgstr "Texte brut (image)"
13789
13790 #: lib/configure.py:265
13791 msgid "Plain text (Xfig output)"
13792 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13793
13794 #: lib/configure.py:266
13795 msgid "date (output)"
13796 msgstr "date (sortie)"
13797
13798 #: lib/configure.py:267
13799 msgid "DocBook"
13800 msgstr "DocBook"
13801
13802 #: lib/configure.py:267
13803 msgid "DocBook|B"
13804 msgstr "DocBook|B"
13805
13806 #: lib/configure.py:268
13807 msgid "Docbook (XML)"
13808 msgstr "Docbook (XML)"
13809
13810 #: lib/configure.py:269
13811 msgid "Graphviz Dot"
13812 msgstr "Graphviz Dot"
13813
13814 #: lib/configure.py:270
13815 msgid "NoWeb"
13816 msgstr "NoWeb"
13817
13818 #: lib/configure.py:270
13819 msgid "NoWeb|N"
13820 msgstr "NoWeb|N"
13821
13822 #: lib/configure.py:271
13823 msgid "LilyPond music"
13824 msgstr "Format musical LilyPond"
13825
13826 #: lib/configure.py:272
13827 msgid "LaTeX (plain)"
13828 msgstr "LaTeX (standard)"
13829
13830 #: lib/configure.py:272
13831 msgid "LaTeX (plain)|L"
13832 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13833
13834 #: lib/configure.py:273
13835 msgid "LinuxDoc"
13836 msgstr "LinuxDoc"
13837
13838 #: lib/configure.py:273
13839 msgid "LinuxDoc|x"
13840 msgstr "LinuxDoc|x"
13841
13842 #: lib/configure.py:274
13843 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13844 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13845
13846 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13847 msgid "Plain text"
13848 msgstr "Texte brut"
13849
13850 #: lib/configure.py:275
13851 msgid "Plain text|a"
13852 msgstr "Texte brut|u"
13853
13854 #: lib/configure.py:276
13855 msgid "Plain text (pstotext)"
13856 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13857
13858 #: lib/configure.py:277
13859 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13860 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13861
13862 #: lib/configure.py:278
13863 msgid "Plain text (catdvi)"
13864 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13865
13866 #: lib/configure.py:279
13867 msgid "Plain Text, Join Lines"
13868 msgstr "Texte brut par Lignes"
13869
13870 #: lib/configure.py:286
13871 msgid "BibTeX"
13872 msgstr "BibTeX"
13873
13874 #: lib/configure.py:291
13875 msgid "EPS"
13876 msgstr "EPS"
13877
13878 #: lib/configure.py:292
13879 msgid "Postscript"
13880 msgstr "Postscript"
13881
13882 #: lib/configure.py:292
13883 msgid "Postscript|t"
13884 msgstr "Postscript|t"
13885
13886 #: lib/configure.py:296
13887 msgid "PDF (ps2pdf)"
13888 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13889
13890 #: lib/configure.py:296
13891 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13892 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13893
13894 #: lib/configure.py:297
13895 msgid "PDF (pdflatex)"
13896 msgstr "PDF (pdflatex)"
13897
13898 #: lib/configure.py:297
13899 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13900 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13901
13902 #: lib/configure.py:298
13903 msgid "PDF (dvipdfm)"
13904 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13905
13906 #: lib/configure.py:298
13907 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13908 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13909
13910 #: lib/configure.py:301
13911 msgid "DVI"
13912 msgstr "DVI"
13913
13914 #: lib/configure.py:301
13915 msgid "DVI|D"
13916 msgstr "DVI|D"
13917
13918 #: lib/configure.py:304
13919 msgid "DraftDVI"
13920 msgstr "BrouillonDVI"
13921
13922 #: lib/configure.py:307
13923 msgid "HTML"
13924 msgstr "HTML"
13925
13926 #: lib/configure.py:307
13927 msgid "HTML|H"
13928 msgstr "HTML|H"
13929
13930 #: lib/configure.py:310
13931 msgid "Noteedit"
13932 msgstr "Noteedit"
13933
13934 #: lib/configure.py:313
13935 msgid "OpenDocument"
13936 msgstr "OpenDocument"
13937
13938 #: lib/configure.py:316
13939 msgid "date command"
13940 msgstr "Commande 'date'"
13941
13942 #: lib/configure.py:317
13943 msgid "Table (CSV)"
13944 msgstr "Tableau (CSV)"
13945
13946 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13948 msgid "LyX"
13949 msgstr "LyX"
13950
13951 #: lib/configure.py:320
13952 msgid "LyX 1.3.x"
13953 msgstr "LyX 1.3.x"
13954
13955 #: lib/configure.py:321
13956 msgid "LyX 1.4.x"
13957 msgstr "LyX 1.4.x"
13958
13959 #: lib/configure.py:322
13960 msgid "LyX 1.5.x"
13961 msgstr "LyX 1.5.x"
13962
13963 #: lib/configure.py:323
13964 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13966
13967 #: lib/configure.py:324
13968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13970
13971 #: lib/configure.py:325
13972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13974
13975 #: lib/configure.py:326
13976 msgid "LyX Preview"
13977 msgstr "Aperçu"
13978
13979 #: lib/configure.py:327
13980 msgid "PDFTEX"
13981 msgstr "PDFTEX"
13982
13983 #: lib/configure.py:328
13984 msgid "Program"
13985 msgstr "Listing de code source"
13986
13987 #: lib/configure.py:329
13988 msgid "PSTEX"
13989 msgstr "PSTEX"
13990
13991 #: lib/configure.py:330
13992 msgid "Rich Text Format"
13993 msgstr "Rich Text Format"
13994
13995 #: lib/configure.py:331
13996 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13997 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13998
13999 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14000 msgid "Windows Metafile"
14001 msgstr "Métafichier Windows"
14002
14003 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14004 msgid "Enhanced Metafile"
14005 msgstr "Métafichier amélioré"
14006
14007 #: lib/configure.py:334
14008 msgid "MS Word"
14009 msgstr "MS Word"
14010
14011 #: lib/configure.py:334
14012 msgid "MS Word|W"
14013 msgstr "MS Word|W"
14014
14015 #: lib/configure.py:335
14016 msgid "HTML (MS Word)"
14017 msgstr "HTML (MS Word)"
14018
14019 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14020 #, c-format
14021 msgid "%1$s and %2$s"
14022 msgstr "%1$s et %2$s"
14023
14024 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14025 #, c-format
14026 msgid "%1$s et al."
14027 msgstr "%1$s et al."
14028
14029 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14030 msgid "No year"
14031 msgstr "Pas d'année"
14032
14033 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14034 msgid "Add to bibliography only."
14035 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14036
14037 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14038 msgid "before"
14039 msgstr "avant"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:236
14042 msgid "Disk Error: "
14043 msgstr "Erreur disque : "
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:237
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14049 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:290
14052 msgid "Could not remove temporary directory"
14053 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:291
14056 #, c-format
14057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14058 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:506
14061 msgid "Unknown document class"
14062 msgstr "Classe de document inconnue"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:507
14065 #, c-format
14066 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14067 msgstr ""
14068 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14069 "inconnue."
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14072 #, c-format
14073 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14074 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14077 msgid "Document header error"
14078 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:521
14081 msgid "\\begin_header is missing"
14082 msgstr "il manque \\begin_header"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:541
14085 msgid "\\begin_document is missing"
14086 msgstr "il manque \\begin_document"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14089 #: src/BufferView.cpp:1146
14090 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14091 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14094 msgid ""
14095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14096 "xcolor/soul are installed.\n"
14097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14098 "LaTeX preamble."
14099 msgstr ""
14100 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14101 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14102 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14103 "préambule LaTeX."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14106 msgid ""
14107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14108 "xcolor and soul are not installed.\n"
14109 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14110 "LaTeX preamble."
14111 msgstr ""
14112 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14113 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14114 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14115 "dans le préambule LaTeX."
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14118 msgid "Document format failure"
14119 msgstr "Problème de format de document"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:706
14122 #, c-format
14123 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14124 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:743
14127 msgid "Conversion failed"
14128 msgstr "Échec conversion"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:744
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14134 "it could not be created."
14135 msgstr ""
14136 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14137 "temporaire de conversion a échoué."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:753
14140 msgid "Conversion script not found"
14141 msgstr "Script de conversion introuvable"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:754
14144 #, c-format
14145 msgid ""
14146 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14147 "could not be found."
14148 msgstr ""
14149 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14150 "est introuvable."
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:773
14153 msgid "Conversion script failed"
14154 msgstr "Échec du script de conversion"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:774
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14160 "convert it."
14161 msgstr ""
14162 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14163 "à le convertir."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:789
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14168 msgstr ""
14169 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14170 "corrompu."
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:822
14173 msgid "Backup failure"
14174 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:823
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14180 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14181 msgstr ""
14182 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14183 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:833
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14189 "overwrite this file?"
14190 msgstr ""
14191 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14192 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:835
14195 msgid "Overwrite modified file?"
14196 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14201 msgid "&Overwrite"
14202 msgstr "É&craser"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:860
14205 #, c-format
14206 msgid "Saving document %1$s..."
14207 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:873
14210 msgid " could not write file!"
14211 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:880
14214 msgid " done."
14215 msgstr " terminé."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:959
14218 msgid "Iconv software exception Detected"
14219 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:959
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14225 "installed"
14226 msgstr ""
14227 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14228 "installé"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:981
14231 #, c-format
14232 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14233 msgstr ""
14234 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:984
14237 msgid ""
14238 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14239 "chosen encoding.\n"
14240 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14241 msgstr ""
14242 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14243 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14244 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:991
14247 msgid "iconv conversion failed"
14248 msgstr "Échec conversion iconv"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:996
14251 msgid "conversion failed"
14252 msgstr "Échec conversion"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:1268
14255 msgid "Running chktex..."
14256 msgstr "Exécution de chktex..."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:1281
14259 msgid "chktex failure"
14260 msgstr "échec de chktex"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:1282
14263 msgid "Could not run chktex successfully."
14264 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2112
14267 msgid "Preview source code"
14268 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2124
14271 #, c-format
14272 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14273 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2128
14276 #, c-format
14277 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14278 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2227
14281 #, c-format
14282 msgid "Auto-saving %1$s"
14283 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2271
14286 msgid "Autosave failed!"
14287 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2294
14290 msgid "Autosaving current document..."
14291 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2342
14294 msgid "Couldn't export file"
14295 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2343
14298 #, c-format
14299 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14300 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2380
14303 msgid "File name error"
14304 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2381
14307 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14308 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2423
14311 msgid "Document export cancelled."
14312 msgstr "Export du document annulé."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2429
14315 #, c-format
14316 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14317 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2435
14320 #, c-format
14321 msgid "Document exported as %1$s"
14322 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2505
14325 #, c-format
14326 msgid ""
14327 "The specified document\n"
14328 "%1$s\n"
14329 "could not be read."
14330 msgstr ""
14331 "Le document\n"
14332 "%1$s\n"
14333 "n'a pas pu être ouvert."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2507
14336 msgid "Could not read document"
14337 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2517
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14343 "\n"
14344 "Recover emergency save?"
14345 msgstr ""
14346 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14347 "\n"
14348 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2520
14351 msgid "Load emergency save?"
14352 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2521
14355 msgid "&Recover"
14356 msgstr "&Récupérer"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2521
14359 msgid "&Load Original"
14360 msgstr "&Charger l'original"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2541
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14366 "\n"
14367 "Load the backup instead?"
14368 msgstr ""
14369 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14370 "\n"
14371 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2544
14374 msgid "Load backup?"
14375 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2545
14378 msgid "&Load backup"
14379 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2545
14382 msgid "Load &original"
14383 msgstr "Charger l'&original"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2578
14386 #, c-format
14387 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14388 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2580
14391 msgid "Retrieve from version control?"
14392 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2581
14395 msgid "&Retrieve"
14396 msgstr "É&diter"
14397
14398 #: src/BufferList.cpp:220
14399 msgid "No file open!"
14400 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14401
14402 #: src/BufferList.cpp:230
14403 #, c-format
14404 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14405 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14406
14407 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14408 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14409 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14410
14411 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14412 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14413 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14414
14415 #: src/BufferList.cpp:271
14416 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14417 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14418
14419 #: src/BufferParams.cpp:475
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "The layout file requested by this document,\n"
14423 "%1$s.layout,\n"
14424 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14425 "class or style file required by it is not\n"
14426 "available. See the Customization documentation\n"
14427 "for more information.\n"
14428 msgstr ""
14429 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14430 "%1$s.layout,\n"
14431 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14432 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14433 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14434 "plus d'information.\n"
14435
14436 #: src/BufferParams.cpp:481
14437 msgid "Document class not available"
14438 msgstr "Classe de document non disponible"
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:482
14441 msgid "LyX will not be able to produce output."
14442 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:1435
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14448 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14449 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14450 msgstr ""
14451 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14452 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14453 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14454 "le memau de paramètres du document."
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:1440
14457 msgid "Document class not found"
14458 msgstr "Classe de document introuvable"
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14461 #, c-format
14462 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14463 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14466 msgid "Could not load class"
14467 msgstr "Impossible de charger la classe"
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:1535
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "The module %1$s has been requested by\n"
14473 "this document but has not been found in the list of\n"
14474 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14475 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14476 msgstr ""
14477 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14478 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14479 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14480 "LyX.\n"
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1539
14483 msgid "Module not available"
14484 msgstr "Modulet non disponible"
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:1540
14487 msgid "Some layouts may not be available."
14488 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1547
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "The module %1$s requires a package that is\n"
14494 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14495 "may not be possible.\n"
14496 msgstr ""
14497 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14498 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1550
14501 msgid "Package not available"
14502 msgstr "Paquetage indisponible"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1555
14505 #, c-format
14506 msgid "Error reading module %1$s\n"
14507 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14510 msgid "Read Error"
14511 msgstr "Erreur de lecture"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1561
14514 msgid "Error reading internal layout information"
14515 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:178
14518 msgid "No more insets"
14519 msgstr "Pas d'autre insert"
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:672
14522 msgid "Save bookmark"
14523 msgstr "Enregistrer le signet"
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:1024
14526 msgid "No further undo information"
14527 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:1033
14530 msgid "No further redo information"
14531 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14534 msgid "String not found!"
14535 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1218
14538 msgid "Mark off"
14539 msgstr "Marque désactivée"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1225
14542 msgid "Mark on"
14543 msgstr "Marque activée"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1232
14546 msgid "Mark removed"
14547 msgstr "Marque enlevée"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1235
14550 msgid "Mark set"
14551 msgstr "Marque posée"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1282
14554 msgid "Statistics for the selection:"
14555 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1284
14558 msgid "Statistics for the document:"
14559 msgstr "Statistiques pour le document :"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1287
14562 #, c-format
14563 msgid "%1$d words"
14564 msgstr "%1$d mots"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1289
14567 msgid "One word"
14568 msgstr "Un mot"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1292
14571 #, c-format
14572 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14573 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1295
14576 msgid "One character (including blanks)"
14577 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1298
14580 #, c-format
14581 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14582 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1301
14585 msgid "One character (excluding blanks)"
14586 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1303
14589 msgid "Statistics"
14590 msgstr "Statistiques"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:2039
14593 #, c-format
14594 msgid "Inserting document %1$s..."
14595 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:2050
14598 #, c-format
14599 msgid "Document %1$s inserted."
14600 msgstr "Document %1$s inséré."
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:2052
14603 #, c-format
14604 msgid "Could not insert document %1$s"
14605 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:2280
14608 #, c-format
14609 msgid ""
14610 "Could not read the specified document\n"
14611 "%1$s\n"
14612 "due to the error: %2$s"
14613 msgstr ""
14614 "N'a pas pu lire le document\n"
14615 "%1$s\n"
14616 "à cause de l'erreur : %2$s"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:2282
14619 msgid "Could not read file"
14620 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2289
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "%1$s\n"
14626 " is not readable."
14627 msgstr ""
14628 "%1$s\n"
14629 "est illisible."
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14632 msgid "Could not open file"
14633 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:2297
14636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14637 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:2298
14640 msgid ""
14641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14643 "If this does not give the correct result\n"
14644 "then please change the encoding of the file\n"
14645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14646 msgstr ""
14647 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14648 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14649 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14650 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14651
14652 #: src/Chktex.cpp:63
14653 #, c-format
14654 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14655 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14656
14657 #: src/Chktex.cpp:65
14658 msgid "ChkTeX warning id # "
14659 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14660
14661 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14662 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14664 msgid "none"
14665 msgstr "aucune"
14666
14667 #: src/Color.cpp:96
14668 msgid "black"
14669 msgstr "noir"
14670
14671 #: src/Color.cpp:97
14672 msgid "white"
14673 msgstr "blanc"
14674
14675 #: src/Color.cpp:98
14676 msgid "red"
14677 msgstr "rouge"
14678
14679 #: src/Color.cpp:99
14680 msgid "green"
14681 msgstr "vert"
14682
14683 #: src/Color.cpp:100
14684 msgid "blue"
14685 msgstr "bleu"
14686
14687 #: src/Color.cpp:101
14688 msgid "cyan"
14689 msgstr "cyan"
14690
14691 #: src/Color.cpp:102
14692 msgid "magenta"
14693 msgstr "magenta"
14694
14695 #: src/Color.cpp:103
14696 msgid "yellow"
14697 msgstr "jaune"
14698
14699 #: src/Color.cpp:104
14700 msgid "cursor"
14701 msgstr "curseur"
14702
14703 #: src/Color.cpp:105
14704 msgid "background"
14705 msgstr "fond"
14706
14707 #: src/Color.cpp:106
14708 msgid "text"
14709 msgstr "texte"
14710
14711 #: src/Color.cpp:107
14712 msgid "selection"
14713 msgstr "sélection"
14714
14715 #: src/Color.cpp:108
14716 msgid "selected text"
14717 msgstr "texte sélectionné"
14718
14719 #: src/Color.cpp:110
14720 msgid "LaTeX text"
14721 msgstr "texte LaTeX"
14722
14723 #: src/Color.cpp:111
14724 msgid "inline completion"
14725 msgstr "complétion en ligne"
14726
14727 #: src/Color.cpp:113
14728 msgid "non-unique inline completion"
14729 msgstr "complétion en ligne multiple"
14730
14731 #: src/Color.cpp:115
14732 msgid "previewed snippet"
14733 msgstr "aperçu"
14734
14735 #: src/Color.cpp:116
14736 msgid "note label"
14737 msgstr "étiquette de note"
14738
14739 #: src/Color.cpp:117
14740 msgid "note background"
14741 msgstr "fond de note"
14742
14743 #: src/Color.cpp:118
14744 msgid "comment label"
14745 msgstr "étiquette de commentaire"
14746
14747 #: src/Color.cpp:119
14748 msgid "comment background"
14749 msgstr "fond de commentaire"
14750
14751 #: src/Color.cpp:120
14752 msgid "greyedout inset label"
14753 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14754
14755 #: src/Color.cpp:121
14756 msgid "greyedout inset background"
14757 msgstr "fond d'insert grisé"
14758
14759 #: src/Color.cpp:122
14760 msgid "shaded box"
14761 msgstr "boîte ombrée"
14762
14763 #: src/Color.cpp:123
14764 msgid "branch label"
14765 msgstr "étiquette de branche"
14766
14767 #: src/Color.cpp:124
14768 msgid "footnote label"
14769 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14770
14771 #: src/Color.cpp:125
14772 msgid "index label"
14773 msgstr "étiquette d'index"
14774
14775 #: src/Color.cpp:126
14776 msgid "margin note label"
14777 msgstr "étiquette de note en marge"
14778
14779 #: src/Color.cpp:127
14780 msgid "URL label"
14781 msgstr "étiquette d'URL"
14782
14783 #: src/Color.cpp:128
14784 msgid "URL text"
14785 msgstr "texte de l'URL"
14786
14787 #: src/Color.cpp:129
14788 msgid "depth bar"
14789 msgstr "barre de profondeur"
14790
14791 #: src/Color.cpp:130
14792 msgid "language"
14793 msgstr "langue"
14794
14795 #: src/Color.cpp:131
14796 msgid "command inset"
14797 msgstr "insert de commande"
14798
14799 #: src/Color.cpp:132
14800 msgid "command inset background"
14801 msgstr "fond d'insert de commande"
14802
14803 #: src/Color.cpp:133
14804 msgid "command inset frame"
14805 msgstr "cadre d'insert de commande"
14806
14807 #: src/Color.cpp:134
14808 msgid "special character"
14809 msgstr "caractère spécial"
14810
14811 #: src/Color.cpp:135
14812 msgid "math"
14813 msgstr "formules mathématiques"
14814
14815 #: src/Color.cpp:136
14816 msgid "math background"
14817 msgstr "fond mathématique"
14818
14819 #: src/Color.cpp:137
14820 msgid "graphics background"
14821 msgstr "fond graphique"
14822
14823 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14824 msgid "Math macro background"
14825 msgstr "fond macro mathématique"
14826
14827 #: src/Color.cpp:139
14828 msgid "math frame"
14829 msgstr "cadre mathématique"
14830
14831 #: src/Color.cpp:140
14832 msgid "math corners"
14833 msgstr "coins mathématique"
14834
14835 #: src/Color.cpp:141
14836 msgid "math line"
14837 msgstr "ligne mathématique"
14838
14839 #: src/Color.cpp:143
14840 msgid "Math macro hovered background"
14841 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14842
14843 #: src/Color.cpp:144
14844 msgid "Math macro label"
14845 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14846
14847 #: src/Color.cpp:145
14848 msgid "Math macro frame"
14849 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14850
14851 #: src/Color.cpp:146
14852 msgid "Math macro blended out"
14853 msgstr "Fond de macro mathématique"
14854
14855 #: src/Color.cpp:147
14856 msgid "Math macro old parameter"
14857 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14858
14859 #: src/Color.cpp:148
14860 msgid "Math macro new parameter"
14861 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14862
14863 #: src/Color.cpp:149
14864 msgid "caption frame"
14865 msgstr "cadre de légende"
14866
14867 #: src/Color.cpp:150
14868 msgid "collapsable inset text"
14869 msgstr "texte d'insert repliable"
14870
14871 #: src/Color.cpp:151
14872 msgid "collapsable inset frame"
14873 msgstr "cadre d'insert repliable"
14874
14875 #: src/Color.cpp:152
14876 msgid "inset background"
14877 msgstr "fond d'insert"
14878
14879 #: src/Color.cpp:153
14880 msgid "inset frame"
14881 msgstr "cadre d'insert"
14882
14883 #: src/Color.cpp:154
14884 msgid "LaTeX error"
14885 msgstr "erreur LaTeX"
14886
14887 #: src/Color.cpp:155
14888 msgid "end-of-line marker"
14889 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14890
14891 #: src/Color.cpp:156
14892 msgid "appendix marker"
14893 msgstr "marque d'appendice"
14894
14895 #: src/Color.cpp:157
14896 msgid "change bar"
14897 msgstr "barre de changement"
14898
14899 #: src/Color.cpp:158
14900 msgid "Deleted text"
14901 msgstr "texte supprimé"
14902
14903 #: src/Color.cpp:159
14904 msgid "Added text"
14905 msgstr "texte ajouté"
14906
14907 #: src/Color.cpp:160
14908 msgid "added space markers"
14909 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14910
14911 #: src/Color.cpp:161
14912 msgid "top/bottom line"
14913 msgstr "ligne haut/bas"
14914
14915 #: src/Color.cpp:162
14916 msgid "table line"
14917 msgstr "ligne de tableau"
14918
14919 #: src/Color.cpp:163
14920 msgid "table on/off line"
14921 msgstr "ligne on/off de tableau"
14922
14923 #: src/Color.cpp:165
14924 msgid "bottom area"
14925 msgstr "zone du bas"
14926
14927 #: src/Color.cpp:166
14928 msgid "new page"
14929 msgstr "nouvelle page"
14930
14931 #: src/Color.cpp:167
14932 msgid "page break / line break"
14933 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14934
14935 #: src/Color.cpp:168
14936 msgid "frame of button"
14937 msgstr "bordure du bouton"
14938
14939 #: src/Color.cpp:169
14940 msgid "button background"
14941 msgstr "fond du bouton"
14942
14943 #: src/Color.cpp:170
14944 msgid "button background under focus"
14945 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14946
14947 #: src/Color.cpp:171
14948 msgid "inherit"
14949 msgstr "hériter"
14950
14951 #: src/Color.cpp:172
14952 msgid "ignore"
14953 msgstr "ignorer"
14954
14955 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14956 #: src/Converter.cpp:514
14957 msgid "Cannot convert file"
14958 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14959
14960 #: src/Converter.cpp:306
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14964 "Define a converter in the preferences."
14965 msgstr ""
14966 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14967 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14968 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14969
14970 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14971 msgid "Executing command: "
14972 msgstr "Exécution de la commande : "
14973
14974 #: src/Converter.cpp:443
14975 msgid "Build errors"
14976 msgstr "Erreurs de compilation"
14977
14978 #: src/Converter.cpp:444
14979 msgid "There were errors during the build process."
14980 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14981
14982 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14983 #, c-format
14984 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14985 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14986
14987 #: src/Converter.cpp:472
14988 #, c-format
14989 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14990 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14991
14992 #: src/Converter.cpp:516
14993 #, c-format
14994 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14995 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14996
14997 #: src/Converter.cpp:517
14998 #, c-format
14999 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15000 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15001
15002 #: src/Converter.cpp:573
15003 msgid "Running LaTeX..."
15004 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15005
15006 #: src/Converter.cpp:591
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15010 "log %1$s."
15011 msgstr ""
15012 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15013 "fichier log LaTeX %1$s."
15014
15015 #: src/Converter.cpp:594
15016 msgid "LaTeX failed"
15017 msgstr "Échec de LaTeX"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:596
15020 msgid "Output is empty"
15021 msgstr "La sortie est vide"
15022
15023 #: src/Converter.cpp:597
15024 msgid "An empty output file was generated."
15025 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15026
15027 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15031 "%2$s to %3$s"
15032 msgstr ""
15033 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15034 "de\n"
15035 "%2$s à %3$s"
15036
15037 # à revoir
15038 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15039 msgid "Undefined flex inset"
15040 msgstr "Insert flexible indéfini"
15041
15042 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The file %1$s already exists.\n"
15046 "\n"
15047 "Do you want to overwrite that file?"
15048 msgstr ""
15049 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15050 "\n"
15051 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15052
15053 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15054 msgid "Overwrite file?"
15055 msgstr "Écraser le fichier ?"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:49
15058 msgid "Overwrite &all"
15059 msgstr "Écraser &tout"
15060
15061 #: src/Exporter.cpp:50
15062 msgid "&Cancel export"
15063 msgstr "&Annuler l'exportation"
15064
15065 #: src/Exporter.cpp:90
15066 msgid "Couldn't copy file"
15067 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15068
15069 #: src/Exporter.cpp:91
15070 #, c-format
15071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15072 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15073
15074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15077 msgid "Roman"
15078 msgstr "Romain"
15079
15080 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15083 msgid "Sans Serif"
15084 msgstr "Sans empattement"
15085
15086 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15089 msgid "Typewriter"
15090 msgstr "Chasse fixe"
15091
15092 #: src/Font.cpp:49
15093 msgid "Symbol"
15094 msgstr "Symbole"
15095
15096 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15097 #: src/Font.cpp:66
15098 msgid "Inherit"
15099 msgstr "Hériter"
15100
15101 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15102 msgid "Medium"
15103 msgstr "Maigre"
15104
15105 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15106 msgid "Bold"
15107 msgstr "Grasse"
15108
15109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15110 msgid "Upright"
15111 msgstr "Droite"
15112
15113 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15114 msgid "Italic"
15115 msgstr "Italique"
15116
15117 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15118 msgid "Slanted"
15119 msgstr "Inclinée"
15120
15121 #: src/Font.cpp:57
15122 msgid "Smallcaps"
15123 msgstr "Petites capitales"
15124
15125 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15126 msgid "Increase"
15127 msgstr "Augmenter"
15128
15129 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15130 msgid "Decrease"
15131 msgstr "Diminuer"
15132
15133 #: src/Font.cpp:66
15134 msgid "Toggle"
15135 msgstr "(Dés)Activer"
15136
15137 #: src/Font.cpp:173
15138 #, c-format
15139 msgid "Emphasis %1$s, "
15140 msgstr "En évidence %1$s, "
15141
15142 #: src/Font.cpp:176
15143 #, c-format
15144 msgid "Underline %1$s, "
15145 msgstr "Souligné %1$s, "
15146
15147 #: src/Font.cpp:179
15148 #, c-format
15149 msgid "Noun %1$s, "
15150 msgstr "Nom propre %1$s, "
15151
15152 #: src/Font.cpp:193
15153 #, c-format
15154 msgid "Language: %1$s, "
15155 msgstr "Langue : %1$s, "
15156
15157 #: src/Font.cpp:196
15158 #, c-format
15159 msgid "  Number %1$s"
15160 msgstr "  Nombre %1$s"
15161
15162 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15163 msgid "Cannot view file"
15164 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15165
15166 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15167 #, c-format
15168 msgid "File does not exist: %1$s"
15169 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15170
15171 #: src/Format.cpp:267
15172 #, c-format
15173 msgid "No information for viewing %1$s"
15174 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15175
15176 #: src/Format.cpp:277
15177 #, c-format
15178 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15179 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15180
15181 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15182 #: src/Format.cpp:383
15183 msgid "Cannot edit file"
15184 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15185
15186 #: src/Format.cpp:337
15187 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15188 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15189
15190 #: src/Format.cpp:350
15191 #, c-format
15192 msgid "No information for editing %1$s"
15193 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15194
15195 #: src/Format.cpp:361
15196 #, c-format
15197 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15198 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15201 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15202 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15203
15204 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15205 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15206 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15207
15208 #: src/ISpell.cpp:267
15209 msgid ""
15210 "Could not create an ispell process.\n"
15211 "You may not have the right languages installed."
15212 msgstr ""
15213 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15214 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15215
15216 #: src/ISpell.cpp:290
15217 msgid ""
15218 "The ispell process returned an error.\n"
15219 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15220 msgstr ""
15221 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15222 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15223
15224 #: src/ISpell.cpp:395
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15228 "$s'."
15229 msgstr ""
15230 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15231 "dans l'encodage '%2$s'."
15232
15233 #: src/ISpell.cpp:406
15234 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15235 msgstr ""
15236 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15237
15238 #: src/ISpell.cpp:466
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15242 "2$s'."
15243 msgstr ""
15244 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15245 "l'encodage '%2$s'."
15246
15247 #: src/ISpell.cpp:481
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15251 "2$s'."
15252 msgstr ""
15253 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15254 "l'encodage '%2$s'."
15255
15256 #: src/KeySequence.cpp:167
15257 msgid "   options: "
15258 msgstr "   options : "
15259
15260 #: src/LaTeX.cpp:61
15261 #, c-format
15262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15263 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15264
15265 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15266 msgid "Running MakeIndex."
15267 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15268
15269 #: src/LaTeX.cpp:284
15270 msgid "Running BibTeX."
15271 msgstr "Exécution de BibTeX."
15272
15273 #: src/LaTeX.cpp:418
15274 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15275 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15276
15277 #: src/LyX.cpp:101
15278 msgid "Could not read configuration file"
15279 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Error while reading the configuration file\n"
15285 "%1$s.\n"
15286 "Please check your installation."
15287 msgstr ""
15288 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15289 "%1$s.\n"
15290 "Veuillez vérifier votre installation."
15291
15292 #: src/LyX.cpp:111
15293 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15294 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15295
15296 #: src/LyX.cpp:115
15297 msgid "Done!"
15298 msgstr "Terminé !"
15299
15300 #: src/LyX.cpp:374
15301 #, c-format
15302 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15303 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:376
15306 msgid "Cannot remove temporary directory"
15307 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:382
15310 #, c-format
15311 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15312 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:384
15315 msgid "Unable to remove temporary directory"
15316 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:413
15319 #, c-format
15320 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15321 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:487
15324 msgid "No textclass is found"
15325 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15326
15327 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15328 #: src/LyX.cpp:488
15329 msgid ""
15330 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15331 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15332 msgstr ""
15333 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15334 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15335 "par défaut, ou quitter LyX."
15336
15337 #: src/LyX.cpp:492
15338 msgid "&Reconfigure"
15339 msgstr "&Reconfigurer"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:493
15342 msgid "&Use Default"
15343 msgstr "&Utiliser défaut"
15344
15345 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15346 msgid "&Exit LyX"
15347 msgstr "&Quitter LyX"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15350 msgid "LyX: "
15351 msgstr "LyX : "
15352
15353 #: src/LyX.cpp:766
15354 msgid "Could not create temporary directory"
15355 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:767
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "Could not create a temporary directory in\n"
15361 "\"%1$s\"\n"
15362 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15363 msgstr ""
15364 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15365 "\"%1$s\"\n"
15366 "Vérifier que ce chemin\n"
15367 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15368
15369 #: src/LyX.cpp:850
15370 msgid "Missing user LyX directory"
15371 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:851
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15377 "It is needed to keep your own configuration."
15378 msgstr ""
15379 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15380 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:856
15383 msgid "&Create directory"
15384 msgstr "&Créer un répertoire"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:858
15387 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15388 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15389
15390 #: src/LyX.cpp:862
15391 #, c-format
15392 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15393 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:867
15396 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15397 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15398
15399 #: src/LyX.cpp:939
15400 msgid "List of supported debug flags:"
15401 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:943
15404 #, c-format
15405 msgid "Setting debug level to %1$s"
15406 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:954
15409 msgid ""
15410 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15411 "Command line switches (case sensitive):\n"
15412 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15413 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15414 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15415 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15416 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15417 "                  select the features to debug.\n"
15418 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15419 "\t-x [--execute] command\n"
15420 "                  where command is a lyx command.\n"
15421 "\t-e [--export] fmt\n"
15422 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15423 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15424 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15425 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15426 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15427 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15428 "\t-version        summarize version and build info\n"
15429 "Check the LyX man page for more details."
15430 msgstr ""
15431 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15432 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15433 "\t-help              message d'aide\n"
15434 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15435 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15436 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15437 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15438 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15439 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15440 "\t-x [--execute] commande\n"
15441 "                     où commande est une commande LyX\n"
15442 "\t-e [--export] fmt\n"
15443 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15444 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15445 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15446 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15447 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15448 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15449 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15450 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15451
15452 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15453 msgid "No system directory"
15454 msgstr "Pas de répertoire système"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:995
15457 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15458 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:1006
15461 msgid "No user directory"
15462 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:1007
15465 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15466 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:1018
15469 msgid "Incomplete command"
15470 msgstr "Commande incomplète"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:1019
15473 msgid "Missing command string after --execute switch"
15474 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:1030
15477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15478 msgstr ""
15479 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:1043
15482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15483 msgstr ""
15484 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:1048
15487 msgid "Missing filename for --import"
15488 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:113
15491 msgid "Running configure..."
15492 msgstr "Lancement de configure..."
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:124
15495 msgid "Reloading configuration..."
15496 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:130
15499 msgid "System reconfiguration failed"
15500 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:131
15503 msgid ""
15504 "The system reconfiguration has failed.\n"
15505 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15506 "Please reconfigure again if needed."
15507 msgstr ""
15508 "La reconfiguration a échoué.\n"
15509 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15510 "fonctionner correctement.\n"
15511 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:137
15514 msgid "System reconfigured"
15515 msgstr "Système reconfiguré"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:138
15518 msgid ""
15519 "The system has been reconfigured.\n"
15520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15521 "updated document class specifications."
15522 msgstr ""
15523 "Le système a été reconfiguré.\n"
15524 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15525 "les classes de document mises à jour."
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:362
15528 msgid "Unknown function."
15529 msgstr "Fonction inconnue"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:391
15532 msgid "Nothing to do"
15533 msgstr "Rien à faire"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:410
15536 msgid "Unknown action"
15537 msgstr "Action inconnue"
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15540 msgid "Command disabled"
15541 msgstr "Commande désactivée"
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:423
15544 msgid "Command not allowed without any document open"
15545 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:633
15548 msgid "Document is read-only"
15549 msgstr "Document en lecture seule"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:642
15552 msgid "This portion of the document is deleted."
15553 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:661
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15559 "\n"
15560 "Do you want to save the document?"
15561 msgstr ""
15562 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15563 "\n"
15564 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15567 msgid "Save changed document?"
15568 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:679
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Could not print the document %1$s.\n"
15574 "Check that your printer is set up correctly."
15575 msgstr ""
15576 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15577 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:682
15580 msgid "Print document failed"
15581 msgstr "Échec de l'impression du document"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:799
15584 #, c-format
15585 msgid ""
15586 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15587 "version of the document %1$s?"
15588 msgstr ""
15589 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15590 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:801
15593 msgid "Revert to saved document?"
15594 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15597 msgid "&Revert"
15598 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15601 msgid "Missing argument"
15602 msgstr "Paramètre manquant"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15605 #, c-format
15606 msgid "Opening help file %1$s..."
15607 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15610 #, c-format
15611 msgid "Opening child document %1$s..."
15612 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15615 #, c-format
15616 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15617 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15620 msgid "Unable to save document defaults"
15621 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15624 #, c-format
15625 msgid "Document %1$s reloaded."
15626 msgstr "Document %1$s rechargé."
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15629 #, c-format
15630 msgid "Could not reload document %1$s"
15631 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15634 msgid "Welcome to LyX!"
15635 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15638 msgid "Converting document to new document class..."
15639 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15640
15641 # Trouver un meilleur exemple !
15642 #: src/LyXRC.cpp:2414
15643 msgid ""
15644 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15645 "legal words?"
15646 msgstr ""
15647 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15648 "drive »."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2419
15651 msgid ""
15652 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15653 "document."
15654 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2423
15657 msgid ""
15658 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15659 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15660 "specified, an internal routine is used."
15661 msgstr ""
15662 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15663 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15664 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2431
15667 msgid ""
15668 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15669 "automatically by what you type."
15670 msgstr ""
15671 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15672 "automatiquement par ce que vous tapez."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2435
15675 msgid ""
15676 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15677 "class change."
15678 msgstr ""
15679 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15680 "remises à zéro après un changement de classe."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2439
15683 msgid ""
15684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15685 msgstr ""
15686 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15687 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2446
15690 msgid ""
15691 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15692 "the backup file in the same directory as the original file."
15693 msgstr ""
15694 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15695 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2450
15698 msgid ""
15699 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15700 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15701 msgstr ""
15702 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15703 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2454
15706 msgid ""
15707 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15708 "its global and local bind/ directories."
15709 msgstr ""
15710 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15711 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2458
15714 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15715 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2462
15718 msgid ""
15719 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15720 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15721 msgstr ""
15722 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15723 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2472
15726 msgid ""
15727 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15728 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15729 msgstr ""
15730 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15731 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15732 "le curseur à l'écran."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2476
15735 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15736 msgstr ""
15737 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15738 "mots"
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2480
15741 msgid ""
15742 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15743 "inside."
15744 msgstr ""
15745 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15746 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2491
15749 #, no-c-format
15750 msgid ""
15751 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15752 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15753 msgstr ""
15754 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15755 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2495
15758 msgid ""
15759 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15760 "look in its global and local commands/ directories."
15761 msgstr ""
15762 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15763 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2499
15766 msgid "New documents will be assigned this language."
15767 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2503
15770 msgid "Specify the default paper size."
15771 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2507
15774 msgid ""
15775 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15776 "shown after the change has been made.)"
15777 msgstr ""
15778 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15779 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2511
15782 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15783 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2515
15786 msgid ""
15787 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15788 "LyX was started from."
15789 msgstr ""
15790 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15791 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2520
15794 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15795 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2524
15798 msgid ""
15799 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15800 "value selects the directory LyX was started from."
15801 msgstr ""
15802 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15803 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2528
15806 msgid ""
15807 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15808 "recommended for non-English languages."
15809 msgstr ""
15810 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15811 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2535
15814 msgid ""
15815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15816 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15817 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15818 msgstr ""
15819 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15820 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15821 "makeindex.sh -m $$lang »."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2544
15824 msgid ""
15825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15827 msgstr ""
15828 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15829 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2548
15832 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15833 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2552
15836 msgid ""
15837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15838 "document."
15839 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2556
15842 msgid ""
15843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15844 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2560
15847 msgid ""
15848 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15849 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15850 "name of the second language."
15851 msgstr ""
15852 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15853 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15854 "langue."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2564
15857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15858 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2568
15861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15862 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2572
15865 msgid ""
15866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15867 "\\documentclass."
15868 msgstr ""
15869 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15870 "\\documentclass."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2576
15873 msgid ""
15874 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15875 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15876 msgstr ""
15877 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15878 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2580
15881 msgid ""
15882 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15883 "document is the default language."
15884 msgstr ""
15885 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15886 "document est la langue par défaut."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2584
15889 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15890 msgstr ""
15891 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15892 "enregistré."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2588
15895 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15896 msgstr ""
15897 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15898 "dernière session LyX."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2592
15901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15902 msgstr ""
15903 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2596
15906 msgid ""
15907 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15908 "of the document."
15909 msgstr ""
15910 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15911 "celle du document."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2600
15914 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15915 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2605
15918 msgid "The completion popup delay."
15919 msgstr ""
15920 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2609
15923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15924 msgstr ""
15925 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15926 "mathématique."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2613
15929 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15930 msgstr ""
15931 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2617
15934 msgid ""
15935 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15936 msgstr ""
15937 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15938 "de complétion multiple."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2621
15941 msgid ""
15942 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15943 "available."
15944 msgstr ""
15945 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15946 "est disponible."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2625
15949 msgid "The inline completion delay."
15950 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2629
15953 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15954 msgstr ""
15955 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2633
15958 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15959 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2637
15962 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15963 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2641
15966 #, c-format
15967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15968 msgstr ""
15969 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15970 "menu Fichier."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2646
15973 msgid ""
15974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15975 "variable. Use the OS native format."
15976 msgstr ""
15977 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15978 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2653
15981 msgid ""
15982 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15983 msgstr ""
15984 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15985 "»."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2657
15988 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15989 msgstr ""
15990 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2661
15993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15994 msgstr ""
15995 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15996 "numéros."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2665
15999 msgid "Scale the preview size to suit."
16000 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2669
16003 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16004 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2673
16007 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16008 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2677
16011 msgid ""
16012 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16013 "environment variable PRINTER."
16014 msgstr ""
16015 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16016 "variable d'environnement PRINTER."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2681
16019 msgid "The option to print only even pages."
16020 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2685
16023 msgid ""
16024 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16025 "the filename of the DVI file to be printed."
16026 msgstr ""
16027 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16028 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2689
16031 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16032 msgstr ""
16033 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16034 "« .ps »."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2693
16037 msgid "The option to print out in landscape."
16038 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2697
16041 msgid "The option to print only odd pages."
16042 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2701
16045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16046 msgstr ""
16047 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16048 "virgule"
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2705
16051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16052 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2709
16055 msgid "The option to specify paper type."
16056 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2713
16059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16060 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2717
16063 msgid ""
16064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16066 "arguments."
16067 msgstr ""
16068 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16069 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16070 "le nom et les paramètres indiqués."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2721
16073 msgid ""
16074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16075 "prepended along with the printer name after the spool command."
16076 msgstr ""
16077 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16078 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2725
16081 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16082 msgstr ""
16083 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16084 "fichier donné."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2729
16087 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16088 msgstr ""
16089 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16090 "imprimante donnée."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2733
16093 msgid ""
16094 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16095 "command."
16096 msgstr ""
16097 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16098 "votre commande d'impression."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2737
16101 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16102 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2745
16105 msgid ""
16106 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16107 msgstr ""
16108 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16109 "désélectionner pour un mouvement logique."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2749
16112 msgid ""
16113 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16114 "wrong, override the setting here."
16115 msgstr ""
16116 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16117 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2755
16120 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16121 msgstr ""
16122 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2764
16125 msgid ""
16126 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16127 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16128 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16129 msgstr ""
16130 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16131 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16132 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16133 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2768
16136 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16137 msgstr ""
16138 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16139 "d'écran."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2773
16142 #, no-c-format
16143 msgid ""
16144 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16145 "roughly the same size as on paper."
16146 msgstr ""
16147 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16148 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2777
16151 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16152 msgstr ""
16153 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16154 "des fenêtres."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2781
16157 msgid ""
16158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16159 "\".out\". Only for advanced users."
16160 msgstr ""
16161 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16162 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2788
16165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16166 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2792
16169 msgid "What command runs the spellchecker?"
16170 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2796
16173 msgid ""
16174 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16175 "when you quit LyX."
16176 msgstr ""
16177 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16178 "quitterez LyX."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2800
16181 msgid ""
16182 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16183 "value selects the directory LyX was started from."
16184 msgstr ""
16185 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16186 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2810
16189 msgid ""
16190 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16191 "will look in its global and local ui/ directories."
16192 msgstr ""
16193 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16194 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2823
16197 msgid ""
16198 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16199 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16200 "may not work with all dictionaries."
16201 msgstr ""
16202 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16203 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16204 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2827
16207 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16208 msgstr ""
16209 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2831
16212 msgid ""
16213 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16214 msgstr ""
16215 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16216 "Windows."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2838
16219 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16220 msgstr ""
16221 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16222 "« -paper »)"
16223
16224 #: src/LyXVC.cpp:100
16225 msgid "Document not saved"
16226 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16227
16228 #: src/LyXVC.cpp:101
16229 msgid "You must save the document before it can be registered."
16230 msgstr ""
16231 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16232 "version."
16233
16234 #: src/LyXVC.cpp:133
16235 msgid "LyX VC: Initial description"
16236 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16237
16238 #: src/LyXVC.cpp:134
16239 msgid "(no initial description)"
16240 msgstr "(pas de description initiale)"
16241
16242 #: src/LyXVC.cpp:149
16243 msgid "LyX VC: Log Message"
16244 msgstr "LyX CV : Message de log"
16245
16246 #: src/LyXVC.cpp:152
16247 msgid "(no log message)"
16248 msgstr "(aucun message de log)"
16249
16250 #: src/LyXVC.cpp:175
16251 #, fuzzy, c-format
16252 msgid ""
16253 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16254 "changes.\n"
16255 "\n"
16256 "Do you want to revert to the older version?"
16257 msgstr ""
16258 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16259 "les modifications.\n"
16260 "\n"
16261 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16262
16263 #: src/LyXVC.cpp:178
16264 msgid "Revert to stored version of document?"
16265 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16266
16267 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16268 msgid "Senseless with this layout!"
16269 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16270
16271 #: src/Paragraph.cpp:1578
16272 msgid "Alignment not permitted"
16273 msgstr "Alignement non autorisé"
16274
16275 #: src/Paragraph.cpp:1579
16276 msgid ""
16277 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16278 "Setting to default."
16279 msgstr ""
16280 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16281 "précédemment.\n"
16282 "Utilise l'alignement par défaut."
16283
16284 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16285 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16286 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16287 msgid "LyX Warning: "
16288 msgstr "Avertissement LyX : "
16289
16290 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16291 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16292 msgid "uncodable character"
16293 msgstr "caractère incodable"
16294
16295 #: src/SpellBase.cpp:51
16296 msgid "Native OS API not yet supported."
16297 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16298
16299 #: src/Text.cpp:146
16300 msgid "Unknown Inset"
16301 msgstr "Insert inconnu"
16302
16303 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16304 msgid "Change tracking error"
16305 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16306
16307 #: src/Text.cpp:220
16308 #, c-format
16309 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16310 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16311
16312 #: src/Text.cpp:233
16313 #, c-format
16314 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16315 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16316
16317 #: src/Text.cpp:240
16318 msgid "Unknown token"
16319 msgstr "Élément inconnu"
16320
16321 #: src/Text.cpp:522
16322 msgid ""
16323 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16324 "Tutorial."
16325 msgstr ""
16326 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16327 "d'Apprentissage."
16328
16329 #: src/Text.cpp:533
16330 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16331 msgstr ""
16332 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16333 "d'Apprentissage."
16334
16335 #: src/Text.cpp:1343
16336 msgid "[Change Tracking] "
16337 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16338
16339 #: src/Text.cpp:1349
16340 msgid "Change: "
16341 msgstr "Modification : "
16342
16343 #: src/Text.cpp:1353
16344 msgid " at "
16345 msgstr " le "
16346
16347 #: src/Text.cpp:1363
16348 #, c-format
16349 msgid "Font: %1$s"
16350 msgstr "Police : %1$s"
16351
16352 #: src/Text.cpp:1368
16353 #, c-format
16354 msgid ", Depth: %1$d"
16355 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16356
16357 #: src/Text.cpp:1374
16358 msgid ", Spacing: "
16359 msgstr ", Espacement : "
16360
16361 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16362 msgid "OneHalf"
16363 msgstr "Un et Demi"
16364
16365 #: src/Text.cpp:1386
16366 msgid "Other ("
16367 msgstr "Autre ("
16368
16369 #: src/Text.cpp:1395
16370 msgid ", Inset: "
16371 msgstr ", Insert : "
16372
16373 #: src/Text.cpp:1396
16374 msgid ", Paragraph: "
16375 msgstr ", Paragraphe : "
16376
16377 #: src/Text.cpp:1397
16378 msgid ", Id: "
16379 msgstr ", Identifiant : "
16380
16381 #: src/Text.cpp:1398
16382 msgid ", Position: "
16383 msgstr ", Position : "
16384
16385 #: src/Text.cpp:1404
16386 msgid ", Char: 0x"
16387 msgstr ", Char: 0x"
16388
16389 #: src/Text.cpp:1406
16390 msgid ", Boundary: "
16391 msgstr ", Frontière : "
16392
16393 #: src/Text2.cpp:373
16394 msgid "No font change defined."
16395 msgstr "Aucune modification de police définie."
16396
16397 #: src/Text2.cpp:413
16398 msgid "Nothing to index!"
16399 msgstr "Rien à faire !"
16400
16401 #: src/Text2.cpp:415
16402 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16403 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16404
16405 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16406 msgid "Math editor mode"
16407 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16408
16409 #: src/Text3.cpp:797
16410 msgid "Unknown spacing argument: "
16411 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16412
16413 #: src/Text3.cpp:1038
16414 msgid "Layout "
16415 msgstr "Environnement "
16416
16417 #: src/Text3.cpp:1039
16418 msgid " not known"
16419 msgstr " inconnu"
16420
16421 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16422 msgid "Character set"
16423 msgstr "Encodage"
16424
16425 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16426 msgid "Paragraph layout set"
16427 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16428
16429 #: src/TextClass.cpp:140
16430 msgid "Plain Layout"
16431 msgstr "Format ordinaire"
16432
16433 #: src/TextClass.cpp:580
16434 msgid "Missing File"
16435 msgstr "Fichier manquant"
16436
16437 #: src/TextClass.cpp:581
16438 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16439 msgstr ""
16440 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16441
16442 #: src/TextClass.cpp:584
16443 msgid "Corrupt File"
16444 msgstr "Fichier corrompu"
16445
16446 #: src/TextClass.cpp:585
16447 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16448 msgstr ""
16449 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16450
16451 #: src/Thesaurus.cpp:60
16452 msgid "Thesaurus failure"
16453 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16454
16455 #: src/Thesaurus.cpp:61
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16459 "\n"
16460 "%1$s."
16461 msgstr ""
16462 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16463 "\n"
16464 "%1$s."
16465
16466 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Revision control error."
16469 msgstr "Contrôle de version"
16470
16471 #: src/VCBackend.cpp:47
16472 #, fuzzy, c-format
16473 msgid ""
16474 "Some problem occured while running the command:\n"
16475 "'%1$s'."
16476 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16477
16478 #: src/VCBackend.cpp:469
16479 msgid ""
16480 "Error when commiting to repository.\n"
16481 "You have to manually resolve the problem.\n"
16482 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/VCBackend.cpp:516
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Error when updating from repository.\n"
16489 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16490 "'%1$s'.\n"
16491 "\n"
16492 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/VSpace.cpp:472
16496 msgid "Default skip"
16497 msgstr "Par défaut"
16498
16499 #: src/VSpace.cpp:475
16500 msgid "Small skip"
16501 msgstr "Petit"
16502
16503 #: src/VSpace.cpp:478
16504 msgid "Medium skip"
16505 msgstr "Moyen"
16506
16507 #: src/VSpace.cpp:481
16508 msgid "Big skip"
16509 msgstr "Grand"
16510
16511 #: src/VSpace.cpp:484
16512 msgid "Vertical fill"
16513 msgstr "Ressort vertical"
16514
16515 #: src/VSpace.cpp:491
16516 msgid "protected"
16517 msgstr "protégé"
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16523 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16524 msgstr ""
16525 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16526 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16527 "modifications ?"
16528
16529 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16530 msgid "Reload saved document?"
16531 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16532
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16534 msgid "&Reload"
16535 msgstr "&Recharger"
16536
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16538 msgid "&Keep Changes"
16539 msgstr "&Garder les modifs."
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16542 #, c-format
16543 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16544 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16545
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16547 msgid "File not readable!"
16548 msgstr "Fichier illisible !"
16549
16550 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16554 "\n"
16555 "Do you want to create a new document?"
16556 msgstr ""
16557 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16558 "\n"
16559 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16560
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16562 msgid "Create new document?"
16563 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16564
16565 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16566 msgid "&Create"
16567 msgstr "&Créer"
16568
16569 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "The specified document template\n"
16573 "%1$s\n"
16574 "could not be read."
16575 msgstr ""
16576 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16577 "%1$s\n"
16578 "n'a pas pu être ouvert."
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16581 msgid "Could not read template"
16582 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16585 msgid "\\arabic{enumi}."
16586 msgstr "\\arabic{enumi}."
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16589 msgid "\\roman{enumiii}."
16590 msgstr "\\roman{enumiii}."
16591
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16593 msgid "\\Alph{enumiv}."
16594 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16597 msgid "Senseless!!! "
16598 msgstr "Absurde ! "
16599
16600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16601 msgid "Standard[[Bullets]]"
16602 msgstr "Standard"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16605 msgid "Maths"
16606 msgstr "Maths"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16609 msgid "Dings 1"
16610 msgstr "Dings 1"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16613 msgid "Dings 2"
16614 msgstr "Dings 2"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16617 msgid "Dings 3"
16618 msgstr "Dings 3"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16621 msgid "Dings 4"
16622 msgstr "Dings 4"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16625 msgid "Directories"
16626 msgstr "Répertoires"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16630 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16633 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16634 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16637 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16638 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16641 msgid ""
16642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16643 "1995-2008 LyX Team"
16644 msgstr ""
16645 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16646 "Équipe LyX 1995-2008"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16649 msgid ""
16650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16653 "any later version."
16654 msgstr ""
16655 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16656 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16657 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16658 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16661 msgid ""
16662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16669 msgstr ""
16670 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16671 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16672 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16673 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16674 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16675 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16676 "MA 02139, USA."
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16679 msgid "LyX Version "
16680 msgstr "LyX Version "
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16683 msgid "Library directory: "
16684 msgstr "Répertoire système : "
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16687 msgid "User directory: "
16688 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16693 #, c-format
16694 msgid "LyX: %1$s"
16695 msgstr "LyX : %1$s"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16698 msgid "About %1"
16699 msgstr "À propos de %1"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16703 msgid "Preferences"
16704 msgstr "Préférences"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16707 msgid "Reconfigure"
16708 msgstr "Reconfigurer"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16711 msgid "Quit %1"
16712 msgstr "Quitter %1"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16715 msgid "Exiting."
16716 msgstr "Quitte."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16719 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16720 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16723 #, c-format
16724 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16725 msgstr ""
16726 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16727 "être redéfinie"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16730 msgid "The current document was closed."
16731 msgstr "Le document courant était fermé."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16734 msgid ""
16735 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16736 "documents and exit.\n"
16737 "\n"
16738 "Exception: "
16739 msgstr ""
16740 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16741 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16742 "\n"
16743 "Exception : "
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16747 msgid "Software exception Detected"
16748 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16751 msgid ""
16752 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16753 "unsaved documents and exit."
16754 msgstr ""
16755 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16756 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16759 msgid "Could not find UI definition file"
16760 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16763 msgid "Bibliography Entry Settings"
16764 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16767 msgid "BibTeX Bibliography"
16768 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16776 msgid "Documents|#o#O"
16777 msgstr "Documents|#D"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16780 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16781 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16784 msgid "Select a BibTeX database to add"
16785 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16788 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16789 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16792 msgid "Select a BibTeX style"
16793 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16796 msgid "No frame"
16797 msgstr "Aucun cadre tracé"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16800 msgid "Simple rectangular frame"
16801 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16804 msgid "Oval frame, thin"
16805 msgstr "Cadre oval, fin"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16808 msgid "Oval frame, thick"
16809 msgstr "Cadre oval, épais"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16812 msgid "Drop shadow"
16813 msgstr "Ombre en relief"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16816 msgid "Shaded background"
16817 msgstr "Fond ombré"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16820 msgid "Double rectangular frame"
16821 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16825 msgid "Height"
16826 msgstr "Hauteur"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16830 msgid "Depth"
16831 msgstr "Profondeur"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16836 msgid "Total Height"
16837 msgstr "Hauteur totale"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16841 msgid "Width"
16842 msgstr "Largeur"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16845 msgid "Box Settings"
16846 msgstr "Paramètres de boîte"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16849 msgid "Branch Settings"
16850 msgstr "Paramètres de branche"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16853 msgid "Activated"
16854 msgstr "Activées"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16857 msgid "Color"
16858 msgstr "Couleurs"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16862 msgid "Yes"
16863 msgstr "Oui"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16866 msgid "No"
16867 msgstr "Non"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16870 msgid "Merge Changes"
16871 msgstr "Fusionner les modifications"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Change by %1$s\n"
16877 "\n"
16878 msgstr ""
16879 "Modifié par %1$s\n"
16880 "\n"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16883 #, c-format
16884 msgid "Change made at %1$s\n"
16885 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16892 msgid "No change"
16893 msgstr "Inchangé"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16896 msgid "Small Caps"
16897 msgstr "Petites capitales"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16904 msgid "Reset"
16905 msgstr "RàZ"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16908 msgid "Underbar"
16909 msgstr "Souligné"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16912 msgid "Noun"
16913 msgstr "Nom propre"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16916 msgid "No color"
16917 msgstr "Pas de couleur"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16920 msgid "Black"
16921 msgstr "Noir"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16924 msgid "White"
16925 msgstr "Blanc"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16928 msgid "Red"
16929 msgstr "Rouge"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16932 msgid "Green"
16933 msgstr "Vert"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16936 msgid "Blue"
16937 msgstr "Bleu"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16940 msgid "Cyan"
16941 msgstr "Cyan"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16944 msgid "Magenta"
16945 msgstr "Magenta"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16948 msgid "Yellow"
16949 msgstr "Jaune"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16952 msgid "Text Style"
16953 msgstr "Style de texte"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16956 msgid "Keys"
16957 msgstr "Clés"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16960 msgid "LinkBack PDF"
16961 msgstr "LinkBack PDF"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16964 msgid "PDF"
16965 msgstr "PDF"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16968 msgid "pasted"
16969 msgstr "collé"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$s Files"
16974 msgstr "Fichiers %1$s"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16977 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16978 msgstr ""
16979 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16985 msgid "Canceled."
16986 msgstr "Annulé."
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16989 msgid "Overwrite external file?"
16990 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16993 #, c-format
16994 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16995 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16998 msgid "Next command"
16999 msgstr "Commande suivante"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17002 msgid "big[[delimiter size]]"
17003 msgstr "big"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17006 msgid "Big[[delimiter size]]"
17007 msgstr "Big"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17010 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17011 msgstr "bigg"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17014 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17015 msgstr "Bigg"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17018 msgid "Math Delimiter"
17019 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17023 msgid "(None)"
17024 msgstr "(Aucun)"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17027 msgid "Variable"
17028 msgstr "Variable"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17031 msgid "Computer Modern Roman"
17032 msgstr "Computer Modern Roman"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17035 msgid "Latin Modern Roman"
17036 msgstr "Latin Modern Roman"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17039 msgid "AE (Almost European)"
17040 msgstr "AE (Almost European)"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17043 msgid "Times Roman"
17044 msgstr "Times Roman"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17047 msgid "Palatino"
17048 msgstr "Palatino"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17051 msgid "Bitstream Charter"
17052 msgstr "Bitstream Charter"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17055 msgid "New Century Schoolbook"
17056 msgstr "New Century Schoolbook"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17059 msgid "Bookman"
17060 msgstr "Bookman"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17063 msgid "Utopia"
17064 msgstr "Utopia"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17067 msgid "Bera Serif"
17068 msgstr "Bera Serif"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17071 msgid "Concrete Roman"
17072 msgstr "Concrete Roman"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17075 msgid "Zapf Chancery"
17076 msgstr "Zapf Chancery"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17079 msgid "Computer Modern Sans"
17080 msgstr "Computer Modern Sans"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17083 msgid "Latin Modern Sans"
17084 msgstr "Latin Modern Sans"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17087 msgid "Helvetica"
17088 msgstr "Helvetica"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17091 msgid "Avant Garde"
17092 msgstr "Avant Garde"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17095 msgid "Bera Sans"
17096 msgstr "Bera Sans"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17099 msgid "CM Bright"
17100 msgstr "CM Bright"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17103 msgid "Computer Modern Typewriter"
17104 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17107 msgid "Latin Modern Typewriter"
17108 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17111 msgid "Courier"
17112 msgstr "Courier"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17115 msgid "Bera Mono"
17116 msgstr "Bera Mono"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17119 msgid "LuxiMono"
17120 msgstr "LuxiMono"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17123 msgid "CM Typewriter Light"
17124 msgstr "CM chasse fixe léger"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17127 msgid "Module not found!"
17128 msgstr "Module introuvable !"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17131 msgid "Document Settings"
17132 msgstr "Paramètres du document"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17136 msgid ""
17137 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17138 msgstr ""
17139 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17140 "paramètres disponibles."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17143 msgid "Length"
17144 msgstr "Valeur"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17148 msgid " (not installed)"
17149 msgstr " (pas installé)"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17152 msgid "10"
17153 msgstr "10"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17156 msgid "11"
17157 msgstr "11"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17160 msgid "12"
17161 msgstr "12"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17164 msgid "empty"
17165 msgstr "vide"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17168 msgid "plain"
17169 msgstr "ordinaire"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17172 msgid "headings"
17173 msgstr "en-têtes"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17176 msgid "fancy"
17177 msgstr "sophistiquée"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17180 msgid "B3"
17181 msgstr "B3"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17184 msgid "B4"
17185 msgstr "B4"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17188 msgid "LaTeX default"
17189 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17192 msgid "``text''"
17193 msgstr "``texte''"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17196 msgid "''text''"
17197 msgstr "''texte''"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17200 msgid ",,text``"
17201 msgstr ",,texte``"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17204 msgid ",,text''"
17205 msgstr ",,texte''"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17208 msgid "<<text>>"
17209 msgstr "<<texte>>"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17212 msgid ">>text<<"
17213 msgstr ">>texte<<"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17216 msgid "Numbered"
17217 msgstr "Numéroté"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17220 msgid "Appears in TOC"
17221 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17224 msgid "Author-year"
17225 msgstr "Auteur-année"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17228 msgid "Numerical"
17229 msgstr "Numéroté"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17232 #, c-format
17233 msgid "Unavailable: %1$s"
17234 msgstr "Indisponible : %1$s"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17237 msgid "Document Class"
17238 msgstr "Classe de document"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17241 msgid "Text Layout"
17242 msgstr "Format du texte"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17245 msgid "Page Margins"
17246 msgstr "Marges"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17249 msgid "Numbering & TOC"
17250 msgstr "Numérotation & TdM"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17253 msgid "PDF Properties"
17254 msgstr "Propriété du PDF"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17257 msgid "Math Options"
17258 msgstr "Options mode math."
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17261 msgid "Float Placement"
17262 msgstr "Placement des flottants"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17265 msgid "Bullets"
17266 msgstr "Puces"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17269 msgid "Branches"
17270 msgstr "Branches"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17274 msgid "LaTeX Preamble"
17275 msgstr "Préambule LaTeX"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17278 msgid "Layouts|#o#O"
17279 msgstr "Format|#t#T"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17282 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17283 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17287 msgid "Local layout file"
17288 msgstr "Fichier de format local"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17291 msgid ""
17292 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17293 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17294 "document may not work with this layout if you do not\n"
17295 "keep the layout file in the document directory."
17296 msgstr ""
17297 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17298 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17299 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17300 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17301 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17304 msgid "&Set Layout"
17305 msgstr "&Sélectionner le format"
17306
17307 # Format du texte
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17311 msgid "Error"
17312 msgstr "Erreur"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17315 msgid "Unable to read local layout file."
17316 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17319 msgid "Select master document"
17320 msgstr "Sélectionner le document maître"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17324 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17328 msgid "Unable to set document class."
17329 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17333 msgid "Unapplied changes"
17334 msgstr "Modifications non appliquées"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17338 msgid ""
17339 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17340 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17341 msgstr ""
17342 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17343 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17347 msgid "&Dismiss"
17348 msgstr "Aban&donner"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17351 #, c-format
17352 msgid "%1$s, %2$s"
17353 msgstr "%1$s, %2$s"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17356 #, c-format
17357 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17358 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17361 #, c-format
17362 msgid "Package(s) required: %1$s."
17363 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17366 msgid "or"
17367 msgstr "ou"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17370 #, c-format
17371 msgid "Module required: %1$s."
17372 msgstr "Module requis : %1$s."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17375 #, c-format
17376 msgid "Modules excluded: %1$s."
17377 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17380 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17381 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17384 msgid "Can't set layout!"
17385 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17388 #, c-format
17389 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17390 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17393 msgid "Not Found"
17394 msgstr "Introuvable"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17397 msgid "TeX Code Settings"
17398 msgstr "Paramètres de code TeX"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17401 msgid "Error List"
17402 msgstr "Liste des erreurs"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17407 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17410 msgid "Top left"
17411 msgstr "Haut gauche"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17414 msgid "Bottom left"
17415 msgstr "Bas gauche"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17418 msgid "Baseline left"
17419 msgstr "Ligne de base gauche"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17422 msgid "Top center"
17423 msgstr "Haut centre"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17426 msgid "Bottom center"
17427 msgstr "Bas centre"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17430 msgid "Baseline center"
17431 msgstr "Ligne de Base Centre"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17434 msgid "Top right"
17435 msgstr "Haut droite"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17438 msgid "Bottom right"
17439 msgstr "Bas Droite"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17442 msgid "Baseline right"
17443 msgstr "Ligne de base droite"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17446 msgid "External Material"
17447 msgstr "Objet externe"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17450 msgid "Scale%"
17451 msgstr "Échelle%"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17454 msgid "Select external file"
17455 msgstr "Choisir le fichier externe"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17458 msgid "Float Settings"
17459 msgstr "Paramètres de flottant"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17462 msgid "Graphics"
17463 msgstr "Graphique"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17466 msgid "Select graphics file"
17467 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17470 msgid "Clipart|#C#c"
17471 msgstr "Clipart|#C"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17474 msgid "Horizontal Space Settings"
17475 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17478 msgid ""
17479 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17480 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17481 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17482 msgstr ""
17483 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17484 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17485 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17488 msgid "Hyperlink"
17489 msgstr "Hyperlien"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17492 msgid "Child Document"
17493 msgstr "Sous-document"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17498 msgid ""
17499 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17500 msgstr ""
17501 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17502 "paramètres disponibles."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17505 msgid "Select document to include"
17506 msgstr "Choisir le sous-document"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17509 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17510 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17513 msgid "unknown"
17514 msgstr "inconnu"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17517 msgid "shortcut"
17518 msgstr "raccourci"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17521 msgid "shortcuts"
17522 msgstr "raccourcis"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17525 msgid "lyxrc"
17526 msgstr "lyxrc"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17529 msgid "package"
17530 msgstr "package"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17533 msgid "textclass"
17534 msgstr "textclass"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17537 msgid "menu"
17538 msgstr "menu"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17541 msgid "icon"
17542 msgstr "icon"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17545 msgid "buffer"
17546 msgstr "buffer"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17549 msgid "Info"
17550 msgstr "Info"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17553 msgid "Label"
17554 msgstr "Étiquette"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17557 msgid "No language"
17558 msgstr "Pas de language"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17561 msgid "Program Listing Settings"
17562 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17565 msgid "No dialect"
17566 msgstr "Pas de dialecte"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17569 msgid "LaTeX Log"
17570 msgstr "Fichier log LaTeX"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17573 msgid "Literate Programming Build Log"
17574 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17577 msgid "lyx2lyx Error Log"
17578 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17581 msgid "Version Control Log"
17582 msgstr "Historique du contrôle de version"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17585 msgid "No LaTeX log file found."
17586 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17589 msgid "No literate programming build log file found."
17590 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17594 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17597 msgid "No version control log file found."
17598 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17601 msgid "Math Matrix"
17602 msgstr "Matrice mathématique"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17605 msgid "Nomenclature"
17606 msgstr "Glossaire"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17609 msgid "Note Settings"
17610 msgstr "Paramètres de Note"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17613 msgid "Paragraph Settings"
17614 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17617 msgid ""
17618 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17619 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17620 "\n"
17621 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17622 "the items is used."
17623 msgstr ""
17624 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17625 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17626 "comme Liste et Description.\n"
17627 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17628 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17631 msgid "System files|#S#s"
17632 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17635 msgid "User files|#U#u"
17636 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17637
17638 # ou ergonomie ?
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17640 msgid "Look & Feel"
17641 msgstr "Apparence"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17644 msgid "Language Settings"
17645 msgstr "Paramètres de Langue"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17648 msgid "Output"
17649 msgstr "Sortie"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17652 msgid "File Handling"
17653 msgstr "Gestion des fichiers"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17656 msgid "Date format"
17657 msgstr "Format de la date"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17660 msgid "Keyboard/Mouse"
17661 msgstr "Clavier/Souris"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17664 msgid "Input Completion"
17665 msgstr "Complétion de saisie"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17668 msgid "Screen fonts"
17669 msgstr "Polices d'Écran"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17672 msgid "Colors"
17673 msgstr "Couleurs"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17676 msgid "Paths"
17677 msgstr "Répertoires"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17680 msgid "Select directory for example files"
17681 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17684 msgid "Select a document templates directory"
17685 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17688 msgid "Select a temporary directory"
17689 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17692 msgid "Select a backups directory"
17693 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17696 msgid "Select a document directory"
17697 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17700 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17701 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17705 msgid "Spellchecker"
17706 msgstr "Correcteur Orthographique"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17709 msgid "ispell"
17710 msgstr "ispell"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17713 msgid "aspell"
17714 msgstr "aspell"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17717 msgid "hspell"
17718 msgstr "hspell"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17721 msgid "pspell (library)"
17722 msgstr "pspell (librairie)"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17725 msgid "aspell (library)"
17726 msgstr "aspell (librairie)"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17729 msgid "Converters"
17730 msgstr "Convertisseurs"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17733 msgid "File formats"
17734 msgstr "Formats de fichier"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17737 msgid "Format in use"
17738 msgstr "Format utilisé"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17741 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17742 msgstr ""
17743 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17744 "le convertisseur."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17747 msgid "LyX needs to be restarted!"
17748 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17751 msgid ""
17752 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17753 "restart."
17754 msgstr ""
17755 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17756 "qu'après un redémarrage de LyX."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17759 msgid "Printer"
17760 msgstr "Imprimante"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17763 msgid "User interface"
17764 msgstr "Interface utilisateur"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17767 msgid "Control"
17768 msgstr "Contrôle"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17771 msgid "Shortcuts"
17772 msgstr "Raccourcis"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17775 msgid "Function"
17776 msgstr "Fonction"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17779 msgid "Shortcut"
17780 msgstr "Raccourci"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17783 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17784 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17787 msgid "Mathematical Symbols"
17788 msgstr "Symboles mathématiques"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17791 msgid "Document and Window"
17792 msgstr "Document et fenêtre"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17796 msgstr "Polices, formats et classes"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17799 msgid "System and Miscellaneous"
17800 msgstr "Système et divers"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17803 msgid "Res&tore"
17804 msgstr "&Restaurer"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17808 msgid "Failed to create shortcut"
17809 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17813 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17816 msgid "Invalid or empty key sequence"
17817 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17820 msgid "Shortcut is already defined"
17821 msgstr "Raccourci déjà défini"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17825 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17828 msgid "Identity"
17829 msgstr "Identité"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17832 msgid "Choose bind file"
17833 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17837 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17840 msgid "Choose UI file"
17841 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17845 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17848 msgid "Choose keyboard map"
17849 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17853 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17856 msgid "Choose personal dictionary"
17857 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17860 msgid "*.pws"
17861 msgstr "*.pws"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17864 msgid "*.ispell"
17865 msgstr "*.ispell"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17868 msgid "Print Document"
17869 msgstr "Imprimer le document"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17872 msgid "Print to file"
17873 msgstr "Imprimer vers"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17876 msgid "PostScript files (*.ps)"
17877 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17880 msgid "Cross-reference"
17881 msgstr "Référence croisée"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17884 msgid "&Go Back"
17885 msgstr "&Revenir"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17888 msgid "Jump back"
17889 msgstr "Revient en arrière"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17892 msgid "Jump to label"
17893 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17896 msgid "Find and Replace"
17897 msgstr "Rechercher et remplacer"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17900 msgid "Send Document to Command"
17901 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17904 msgid "Show File"
17905 msgstr "Afficher le fichier"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17908 msgid "Error -> Cannot load file!"
17909 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17912 msgid "Spellchecker error"
17913 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17916 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17917 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17920 msgid ""
17921 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17922 "Maybe it has been killed."
17923 msgstr ""
17924 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17925 "Il a peut-être été tué."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17928 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17929 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17932 msgid "The spellchecker has failed"
17933 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17936 #, c-format
17937 msgid "%1$d words checked."
17938 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17941 msgid "One word checked."
17942 msgstr "Un mot vérifié."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17945 msgid "Spelling check completed"
17946 msgstr "Correction orthographique terminée"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17949 msgid "Basic Latin"
17950 msgstr "Latin de base"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17953 msgid "Latin-1 Supplement"
17954 msgstr "Supplément Latin-1"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17957 msgid "Latin Extended-A"
17958 msgstr "Latin étendu A"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17961 msgid "Latin Extended-B"
17962 msgstr "Latin étendu B"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17965 msgid "IPA Extensions"
17966 msgstr "Alphabet phonétique international"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17969 msgid "Spacing Modifier Letters"
17970 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17973 msgid "Combining Diacritical Marks"
17974 msgstr "Diacritiques"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17977 msgid "Cyrillic"
17978 msgstr "Cyrillique"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17981 msgid "Arabic"
17982 msgstr "Arabe"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17985 msgid "Devanagari"
17986 msgstr "Dévanâgarî"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17989 msgid "Bengali"
17990 msgstr "Bengali"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17993 msgid "Gurmukhi"
17994 msgstr "Gourmoukhî"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17997 msgid "Gujarati"
17998 msgstr "Goudjarati"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18001 msgid "Oriya"
18002 msgstr "Oriya"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18005 msgid "Tamil"
18006 msgstr "Tamoul"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18009 msgid "Telugu"
18010 msgstr "Télougou"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18013 msgid "Kannada"
18014 msgstr "Kannara"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18017 msgid "Malayalam"
18018 msgstr "Malayalam"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18021 msgid "Lao"
18022 msgstr "Lao"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18025 msgid "Tibetan"
18026 msgstr "Tibétain"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18029 msgid "Georgian"
18030 msgstr "Géorgien"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18033 msgid "Hangul Jamo"
18034 msgstr "Jamos hangûl"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18037 msgid "Phonetic Extensions"
18038 msgstr "Supplément phonétique"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18041 msgid "Latin Extended Additional"
18042 msgstr "Latin étendu additionnel"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18045 msgid "Greek Extended"
18046 msgstr "Grec étendu"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18049 msgid "General Punctuation"
18050 msgstr "Ponctuation générale"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18053 msgid "Superscripts and Subscripts"
18054 msgstr "Exposant et indices"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18057 msgid "Currency Symbols"
18058 msgstr "Symboles monétaires"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18062 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18065 msgid "Letterlike Symbols"
18066 msgstr "Symboles de type lettre"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18069 msgid "Number Forms"
18070 msgstr "Formes numérales"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18073 msgid "Mathematical Operators"
18074 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18077 msgid "Miscellaneous Technical"
18078 msgstr "Signes techniques divers"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18081 msgid "Control Pictures"
18082 msgstr "Pictogrammes de commande"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18085 msgid "Optical Character Recognition"
18086 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18090 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18093 msgid "Box Drawing"
18094 msgstr "Filets"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18097 msgid "Block Elements"
18098 msgstr "Pavés"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18101 msgid "Geometric Shapes"
18102 msgstr "Formes géométriques"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18105 msgid "Miscellaneous Symbols"
18106 msgstr "Symboles divers"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18109 msgid "Dingbats"
18110 msgstr "Casseau"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18113 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18114 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18117 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18118 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18121 msgid "Hiragana"
18122 msgstr "Hiragana"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18125 msgid "Katakana"
18126 msgstr "Katakana"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18129 msgid "Bopomofo"
18130 msgstr "Bopomofo"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18134 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18135
18136 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18138 msgid "Kanbun"
18139 msgstr "Kanbuon"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18143 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18146 msgid "CJK Compatibility"
18147 msgstr "Compatibilité CJC"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18150 msgid "CJK Unified Ideographs"
18151 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18154 msgid "Hangul Syllables"
18155 msgstr "Syllabes hangûl"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18158 msgid "High Surrogates"
18159 msgstr "Demi-zone haute"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18162 msgid "Private Use High Surrogates"
18163 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18166 msgid "Low Surrogates"
18167 msgstr "Demi-zone basse"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18170 msgid "Private Use Area"
18171 msgstr "Zone à usage privé"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18175 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18179 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18183 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18186 msgid "Combining Half Marks"
18187 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18190 msgid "CJK Compatibility Forms"
18191 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18194 msgid "Small Form Variants"
18195 msgstr "Petites variantes de forme"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18199 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18203 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18206 msgid "Specials"
18207 msgstr "Caractères spéciaux"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18210 msgid "Linear B Syllabary"
18211 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18214 msgid "Linear B Ideograms"
18215 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18218 msgid "Aegean Numbers"
18219 msgstr "Nombres égéens"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18222 msgid "Ancient Greek Numbers"
18223 msgstr "Nombres grecs anciens"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18226 msgid "Old Italic"
18227 msgstr "Alphabet italique"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18230 msgid "Gothic"
18231 msgstr "Gotique"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18234 msgid "Ugaritic"
18235 msgstr "Ougaritique"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18238 msgid "Old Persian"
18239 msgstr "Vieux perse"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18242 msgid "Deseret"
18243 msgstr "Déséret"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18246 msgid "Shavian"
18247 msgstr "Shavien"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18250 msgid "Osmanya"
18251 msgstr "Osmanya"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18254 msgid "Cypriot Syllabary"
18255 msgstr "Syllabaire chypriote"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18258 msgid "Kharoshthi"
18259 msgstr "Kharochthî"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18263 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18266 msgid "Musical Symbols"
18267 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18271 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18275 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18279 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18283 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18287 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18290 msgid "Tags"
18291 msgstr "Étiquettes"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18294 msgid "Variation Selectors Supplement"
18295 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18299 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18303 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18306 msgid "Character: "
18307 msgstr "Caractère : "
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18310 msgid "Code Point: "
18311 msgstr "Code point : "
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18314 msgid "Symbols"
18315 msgstr "Symboles"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18318 msgid "Table Settings"
18319 msgstr "Paramètres du tableau"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18322 msgid "Insert Table"
18323 msgstr "Insérer un tableau"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18326 msgid "TeX Information"
18327 msgstr "Informations TeX"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18330 msgid "Outline"
18331 msgstr "Plan"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18334 msgid "Filtering layouts with \""
18335 msgstr "Filtre les formats avec \""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18338 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18339 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18342 #, fuzzy
18343 msgid " (unknown)"
18344 msgstr "inconnu"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18347 msgid "auto"
18348 msgstr "auto"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18351 msgid "off"
18352 msgstr "désactivé"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18355 #, c-format
18356 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18357 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18360 msgid "Vertical Space Settings"
18361 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18364 msgid "version "
18365 msgstr "version "
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18368 msgid "unknown version"
18369 msgstr "version inconnue"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18372 msgid "Small-sized icons"
18373 msgstr "Icônes de petite taille"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18376 msgid "Normal-sized icons"
18377 msgstr "Icônes de taille normale"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18380 msgid "Big-sized icons"
18381 msgstr "Icônes de grande taille"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18384 #, c-format
18385 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18386 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18389 msgid "Select template file"
18390 msgstr "Choisir le modèle"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18393 msgid "Templates|#T#t"
18394 msgstr "Modèles|#M#m"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18398 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18399 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18402 msgid "Document not loaded."
18403 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18406 msgid "Select document to open"
18407 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18411 msgid "Examples|#E#e"
18412 msgstr "Exemples|#E#e"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18415 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18416 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18419 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18420 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18423 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18424 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18427 #, c-format
18428 msgid "Opening document %1$s..."
18429 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18432 #, c-format
18433 msgid "Document %1$s opened."
18434 msgstr "Document %1$s ouvert."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18437 #, c-format
18438 msgid "Could not open document %1$s"
18439 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18442 msgid "Couldn't import file"
18443 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18446 #, c-format
18447 msgid "No information for importing the format %1$s."
18448 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18451 #, c-format
18452 msgid "Select %1$s file to import"
18453 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "The document %1$s already exists.\n"
18459 "\n"
18460 "Do you want to overwrite that document?"
18461 msgstr ""
18462 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18463 "\n"
18464 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18467 msgid "Overwrite document?"
18468 msgstr "Écraser le document ?"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18471 #, c-format
18472 msgid "Importing %1$s..."
18473 msgstr "Importe %1$s..."
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18476 msgid "imported."
18477 msgstr "importé."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18480 msgid "file not imported!"
18481 msgstr "fichier non importé !"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18484 msgid "Select LyX document to insert"
18485 msgstr "Choisir le document à insérer"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18488 msgid "Select file to insert"
18489 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18492 msgid "Choose a filename to save document as"
18493 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18496 msgid "&Rename"
18497 msgstr "&Renommer"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "The document %1$s could not be saved.\n"
18503 "\n"
18504 "Do you want to rename the document and try again?"
18505 msgstr ""
18506 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18507 "\n"
18508 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18511 msgid "Rename and save?"
18512 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18515 msgid "&Retry"
18516 msgstr "&Réessayer"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18522 "\n"
18523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18524 msgstr ""
18525 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18526 "\n"
18527 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18530 msgid "&Discard"
18531 msgstr "I&gnorer"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18534 msgid "Saving all documents..."
18535 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18538 msgid "All documents saved."
18539 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18542 #, c-format
18543 msgid "%1$s unknown command!"
18544 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18548 msgid "LaTeX Source"
18549 msgstr "Source LaTeX"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18552 msgid "DocBook Source"
18553 msgstr "Source DocBook"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18556 msgid "Literate Source"
18557 msgstr "Source Literate"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18560 msgid " (changed)"
18561 msgstr " (modifié)"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18564 msgid " (read only)"
18565 msgstr " (en lecture seule)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18568 msgid "Close File"
18569 msgstr "Fermer le fichier"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18572 msgid "Hide tab"
18573 msgstr "Cacher la tabulation"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18576 msgid "Close tab"
18577 msgstr "Fermer l'onglet"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18580 msgid "Wrap Float Settings"
18581 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18584 msgid "Click to detach"
18585 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18588 msgid "No Group"
18589 msgstr "Aucun groupe défini"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18592 msgid "No Documents Open!"
18593 msgstr "Aucun document ouvert !"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18599 msgid "No Document Open!"
18600 msgstr "Aucun document ouvert !"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18603 msgid "Master Document"
18604 msgstr "Document maître"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18607 msgid "Open Navigator..."
18608 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18609
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18611 msgid "Other Lists"
18612 msgstr "Autres listes"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18615 msgid "No Table of contents"
18616 msgstr "Pas de table des matières"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18619 msgid "Other Toolbars"
18620 msgstr "Autres barres d'outils"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18623 msgid "No Branch in Document!"
18624 msgstr "Pas de branche dans le document"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18627 msgid "No Citation in Scope!"
18628 msgstr "Aucune citation accessible !"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18631 msgid "No action defined!"
18632 msgstr "Aucune action définie !"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18635 msgid "space"
18636 msgstr "espace"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18641 msgid "Invalid filename"
18642 msgstr "Nom de fichier invalide"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18645 msgid ""
18646 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18647 "characters:\n"
18648 msgstr ""
18649 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18650 "de ces caractères :\n"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18653 msgid "Could not update TeX information"
18654 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18657 #, c-format
18658 msgid "The script `%s' failed."
18659 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18662 msgid "All Files "
18663 msgstr "Tous les fichiers "
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18666 msgid "Table of Contents"
18667 msgstr "Table des matières"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18670 msgid "Child Documents"
18671 msgstr "Sous-documents"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18674 msgid "List of Graphics"
18675 msgstr "Liste des figures"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18678 msgid "List of Equations"
18679 msgstr "Liste des équations"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18682 msgid "List of Footnotes"
18683 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18686 msgid "List of Listings"
18687 msgstr "Liste des listings"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18690 msgid "List of Indexes"
18691 msgstr "Liste des index"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18694 msgid "List of Marginal notes"
18695 msgstr "Liste des notes en marge"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18698 msgid "List of Notes"
18699 msgstr "Liste des notes"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18702 msgid "List of Citations"
18703 msgstr "Liste des citations"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18706 msgid "Labels and References"
18707 msgstr "Étiquettes et références"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18710 msgid "List of Branches"
18711 msgstr "Liste des branches"
18712
18713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18715 msgid ""
18716 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18717 "file through LaTeX: "
18718 msgstr ""
18719 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18720 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18721
18722 #: src/insets/Inset.cpp:333
18723 msgid "Opened inset"
18724 msgstr "Insert ouvert"
18725
18726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18727 msgid "Keys must be unique!"
18728 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18729
18730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "The key %1$s already exists,\n"
18734 "it will be changed to %2$s."
18735 msgstr ""
18736 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18737 "elle va être remplacés par %2$s."
18738
18739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18743 "If you proceed, all of them will be opened."
18744 msgstr ""
18745 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18746 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18747
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18749 msgid "Open Databases?"
18750 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18751
18752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18753 msgid "&Proceed"
18754 msgstr "&Poursuivre"
18755
18756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18757 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18758 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18759
18760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18761 msgid "Databases:"
18762 msgstr "Bases de données :"
18763
18764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18765 msgid "Style File:"
18766 msgstr "Fichier de style :"
18767
18768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18769 msgid "Lists:"
18770 msgstr "Listes :"
18771
18772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18773 msgid "included in TOC"
18774 msgstr "inclus dans la TDM"
18775
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18777 msgid "Export Warning!"
18778 msgstr "Alerte d'exportation !"
18779
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18781 msgid ""
18782 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18783 "BibTeX will be unable to find them."
18784 msgstr ""
18785 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18786 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18787
18788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18789 msgid ""
18790 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18791 "BibTeX will be unable to find it."
18792 msgstr ""
18793 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18794 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18795
18796 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18797 msgid "simple frame"
18798 msgstr "cadre simple"
18799
18800 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18801 msgid "frameless"
18802 msgstr "sans cadre"
18803
18804 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18805 msgid "simple frame, page breaks"
18806 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18807
18808 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18809 msgid "oval, thin"
18810 msgstr "oval, fin"
18811
18812 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18813 msgid "oval, thick"
18814 msgstr "oval, épais"
18815
18816 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18817 msgid "drop shadow"
18818 msgstr "ombre en relief"
18819
18820 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18821 msgid "shaded background"
18822 msgstr "fond ombré"
18823
18824 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18825 msgid "double frame"
18826 msgstr "double cadre"
18827
18828 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18829 msgid "Opened Box Inset"
18830 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18831
18832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18833 msgid "Opened Branch Inset"
18834 msgstr "Insert de branche ouvert"
18835
18836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18837 msgid "Branch: "
18838 msgstr "Branche : "
18839
18840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18841 msgid "Undef: "
18842 msgstr "Undef : "
18843
18844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18845 msgid "branch"
18846 msgstr "branche"
18847
18848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18849 msgid "Opened Caption Inset"
18850 msgstr "Insert de légende ouvert"
18851
18852 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18853 #, c-format
18854 msgid "Sub-%1$s"
18855 msgstr "Sous-%1$s"
18856
18857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18858 msgid "not cited"
18859 msgstr "non cité"
18860
18861 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18862 msgid "Left-click to collapse the inset"
18863 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18864
18865 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18866 msgid "Left-click to open the inset"
18867 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18868
18869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18870 msgid "LaTeX Command: "
18871 msgstr "Commande LaTeX : "
18872
18873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18874 msgid "InsetCommand Error: "
18875 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18876
18877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18878 msgid "Incompatible command name."
18879 msgstr "Nom de commande incompatible."
18880
18881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18882 msgid "InsetCommandParams Error: "
18883 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18884
18885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18886 msgid "InsetCommandParams: "
18887 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18888
18889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18890 msgid "Unknown parameter name: "
18891 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18892
18893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18894 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18895 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18896
18897 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18898 msgid "Opened ERT Inset"
18899 msgstr "Insert TeX ouvert"
18900
18901 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18902 #, c-format
18903 msgid "External template %1$s is not installed"
18904 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18905
18906 # à revoir
18907 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18908 msgid "Opened Flex Inset"
18909 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18910
18911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18913 msgid "float: "
18914 msgstr "flottant : "
18915
18916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18917 msgid "Opened Float Inset"
18918 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18919
18920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18921 msgid "float"
18922 msgstr "flottant"
18923
18924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18925 msgid " (sideways)"
18926 msgstr " (couché)"
18927
18928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18929 msgid "subfloat: "
18930 msgstr "sous-flottant : "
18931
18932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18933 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18934 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18935
18936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18937 #, c-format
18938 msgid "List of %1$s"
18939 msgstr "Liste des %1$s"
18940
18941 # à revoir
18942 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18943 msgid "Opened Footnote Inset"
18944 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18945
18946 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18947 msgid "footnote"
18948 msgstr "note de bas de page"
18949
18950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "Could not copy the file\n"
18954 "%1$s\n"
18955 "into the temporary directory."
18956 msgstr ""
18957 "Impossible de copier le fichier\n"
18958 "%1$s\n"
18959 "dans le répertoire temporaire."
18960
18961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18962 #, c-format
18963 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18964 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18965
18966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18967 #, c-format
18968 msgid "Graphics file: %1$s"
18969 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18970
18971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18972 msgid "Verbatim Input"
18973 msgstr "Incorporation verbatim"
18974
18975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18976 msgid "Verbatim Input*"
18977 msgstr "Incorporation verbatim*"
18978
18979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18980 msgid "Recursive input"
18981 msgstr "Inclusions récursives"
18982
18983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18984 #, c-format
18985 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18986 msgstr ""
18987 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18988
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "Included file `%1$s'\n"
18993 "has textclass `%2$s'\n"
18994 "while parent file has textclass `%3$s'."
18995 msgstr ""
18996 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18997 "est de la classe '%2$s'\n"
18998 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18999
19000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19001 msgid "Different textclasses"
19002 msgstr "Classes de document différentes"
19003
19004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "Included file `%1$s'\n"
19008 "uses module `%2$s'\n"
19009 "which is not used in parent file."
19010 msgstr ""
19011 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19012 "utilise le module '%2$s'\n"
19013 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19014
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19016 msgid "Module not found"
19017 msgstr "Module introuvable"
19018
19019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19020 msgid "Information regarding "
19021 msgstr "Information concernant "
19022
19023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19024 msgid "yes"
19025 msgstr "oui"
19026
19027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19028 msgid "no"
19029 msgstr "non"
19030
19031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19032 msgid "Unknown buffer info"
19033 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19034
19035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19036 msgid "Label names must be unique!"
19037 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19038
19039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The label %1$s already exists,\n"
19043 "it will be changed to %2$s."
19044 msgstr ""
19045 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19046 "elle va être remplacée par %2$s."
19047
19048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19049 msgid "DUPLICATE: "
19050 msgstr "DUPLICATION : "
19051
19052 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19053 msgid "Opened Listing Inset"
19054 msgstr "Insert de listing ouvert"
19055
19056 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19057 msgid "no more lstline delimiters available"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Running out of delimiters"
19063 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19064
19065 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19066 msgid ""
19067 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19068 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19069 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19070 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19071 "must investigate!"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19077 msgstr "caractère incodable"
19078
19079 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "The following characters in one of the program listings are\n"
19083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19084 "%1$s."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19088 msgid "A value is expected."
19089 msgstr "Il faut une valeur."
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19097 msgid "Unbalanced braces!"
19098 msgstr "Accollades non appariées !"
19099
19100 # A condition que ce soit traduit !
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19102 msgid "Please specify true or false."
19103 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19106 msgid "Only true or false is allowed."
19107 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19110 msgid "Please specify an integer value."
19111 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19114 msgid "An integer is expected."
19115 msgstr "Il faut un entier."
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19119 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19123 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19126 #, c-format
19127 msgid "Please specify one of %1$s."
19128 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19131 #, c-format
19132 msgid "Try one of %1$s."
19133 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19136 #, c-format
19137 msgid "I guess you mean %1$s."
19138 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19141 #, c-format
19142 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19143 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19146 #, c-format
19147 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19148 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19151 msgid ""
19152 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19153 msgstr ""
19154 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19155 "même genre"
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19158 msgid ""
19159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19160 "trblTRBL"
19161 msgstr ""
19162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19163 "trblTRBL"
19164
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19166 msgid ""
19167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19168 "right, bottom left and top left corner."
19169 msgstr ""
19170 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19171 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19172 "gauche."
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19175 msgid "Enter something like \\color{white}"
19176 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19179 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19180 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19183 msgid "auto, last or a number"
19184 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19187 msgid ""
19188 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19189 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19190 "defining a listing inset)"
19191 msgstr ""
19192 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19193 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19194 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19197 msgid ""
19198 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19200 "a listing inset)"
19201 msgstr ""
19202 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19203 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19204 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19207 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19208 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19209
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19211 #, c-format
19212 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19213 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19216 #, c-format
19217 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19218 msgstr ""
19219 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19222 #, c-format
19223 msgid "Parameter %1$s: "
19224 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19227 #, c-format
19228 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19229 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19232 #, c-format
19233 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19234 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19235
19236 # à revoir
19237 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19238 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19239 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19240
19241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19242 msgid "New Page"
19243 msgstr "Saut de page"
19244
19245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19246 msgid "Clear Page"
19247 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19248
19249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19250 msgid "Clear Double Page"
19251 msgstr "Saut page impaire"
19252
19253 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19255 msgid "Nom"
19256 msgstr "Nom"
19257
19258 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19259 msgid "Note[[InsetNote]]"
19260 msgstr "Note"
19261
19262 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19263 msgid "Greyed out"
19264 msgstr "Grisée"
19265
19266 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19267 msgid "Opened Note Inset"
19268 msgstr "Insert de note ouvert"
19269
19270 # à revoir
19271 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19272 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19273 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19274
19275 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19276 msgid "BROKEN: "
19277 msgstr "CASSÉ : "
19278
19279 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19280 msgid "Ref: "
19281 msgstr "Réf : "
19282
19283 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19284 msgid "Equation"
19285 msgstr "Équation"
19286
19287 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19288 msgid "EqRef: "
19289 msgstr "RéfÉq : "
19290
19291 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19292 msgid "Page Number"
19293 msgstr "Numéro de page"
19294
19295 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19296 msgid "Page: "
19297 msgstr "Page : "
19298
19299 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19300 msgid "Textual Page Number"
19301 msgstr "N° de page du texte"
19302
19303 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19304 msgid "TextPage: "
19305 msgstr "Page du texte : "
19306
19307 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19308 msgid "Standard+Textual Page"
19309 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19310
19311 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19312 msgid "Ref+Text: "
19313 msgstr "Réf+Texte : "
19314
19315 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19316 msgid "PrettyRef"
19317 msgstr "PrettyRef"
19318
19319 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19320 msgid "FormatRef: "
19321 msgstr "FormatRef : "
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19324 msgid "Interword Space"
19325 msgstr "Espace entre mots"
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19328 msgid "Protected Space"
19329 msgstr "Espace insécable"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19332 msgid "Thin Space"
19333 msgstr "Espace fine"
19334
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19336 msgid "Quad Space"
19337 msgstr "Espace cadratin"
19338
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19340 msgid "QQuad Space"
19341 msgstr "Espace double cadratin"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19344 msgid "Enspace"
19345 msgstr "Espace de largeur en"
19346
19347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19348 msgid "Enskip"
19349 msgstr "Saut de hauteur en"
19350
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19352 msgid "Negative Thin Space"
19353 msgstr "Espace fine négative"
19354
19355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19356 msgid "Protected Horizontal Fill"
19357 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19358
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19360 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19361 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19362
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19364 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19365 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19366
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19369 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19373 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19377 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19378
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19381 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19384 #, c-format
19385 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19386 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19389 #, c-format
19390 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19391 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19392
19393 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19394 msgid "Unknown TOC type"
19395 msgstr "Type de TDM inconnu"
19396
19397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19398 msgid "Opened table"
19399 msgstr "Tableau ouvert"
19400
19401 # à revoir
19402 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19403 msgid "Opened Text Inset"
19404 msgstr "Insert de texte ouvert"
19405
19406 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19407 msgid "Vertical Space"
19408 msgstr "Espacement vertical"
19409
19410 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19411 msgid "wrap: "
19412 msgstr "enrobe : "
19413
19414 # à revoir
19415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19416 msgid "Opened Wrap Inset"
19417 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19418
19419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19420 msgid "wrap"
19421 msgstr "enrobe"
19422
19423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19424 msgid "Not shown."
19425 msgstr "Non affiché."
19426
19427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19428 msgid "Loading..."
19429 msgstr "Chargement..."
19430
19431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19432 msgid "Converting to loadable format..."
19433 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19434
19435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19436 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19437 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19438
19439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19440 msgid "Scaling etc..."
19441 msgstr "Mise à l'échelle..."
19442
19443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19444 msgid "Ready to display"
19445 msgstr "Prêt à afficher"
19446
19447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19448 msgid "No file found!"
19449 msgstr "Fichier introuvable !"
19450
19451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19452 msgid "Error converting to loadable format"
19453 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19454
19455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19456 msgid "Error loading file into memory"
19457 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19458
19459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19460 msgid "Error generating the pixmap"
19461 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19462
19463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19464 msgid "No image"
19465 msgstr "Pas d'image"
19466
19467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19468 msgid "Preview loading"
19469 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19470
19471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19472 msgid "Preview ready"
19473 msgstr "Aperçu prêt"
19474
19475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19476 msgid "Preview failed"
19477 msgstr "Échec de l'aperçu"
19478
19479 #: src/lengthcommon.cpp:37
19480 msgid "sp"
19481 msgstr "sp"
19482
19483 #: src/lengthcommon.cpp:37
19484 msgid "pt"
19485 msgstr "pt"
19486
19487 #: src/lengthcommon.cpp:37
19488 msgid "bp"
19489 msgstr "bp"
19490
19491 #: src/lengthcommon.cpp:37
19492 msgid "dd"
19493 msgstr "dd"
19494
19495 #: src/lengthcommon.cpp:37
19496 msgid "mm"
19497 msgstr "mm"
19498
19499 #: src/lengthcommon.cpp:37
19500 msgid "pc"
19501 msgstr "pc"
19502
19503 #: src/lengthcommon.cpp:38
19504 msgid "cc[[unit of measure]]"
19505 msgstr "cc"
19506
19507 #: src/lengthcommon.cpp:38
19508 msgid "cm"
19509 msgstr "cm"
19510
19511 #: src/lengthcommon.cpp:38
19512 msgid "ex"
19513 msgstr "ex"
19514
19515 #: src/lengthcommon.cpp:38
19516 msgid "em"
19517 msgstr "em"
19518
19519 #: src/lengthcommon.cpp:39
19520 msgid "Text Width %"
19521 msgstr "Largeur texte %"
19522
19523 #: src/lengthcommon.cpp:39
19524 msgid "Column Width %"
19525 msgstr "Largeur colonne %"
19526
19527 #: src/lengthcommon.cpp:39
19528 msgid "Page Width %"
19529 msgstr "Largeur page %"
19530
19531 #: src/lengthcommon.cpp:39
19532 msgid "Line Width %"
19533 msgstr "Largeur ligne %"
19534
19535 #: src/lengthcommon.cpp:40
19536 msgid "Text Height %"
19537 msgstr "Hauteur texte %"
19538
19539 #: src/lengthcommon.cpp:40
19540 msgid "Page Height %"
19541 msgstr "Hauteur page %"
19542
19543 #: src/lyxfind.cpp:115
19544 msgid "Search error"
19545 msgstr "Erreur de recherche"
19546
19547 #: src/lyxfind.cpp:115
19548 msgid "Search string is empty"
19549 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19550
19551 #: src/lyxfind.cpp:299
19552 msgid "String has been replaced."
19553 msgstr "Chaîne remplacée."
19554
19555 #: src/lyxfind.cpp:302
19556 msgid " strings have been replaced."
19557 msgstr " chaînes remplacées."
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19560 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19561 #, c-format
19562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19563 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19564
19565 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19567 #, c-format
19568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19569 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19570
19571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19572 msgid "Only one row"
19573 msgstr "Une seule ligne"
19574
19575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19576 msgid "Only one column"
19577 msgstr "Une seule colonne"
19578
19579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19580 msgid "No hline to delete"
19581 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19582
19583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19584 msgid "No vline to delete"
19585 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19586
19587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19588 #, c-format
19589 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19590 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19591
19592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19593 msgid "No number"
19594 msgstr "Pas de numéro"
19595
19596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19597 msgid "Number"
19598 msgstr "Numéro"
19599
19600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19601 #, c-format
19602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19603 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19606 #, c-format
19607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19608 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19609
19610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19611 #, c-format
19612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19613 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19614
19615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19616 msgid "create new math text environment ($...$)"
19617 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19618
19619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19620 msgid "entered math text mode (textrm)"
19621 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19622
19623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19624 msgid "Standard[[mathref]]"
19625 msgstr "Standard"
19626
19627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19628 msgid "optional"
19629 msgstr "optionnel"
19630
19631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19632 msgid "TeX"
19633 msgstr "TeX"
19634
19635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19636 msgid "math macro"
19637 msgstr "macro mathématique"
19638
19639 #: src/output.cpp:37
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "Could not open the specified document\n"
19643 "%1$s."
19644 msgstr ""
19645 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19646 "%1$s"
19647
19648 #: src/output_plaintext.cpp:136
19649 msgid "Abstract: "
19650 msgstr "Résumé : "
19651
19652 #: src/output_plaintext.cpp:148
19653 msgid "References: "
19654 msgstr " Références : "
19655
19656 #: src/support/Package.cpp:435
19657 msgid "LyX binary not found"
19658 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19659
19660 #: src/support/Package.cpp:436
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19664 msgstr ""
19665 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19666 "commande %1$s"
19667
19668 #: src/support/Package.cpp:555
19669 #, fuzzy, c-format
19670 msgid ""
19671 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19672 "\t%1$s\n"
19673 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19674 msgstr ""
19675 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19676 "\t%1$s\n"
19677 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19678 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19679 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19680
19681 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19682 msgid "File not found"
19683 msgstr "Fichier introuvable"
19684
19685 #: src/support/Package.cpp:637
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Invalid %1$s switch.\n"
19689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19690 msgstr ""
19691 "Option %1$s non valable.\n"
19692 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19693
19694 #: src/support/Package.cpp:664
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19698 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19699 msgstr ""
19700 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19701 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19702
19703 #: src/support/Package.cpp:688
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19707 "%2$s is not a directory."
19708 msgstr ""
19709 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19710 "%2$s n'est pas un répertoire."
19711
19712 #: src/support/Package.cpp:690
19713 msgid "Directory not found"
19714 msgstr "Répertoire introuvable"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:38
19717 msgid "No debugging message"
19718 msgstr "Pas de message de débogage"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:39
19721 msgid "General information"
19722 msgstr "Information générale"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:40
19725 msgid "Program initialisation"
19726 msgstr "Initialisation du programme"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:41
19729 msgid "Keyboard events handling"
19730 msgstr "Gestion des événements clavier"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:42
19733 msgid "GUI handling"
19734 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:43
19737 msgid "Lyxlex grammar parser"
19738 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:44
19741 msgid "Configuration files reading"
19742 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:45
19745 msgid "Custom keyboard definition"
19746 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:46
19749 msgid "LaTeX generation/execution"
19750 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:47
19753 msgid "Math editor"
19754 msgstr "Éditeur mathématique"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:48
19757 msgid "Font handling"
19758 msgstr "Gestion des polices"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:49
19761 msgid "Textclass files reading"
19762 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:50
19765 msgid "Version control"
19766 msgstr "Contrôle de version"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:51
19769 msgid "External control interface"
19770 msgstr "Interface de contrôle externe"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:52
19773 msgid "Keep *roff temporary files"
19774 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:53
19777 msgid "User commands"
19778 msgstr "Commandes utilisateur"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:54
19781 msgid "The LyX Lexxer"
19782 msgstr "Le lexeur LyX"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:55
19785 msgid "Dependency information"
19786 msgstr "Information sur les dépendances"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:56
19789 msgid "LyX Insets"
19790 msgstr "Inserts LyX"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:57
19793 msgid "Files used by LyX"
19794 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:58
19797 msgid "Workarea events"
19798 msgstr "Événements de la surface de travail"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:59
19801 msgid "Insettext/tabular messages"
19802 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:60
19805 msgid "Graphics conversion and loading"
19806 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:61
19809 msgid "Change tracking"
19810 msgstr "Suivi des modifications"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:62
19813 msgid "External template/inset messages"
19814 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:63
19817 msgid "RowPainter profiling"
19818 msgstr "Profilage de RowPainter"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:64
19821 msgid "scrolling debugging"
19822 msgstr "Déverminage déroulant"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:65
19825 msgid "Math macros"
19826 msgstr "Macros mathématiques"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:66
19829 msgid "RTL/Bidi"
19830 msgstr "RTL/Bidi"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:67
19833 msgid "Locale/Internationalisation"
19834 msgstr "Locale/internationalisation"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:68
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19839 msgstr "Sélection par lignes|l"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:69
19842 msgid "Developers' general debug messages"
19843 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:70
19846 msgid "All debugging messages"
19847 msgstr "Tous les messages de débogage"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:115
19850 #, c-format
19851 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19852 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19853
19854 #: src/support/filetools.cpp:247
19855 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19856 msgstr "fr"
19857
19858 #: src/support/os_win32.cpp:297
19859 msgid "System file not found"
19860 msgstr "Fichier système introuvable !"
19861
19862 #: src/support/os_win32.cpp:298
19863 msgid ""
19864 "Unable to load shfolder.dll\n"
19865 "Please install."
19866 msgstr ""
19867 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19868 "Veuillez l'installer."
19869
19870 #: src/support/os_win32.cpp:303
19871 msgid "System function not found"
19872 msgstr "Fonction système introuvable !"
19873
19874 #: src/support/os_win32.cpp:304
19875 msgid ""
19876 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19877 "Don't know how to proceed. Sorry."
19878 msgstr ""
19879 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19880 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19881
19882 #: src/support/userinfo.cpp:45
19883 msgid "Unknown user"
19884 msgstr "Utilisateur inconnu"
19885
19886 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19887 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
19888
19889 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19890 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19891
19892 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19893 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19894
19895 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19896 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19897
19898 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19899 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19900
19901 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19902 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19903
19904 #~ msgid "Reject change"
19905 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19906
19907 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19908 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19909
19910 #~ msgid "Class not found"
19911 #~ msgstr "Classe introuvable"
19912
19913 #~ msgid ""
19914 #~ "Layout had to be changed from\n"
19915 #~ "%1$s to %2$s\n"
19916 #~ "because of class conversion from\n"
19917 #~ "%3$s to %4$s"
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19920 #~ "%1$s à %2$s\n"
19921 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19922 #~ "%3$s à %4$s"
19923
19924 #~ msgid "Changed Layout"
19925 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19926
19927 #~ msgid "Unknown layout"
19928 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19929
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19932 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19935 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19936
19937 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19938 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19939
19940 #~ msgid "Display image in LyX"
19941 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19942
19943 #~ msgid "Screen display"
19944 #~ msgstr "Affichage écran"
19945
19946 #~ msgid "Monochrome"
19947 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19948
19949 #~ msgid "Grayscale"
19950 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19951
19952 #~ msgid "Preview"
19953 #~ msgstr "Aperçu"
19954
19955 #~ msgid "%"
19956 #~ msgstr "%"
19957
19958 #~ msgid "&Display:"
19959 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19960
19961 #~ msgid "Sca&le:"
19962 #~ msgstr "Éch&elle :"
19963
19964 #~ msgid "Scr&een Display:"
19965 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19966
19967 #~ msgid "Do not display"
19968 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19969
19970 #~ msgid "Unknown Info: "
19971 #~ msgstr "Information inconnue : "
19972
19973 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19974 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19975
19976 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19977 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19978
19979 #~ msgid "Comma-separated values"
19980 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19981
19982 #~ msgid "Clear group"
19983 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19984
19985 #~ msgid " (auto)"
19986 #~ msgstr " (auto)"
19987
19988 #~ msgid "Plain Text"
19989 #~ msgstr "Texte brut"
19990
19991 #~ msgid "Other floats: "
19992 #~ msgstr "Autres flottants : "
19993
19994 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19995 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19996
19997 #~ msgid "Edit the file externally"
19998 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19999
20000 #~ msgid "&Edit File..."
20001 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20002
20003 #~ msgid "LyX View"
20004 #~ msgstr "Vue LyX"
20005
20006 #~ msgid "Options"
20007 #~ msgstr "Options"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Movie"
20011 #~ msgstr "Poursuivre"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20015 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20016
20017 #~ msgid "<- C&lear"
20018 #~ msgstr "<- E&fface"
20019
20020 #~ msgid "A&pply"
20021 #~ msgstr "&Appliquer"
20022
20023 #~ msgid "Clear"
20024 #~ msgstr "Enlever"
20025
20026 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20027 #~ msgstr ""
20028 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20029
20030 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20031 #~ msgstr "Fichiers associés"
20032
20033 #~ msgid "Extra embedded files:"
20034 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20035
20036 #~ msgid "Add"
20037 #~ msgstr "Ajouter"
20038
20039 #~ msgid "Remove"
20040 #~ msgstr "Enlever"
20041
20042 #~ msgid "E&mbed"
20043 #~ msgstr "Re&lie"
20044
20045 #~ msgid "&Center"
20046 #~ msgstr "&Centré"
20047
20048 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20049 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20050
20051 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20052 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20053
20054 #~ msgid ""
20055 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20056 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20057 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20058 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20059 #~ msgstr ""
20060 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20061 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20062 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20063 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20064 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20065
20066 #~ msgid " writing embedded files."
20067 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20068
20069 #~ msgid " could not write embedded files!"
20070 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20071
20072 #~ msgid "Failed to extract file"
20073 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20074
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20077 #~ "Source file %2$s does not exist"
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20080 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20081
20082 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20083 #~ msgstr ""
20084 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20085
20086 #~ msgid "Copy file failure"
20087 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20088
20089 #~ msgid ""
20090 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20091 #~ "Please check whether the path is writeable."
20092 #~ msgstr ""
20093 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20094 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20095
20096 #~ msgid ""
20097 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20099 #~ msgstr ""
20100 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20101 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20102
20103 #~ msgid "Failed to embed file"
20104 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20105
20106 #~ msgid ""
20107 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20108 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20109 #~ msgstr ""
20110 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20111 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20112
20113 #~ msgid "Update embedded file?"
20114 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20115
20116 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20117 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20118
20119 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20120 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20121
20122 #~ msgid ""
20123 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20124 #~ "Please check whether the source file is available"
20125 #~ msgstr ""
20126 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20127 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20128
20129 #~ msgid "Failed to open file"
20130 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20131
20132 #~ msgid ""
20133 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20136 #~ "temporarire de LyX ?"
20137
20138 #~ msgid "Sync file failure"
20139 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20140
20141 #~ msgid ""
20142 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20143 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20144 #~ msgstr ""
20145 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20146 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20147
20148 #~ msgid "Packing all files"
20149 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20150
20151 #~ msgid ""
20152 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20153 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20154 #~ msgstr ""
20155 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20156 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20157
20158 #~ msgid "Unpacking all files"
20159 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20160
20161 #~ msgid "Wrong embedding status."
20162 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20163
20164 #~ msgid ""
20165 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20166 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20167 #~ msgstr ""
20168 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20169 #~ "reliure différent.\n"
20170 #~ "État \"À relier\" supposé."
20171
20172 #~ msgid "Failed to write file"
20173 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20174
20175 #~ msgid "Save failure"
20176 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20177
20178 #~ msgid ""
20179 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20180 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20183 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20184
20185 #~ msgid "Embedded Files"
20186 #~ msgstr "Fichiers associés"
20187
20188 #~ msgid "Embedded layout"
20189 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20190
20191 #~ msgid ""
20192 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20193 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20194 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20195 #~ msgstr ""
20196 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20197 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20198 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20199
20200 #~ msgid ""
20201 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20202 #~ "{bib,bst})"
20203 #~ msgstr ""
20204 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20205 #~ "\"\n"
20206 #~ "\"bst})"
20207
20208 #~ msgid "Extra embedded file"
20209 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20210
20211 #~ msgid " (embedded)"
20212 #~ msgstr " (inséré)"
20213
20214 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20215 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20216
20217 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20218 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20219
20220 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20221 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20222
20223 #~ msgid "Enspace|E"
20224 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20225
20226 #~ msgid "Enskip|k"
20227 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20228
20229 #~ msgid "Document could not be read"
20230 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20231
20232 #~ msgid "%1$s could not be read."
20233 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20234
20235 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20236 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20237
20238 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20239 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20240
20241 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20242 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20243
20244 #~ msgid "All files (*)"
20245 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Properties...|P"
20249 #~ msgstr "Préférences...|P"
20250
20251 #~ msgid "New Line|e"
20252 #~ msgstr "À la ligne|g"
20253
20254 #~ msgid "Line Break|B"
20255 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20256
20257 #~ msgid "line break"
20258 #~ msgstr "passage à la ligne"
20259
20260 #~ msgid "Widgets"
20261 #~ msgstr "Widgets"
20262
20263 #~ msgid " "
20264 #~ msgstr " "
20265
20266 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20267 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20268
20269 #~ msgid "Embedded files:"
20270 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20271
20272 #~ msgid "Links"
20273 #~ msgstr "Liens"
20274
20275 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20276 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20277
20278 #~ msgid "Swap Rows|S"
20279 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20280
20281 #~ msgid "Swap Columns|w"
20282 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20283
20284 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20285 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20286
20287 #~ msgid "true"
20288 #~ msgstr "vrai"
20289
20290 #~ msgid "false"
20291 #~ msgstr "faux"
20292
20293 #~ msgid ""
20294 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20295 #~ "they will be lost after this action."
20296 #~ msgstr ""
20297 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20298 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20299 #~ "action."
20300
20301 #~ msgid "S&ubfigure"
20302 #~ msgstr "&Sous-figure"
20303
20304 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20305 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20306
20307 #~ msgid "Ca&ption:"
20308 #~ msgstr "&Légende :"
20309
20310 #~ msgid "Show ERT inline"
20311 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20312
20313 #~ msgid "&Inline"
20314 #~ msgstr "En &ligne"
20315
20316 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20317 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20318
20319 # Paramètres de notes
20320 #~ msgid "Framed in box"
20321 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20322
20323 #~ msgid "&Framed"
20324 #~ msgstr "E&ncadrée"
20325
20326 #~ msgid "&Shaded"
20327 #~ msgstr "C&olorée"
20328
20329 #~ msgid "Paper Size"
20330 #~ msgstr "Taille du papier"
20331
20332 #~ msgid "&Colors"
20333 #~ msgstr "&Couleurs"
20334
20335 #~ msgid "C&opiers"
20336 #~ msgstr "C&opieurs"
20337
20338 #~ msgid "&File formats"
20339 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20340
20341 #~ msgid "F&ormat:"
20342 #~ msgstr "Forma&t :"
20343
20344 #~ msgid "&GUI name:"
20345 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20346
20347 #~ msgid "External Applications"
20348 #~ msgstr "Applications externes"
20349
20350 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20353
20354 #~ msgid "Save/restore window position"
20355 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20356
20357 #~ msgid " every"
20358 #~ msgstr "toutes les"
20359
20360 #~ msgid "Scrolling"
20361 #~ msgstr "Défilement"
20362
20363 #~ msgid "Pixmap Cache"
20364 #~ msgstr "Cache pixmap"
20365
20366 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20367 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20368
20369 #~ msgid "&URL:"
20370 #~ msgstr "&URL :"
20371
20372 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20373 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20374
20375 #~ msgid "&Units:"
20376 #~ msgstr "&Unité :"
20377
20378 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20379 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20380
20381 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20382 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20383
20384 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20385 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20386
20387 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20388 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20389
20390 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20391 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20392
20393 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20394 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20395
20396 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20397 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20398
20399 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20400 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20401
20402 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20404
20405 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20406 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20407
20408 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20409 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20410
20411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20412 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20413
20414 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20415 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20416
20417 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20418 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20419
20420 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20421 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20422
20423 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20424 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20425
20426 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20427 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20428
20429 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20430 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20431
20432 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20433 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20434
20435 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20436 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20437
20438 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20439 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20440
20441 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20442 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20443
20444 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20445 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20446
20447 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20448 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20449
20450 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20451 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20452
20453 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20454 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20455
20456 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20457 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20458
20459 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20460 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20461
20462 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20463 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20464
20465 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20467
20468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20470
20471 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20473
20474 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20476
20477 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20478 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20479
20480 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20482
20483 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20484 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20485
20486 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20488
20489 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20491
20492 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20494
20495 # Pas sûr de la traduction
20496 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20498
20499 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20500 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20501
20502 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20503 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20504
20505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20506 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20507
20508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20509 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20510
20511 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20513
20514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20516
20517 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20519
20520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20522
20523 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20528
20529 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20530 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20531
20532 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20533 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20534
20535 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20536 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20537
20538 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20539 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20540
20541 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20542 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20543
20544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20545 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20546
20547 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20548 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20549
20550 #~ msgid "Bahasa"
20551 #~ msgstr "Bahasa"
20552
20553 #~ msgid "Magyar"
20554 #~ msgstr "Magyar"
20555
20556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20557 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20558
20559 #~ msgid "Framed|F"
20560 #~ msgstr "Encadrée|E"
20561
20562 #~ msgid "Shaded|S"
20563 #~ msgstr "Colorée|o"
20564
20565 #~ msgid "Insert URL"
20566 #~ msgstr "Insérer une URL"
20567
20568 #~ msgid "Can't load document class"
20569 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20570
20571 #~ msgid ""
20572 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20573 #~ "loaded."
20574 #~ msgstr ""
20575 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20576 #~ "inconnue."
20577
20578 #~ msgid "Undefined character style"
20579 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20580
20581 #~ msgid ""
20582 #~ "The document could not be converted\n"
20583 #~ "into the document class %1$s."
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20586 #~ "dans la classe %1$s."
20587
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20590 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20591 #~ msgstr ""
20592 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20593 #~ "hauteur\n"
20594 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20595 #~ "des valeurs non nulles)."
20596
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20599 #~ "\n"
20600 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20603 #~ "\n"
20604 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20605
20606 #~ msgid "&Switch to document"
20607 #~ msgstr "&Passer au document"
20608
20609 #~ msgid ""
20610 #~ "Could not open the specified document\n"
20611 #~ "%1$s\n"
20612 #~ "due to the error: %2$s"
20613 #~ msgstr ""
20614 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20615 #~ "%1$s\n"
20616 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20617
20618 #~ msgid "Formatting document..."
20619 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20620
20621 #~ msgid "Rectangular box"
20622 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20623
20624 #~ msgid "Shadow box"
20625 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20626
20627 #~ msgid "Double box"
20628 #~ msgstr "Boîte double"
20629
20630 #~ msgid "Index Entry"
20631 #~ msgstr "Entrée d'index"
20632
20633 #~ msgid "Previous command"
20634 #~ msgstr "Commande précédente"
20635
20636 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20637 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20638
20639 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20640 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20641
20642 #~ msgid "Copiers"
20643 #~ msgstr "Copieurs"
20644
20645 #~ msgid "Boxed"
20646 #~ msgstr "Rectangulaire"
20647
20648 #~ msgid "ovalbox"
20649 #~ msgstr "Ovale"
20650
20651 #~ msgid "Ovalbox"
20652 #~ msgstr "Ovale"
20653
20654 #~ msgid "Shadowbox"
20655 #~ msgstr "Ombrée"
20656
20657 #~ msgid "Doublebox"
20658 #~ msgstr "Double"
20659
20660 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20661 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20662
20663 #~ msgid "Unknown inset name: "
20664 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20665
20666 #~ msgid "Program Listing "
20667 #~ msgstr "Listing de code source "
20668
20669 #~ msgid "Framed"
20670 #~ msgstr "Encadrée"
20671
20672 #~ msgid "theorem"
20673 #~ msgstr "théorème"
20674
20675 # à revoir
20676 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20677 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20678
20679 #~ msgid "Url: "
20680 #~ msgstr "URL : "
20681
20682 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20683 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20684 #~ msgid "HtmlUrl: "
20685 #~ msgstr "URL HTML : "
20686
20687 #~ msgid "Default (outer)"
20688 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20689
20690 #~ msgid "Outer"
20691 #~ msgstr "Extérieur"
20692
20693 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20694 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20695
20696 #~ msgid "%1$d words in selection."
20697 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20698
20699 #~ msgid "%1$d words in document."
20700 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20701
20702 #~ msgid "One word in selection."
20703 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20704
20705 #~ msgid "One word in document."
20706 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20707
20708 #~ msgid "Count words"
20709 #~ msgstr "Compteur de mots"
20710
20711 #~ msgid "Encoding error"
20712 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20713
20714 #~ msgid "Placeholders"
20715 #~ msgstr "Marques placement"
20716
20717 #~ msgid "phantom"
20718 #~ msgstr "phantom"
20719
20720 #~ msgid "vphantom"
20721 #~ msgstr "vphantom"
20722
20723 #~ msgid "hphantom"
20724 #~ msgstr "hphantom"
20725
20726 #~ msgid "&Right"
20727 #~ msgstr "À &Droite"
20728
20729 #~ msgid "&Load"
20730 #~ msgstr "&Charger"
20731
20732 #~ msgid "Case."
20733 #~ msgstr "Cas."
20734
20735 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20736 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20737
20738 #~ msgid "Algorithm #."
20739 #~ msgstr "Algorithme #."
20740
20741 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Enable embedding"
20751 #~ msgstr "&Numérotation"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "External FIle Name:"
20755 #~ msgstr "Objet externe"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "External"
20759 #~ msgstr "Autres"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Action!"
20763 #~ msgstr "Section"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "framed"
20767 #~ msgstr "SansCadre"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "shaded"
20771 #~ msgstr "F&orme :"
20772
20773 #~ msgid "Embedded Files|E"
20774 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20775
20776 #~ msgid "To &file:"
20777 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20778
20779 #~ msgid "Co&pies:"
20780 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20781
20782 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20783 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20784
20785 #~ msgid "Printer &name:"
20786 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Columns "
20790 #~ msgstr "Colonnes"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Overprint "
20794 #~ msgstr "Tiré à part"
20795
20796 #~ msgid "Conjecture "
20797 #~ msgstr "Conjecture "
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Font st&yle:"
20801 #~ msgstr "Taille de police"
20802
20803 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20804 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20805
20806 #~ msgid "&Type:"
20807 #~ msgstr "&Type :"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Part "
20811 #~ msgstr "Partie"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "columns "
20815 #~ msgstr "Colonnes"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "overprint "
20819 #~ msgstr "Preprint"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "overlayarea"
20823 #~ msgstr "Surcouche"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Corollary_"
20827 #~ msgstr "Corollaire"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Definition. "
20831 #~ msgstr "Définition."
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Example. "
20835 #~ msgstr "Exemple."
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Fact. "
20839 #~ msgstr "Fait."
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Proof. "
20843 #~ msgstr "Preuve."
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "note: "
20847 #~ msgstr "note"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "&Extended Chars"
20851 #~ msgstr "Options avancées|O"
20852
20853 #~ msgid "default"
20854 #~ msgstr "défaut"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "common"
20858 #~ msgstr "commentaire"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20862 #~ msgstr "Table des matières"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Toc"
20866 #~ msgstr "Sujet"
20867
20868 #~ msgid "Table of Contents|T"
20869 #~ msgstr "Table des matières|m"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "OK"
20873 #~ msgstr "&OK"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Chinese"
20877 #~ msgstr "Exemplaires"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Upper"
20881 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20882
20883 #~ msgid "Table of contents"
20884 #~ msgstr "Table des matières"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Number style"
20888 #~ msgstr "Liste numérotée"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Error closing file"
20892 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "block "
20896 #~ msgstr "Justifié"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Corollary.  "
20900 #~ msgstr "Corollaire."
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "&Caption"
20904 #~ msgstr "Légende"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20908 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "&Label"
20912 #~ msgstr "É&tiquette :"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "A Label for the caption"
20916 #~ msgstr "Légende tableau"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "<- P&romote"
20920 #~ msgstr "&Protégé :"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "D&own"
20924 #~ msgstr "Ville"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Upd&ate"
20928 #~ msgstr "Mise à &jour"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "SubSection"
20932 #~ msgstr "SousSection"
20933
20934 #~ msgid ""
20935 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20936 #~ "font change."
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20939 #~ "définir."
20940
20941 #~ msgid "Unknown toc list"
20942 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Insert glossary entry"
20946 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Glo"
20950 #~ msgstr "&Global"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "TeX Code:"
20954 #~ msgstr "Code TeX|X"
20955
20956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20957 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20958
20959 #~ msgid "&Detach panel"
20960 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20961
20962 #~ msgid "Insert spacing"
20963 #~ msgstr "Insérer une espace"
20964
20965 #~ msgid "Set limits style"
20966 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20967
20968 #~ msgid "Set math font"
20969 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20970
20971 #~ msgid "Insert fraction"
20972 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20973
20974 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20975 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20976
20977 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20978 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20979
20980 #~ msgid "Math Panel|l"
20981 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20982
20983 #~ msgid "Math Panel|P"
20984 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20985
20986 #~ msgid "Show math panel"
20987 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20988
20989 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20990 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20991
20992 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20993 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20994
20995 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20996 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20997
20998 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20999 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21000
21001 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21002 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Insert math delimiters"
21006 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21007
21008 #~ msgid "E&xtra options"
21009 #~ msgstr "A&utres Options"
21010
21011 #~ msgid "Alig&nment:"
21012 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21013
21014 #~ msgid "&From:"
21015 #~ msgstr "&De :"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21019 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21020
21021 #~ msgid "&Converters"
21022 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21023
21024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21025 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21026
21027 #~ msgid "Class Settings"
21028 #~ msgstr "Options de la Classe"
21029
21030 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21031 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21032
21033 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21034 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21035
21036 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21037 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21038
21039 #~ msgid "\tEnd."
21040 #~ msgstr "\tFin."
21041
21042 #~ msgid "#*"
21043 #~ msgstr "#*"
21044
21045 #~ msgid "PrettyRef: "
21046 #~ msgstr "PrettyRef : "
21047
21048 #~ msgid "Opening child document "
21049 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Special Insets|S"
21053 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Insets|n"
21057 #~ msgstr "Insérer|I"