]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
84537a992ebea9b810d86b88e993907fe5f827d3
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "F&ichier"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Nom du fichier"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Fichier :"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Choisir un fichier"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Brouillon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Modèle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Modèles disponibles"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "Options LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "O&ption :"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "Forma&t :"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Taille et &rotation"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Rotation"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Origine de la rotation"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "&Origine :"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "A&ngle :"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Échelle"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "&Conserver les proportions"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Rogner"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bas gauche :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "&Haut droite :"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1239 msgid "Form"
1240 msgstr "Placement"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1243 msgid "Use &default placement"
1244 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1247 msgid "Advanced Placement Options"
1248 msgstr "Options avancées de placement"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1251 msgid "&Top of page"
1252 msgstr "&Haut de la page"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1255 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1256 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1259 msgid "Here de&finitely"
1260 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1263 msgid "&Here if possible"
1264 msgstr "&Ici, si possible"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1267 msgid "&Page of floats"
1268 msgstr "&Page de flottants"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1271 msgid "&Bottom of page"
1272 msgstr "&Bas de la page"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1275 msgid "&Span columns"
1276 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1279 msgid "&Rotate sideways"
1280 msgstr "&Rotation 90°"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1283 msgid "FontUi"
1284 msgstr "FontUi"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1287 msgid "C&JK:"
1288 msgstr "C&JK:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 msgstr ""
1293 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1294 "(CJK)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1297 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Use &Old Style Figures"
1302 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1305 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1309 msgid "Use true S&mall Caps"
1310 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1313 msgid "Select the default family for the document"
1314 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgid "&Base Size:"
1318 msgstr "Taille de &base :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1321 msgid "&Default Family:"
1322 msgstr "Famille par &défaut :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1325 msgid "&Sans Serif:"
1326 msgstr "&Sans empattement :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1329 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1330 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgid "S&cale (%):"
1334 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1337 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1338 msgstr ""
1339 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1340 "de base de la police"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 msgid "&Roman:"
1345 msgstr "&Romain :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1352 msgid "&Typewriter:"
1353 msgstr "&Chasse fixe :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1356 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1357 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1360 msgid "Sc&ale (%):"
1361 msgstr "Réd&uction (%) :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1364 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1365 msgstr ""
1366 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1367 "base de la police"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1370 msgid "&Graphics"
1371 msgstr "&Graphique"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1374 msgid "Select an image file"
1375 msgstr "Choisir un fichier image"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgid "Output Size"
1379 msgstr "Taille sortie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1382 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1383 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1386 msgid "Set &height:"
1387 msgstr "&Hauteur :"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 msgid "&Scale Graphics (%):"
1391 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1395 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgid "Set &width:"
1399 msgstr "&Largeur :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1402 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1403 msgstr ""
1404 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1405 "spécifiées"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1408 msgid "Rotate Graphics"
1409 msgstr "Tourner graphique"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1412 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1413 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1416 msgid "Ro&tate after scaling"
1417 msgstr "&Tourner après réduction"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1420 msgid "Or&igin:"
1421 msgstr "Or&igine :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1424 msgid "A&ngle (Degrees):"
1425 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1429 msgid "File name of image"
1430 msgstr "Nom du fichier image"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1433 msgid "&Clipping"
1434 msgstr "&Rogner"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 msgid "y:"
1439 msgstr "y :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 msgid "x:"
1444 msgstr "x :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1448 msgid "Additional LaTeX options"
1449 msgstr "Autres options LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1452 msgid "LaTeX &options:"
1453 msgstr "Options LaTe&X :"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1456 msgid "Draft mode"
1457 msgstr "Mode brouillon"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1460 msgid "&Draft mode"
1461 msgstr "Mode &brouillon"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1465 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1468 msgid "Don't un&zip on export"
1469 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1472 msgid ""
1473 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 msgstr ""
1476 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1477 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1480 msgid "Sho&w in LyX"
1481 msgstr "Afficher dans &LyX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1484 msgid "&Initialize Group Name:"
1485 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1488 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1489 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1492 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1493 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1496 msgid "..............."
1497 msgstr "..............."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1500 msgid "________"
1501 msgstr "________"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1504 msgid "<-----------"
1505 msgstr "<-----------"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1508 msgid "----------->"
1509 msgstr "----------->"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1512 msgid "\\-----v-----/"
1513 msgstr "\\-----v-----/"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1516 msgid "/-----^-----\\"
1517 msgstr "/-----^-----\\"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1520 msgid "&Spacing:"
1521 msgstr "&Interligne :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1524 msgid "Supported spacing types"
1525 msgstr "Types d'espacement supportés"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1528 msgid "Inter-word space"
1529 msgstr "Espace entre mots"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1532 msgid "Thin space"
1533 msgstr "Espace fine"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1536 msgid "Negative thin space"
1537 msgstr "Espace fine négative"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1541 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1544 msgid "Quad (1 em)"
1545 msgstr "Cadratin (1 em)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1548 msgid "Double Quad (2 em)"
1549 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1552 msgid "Horizontal Fill"
1553 msgstr "Ressort horizontal"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1559 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1561 msgid "Custom"
1562 msgstr "Réglable"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Valeur :"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1570 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1573 msgid "&Fill Pattern:"
1574 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1577 msgid "&Protect:"
1578 msgstr "&Protégé :"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1581 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1582 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1585 msgid "Specify the link target"
1586 msgstr "Spécifier le lien cible"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1589 msgid "Link type"
1590 msgstr "Type de lien"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1593 msgid "Link to the web or to every other target"
1594 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1597 msgid "&Web"
1598 msgstr "&Web"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1605 msgid "&Email"
1606 msgstr "&E-mail"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1609 msgid "Link to a file"
1610 msgstr "Lien vers un fichier"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1613 msgid "&File"
1614 msgstr "&Fichier"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1620 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1621 msgid "URL"
1622 msgstr "URL"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1626 msgid "Name associated with the URL"
1627 msgstr "Nom associé à l'URL"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1630 msgid "&Target:"
1631 msgstr "&Cible :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1635 msgid "&Name:"
1636 msgstr "&Nom :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1639 msgid "Listing Parameters"
1640 msgstr "Paramètre de listing"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1644 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1645 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1646
1647 # Il faut choisir un autre raccourci
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1650 msgid "&Bypass validation"
1651 msgstr "Éviter la &validation"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1654 msgid "C&aption:"
1655 msgstr "&Légende :"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1658 msgid "La&bel:"
1659 msgstr "É&tiquette :"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1662 msgid "Mo&re parameters"
1663 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1666 msgid "Underline spaces in generated output"
1667 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1670 msgid "&Mark spaces in output"
1671 msgstr "&Marquer les espaces"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1674 msgid "Show LaTeX preview"
1675 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1678 msgid "&Show preview"
1679 msgstr "Afficher un &aperçu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1682 msgid "File name to include"
1683 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1686 msgid "&Include Type:"
1687 msgstr "Type de &sous-document :"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1690 msgid "Include"
1691 msgstr "Inclus (include)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1694 msgid "Input"
1695 msgstr "Incorporé (input)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1698 msgid "Verbatim"
1699 msgstr "Verbatim"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1703 msgid "Program Listing"
1704 msgstr "Listing de code source"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1707 msgid "Edit the file"
1708 msgstr "Modifier le fichier"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1711 msgid "&Edit"
1712 msgstr "É&diter"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Type d'information :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Nom de l'information :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1723 msgid "&New"
1724 msgstr "&Nouveau"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1727 msgid "Modules"
1728 msgstr "Modules"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1731 msgid "De&lete"
1732 msgstr "Supprim&er"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1737 msgid "A&dd"
1738 msgstr "A&jouter"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1741 msgid "S&elected:"
1742 msgstr "Sél&ectionné :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1745 msgid "A&vailable:"
1746 msgstr "&Disponible :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1749 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1750 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1753 msgid "Select de&fault master document"
1754 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1757 msgid "&Master:"
1758 msgstr "&Maître :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1761 msgid "Enter the name of the default master document"
1762 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1765 msgid "&Postscript driver:"
1766 msgstr "&Pilote PostScript :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1769 msgid "Click to select a local document class definition file"
1770 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1773 msgid "&Local Layout..."
1774 msgstr "&Format local..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1777 msgid "Document &class:"
1778 msgstr "&Classe de document :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Class options"
1783 msgstr "Options de la Classe"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1786 msgid ""
1787 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1788 "select/deselect."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1792 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1796 #, fuzzy
1797 msgid "P&redefined:"
1798 msgstr "I&mprimante :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Cust&om:"
1803 msgstr "Réglable"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1806 msgid "Encoding"
1807 msgstr "Encodage"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1810 msgid "Language &Default"
1811 msgstr "Langue i&mplicite"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1814 msgid "&Other:"
1815 msgstr "&Autre :"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1818 msgid "&Quote Style:"
1819 msgstr "Style des &guillemets :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1822 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1823 msgid "Listing"
1824 msgstr "Listing"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1827 msgid "&Main Settings"
1828 msgstr "&Paramètres principaux"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1831 msgid "Placement"
1832 msgstr "Emplacement"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1835 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1836 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1839 msgid "Check for floating listings"
1840 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1843 msgid "&Float"
1844 msgstr "&Flottant"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1847 msgid "Check for inline listings"
1848 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1851 msgid "&Inline listing"
1852 msgstr "Listing en &ligne"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1855 msgid "&Placement:"
1856 msgstr "&Emplacement :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1859 msgid "Line numbering"
1860 msgstr "Numérotation des lignes"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1863 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1864 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1867 msgid "Choose the font size for line numbers"
1868 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1871 msgid "Font si&ze:"
1872 msgstr "&Taille de police :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1875 msgid "S&tep:"
1876 msgstr "&Pas :"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1879 msgid "Difference between two numbered lines"
1880 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1883 msgid "&Side:"
1884 msgstr "&Côté :"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1887 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1888 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1891 msgid "&Dialect:"
1892 msgstr "&Dialecte :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1895 msgid "Lan&guage:"
1896 msgstr "Lan&gue :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1899 msgid "Select the programming language"
1900 msgstr "Choisir le language de programmation"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1903 msgid "Range"
1904 msgstr "Intervalle"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1907 msgid "&Last line:"
1908 msgstr "&Dernière ligne :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1911 msgid "The last line to be printed"
1912 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1915 msgid "The first line to be printed"
1916 msgstr "La première ligne à afficher"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1919 msgid "Fi&rst line:"
1920 msgstr "&Première Ligne :"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1924 msgid "Style"
1925 msgstr "Style"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1928 msgid "F&ont size:"
1929 msgstr "&Taille de police :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1932 msgid "The content's base font size"
1933 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1936 msgid "Font Famil&y:"
1937 msgstr "&Famille de police :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1940 msgid "The content's base font style"
1941 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1944 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1945 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1948 msgid "&Break long lines"
1949 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1952 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1953 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1956 msgid "S&pace as symbol"
1957 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1960 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1961 msgstr ""
1962 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1965 msgid "Space i&n string as symbol"
1966 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1969 msgid "Tab&ulator size:"
1970 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1973 msgid "Use extended character table"
1974 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1977 msgid "&Extended character table"
1978 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1981 msgid "Ad&vanced"
1982 msgstr "&Avancé"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1985 msgid "More Parameters"
1986 msgstr "D'autres paramètres"
1987
1988 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1991 msgid "Feedback window"
1992 msgstr "Fenêtre d'information"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1995 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1996 msgstr ""
1997 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2000 msgid "Copy to Clip&board"
2001 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2004 msgid "Update the display"
2005 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2009 msgid "&Update"
2010 msgstr "Mise à &jour"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2013 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2014 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2017 msgid "&Default Margins"
2018 msgstr "&Marges par défaut"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2021 msgid "&Top:"
2022 msgstr "&Haute :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2025 msgid "&Bottom:"
2026 msgstr "&Basse :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2029 msgid "&Inner:"
2030 msgstr "&Intérieure :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2033 msgid "O&uter:"
2034 msgstr "E&xtérieure :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2037 msgid "Head &sep:"
2038 msgstr "&Séparation en-tête :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2041 msgid "Head &height:"
2042 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2045 msgid "&Foot skip:"
2046 msgstr "&Espacement pied :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2049 msgid "&Column Sep:"
2050 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2056 msgid "Number of rows"
2057 msgstr "Nombre de lignes"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2061 msgid "&Rows:"
2062 msgstr "&Lignes :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2068 msgid "Number of columns"
2069 msgstr "Nombre de colonnes"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2073 msgid "&Columns:"
2074 msgstr "&Colonnes :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2077 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2078 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2081 msgid "Vertical alignment"
2082 msgstr "Alignement vertical"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2085 msgid "&Vertical:"
2086 msgstr "&Vertical :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2089 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2090 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2093 msgid "&Horizontal:"
2094 msgstr "&Horizontal :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2097 msgid "&Use AMS math package automatically"
2098 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2101 msgid "Use AMS &math package"
2102 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2105 msgid "Use esint package &automatically"
2106 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2109 msgid "Use &esint package"
2110 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2113 msgid "Sort &as:"
2114 msgstr "&Classé comme :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2117 msgid "&Description:"
2118 msgstr "&Description :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2121 msgid "&Symbol:"
2122 msgstr "&Symbole :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2125 msgid "Type"
2126 msgstr "Type"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2129 msgid "LyX internal only"
2130 msgstr "Interne à LyX seulement"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2133 msgid "LyX &Note"
2134 msgstr "&Note LyX"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2137 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2138 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2141 msgid "&Comment"
2142 msgstr "&Commentaire"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2145 msgid "Print as grey text"
2146 msgstr "Imprime en texte grisé"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2149 msgid "&Greyed out"
2150 msgstr "&Grisée"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2153 msgid "&List in Table of Contents"
2154 msgstr "Dans la &table des matières"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2157 msgid "&Numbering"
2158 msgstr "&Numérotation"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2162 msgid "Page Layout"
2163 msgstr "Format de la page"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2166 msgid "Paper Format"
2167 msgstr "Format papier"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2171 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2174 msgid "Style used for the page header and footer"
2175 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2178 msgid "Headings &style:"
2179 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2182 msgid "&Landscape"
2183 msgstr "Pa&ysage"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2186 msgid "&Portrait"
2187 msgstr "&Portrait"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2192 msgid "&Format:"
2193 msgstr "&Format :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2196 msgid "&Orientation:"
2197 msgstr "&Orientation :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2200 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2201 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2204 msgid "&Two-sided document"
2205 msgstr "Document &recto-verso"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2208 msgid "I&mmediate Apply"
2209 msgstr "Application i&mmédiate"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2212 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2213 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2220 msgid "Ri&ght"
2221 msgstr "À d&roite"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2224 msgid "C&enter"
2225 msgstr "C&entré"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2228 msgid "&Left"
2229 msgstr "À &Gauche"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2232 msgid "&Justified"
2233 msgstr "&Justifié"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "In&denter paragraphe"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2240 msgid "Label Width"
2241 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "&Interligne"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2258 msgid "Single"
2259 msgstr "Simple"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2262 msgid "1.5"
2263 msgstr "Un et demi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2267 msgid "Double"
2268 msgstr "Double"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2271 msgid "&Use hyperref support"
2272 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2275 msgid "&General"
2276 msgstr "&Général"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2279 msgid ""
2280 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2281 msgstr ""
2282 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2283 "environnements appropriés"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2286 msgid "Automatically fi&ll header"
2287 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2290 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2291 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2294 msgid "Load in &fullscreen mode"
2295 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2298 msgid "Header Information"
2299 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2302 msgid "&Title:"
2303 msgstr "&Titre :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2306 msgid "&Author:"
2307 msgstr "&Auteur :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2310 msgid "&Subject:"
2311 msgstr "&Sujet :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2314 msgid "&Keywords:"
2315 msgstr "Mots-&clés :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2318 msgid "H&yperlinks"
2319 msgstr "H&yperlien"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2322 msgid "Allows link text to break across lines."
2323 msgstr "Permet la césure des liens"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2326 msgid "B&reak links over lines"
2327 msgstr "&Césure les liens"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2330 msgid "No &frames around links"
2331 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2334 msgid "C&olor links"
2335 msgstr "C&ouleurs des liens"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Bibliographical backreferences"
2340 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2343 #, fuzzy
2344 msgid "B&ackreferences:"
2345 msgstr "Préférences"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2348 msgid "&Bookmarks"
2349 msgstr "&Signets"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2352 msgid "G&enerate Bookmarks"
2353 msgstr "Créer les sign&ets"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2356 msgid "&Numbered bookmarks"
2357 msgstr "Signets &numérotés"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2360 msgid "Number of levels"
2361 msgstr "Nombre de niveaux"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2364 msgid "&Open bookmarks"
2365 msgstr "&Ouvrir le signet"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2368 msgid "Additional o&ptions"
2369 msgstr "Autres o&ptions"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2372 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2373 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2376 msgid "&Alter..."
2377 msgstr "&Modifier..."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2380 msgid "In Math"
2381 msgstr "En mode mathétmatique"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2384 msgid ""
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2386 "delay."
2387 msgstr ""
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2389 "après la temporisation"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2392 msgid "Automatic in&line completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2396 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2397 msgstr ""
2398 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2401 msgid "Automatic p&opup"
2402 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2405 msgid "In Text"
2406 msgstr "Dans le texte"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2409 msgid ""
2410 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2411 "delay."
2412 msgstr ""
2413 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2414 "la temporisation"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2417 msgid "Automatic &inline completion"
2418 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2422 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2425 msgid "Automatic &popup"
2426 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2429 msgid ""
2430 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2431 "mode."
2432 msgstr ""
2433 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2434 "mode texte."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2437 msgid "Cursor i&ndicator"
2438 msgstr "I&ndicateur curseur"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2441 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2442 msgid "General"
2443 msgstr "Général"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2446 msgid ""
2447 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2448 "if it is available."
2449 msgstr ""
2450 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2451 "affichée si elle est disponible."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2454 msgid "s inline completion dela&y"
2455 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2458 msgid ""
2459 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2460 "if it is available."
2461 msgstr ""
2462 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2463 "complétion est affichée si elle est disponible."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2466 msgid "s popup d&elay"
2467 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2470 msgid ""
2471 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2472 "It will be shown right away."
2473 msgstr ""
2474 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2475 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2478 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2479 msgstr ""
2480 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2483 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2484 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2487 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2488 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2491 msgid "C&onverter:"
2492 msgstr "&Convertisseur :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2495 msgid "E&xtra flag:"
2496 msgstr "&Autres Options :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2499 msgid "&From format:"
2500 msgstr "Depuis le &Format :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2503 msgid "&To format:"
2504 msgstr "&Vers le format :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2508 msgid "&Modify"
2509 msgstr "&Modifier"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2514 msgid "Remo&ve"
2515 msgstr "&Enlever"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2518 msgid "Converter Defi&nitions"
2519 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2522 msgid "Converter File Cache"
2523 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2526 msgid "&Enabled"
2527 msgstr "Ac&tivé"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2530 msgid "&Maximum Age (in days):"
2531 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2534 msgid "&Date format:"
2535 msgstr "Format de la &date :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2538 msgid "Date format for strftime output"
2539 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2542 msgid "Display &Graphics"
2543 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2546 msgid "Instant &Preview:"
2547 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2551 msgid "Off"
2552 msgstr "Désactivé"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2555 msgid "No math"
2556 msgstr "Pas de maths"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2559 msgid "On"
2560 msgstr "Activé"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2563 msgid "Editing"
2564 msgstr "Édition"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2571 msgid "Sort &environments alphabetically"
2572 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2575 msgid "&Group environments by their category"
2576 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2579 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2580 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2583 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2584 msgstr ""
2585 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2589 msgstr ""
2590 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2591 "LyX < 1.6)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2594 msgid "Fullscreen"
2595 msgstr "Plein écran"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2598 msgid "&Limit text width"
2599 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2602 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2603 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2606 msgid "Hide tabba&r"
2607 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2614 msgid "&Hide toolbars"
2615 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2618 msgid "&New..."
2619 msgstr "&Nouveau..."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2622 msgid "S&hort Name:"
2623 msgstr "Nom cour&t :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2626 msgid "Vector graphi&cs format"
2627 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2630 msgid "&Document format"
2631 msgstr "Format de &document"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2634 msgid "&Viewer:"
2635 msgstr "&Visionneuse :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2638 msgid "Ed&itor:"
2639 msgstr "É&diteur :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2642 msgid "S&hortcut:"
2643 msgstr "&Raccourci :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2646 msgid "E&xtension:"
2647 msgstr "E&xtension :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2650 msgid "Co&pier:"
2651 msgstr "&Copieur :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2654 msgid "&E-mail:"
2655 msgstr "&E-mail :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2658 msgid "Your name"
2659 msgstr "Votre nom"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2662 msgid "Your E-mail address"
2663 msgstr "Votre adresse électronique"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2666 msgid "Keyboard"
2667 msgstr "Clavier"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2670 msgid "Use &keyboard map"
2671 msgstr "&Réaffectation clavier"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2674 msgid "&First:"
2675 msgstr "&Première :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2680 msgid "Br&owse..."
2681 msgstr "&Parcourir..."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2684 msgid "S&econd:"
2685 msgstr "&Deuxième :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2688 msgid "B&rowse..."
2689 msgstr "P&arcourir..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2692 msgid "Mouse"
2693 msgstr "Souris"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2696 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2697 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2700 msgid ""
2701 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2702 "speed it up, low values slow it down."
2703 msgstr ""
2704 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2705 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2708 msgid "&User Interface language:"
2709 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2713 msgid "Select the default language of your documents"
2714 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2717 msgid "&Default language:"
2718 msgstr "&Langue par défaut :"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2721 msgid "Language pac&kage:"
2722 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2725 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2726 msgstr ""
2727 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2730 msgid "Command s&tart:"
2731 msgstr "Commande de &début :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2734 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2735 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2738 msgid "Command e&nd:"
2739 msgstr "Commande de &fin :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2742 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2746 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2747 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2750 msgid "Use b&abel"
2751 msgstr "Utiliser &babel"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2754 msgid ""
2755 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2756 "the language package)"
2757 msgstr ""
2758 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2759 "document),\n"
2760 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2763 msgid "&Global"
2764 msgstr "&Global"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2767 msgid ""
2768 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2769 "switch command"
2770 msgstr ""
2771 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2772 "explicitement par une commutation de langue"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2775 msgid "Auto &begin"
2776 msgstr "Début &auto"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2779 msgid ""
2780 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2781 "switch command"
2782 msgstr ""
2783 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2784 "explicitement par une commutation de langue"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2787 msgid "Auto &end"
2788 msgstr "Fin a&uto"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2791 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2792 msgstr ""
2793 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2794 "zone de travail"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2797 msgid "Mark &foreign languages"
2798 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2801 msgid "Right-to-left language support"
2802 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2805 msgid ""
2806 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2807 msgstr ""
2808 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2809 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2812 msgid "Enable &RTL support"
2813 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2816 msgid "Cursor movement:"
2817 msgstr "Mouvement du curseur :"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2820 msgid "&Logical"
2821 msgstr "&Logique"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2824 msgid "&Visual"
2825 msgstr "&Visuel"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2828 msgid "&Nomenclature command:"
2829 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2832 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2833 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2836 msgid "&Index command:"
2837 msgstr "Commande d'&indexation :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2840 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2841 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2844 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2845 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2852 msgid ""
2853 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2854 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2855 "rather than the Cygwin teTeX."
2856 msgstr ""
2857 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2858 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2859 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2862 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2863 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2866 msgid "Set class options to default on class change"
2867 msgstr ""
2868 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2871 msgid "&Reset class options when document class changes"
2872 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2876 msgid "US letter"
2877 msgstr "Lettre US"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2881 msgid "US legal"
2882 msgstr "Légal US"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2886 msgid "US executive"
2887 msgstr "Executive US"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2891 msgid "A3"
2892 msgstr "A3"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2896 msgid "A4"
2897 msgstr "A4"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2901 msgid "A5"
2902 msgstr "A5"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2906 msgid "B5"
2907 msgstr "B5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2910 msgid "BibTeX command and options"
2911 msgstr "Commande et options BibTeX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2914 msgid "Chec&kTeX command:"
2915 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2918 msgid "&BibTeX command:"
2919 msgstr "Commande &BibTeX :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2922 msgid "CheckTeX start options and flags"
2923 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2926 msgid "Te&X encoding:"
2927 msgstr "Encodage Te&X :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2930 msgid "Default paper si&ze:"
2931 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2934 msgid "&Working directory:"
2935 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2943 msgid "Browse..."
2944 msgstr "Parcourir..."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2947 msgid "&Document templates:"
2948 msgstr "&Modèles de document :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2951 msgid "&Example files:"
2952 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2955 msgid "&Backup directory:"
2956 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2959 msgid "Ly&XServer pipe:"
2960 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2963 msgid "&Temporary directory:"
2964 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2967 msgid "&PATH prefix:"
2968 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2971 msgid ""
2972 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2973 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2974 "paragraphs are separated by a blank line."
2975 msgstr ""
2976 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2977 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2978 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2979 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2982 msgid "Output &line length:"
2983 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2986 msgid "&roff command:"
2987 msgstr "Commande &roff :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2991 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2994 msgid "Printer Command Options"
2995 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2998 msgid "Extension to be used when printing to file."
2999 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3002 msgid "File ex&tension:"
3003 msgstr "&Extension de fichier :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3006 msgid "Option used to print to a file."
3007 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3010 msgid "Print to &file:"
3011 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3014 msgid "Option used to print to non-default printer."
3015 msgstr ""
3016 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3017 "imprimante donnée."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3020 msgid "Set p&rinter:"
3021 msgstr "Imp&rimante :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3024 msgid "Option used with spool command to set printer."
3025 msgstr ""
3026 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3027 "utiliser."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3030 msgid "Spool pr&inter:"
3031 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3032
3033 # Pas très clair ...
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3035 msgid ""
3036 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3037 "to print."
3038 msgstr ""
3039 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3040 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3043 msgid "Spool &command:"
3044 msgstr "Commande de &spoule :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3047 msgid "Option used to reverse page order."
3048 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3051 msgid "Re&verse pages:"
3052 msgstr "&Ordre inverse :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3055 msgid "Lan&dscape:"
3056 msgstr "Pa&ysage :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3059 msgid "Number of Co&pies:"
3060 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3063 msgid "Option used to set number of copies."
3064 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3067 msgid "Option used to print a range of pages."
3068 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3071 msgid "Co&llated:"
3072 msgstr "A&ccolées :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3075 msgid "Pa&ge range:"
3076 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3079 msgid "Option used to collate multiple copies."
3080 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3083 msgid "&Odd pages:"
3084 msgstr "Pages i&mpaires :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3087 msgid "&Even pages:"
3088 msgstr "Pages &paires :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3091 msgid "Paper t&ype:"
3092 msgstr "T&ype de papier :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3095 msgid "Paper si&ze:"
3096 msgstr "&Taille de papier :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3099 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3100 msgstr ""
3101 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3104 msgid "E&xtra options:"
3105 msgstr "A&utres Options :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3108 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3109 msgstr ""
3110 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3111 "expérimenté."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3114 msgid ""
3115 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3116 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3117 "printers."
3118 msgstr ""
3119 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3120 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3121 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3124 msgid "Adapt output to printer"
3125 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3128 msgid "Name of the default printer"
3129 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3132 msgid "Default &printer:"
3133 msgstr "Im&primante par défaut :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3136 msgid "Printer co&mmand:"
3137 msgstr "Commande d'im&pression :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3140 msgid "Sa&ns Serif:"
3141 msgstr "&Sans empattement :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3144 msgid "T&ypewriter:"
3145 msgstr "&Chasse fixe :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3148 msgid "Screen &DPI:"
3149 msgstr "Résolution &DPI :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3152 msgid "&Zoom %:"
3153 msgstr "&Zoom % :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3156 msgid "Font Sizes"
3157 msgstr "Tailles de police"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3160 msgid "Larger:"
3161 msgstr "Très grand :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3164 msgid "Largest:"
3165 msgstr "Très très grand :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3168 msgid "Huge:"
3169 msgstr "Énorme :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3172 msgid "Hugest:"
3173 msgstr "Très très énorme :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3176 msgid "Smallest:"
3177 msgstr "Tout petit :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3180 msgid "Smaller:"
3181 msgstr "Très petit :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3184 msgid "Small:"
3185 msgstr "Petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3188 msgid "Normal:"
3189 msgstr "Normal :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3192 msgid "Tiny:"
3193 msgstr "Minuscule :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3196 msgid "Large:"
3197 msgstr "Grand :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3200 msgid ""
3201 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3202 "of fonts"
3203 msgstr ""
3204 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3205 "des caractères"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3208 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3209 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3212 msgid "Ne&w"
3213 msgstr "No&uvelle"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3216 msgid "&Bind file:"
3217 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3220 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3221 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3224 msgid "Al&ternative language:"
3225 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3228 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3229 msgstr ""
3230 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3233 msgid "Personal &dictionary:"
3234 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3237 msgid "Escape cha&racters:"
3238 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3241 msgid "Spellchec&ker executable:"
3242 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3245 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3246 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3249 msgid "Use input encod&ing"
3250 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3254 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3257 msgid "Accept compound &words"
3258 msgstr "Accepter les mots &composés"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3261 msgid "Session"
3262 msgstr "Session"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3265 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3266 msgstr ""
3267 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3268 "dernière fois"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3271 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3272 msgstr ""
3273 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3274 "des fenêtres"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3277 msgid "Restore cursor positions"
3278 msgstr "Restaure la position du curseur"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3281 msgid "Load opened files from last session"
3282 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3285 msgid "Clear All Session Information"
3286 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3289 msgid "Documents"
3290 msgstr "Documents"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3293 msgid "&Maximum last files:"
3294 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3297 msgid "minutes"
3298 msgstr "minutes"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3301 msgid "B&ackup documents, every"
3302 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3305 msgid "Open documents in &tabs"
3306 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Aide automatique"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3313 msgid ""
3314 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3315 "the main work area of an edited document"
3316 msgstr ""
3317 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3318 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3321 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3322 msgstr ""
3323 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3326 msgid "Bro&wse..."
3327 msgstr "&Parcourir..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3330 msgid "&User interface file:"
3331 msgstr "Fichier d'&interface :"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3335 msgid "&Save"
3336 msgstr "&Enregistrer"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3339 msgid "Pages"
3340 msgstr "Pages"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3343 msgid "Page number to print from"
3344 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3347 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3348 msgstr "&À :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3351 msgid "Page number to print to"
3352 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3355 msgid "Print all pages"
3356 msgstr "Imprime toutes les pages"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3359 msgid "Fro&m"
3360 msgstr "&De"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3363 msgid "&All"
3364 msgstr "&Toutes"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3367 msgid "Print &odd-numbered pages"
3368 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3371 msgid "Print &even-numbered pages"
3372 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3375 msgid "Print in reverse order"
3376 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3379 msgid "Re&verse order"
3380 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3383 msgid "Copie&s"
3384 msgstr "Exemplaire&s"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3387 msgid "Number of copies"
3388 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3391 msgid "Collate copies"
3392 msgstr "Accole les exemplaires"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3395 msgid "&Collate"
3396 msgstr "A&ccoler"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3399 msgid "&Print"
3400 msgstr "&Imprimer"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3403 msgid "Print Destination"
3404 msgstr "Destination"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3407 msgid "Send output to the printer"
3408 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3411 msgid "P&rinter:"
3412 msgstr "I&mprimante :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3415 msgid "Send output to the given printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3419 msgid "Send output to a file"
3420 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3423 msgid "La&bels in:"
3424 msgstr "Éti&quettes dans :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3428 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3431 msgid "<reference>"
3432 msgstr "<référence>"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3435 msgid "(<reference>)"
3436 msgstr "(<référence>)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3439 msgid "<page>"
3440 msgstr "<page>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3443 msgid "on page <page>"
3444 msgstr "page <page>"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3447 msgid "<reference> on page <page>"
3448 msgstr "<référence> page <page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3451 msgid "Formatted reference"
3452 msgstr "référence mise en forme"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3455 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3456 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3459 msgid "&Sort"
3460 msgstr "&Trier"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3463 msgid "Update the label list"
3464 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3467 msgid "Jump to the label"
3468 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3471 msgid "&Go to Label"
3472 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3475 msgid "&Find:"
3476 msgstr "Rec&hercher :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3479 msgid "Replace &with:"
3480 msgstr "Remplacer &par :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3483 msgid "Case &sensitive"
3484 msgstr "Selon la &casse"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3487 msgid "Match whole words onl&y"
3488 msgstr "&Mots complets seulement"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3491 msgid "Find &Next"
3492 msgstr "&Suivant"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3497 msgid "&Replace"
3498 msgstr "&Remplacer"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3501 msgid "Replace &All"
3502 msgstr "Remplacer &tout"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3505 msgid "Search &backwards"
3506 msgstr "Rechercher en &arrière"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3510 msgstr ""
3511 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3512 "fichier)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3515 msgid "&Export formats:"
3516 msgstr "&Formats d'exportation :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3519 msgid "&Command:"
3520 msgstr "&Commande :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3523 msgid "Edit shortcut"
3524 msgstr "Modifier raccourci"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3527 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3528 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3532 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3535 msgid "&Delete Key"
3536 msgstr "Touche Suppri&mer"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3539 msgid "Clear current shortcut"
3540 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3544 msgid "C&lear"
3545 msgstr "&Enlever"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3548 msgid "&Shortcut:"
3549 msgstr "&Raccourci :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3552 msgid "&Function:"
3553 msgstr "&Fonction :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3556 msgid ""
3557 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3558 "the 'Clear' button"
3559 msgstr ""
3560 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3561 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3564 msgid "Suggestions:"
3565 msgstr "Suggestions :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3568 msgid "Replace word with current choice"
3569 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3573 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3576 msgid "Ignore this word"
3577 msgstr "Ignore le mot"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3580 msgid "&Ignore"
3581 msgstr "&Ignorer"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3584 msgid "Ignore this word throughout this session"
3585 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3588 msgid "I&gnore All"
3589 msgstr "&Tout ignorer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3592 msgid "Replacement:"
3593 msgstr "Remplacement :"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3596 msgid "Current word"
3597 msgstr "Mot actuel"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3600 msgid "Unknown word:"
3601 msgstr "Mot inconnu :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3604 msgid "Replace with selected word"
3605 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3608 msgid ""
3609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3610 "full range."
3611 msgstr ""
3612 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3613 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3616 msgid "Ca&tegory:"
3617 msgstr "Ca&tegorie :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3620 msgid "Select this to display all available characters at once"
3621 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3624 msgid "&Display all"
3625 msgstr "Tout &afficher"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3628 msgid "&Table Settings"
3629 msgstr "Paramètres du &tableau"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3632 msgid "Column Width"
3633 msgstr "Largeur de colonne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3636 msgid "Fixed width of the column"
3637 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3640 msgid ""
3641 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3642 "the row."
3643 msgstr ""
3644 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3645 "ligne."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3648 msgid "&Vertical alignment in row:"
3649 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3652 msgid "&Horizontal alignment:"
3653 msgstr "Alignement &horizontal :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3656 msgid "Horizontal alignment in column"
3657 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3661 msgid "Justified"
3662 msgstr "Justifié"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3665 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3666 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3669 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3670 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3673 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3677 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3678 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3681 msgid "Merge cells"
3682 msgstr "Fusionne les cases"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3685 msgid "&Multicolumn"
3686 msgstr "&Multi-colonnes"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3689 msgid "LaTe&X argument:"
3690 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3694 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3697 msgid "&Borders"
3698 msgstr "&Bordures"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3701 msgid "All Borders"
3702 msgstr "Toutes les bordures"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3706 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3709 msgid "&Set"
3710 msgstr "&Mettre"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3718 msgstr ""
3719 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3720 "verticales"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3723 msgid "Fo&rmal"
3724 msgstr "&Formel"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3727 msgid "Use default (grid-like) border style"
3728 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3731 msgid "De&fault"
3732 msgstr "&Défaut"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3735 msgid "Set Borders"
3736 msgstr "Régler les bordures"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3739 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3740 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3743 msgid "Additional Space"
3744 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3747 msgid "T&op of row:"
3748 msgstr "&Haut de ligne :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3751 msgid "Botto&m of row:"
3752 msgstr "&Bas de ligne :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3755 msgid "Bet&ween rows:"
3756 msgstr "E&ntre les lignes :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3759 msgid "&Longtable"
3760 msgstr "Tableau lon&g"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3763 msgid "Set a page break on the current row"
3764 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3767 msgid "Page &break on current row"
3768 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3771 msgid "Settings"
3772 msgstr "Paramètres"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3775 msgid "Status"
3776 msgstr "Statut"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3779 msgid "Border above"
3780 msgstr "Bordure haute"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3783 msgid "Border below"
3784 msgstr "Bordure basse"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3787 msgid "Contents"
3788 msgstr "Contenu"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3791 msgid "Header:"
3792 msgstr "En-tête :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3796 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3804 msgid "on"
3805 msgstr "activé"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3815 msgid "double"
3816 msgstr "double"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3819 msgid "First header:"
3820 msgstr "Premier en-tête :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3823 msgid "This row is the header of the first page"
3824 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3827 msgid "Don't output the first header"
3828 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3832 msgid "is empty"
3833 msgstr "est vide"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3836 msgid "Footer:"
3837 msgstr "Pied :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3841 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3844 msgid "Last footer:"
3845 msgstr "Dernier pied :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3848 msgid "This row is the footer of the last page"
3849 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3852 msgid "Don't output the last footer"
3853 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3856 msgid "Caption:"
3857 msgstr "Légende :"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3860 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3861 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3864 msgid "&Use long table"
3865 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3868 msgid "Current cell:"
3869 msgstr "Case actuelle :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3872 msgid "Current row position"
3873 msgstr "Position actuelle en lignes"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3876 msgid "Current column position"
3877 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3880 msgid "Close this dialog"
3881 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3884 msgid "Rebuild the file lists"
3885 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3888 msgid "&Rescan"
3889 msgstr "&Rafraîchir"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3892 msgid ""
3893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3894 msgstr ""
3895 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3896 "chemin est affiché."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3899 msgid "&View"
3900 msgstr "&Visualiser"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3903 msgid "Selected classes or styles"
3904 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3907 msgid "LaTeX classes"
3908 msgstr "Classes LaTeX"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3911 msgid "LaTeX styles"
3912 msgstr "Styles LaTeX"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3915 msgid "BibTeX styles"
3916 msgstr "Styles BibTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3919 msgid "Toggles view of the file list"
3920 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3923 msgid "Show &path"
3924 msgstr "&Afficher le chemin"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3927 msgid "Spacing"
3928 msgstr "Espacement"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3931 msgid "Separate paragraphs with"
3932 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3935 msgid "Listing settings"
3936 msgstr "Paramètres de listing"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3939 msgid "Format text into two columns"
3940 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3943 msgid "Two-&column document"
3944 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3947 msgid "&Vertical space"
3948 msgstr "&Espacement vertical"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3952 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3955 msgid "&Indentation"
3956 msgstr "&Indentation"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3959 msgid "&Line spacing:"
3960 msgstr "&Interligne :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3963 msgid "Index entry"
3964 msgstr "Entrée d'index"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3967 msgid "&Keyword:"
3968 msgstr "Mot-&Clé :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3971 msgid "Entry"
3972 msgstr "Entrée"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3976 msgid "The selected entry"
3977 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3980 msgid "&Selection:"
3981 msgstr "&Sélection :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3984 msgid "Replace the entry with the selection"
3985 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3988 msgid ""
3989 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3990 "tables, and others)"
3991 msgstr ""
3992 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3993 "tableaux,et autress"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3996 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3997 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4000 msgid "Sort"
4001 msgstr "Trier"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4004 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4005 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4008 msgid "Keep"
4009 msgstr "Conserver"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4012 msgid "Update navigation tree"
4013 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4018 msgid "..."
4019 msgstr "..."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4023 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4027 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4030 msgid "Move selected item down by one"
4031 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4034 msgid "Move selected item up by one"
4035 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4038 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4039 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4042 msgid "DefSkip"
4043 msgstr "Implicite"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4046 msgid "SmallSkip"
4047 msgstr "Petit"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
4050 msgid "MedSkip"
4051 msgstr "Moyen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
4054 msgid "BigSkip"
4055 msgstr "Grand"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4058 msgid "VFill"
4059 msgstr "Ressort vertical"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4062 msgid "Complete source"
4063 msgstr "Code source complet"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4066 msgid "Automatic update"
4067 msgstr "Mise à jour automatique"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4070 msgid "Unit of width value"
4071 msgstr "Unité de largeur"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4074 msgid "number of needed lines"
4075 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4078 msgid "use number of lines"
4079 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4082 msgid "&Line span:"
4083 msgstr "Portée de la &ligne :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4086 msgid "Outer (default)"
4087 msgstr "Extérieure (défaut)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4090 msgid "Inner"
4091 msgstr "Intérieure"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4094 msgid "use overhang"
4095 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4098 msgid "Over&hang:"
4099 msgstr "Dé&bordement :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4102 msgid "Overhang value"
4103 msgstr "Valeur du débordement"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4106 msgid "Unit of overhang value"
4107 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4110 msgid "Check this to allow flexible placement"
4111 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4114 msgid "Allow &floating"
4115 msgstr "Autoriser le &flottement"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4121 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4122 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4124 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4129 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4130 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4139 msgid "Standard"
4140 msgstr "Standard"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4145 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4149 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4165 msgid "Section"
4166 msgstr "Section"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4171 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4172 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4173 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4185 msgid "Subsection"
4186 msgstr "SousSection"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4191 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4192 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4202 msgid "Subsubsection"
4203 msgstr "SousSousSection"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4210 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4211 msgid "Itemize"
4212 msgstr "ListePuces"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4217 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4218 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4219 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4220 msgid "Enumerate"
4221 msgstr "Énumération"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4225 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4226 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4231 msgid "Description"
4232 msgstr "Description"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4237 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4239 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4240 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4241 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4242 msgid "List"
4243 msgstr "Liste"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4248 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4250 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4251 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4253 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4254 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4259 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4263 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4267 msgid "Title"
4268 msgstr "Titre"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4274 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4275 msgid "Subtitle"
4276 msgstr "SousTitre"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4281 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4283 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4285 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4296 msgid "Author"
4297 msgstr "Auteur"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4301 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4302 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4310 msgid "Address"
4311 msgstr "Adresse"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4315 msgid "Offprint"
4316 msgstr "Tiré à part"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4320 msgid "Mail"
4321 msgstr "Courrier"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4327 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4336 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4337 #: lib/external_templates:305
4338 msgid "Date"
4339 msgstr "Date"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4342 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4346 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4349 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4364 msgid "Abstract"
4365 msgstr "Résumé"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4371 msgid "Acknowledgement"
4372 msgstr "Remerciement"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4377 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4378 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4379 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4381 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4382 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4383 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4384 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4385 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4386 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4387 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4394 msgid "Bibliography"
4395 msgstr "Bibliographie"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4398 msgid "Offprint Requests to:"
4399 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:178
4402 msgid "Correspondence to:"
4403 msgstr "Correspondance pour :"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4407 msgid "Acknowledgements."
4408 msgstr "Remerciements."
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4416 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4420 msgid "Keywords"
4421 msgstr "Mots-clés"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:327
4424 msgid "Key words."
4425 msgstr "Mots-clés."
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:349
4428 msgid "CharStyle:Institute"
4429 msgstr "Style de texte : institution"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:359
4432 msgid "CharStyle:E-Mail"
4433 msgstr "Style de texte : e-mail"
4434
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4437 msgid "LaTeX"
4438 msgstr "LaTeX"
4439
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4445 msgid "Email"
4446 msgstr "E-mail"
4447
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4450 msgid "Thesaurus"
4451 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4454 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4457 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4461 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4462 msgid "Paragraph"
4463 msgstr "Paragraphe"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4466 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4469 msgid "Affiliation"
4470 msgstr "Affiliation"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4473 msgid "And"
4474 msgstr "Et"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4481 msgid "Acknowledgements"
4482 msgstr "Remerciements"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4488 #: src/rowpainter.cpp:471
4489 msgid "Appendix"
4490 msgstr "Appendice"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4498 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4501 msgid "References"
4502 msgstr "Références"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4505 msgid "PlaceFigure"
4506 msgstr "PlacementFigure"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4509 msgid "PlaceTable"
4510 msgstr "PlacementTableau"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4513 msgid "TableComments"
4514 msgstr "RemarquesTableau"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4517 msgid "TableRefs"
4518 msgstr "RéfsTableau"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4521 msgid "MathLetters"
4522 msgstr "LettresMathématiques"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4525 msgid "NoteToEditor"
4526 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4529 msgid "Facility"
4530 msgstr "Facilité"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4533 msgid "Objectname"
4534 msgstr "NomObjet"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4537 msgid "Dataset"
4538 msgstr "EnsembleDonnées"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4541 msgid "Subject headings:"
4542 msgstr "En-têtes de sujet :"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4545 msgid "[Acknowledgements]"
4546 msgstr "[Remerciements]"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4552 msgid "and"
4553 msgstr "et"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4556 msgid "Place Figure here:"
4557 msgstr "Placez une Figure ici :"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4560 msgid "Place Table here:"
4561 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4564 msgid "[Appendix]"
4565 msgstr "[Appendice]"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4568 msgid "Note to Editor:"
4569 msgstr "Note à l'éditeur :"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4572 msgid "References. ---"
4573 msgstr " Références. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4576 msgid "Note. ---"
4577 msgstr "Note. ---"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4580 msgid "FigCaption"
4581 msgstr "LégendeFig"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4584 msgid "Fig. ---"
4585 msgstr "Fig. ---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4588 msgid "Facility:"
4589 msgstr "Facilité :"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4592 msgid "Obj:"
4593 msgstr "Obj :"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4596 msgid "Dataset:"
4597 msgstr "Ensemble de données :"
4598
4599 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4607 msgid "MainText"
4608 msgstr "Corps"
4609
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4611 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4612 msgid "\\arabic{section}"
4613 msgstr "\\arabic{section}"
4614
4615 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4616 msgid "Chapter Exercises"
4617 msgstr "Exercices_Chapitre"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:50
4620 msgid "RightHeader"
4621 msgstr "En-têteDroite"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:59
4624 msgid "Right header:"
4625 msgstr "En-tête_Droite :"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:82
4628 msgid "Abstract:"
4629 msgstr "Résumé :"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:91
4632 msgid "ShortTitle"
4633 msgstr "TitreCourt"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:99
4636 msgid "Short title:"
4637 msgstr "Titre Court :"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:128
4640 msgid "TwoAuthors"
4641 msgstr "DeuxAuteurs"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:135
4644 msgid "ThreeAuthors"
4645 msgstr "TroisAuteurs"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:142
4648 msgid "FourAuthors"
4649 msgstr "QuatreAuteurs"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4653 msgid "Affiliation:"
4654 msgstr "Affiliation :"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:170
4657 msgid "TwoAffiliations"
4658 msgstr "DeuxAffiliations"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:177
4661 msgid "ThreeAffiliations"
4662 msgstr "TroisAffiliations"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:184
4665 msgid "FourAffiliations"
4666 msgstr "QuatreAffiliations"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4669 msgid "Journal"
4670 msgstr "Journal"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:205
4673 msgid "CopNum"
4674 msgstr "NumCopie"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4678 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4679 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4681 msgid "Note"
4682 msgstr "Note"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:233
4685 msgid "Acknowledgements:"
4686 msgstr "Remerciements :"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4689 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4691 #: lib/layouts/spie.layout:88
4692 msgid "Acknowledgments"
4693 msgstr "Remerciements"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:247
4696 msgid "ThickLine"
4697 msgstr "LigneÉpaisse"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:257
4700 msgid "CenteredCaption"
4701 msgstr "LégendeCentrée"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4705 msgid "Senseless!"
4706 msgstr "Absurde !"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:277
4709 msgid "FitFigure"
4710 msgstr "AjusteFigure"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:283
4713 msgid "FitBitmap"
4714 msgstr "AjusteBitmap"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4718 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4722 msgid "Subparagraph"
4723 msgstr "SousParagraphe"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4726 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4729 msgid "*"
4730 msgstr "*"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:390
4733 msgid "Seriate"
4734 msgstr "Sérié"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4737 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4738 msgid "(\\alph{enumii})"
4739 msgstr "(\\alph{enumii})"
4740
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4742 msgid "LatinOn"
4743 msgstr "LatinOn"
4744
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4746 msgid "Latin on"
4747 msgstr "Latin actif"
4748
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4750 msgid "LatinOff"
4751 msgstr "LatinOff"
4752
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4754 msgid "Latin off"
4755 msgstr "Latin inactif"
4756
4757 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4759 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4760 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4763 msgid "Part"
4764 msgstr "Partie"
4765
4766 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4769 msgid "Part*"
4770 msgstr "Partie*"
4771
4772 # Cadre = Frame ?
4773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4775 msgid "BeginFrame"
4776 msgstr "DébutCadre"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4779 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4780 msgid "MM"
4781 msgstr "MM"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4784 msgid "Section \\arabic{section}"
4785 msgstr "Section \\arabic{section}"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4788 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4789 msgid "\\Alph{section}"
4790 msgstr "\\Alph{section}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4795 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4797 msgid "Section*"
4798 msgstr "Section*"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4805 msgid "Unnumbered"
4806 msgstr "NonNuméroté"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4809 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4810 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4813 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4814 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4820 msgid "Subsection*"
4821 msgstr "SousSection*"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4826 msgid "Frames"
4827 msgstr "Cadres"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4830 msgid "Frame"
4831 msgstr "Cadre"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4834 msgid "BeginPlainFrame"
4835 msgstr "DébutCadreSimple"
4836
4837 # paquetage beamer
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4839 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4840 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4841
4842 # Beamer
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4844 msgid "AgainFrame"
4845 msgstr "CadreReprise"
4846
4847 # Paquetage Beamer
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4853 msgid "EndFrame"
4854 msgstr "FinCadre"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SousTitreCadre"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4865 msgid "Column"
4866 msgstr "Colonne"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4871 msgid "Columns"
4872 msgstr "Colonnes"
4873
4874 # paquetage Beamer
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4896 msgid "Pause"
4897 msgstr "Pause"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4902 msgid "Overlays"
4903 msgstr "Recouvrements"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908
4909 # Beamer
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4911 msgid "Overprint"
4912 msgstr "SurImpression"
4913
4914 # Beamer
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4916 msgid "OverlayArea"
4917 msgstr "ZoneRecouvrement"
4918
4919 # Beamer
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4921 msgid "Overlayarea"
4922 msgstr "ZoneRecouvrement"
4923
4924 # Beamer
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4926 msgid "Uncover"
4927 msgstr "Découvre"
4928
4929 # Beamer
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4931 msgid "Uncovered on slides"
4932 msgstr "Découvre sur diapos"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4935 msgid "Only"
4936 msgstr "Seulement"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4939 msgid "Only on slides"
4940 msgstr "Seulement sur diapos"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4943 msgid "Block"
4944 msgstr "Bloc"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4948 msgid "Blocks"
4949 msgstr "Blocs"
4950
4951 # beamer
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4954 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4955
4956 # beamer
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4958 msgid "ExampleBlock"
4959 msgstr "BlocExemple"
4960
4961 # beamer
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4964 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4965
4966 # beamer
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4968 msgid "AlertBlock"
4969 msgstr "BlocAlerte"
4970
4971 # beamer
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4973 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4974 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4979 msgid "Titling"
4980 msgstr "Titrage"
4981
4982 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4983 # (beamer)
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4985 msgid "Title (Plain Frame)"
4986 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4990 msgid "Institute"
4991 msgstr "Institut"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4997 msgid "BackMatter"
4998 msgstr "Compléments"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5003 msgid "Quotation"
5004 msgstr "Citation"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5007 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5009 msgid "Quote"
5010 msgstr "Cite"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5013 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5014 msgid "Verse"
5015 msgstr "Vers"
5016
5017 # Beamer
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5019 msgid "TitleGraphic"
5020 msgstr "GraphiqueTitre"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5023 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5030 msgid "Corollary"
5031 msgstr "Corollaire"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "Théorèmes"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Corollaire."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5043 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5050 msgid "Definition"
5051 msgstr "Définition"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5055 msgid "Definition."
5056 msgstr "Définition."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5059 msgid "Definitions"
5060 msgstr "Définitions"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5063 msgid "Definitions."
5064 msgstr "Définitions."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5073 msgid "Example"
5074 msgstr "Exemple"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 msgid "Example."
5078 msgstr "Exemple."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5081 msgid "Examples"
5082 msgstr "Exemples"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5085 msgid "Examples."
5086 msgstr "Exemples."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5090 msgid "Fact"
5091 msgstr "Fait"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5094 msgid "Fact."
5095 msgstr "Fait."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5098 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5103 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5104 msgid "Proof"
5105 msgstr "Preuve"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 msgid "Proof."
5112 msgstr "Preuve."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5115 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5123 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5126 msgid "Theorem"
5127 msgstr "Théorème"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5131 msgid "Theorem."
5132 msgstr "Théorème."
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5135 msgid "Separator"
5136 msgstr "Séparation"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5139 msgid "___"
5140 msgstr "___"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5143 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5144 msgid "LyX-Code"
5145 msgstr "LyX-Code"
5146
5147 # Beamer
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5149 msgid "NoteItem"
5150 msgstr "ÉlémentNote"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5153 msgid "Note:"
5154 msgstr "Note :"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5157 msgid "CharStyle:Alert"
5158 msgstr "Style de texte : alerte"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5161 msgid "Alert"
5162 msgstr "Alerte"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5165 msgid "CharStyle:Structure"
5166 msgstr "Style de texte : structure"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5169 msgid "Structure"
5170 msgstr "Structure"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5173 msgid "Custom:ArticleMode"
5174 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5177 msgid "Article"
5178 msgstr "Article"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5182 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5185 msgid "Presentation"
5186 msgstr "Presentation"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5191 msgid "Table"
5192 msgstr "Tableau"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5196 msgid "List of Tables"
5197 msgstr "Liste des tableaux"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5201 msgid "Figure"
5202 msgstr "Figure"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5206 msgid "List of Figures"
5207 msgstr "Liste des Figures"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5210 msgid "Dialogue"
5211 msgstr "Dialogue"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5214 msgid "Narrative"
5215 msgstr "Narratif"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5218 msgid "ACT"
5219 msgstr "ACTE"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5222 msgid "ACT \\arabic{act}"
5223 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5226 msgid "SCENE"
5227 msgstr "SCÈNE"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5231 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5234 msgid "SCENE*"
5235 msgstr "SCÈNE*"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5238 msgid "AT RISE:"
5239 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5240
5241 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5243 msgid "Speaker"
5244 msgstr "Personnage"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5247 msgid "Parenthetical"
5248 msgstr "Parenthèses"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5251 msgid "("
5252 msgstr "("
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5255 msgid ")"
5256 msgstr ")"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5259 msgid "CURTAIN"
5260 msgstr "RIDEAU"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5263 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5265 msgid "Right Address"
5266 msgstr "Adresse_À_Droite"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:35
5269 msgid "Mainline"
5270 msgstr "Ligne_Principale"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:42
5273 msgid "Mainline:"
5274 msgstr "Ligne Principale :"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:60
5277 msgid "Variation"
5278 msgstr "Variante"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:64
5281 msgid "Variation:"
5282 msgstr "Variante :"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:70
5285 msgid "SubVariation"
5286 msgstr "SousVariante"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:73
5289 msgid "Subvariation:"
5290 msgstr "Sous-Variante :"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:79
5293 msgid "SubVariation2"
5294 msgstr "SousVariante2"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:82
5297 msgid "Subvariation(2):"
5298 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:88
5301 msgid "SubVariation3"
5302 msgstr "SousVariante3"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:91
5305 msgid "Subvariation(3):"
5306 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:97
5309 msgid "SubVariation4"
5310 msgstr "SousVariante4"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:100
5313 msgid "Subvariation(4):"
5314 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:106
5317 msgid "SubVariation5"
5318 msgstr "SousVariante5"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:109
5321 msgid "Subvariation(5):"
5322 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:116
5325 msgid "HideMoves"
5326 msgstr "Cache_Mouvements"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:121
5329 msgid "HideMoves:"
5330 msgstr "Cache_Mouvements :"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:126
5333 msgid "ChessBoard"
5334 msgstr "Échiquier"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:130
5337 msgid "[chessboard]"
5338 msgstr "[échiquier]"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:139
5341 msgid "BoardCentered"
5342 msgstr "ÉchiquierCentré"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:144
5345 msgid "[centered board]"
5346 msgstr "[échiquier centré]"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:154
5349 msgid "HighLight"
5350 msgstr "Mise_en_Valeur"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:159
5353 msgid "Highlights:"
5354 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:174
5357 msgid "Arrow"
5358 msgstr "Flèche"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:179
5361 msgid "Arrow:"
5362 msgstr "Flèche :"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:185
5365 msgid "KnightMove"
5366 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:190
5369 msgid "KnightMove:"
5370 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5373 msgid "DinBrief"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5378 msgid "Send To Address"
5379 msgstr "Envoi à l'adresse"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Anschrift:"
5384 msgstr "Unterschrift:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5388 msgid "My Address"
5389 msgstr "Mon_Adresse"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5392 msgid "Briefkopf:"
5393 msgstr "Briefkopf:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Return address"
5398 msgstr "AdresseRetour"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Absender:"
5403 msgstr "En-tête :"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Postal comment"
5408 msgstr "CommentairePostal"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5411 msgid "Postvermerk:"
5412 msgstr "Postvermerk:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Handling"
5417 msgstr "Renfoncement"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5420 msgid "Zusatz:"
5421 msgstr "Zusatz:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5425 msgid "YourRef"
5426 msgstr "Votre_Réf"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Ihre Zeichen:"
5431 msgstr "IhrZeichen:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5435 msgid "MyRef"
5436 msgstr "Ma_Réf"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Unsere Zeichen:"
5441 msgstr "IhrZeichen:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Writer"
5446 msgstr "Imprimante"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5449 msgid "Sachbearbeiter:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5455 msgid "Signature"
5456 msgstr "Signature"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5459 msgid "Unterschrift:"
5460 msgstr "Unterschrift:"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Bottomtext"
5465 msgstr "Bas gauche"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5468 msgid "Fusszeile(n):"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Area code"
5474 msgstr "Anrede"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Vorwahl:"
5479 msgstr "Normal :"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5483 msgid "Telephone"
5484 msgstr "Téléphone"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5487 msgid "Telefon:"
5488 msgstr "Telefon:"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5492 msgid "Location"
5493 msgstr "Adresse"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5496 msgid "Ort:"
5497 msgstr "Ort:"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5500 msgid "Datum:"
5501 msgstr "Datum:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5505 msgid "Subject"
5506 msgstr "Sujet"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5509 msgid "Betreff:"
5510 msgstr "Betreff:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5515 msgid "Opening"
5516 msgstr "Ouverture"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5519 msgid "Anrede:"
5520 msgstr "Anrede:"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5525 msgid "Closing"
5526 msgstr "Fermeture"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5529 msgid "Gruss:"
5530 msgstr "Gruss:"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5533 msgid "encl"
5534 msgstr "P.J."
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Anlage(n):"
5539 msgstr "Anlagen:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5543 msgid "cc"
5544 msgstr "cc"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5547 msgid "Verteiler:"
5548 msgstr "Verteiler:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5552 msgid "PS"
5553 msgstr "PS"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5556 msgid "PS:"
5557 msgstr "PS:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5560 msgid "SenderAddress"
5561 msgstr "AdresseExpéditeur"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5565 msgid "Backaddress"
5566 msgstr "Adresse_Retour"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5569 msgid "RetourAdresse"
5570 msgstr "RetourAdresse"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5573 msgid "Adresse"
5574 msgstr "Adresse"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5577 msgid "Postvermerk"
5578 msgstr "Postvermerk"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5581 msgid "Zusatz"
5582 msgstr "Zusatz"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5585 msgid "IhrZeichen"
5586 msgstr "IhrZeichen"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5590 msgid "YourMail"
5591 msgstr "VotreMail"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5594 msgid "IhrSchreiben"
5595 msgstr "IhrSchreiben"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5598 msgid "MeinZeichen"
5599 msgstr "MeinZeichen"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5602 msgid "Unterschrift"
5603 msgstr "Unterschrift"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5606 msgid "Phone"
5607 msgstr "Téléphone"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5610 msgid "Telefon"
5611 msgstr "Telefon"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5615 msgid "Place"
5616 msgstr "Lieu"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5619 msgid "Stadt"
5620 msgstr "Stadt"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5623 msgid "Town"
5624 msgstr "Ville"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5627 msgid "Ort"
5628 msgstr "Ort"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5631 msgid "Datum"
5632 msgstr "Datum"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5636 msgid "Reference"
5637 msgstr "Référence"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5640 msgid "Betreff"
5641 msgstr "Betreff"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5644 msgid "Anrede"
5645 msgstr "Anrede"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5650 msgid "Letter"
5651 msgstr "Lettre"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5654 msgid "Brieftext"
5655 msgstr "Brieftext"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5658 msgid "Gruss"
5659 msgstr "Gruss"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5662 msgid "ps"
5663 msgstr "ps"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5667 msgid "Encl."
5668 msgstr "P.J."
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5671 msgid "Anlagen"
5672 msgstr "Anlagen"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5676 msgid "CC"
5677 msgstr "CC"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5680 msgid "Verteiler"
5681 msgstr "Verteiler"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5684 msgid "00.00.0000"
5685 msgstr "00.00.0000"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:268
5688 msgid "LaTeX Title"
5689 msgstr "Titre_LaTeX"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:301
5692 msgid "Author:"
5693 msgstr "Auteur :"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:310
5696 msgid "Affil"
5697 msgstr "Affil."
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:323
5700 msgid "Affilation:"
5701 msgstr "Affiliation :"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:345
5704 msgid "Journal:"
5705 msgstr "Journal :"
5706
5707 #: lib/layouts/egs.layout:354
5708 msgid "msnumber"
5709 msgstr "numéro_ms"
5710
5711 #: lib/layouts/egs.layout:368
5712 msgid "MS_number:"
5713 msgstr "Numéro_MS :"
5714
5715 #: lib/layouts/egs.layout:378
5716 msgid "FirstAuthor"
5717 msgstr "PremierAuteur"
5718
5719 #: lib/layouts/egs.layout:391
5720 msgid "1st_author_surname:"
5721 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5725 msgid "Received"
5726 msgstr "Reçu"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5730 msgid "Received:"
5731 msgstr "Reçu :"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5735 msgid "Accepted"
5736 msgstr "Accepté"
5737
5738 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5740 msgid "Accepted:"
5741 msgstr "Accepté :"
5742
5743 #: lib/layouts/egs.layout:444
5744 msgid "Offsets"
5745 msgstr "Offsets"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:457
5748 msgid "reprint_reqs_to:"
5749 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5754 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5756 msgid "Abstract."
5757 msgstr "Résumé."
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5761 msgid "Acknowledgement."
5762 msgstr "Remerciement."
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5765 msgid "Author Address"
5766 msgstr "Adresse Auteur"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5773 msgid "Address:"
5774 msgstr "Adresse :"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5777 msgid "Author Email"
5778 msgstr "E-mail auteur"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5781 msgid "Email:"
5782 msgstr "E-mail :"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5785 msgid "Author URL"
5786 msgstr "URL Auteur"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5790 msgid "URL:"
5791 msgstr "URL :"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5795 msgid "Thanks"
5796 msgstr "Remerciements"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5799 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5803 msgid "PROOF."
5804 msgstr "PREUVE."
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5813 msgid "Lemma"
5814 msgstr "Lemme"
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5817 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5821 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5822 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5831 msgid "Proposition"
5832 msgstr "Proposition"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5836 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5840 msgid "Criterion"
5841 msgstr "Critère"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5845 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5850 msgid "Algorithm"
5851 msgstr "Algorithme"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5855 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5867 msgid "Conjecture"
5868 msgstr "Conjecture"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5883 msgid "Problem"
5884 msgstr "Problème"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5887 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5896 msgid "Remark"
5897 msgstr "Remarque"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5913 msgid "Claim"
5914 msgstr "Affirmation"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5917 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5921 msgid "Summary"
5922 msgstr "Résumé"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5925 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5926 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5931 msgid "Case"
5932 msgstr "Cas"
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5935 msgid "Case \\arabic{case}"
5936 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5950 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5951 msgid "FrontMatter"
5952 msgstr "Préliminaires"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5955 msgid "Title footnote"
5956 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5959 msgid "Title footnote:"
5960 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5961
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5963 msgid "Author footnote"
5964 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5965
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5967 msgid "Author footnote:"
5968 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5969
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5971 msgid "Corresponding author"
5972 msgstr "Auteur référent :"
5973
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5975 msgid "Corresponding author text:"
5976 msgstr "Texte auteur référent :"
5977
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5982 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5983 msgid "Keywords:"
5984 msgstr "Mots-clés :"
5985
5986 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5987 msgid "Keyword"
5988 msgstr "Mot-Clé"
5989
5990 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5992 msgid "Key words:"
5993 msgstr "Mots-clés :"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5996 msgid "Item"
5997 msgstr "ÉlémentListe"
5998
5999 # paquetage europCV
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6001 msgid "Item:"
6002 msgstr "Élément de liste :"
6003
6004 # paquetage europCV
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6006 msgid "BulletedItem"
6007 msgstr "ÉlémentListePuces"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6010 msgid "Bulleted Item:"
6011 msgstr "Élément liste à puces :"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6014 msgid "Begin"
6015 msgstr "Début"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6018 msgid "Begin of CV"
6019 msgstr "Début de CV"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6022 msgid "PersonalInfo"
6023 msgstr "InfoPersonnelles"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6026 msgid "Personal Info"
6027 msgstr "Info personnelles"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6030 msgid "MotherTongue"
6031 msgstr "LangueMaternelle"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6034 msgid "Mother Tongue:"
6035 msgstr "Langue maternelle :"
6036
6037 # Paquetage europCV - début tableau langues
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6039 msgid "LangHeader"
6040 msgstr "LangDébut"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6043 msgid "Language Header:"
6044 msgstr "Début langues :"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6047 msgid "Language:"
6048 msgstr "Langue :"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6051 msgid "LastLanguage"
6052 msgstr "DernièreLangue"
6053
6054 # Paquetage europeCV
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6056 msgid "Last Language:"
6057 msgstr "Dernière langue :"
6058
6059 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6061 msgid "LangFooter"
6062 msgstr "FinLangues"
6063
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6065 msgid "Language Footer:"
6066 msgstr "Fin langues :"
6067
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6069 msgid "End"
6070 msgstr "Fin"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6073 msgid "End of CV"
6074 msgstr "Fin de CV"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:42
6077 msgid "Foilhead"
6078 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:61
6081 msgid "ShortFoilhead"
6082 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:67
6085 msgid "Rotatefoilhead"
6086 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:73
6089 msgid "ShortRotatefoilhead"
6090 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:82
6093 msgid "TickList"
6094 msgstr "ListeMarques"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:97
6097 msgid "_/"
6098 msgstr "_/"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:101
6101 msgid "CrossList"
6102 msgstr "ListeCroix"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:116
6105 msgid "><"
6106 msgstr "><"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:160
6109 msgid "My Logo"
6110 msgstr "Mon_Logo"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:168
6113 msgid "My Logo:"
6114 msgstr "Mon_Logo :"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:177
6117 msgid "Restriction"
6118 msgstr "Restriction"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:181
6121 msgid "Restriction:"
6122 msgstr "Restriction :"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6125 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6126 msgid "Left Header"
6127 msgstr "En-tête_Gauche"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6130 msgid "Left Header:"
6131 msgstr "En-tête gauche :"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6135 msgid "Right Header"
6136 msgstr "En-tête_Droite"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6139 msgid "Right Header:"
6140 msgstr "En-tête droite :"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:201
6143 msgid "Right Footer"
6144 msgstr "Pied_Droit"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:205
6147 msgid "Right Footer:"
6148 msgstr "Pied droit :"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6152 msgid "Theorem #."
6153 msgstr "Théorème #."
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6157 msgid "Lemma #."
6158 msgstr "Lemme #."
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6162 msgid "Corollary #."
6163 msgstr "Corollaire #."
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6167 msgid "Proposition #."
6168 msgstr "Proposition #."
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6172 msgid "Definition #."
6173 msgstr "Définition #."
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6177 msgid "Theorem*"
6178 msgstr "Théorème*"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6182 msgid "Lemma*"
6183 msgstr "Lemme*"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6186 msgid "Lemma."
6187 msgstr "Lemme."
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6191 msgid "Corollary*"
6192 msgstr "Corollaire*"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6196 msgid "Proposition*"
6197 msgstr "Proposition*"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6200 msgid "Proposition."
6201 msgstr "Proposition."
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6205 msgid "Definition*"
6206 msgstr "Définition*"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6209 msgid "Text:"
6210 msgstr "Text:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6216 msgid "Name"
6217 msgstr "Nom"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6222 msgid "Name:"
6223 msgstr "Nom :"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6226 msgid "Strasse"
6227 msgstr "Strasse"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6230 msgid "Strasse:"
6231 msgstr "Strasse:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6234 msgid "Land"
6235 msgstr "Pays"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6238 msgid "Land:"
6239 msgstr "Land:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6242 msgid "RetourAdresse:"
6243 msgstr "RetourAdresse:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6246 msgid "MeinZeichen:"
6247 msgstr "MeinZeichen:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6250 msgid "IhrZeichen:"
6251 msgstr "IhrZeichen:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6254 msgid "IhrSchreiben:"
6255 msgstr "IhrSchreiben:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6258 msgid "Telefax"
6259 msgstr "Telefax"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6262 msgid "Telefax:"
6263 msgstr "Telefax:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6266 msgid "Telex"
6267 msgstr "Telex"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6270 msgid "Telex:"
6271 msgstr "Telex:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6274 msgid "EMail"
6275 msgstr "E-mail"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6278 msgid "EMail:"
6279 msgstr "E-mail :"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6282 msgid "HTTP"
6283 msgstr "HTTP"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6286 msgid "HTTP:"
6287 msgstr "HTTP:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6291 msgid "Bank"
6292 msgstr "Banque"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6296 msgid "Bank:"
6297 msgstr "Banque :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6300 msgid "BLZ"
6301 msgstr "BLZ"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6304 msgid "BLZ:"
6305 msgstr "BLZ:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6308 msgid "Konto"
6309 msgstr "Konto"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6312 msgid "Konto:"
6313 msgstr "Konto:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6316 msgid "Adresse:"
6317 msgstr "Adresse :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6320 msgid "Anlagen:"
6321 msgstr "Anlagen:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6324 msgid "Letter:"
6325 msgstr "Lettre :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6330 msgid "Signature:"
6331 msgstr "Signature :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6334 msgid "Street"
6335 msgstr "Rue"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6338 msgid "Street:"
6339 msgstr "Rue :"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6342 msgid "Addition"
6343 msgstr "Addition"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6346 msgid "Addition:"
6347 msgstr "Addition :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6350 msgid "Town:"
6351 msgstr "Ville :"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6354 msgid "State"
6355 msgstr "État"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6358 msgid "State:"
6359 msgstr "État :"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6362 msgid "ReturnAddress"
6363 msgstr "AdresseRetour"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6366 msgid "ReturnAddress:"
6367 msgstr "AdresseRetour :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6370 msgid "MyRef:"
6371 msgstr "Ma_Réf :"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6374 msgid "YourRef:"
6375 msgstr "Votre_Réf :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6378 msgid "YourMail:"
6379 msgstr "VotreMail :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6382 msgid "Phone:"
6383 msgstr "Téléphone :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6386 msgid "BankCode"
6387 msgstr "CodeBanque"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6390 msgid "BankCode:"
6391 msgstr "CodeBanque :"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6394 msgid "BankAccount"
6395 msgstr "CompteBancaire"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6398 msgid "BankAccount:"
6399 msgstr "CompteBancaire :"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6402 msgid "PostalComment"
6403 msgstr "CommentairePostal"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6406 msgid "PostalComment:"
6407 msgstr "CommentairePostal :"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6410 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6413 msgid "Date:"
6414 msgstr "Date :"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6417 msgid "Reference:"
6418 msgstr "Référence :"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6422 msgid "Opening:"
6423 msgstr "Ouverture :"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6426 msgid "Encl.:"
6427 msgstr "P.J. :"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6431 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6432 msgid "cc:"
6433 msgstr "cc :"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6437 msgid "Closing:"
6438 msgstr "Fermeture :"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6441 msgid "NameRowA"
6442 msgstr "NomLigneA"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6445 msgid "NameRowA:"
6446 msgstr "NomLigneA :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6449 msgid "NameRowB"
6450 msgstr "NomLigneB"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6453 msgid "NameRowB:"
6454 msgstr "NomLigneB :"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6457 msgid "NameRowC"
6458 msgstr "NomLigneC"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6461 msgid "NameRowC:"
6462 msgstr "NomLigneC :"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6465 msgid "NameRowD"
6466 msgstr "NomLigneD"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6469 msgid "NameRowD:"
6470 msgstr "NomLigneD :"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6473 msgid "NameRowE"
6474 msgstr "NomLigneE"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6477 msgid "NameRowE:"
6478 msgstr "NomLigneE :"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6481 msgid "NameRowF"
6482 msgstr "NomLigneF"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6485 msgid "NameRowF:"
6486 msgstr "NomLigneF :"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6489 msgid "NameRowG"
6490 msgstr "NomLigneG"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6493 msgid "NameRowG:"
6494 msgstr "NomLigneG :"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6497 msgid "AddressRowA"
6498 msgstr "AdresseLigneA"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6501 msgid "AddressRowA:"
6502 msgstr "AdresseLigneA :"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6505 msgid "AddressRowB"
6506 msgstr "AdresseLigneB"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6509 msgid "AddressRowB:"
6510 msgstr "AdresseLigneB :"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6513 msgid "AddressRowC"
6514 msgstr "AdresseLigneC"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6517 msgid "AddressRowC:"
6518 msgstr "AdresseLigneC :"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6521 msgid "AddressRowD"
6522 msgstr "AdresseLigneD"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6525 msgid "AddressRowD:"
6526 msgstr "AdresseLigneD :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6529 msgid "AddressRowE"
6530 msgstr "AdresseLigneE"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6533 msgid "AddressRowE:"
6534 msgstr "AdresseLigneE :"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6537 msgid "AddressRowF"
6538 msgstr "AdresseLigneF"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6541 msgid "AddressRowF:"
6542 msgstr "AdresseLigneF :"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6545 msgid "TelephoneRowA"
6546 msgstr "TéléphoneLigneA"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6549 msgid "TelephoneRowA:"
6550 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6553 msgid "TelephoneRowB"
6554 msgstr "TéléphoneLigneB"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6557 msgid "TelephoneRowB:"
6558 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6561 msgid "TelephoneRowC"
6562 msgstr "TéléphoneLigneC"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6565 msgid "TelephoneRowC:"
6566 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6569 msgid "TelephoneRowD"
6570 msgstr "TéléphoneLigneD"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6573 msgid "TelephoneRowD:"
6574 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6577 msgid "TelephoneRowE"
6578 msgstr "TéléphoneLigneE"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6581 msgid "TelephoneRowE:"
6582 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6585 msgid "TelephoneRowF"
6586 msgstr "TéléphoneLigneF"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6589 msgid "TelephoneRowF:"
6590 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6593 msgid "InternetRowA"
6594 msgstr "InternetLigneA"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6597 msgid "InternetRowA:"
6598 msgstr "InternetLigneA :"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6601 msgid "InternetRowB"
6602 msgstr "InternetLigneB"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6605 msgid "InternetRowB:"
6606 msgstr "InternetLigneB :"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6609 msgid "InternetRowC"
6610 msgstr "InternetLigneC"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6613 msgid "InternetRowC:"
6614 msgstr "InternetLigneC :"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6617 msgid "InternetRowD"
6618 msgstr "InternetLigneD"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6621 msgid "InternetRowD:"
6622 msgstr "InternetLigneD :"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6625 msgid "InternetRowE"
6626 msgstr "InternetLigneE"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6629 msgid "InternetRowE:"
6630 msgstr "InternetLigneE :"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6633 msgid "InternetRowF"
6634 msgstr "InternetLigneF"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6637 msgid "InternetRowF:"
6638 msgstr "InternetLigneF :"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6641 msgid "BankRowA"
6642 msgstr "BanqueLigneA"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6645 msgid "BankRowA:"
6646 msgstr "BanqueLigneA :"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6649 msgid "BankRowB"
6650 msgstr "BanqueLigneB"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6653 msgid "BankRowB:"
6654 msgstr "BanqueLigneB :"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6657 msgid "BankRowC"
6658 msgstr "BanqueLigneC"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6661 msgid "BankRowC:"
6662 msgstr "BanqueLigneC :"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6665 msgid "BankRowD"
6666 msgstr "BanqueLigneD"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6669 msgid "BankRowD:"
6670 msgstr "BanqueLigneD :"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6673 msgid "BankRowE"
6674 msgstr "BanqueLigneE"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6677 msgid "BankRowE:"
6678 msgstr "BanqueLigneE :"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6681 msgid "BankRowF"
6682 msgstr "BanqueLigneF"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6685 msgid "BankRowF:"
6686 msgstr "BanqueLigneF :"
6687
6688 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6689 msgid "Claim #."
6690 msgstr "Affirmation #."
6691
6692 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6693 msgid "Remarks"
6694 msgstr "Remarques"
6695
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6697 msgid "Remarks #."
6698 msgstr "Remarques #."
6699
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6701 msgid "Proof:"
6702 msgstr "Preuve :"
6703
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6705 msgid "More"
6706 msgstr "Poursuivre"
6707
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6709 msgid "(MORE)"
6710 msgstr "(POURSUIVRE)"
6711
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6713 msgid "FADE IN:"
6714 msgstr "FADE IN :"
6715
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6717 msgid "INT."
6718 msgstr "INT."
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6721 msgid "EXT."
6722 msgstr "EXT."
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6725 msgid "Continuing"
6726 msgstr "Suite"
6727
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6729 msgid "(continuing)"
6730 msgstr "(suite)"
6731
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6733 msgid "Transition"
6734 msgstr "Transition"
6735
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6737 msgid "TITLE OVER:"
6738 msgstr "TITRE DESSUS :"
6739
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6741 msgid "INTERCUT"
6742 msgstr "COUPE"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6745 msgid "INTERCUT WITH:"
6746 msgstr "COUPE AVEC :"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6749 msgid "FADE OUT"
6750 msgstr "FADE OUT"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6753 msgid "Scene"
6754 msgstr "Scène"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6757 msgid "TheoremTemplate"
6758 msgstr "ModèleThéorème"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6761 msgid "Theorem #:"
6762 msgstr "Théorème #:"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6765 msgid "Lemma #:"
6766 msgstr "Lemme #:"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6769 msgid "Corollary #:"
6770 msgstr "Corollaire #:"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6773 msgid "Proposition #:"
6774 msgstr "Proposition #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6777 msgid "Conjecture #:"
6778 msgstr "Conjecture #:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6781 msgid "Criterion #:"
6782 msgstr "Critère #:"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6785 msgid "Fact #:"
6786 msgstr "Fait #:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6789 msgid "Axiom"
6790 msgstr "Axiome"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6793 msgid "Axiom #:"
6794 msgstr "Axiome #:"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6797 msgid "Definition #:"
6798 msgstr "Définition #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6801 msgid "Example #:"
6802 msgstr "Exemple #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6806 msgid "Condition"
6807 msgstr "Condition"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6810 msgid "Condition #:"
6811 msgstr "Condition #:"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6814 msgid "Problem #:"
6815 msgstr "Problème #:"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6821 msgid "Exercise"
6822 msgstr "Exercice"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6825 msgid "Exercise #:"
6826 msgstr "Exercice #:"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6829 msgid "Remark #:"
6830 msgstr "Remarque #:"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6833 msgid "Claim #:"
6834 msgstr "Affirmation #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6837 msgid "Note #:"
6838 msgstr "Note #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6842 msgid "Notation"
6843 msgstr "Notation"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6846 msgid "Notation #:"
6847 msgstr "Notation #:"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6850 msgid "Case #:"
6851 msgstr "Cas #:"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6855 msgid "Subsubsection*"
6856 msgstr "SousSousSection*"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6859 msgid "Abstract---"
6860 msgstr "Résumé---"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6863 msgid "Index Terms---"
6864 msgstr "Termes d'index---"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6867 msgid "Appendices"
6868 msgstr "Appendices"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6871 msgid "Biography"
6872 msgstr "Biographie"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6875 msgid "BiographyNoPhoto"
6876 msgstr "BiographieSansPhoto"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6879 msgid "Footernote"
6880 msgstr "NoteBasPage"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6883 msgid "MarkBoth"
6884 msgstr "DoubleMarque"
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6887 msgid "Classification Codes"
6888 msgstr "Codes de classification"
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6891 msgid "Definition \\thedefinition."
6892 msgstr "Definition \\thedefinition."
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6895 msgid "Step"
6896 msgstr "Étape"
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6899 msgid "Step \\thestep."
6900 msgstr "Étape \\thestep."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6903 msgid "Example \\theexample."
6904 msgstr "Exemple \\theexample."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6907 msgid "Remark \\theremark."
6908 msgstr "Remarque \\theremark"
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6911 msgid "Notation \\thenotation."
6912 msgstr "Notation \\thenotation."
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6916 msgid "Theorem \\thetheorem."
6917 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6918
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6920 msgid "Corollary \\thecorollary."
6921 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6924 msgid "Lemma \\thelemma."
6925 msgstr "Lemme \\thelemma."
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6928 msgid "Proposition \\theproposition."
6929 msgstr "Proposition \\theproposition."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6932 msgid "Prop"
6933 msgstr "Prop"
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6936 msgid "Prop \\theprop."
6937 msgstr "Prop \\theprop."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6941 msgid "Question"
6942 msgstr "Question"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6945 msgid "Question \\thequestion."
6946 msgstr "Question \\thequestion."
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6949 msgid "Claim \\theclaim."
6950 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6954 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6957 msgid "Appendices Section"
6958 msgstr "Section d'appendices"
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6961 msgid "--- Appendices ---"
6962 msgstr "--- Appendices ---"
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6966 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6969 msgid "Review"
6970 msgstr "Suivi modifications"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6973 msgid "Topical"
6974 msgstr "Topical"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6977 msgid "Comment"
6978 msgstr "Commentaire"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6981 msgid "Paper"
6982 msgstr "IdPapier"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6985 msgid "Prelim"
6986 msgstr "CommPrelim"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6989 msgid "Rapid"
6990 msgstr "CommRapide"
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6993 msgid "PACS"
6994 msgstr "PACS"
6995
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6997 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6998 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6999
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7001 msgid "MSC"
7002 msgstr "MSC"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7005 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7006 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7009 msgid "submitto"
7010 msgstr "Soumis_à"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7013 msgid "submit to paper:"
7014 msgstr "Comm. soumise à :"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7017 msgid "Bibliography (plain)"
7018 msgstr "Bibliographie (simple)"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7021 msgid "Bibliography heading"
7022 msgstr "Entête de bibliographie"
7023
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7025 msgid "ABSTRACT:"
7026 msgstr "RÉSUMÉ :"
7027
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7029 msgid "KEY WORDS:"
7030 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7031
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7033 msgid "Commission"
7034 msgstr "Commission"
7035
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7037 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7038 msgstr "REMERCIEMENTS"
7039
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7041 msgid "AddressForOffprints"
7042 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7043
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7045 msgid "Address for Offprints:"
7046 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7047
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7049 msgid "RunningTitle"
7050 msgstr "TitreCourant"
7051
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7054 msgid "Running title:"
7055 msgstr "Titre courant :"
7056
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7058 msgid "RunningAuthor"
7059 msgstr "AuteurCourant"
7060
7061 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7062 msgid "Running author:"
7063 msgstr "Auteur courant :"
7064
7065 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7066 msgid "E-mail:"
7067 msgstr "E-mail :"
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7070 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7073 msgid "Chapter"
7074 msgstr "Chapitre"
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7077 msgid "Running LaTeX Title"
7078 msgstr "Titre Latex courant"
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7081 msgid "TOC Title"
7082 msgstr "Titre TdM"
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7085 msgid "TOC title:"
7086 msgstr "Titre TdM :"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7089 msgid "Author Running"
7090 msgstr "AuteurCourant"
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7093 msgid "Author Running:"
7094 msgstr "AuteurCourant :"
7095
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7097 msgid "TOC Author"
7098 msgstr "Auteur TdM"
7099
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7101 msgid "TOC Author:"
7102 msgstr "Auteur TdM :"
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7106 msgid "Case #."
7107 msgstr "Cas #."
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7111 msgid "Claim."
7112 msgstr "Affirmation."
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7115 msgid "Conjecture #."
7116 msgstr "Conjecture #."
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7119 msgid "Example #."
7120 msgstr "Exemple #."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7123 msgid "Exercise #."
7124 msgstr "Exercice #."
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7127 msgid "Note #."
7128 msgstr "Note #."
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7131 msgid "Problem #."
7132 msgstr "Problème #."
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7135 msgid "Property"
7136 msgstr "Propriété"
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7139 msgid "Property #."
7140 msgstr "Propriété #."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7143 msgid "Question #."
7144 msgstr "Question #."
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7147 msgid "Remark #."
7148 msgstr "Remarque #."
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7151 msgid "Solution"
7152 msgstr "Solution"
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7155 msgid "Solution #."
7156 msgstr "Solution #."
7157
7158 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7159 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7160 msgid "Code"
7161 msgstr "Code"
7162
7163 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7164 msgid "SGML"
7165 msgstr "SGML"
7166
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7168 msgid "Chapterprecis"
7169 msgstr "ChapitrePrécis"
7170
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7172 msgid "Epigraph"
7173 msgstr "Épigraphe"
7174
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7176 msgid "Poemtitle"
7177 msgstr "TitrePoème"
7178
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7180 msgid "Poemtitle*"
7181 msgstr "TitrePoème*"
7182
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7184 msgid "Legend"
7185 msgstr "Légende"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7188 msgid "Entry:"
7189 msgstr "Entrée :"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7192 msgid "ListItem"
7193 msgstr "ÉlémentDeListe"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7196 msgid "List Item:"
7197 msgstr "Élément de liste :"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7200 msgid "DoubleItem"
7201 msgstr "ÉlémentDouble"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7204 msgid "Double Item:"
7205 msgstr "Élement double :"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7208 msgid "Space"
7209 msgstr "Espace"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7212 msgid "Space:"
7213 msgstr "Espace :"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7216 msgid "Computer"
7217 msgstr "Informatique"
7218
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7220 msgid "Computer:"
7221 msgstr "Informatique :"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7224 msgid "EmptySection"
7225 msgstr "SectionVide"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7228 msgid "Empty Section"
7229 msgstr "Section Vide"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7232 msgid "CloseSection"
7233 msgstr "FermeSection"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7236 msgid "Close Section"
7237 msgstr "Ferme Section"
7238
7239 #: lib/layouts/paper.layout:141
7240 msgid "SubTitle"
7241 msgstr "SousTitre"
7242
7243 #: lib/layouts/paper.layout:152
7244 msgid "Institution"
7245 msgstr "Institution"
7246
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7248 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7249 msgid "Slide"
7250 msgstr "Diapo"
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7253 msgid "    "
7254 msgstr "    "
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7257 msgid "EndSlide"
7258 msgstr "FinDiapo"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7261 msgid "~=~"
7262 msgstr "~=~"
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7265 msgid "WideSlide"
7266 msgstr "DiapoLarge"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7269 msgid "EmptySlide"
7270 msgstr "DiapoVide"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7273 msgid "Empty slide:"
7274 msgstr "Diapo vide :"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7277 msgid "ItemizeType1"
7278 msgstr "ListePucesType1"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7281 msgid "EnumerateType1"
7282 msgstr "ÉnumérationType1"
7283
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7285 msgid "List of Algorithms"
7286 msgstr "Liste des algorithmes"
7287
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7289 msgid "Preprint"
7290 msgstr "Preprint"
7291
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7293 msgid "AltAffiliation"
7294 msgstr "AffiliationAlt"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7297 msgid "Thanks:"
7298 msgstr "Remerciements :"
7299
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7301 msgid "Electronic Address:"
7302 msgstr "Adresse électronique :"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7305 msgid "acknowledgments"
7306 msgstr "remerciements"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7309 msgid "PACS number:"
7310 msgstr "Numéro PACS :"
7311
7312 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7313 msgid "\\thechapter"
7314 msgstr "\\thechapter"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7318 msgid "Labeling"
7319 msgstr "Étiquetage"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7322 msgid "L"
7323 msgstr "L"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7326 msgid "O"
7327 msgstr "O"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7330 msgid "Encl"
7331 msgstr "P.J."
7332
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7335 msgid "encl:"
7336 msgstr "P.J. :"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7339 msgid "Telephone:"
7340 msgstr "Téléphone :"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7343 msgid "Place:"
7344 msgstr "Lieu :"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7347 msgid "Backaddress:"
7348 msgstr "Adresse_Retour :"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7351 msgid "Specialmail"
7352 msgstr "CourrierSpécial"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7355 msgid "Specialmail:"
7356 msgstr "CourrierSpécial :"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7360 msgid "Location:"
7361 msgstr "Adresse :"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7364 msgid "Title:"
7365 msgstr "Titre :"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7368 msgid "Subject:"
7369 msgstr "Sujet :"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7372 msgid "Yourref"
7373 msgstr "Votre_Réf"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7376 msgid "Your ref.:"
7377 msgstr "Vos réf. :"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7380 msgid "Yourmail"
7381 msgstr "Votremail"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7384 msgid "Your letter of:"
7385 msgstr "Votre lettre du :"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7388 msgid "Myref"
7389 msgstr "Ma_Réf"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7392 msgid "Our ref.:"
7393 msgstr "Nos réf. :"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7396 msgid "Customer"
7397 msgstr "Client"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7400 msgid "Customer no.:"
7401 msgstr "Numéro de client :"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7404 msgid "Invoice"
7405 msgstr "Facture"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7408 msgid "Invoice no.:"
7409 msgstr "Numéro de facture :"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7412 msgid "NextAddress"
7413 msgstr "ProchaineAdresse"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7416 msgid "Next Address:"
7417 msgstr "Prochaine adresse :"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7420 msgid "Post Scriptum:"
7421 msgstr "Post Scriptum :"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7424 msgid "Sender Name:"
7425 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7428 msgid "Sender Address:"
7429 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7432 msgid "Sender Phone:"
7433 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7436 msgid "Fax"
7437 msgstr "Fax"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7440 msgid "Sender Fax:"
7441 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7444 msgid "E-Mail"
7445 msgstr "E-mail"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7448 msgid "Sender E-Mail:"
7449 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7452 msgid "Sender URL:"
7453 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7456 msgid "Logo"
7457 msgstr "Logo"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7460 msgid "Logo:"
7461 msgstr "Logo :"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7464 msgid "EndLetter"
7465 msgstr "FinLettre"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7468 msgid "End of letter"
7469 msgstr "Fin de lettre"
7470
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7472 msgid "LandscapeSlide"
7473 msgstr "DiapoPaysage"
7474
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Landscape Slide"
7478 msgstr "Diapo paysage"
7479
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7481 msgid "PortraitSlide"
7482 msgstr "DiapoPortrait"
7483
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Portrait Slide"
7487 msgstr "Diapo portrait"
7488
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7490 msgid "Slide*"
7491 msgstr "Diapo*"
7492
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7494 msgid "SlideHeading"
7495 msgstr "TitreDiapo"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7498 msgid "SlideSubHeading"
7499 msgstr "SousTitreDiapo"
7500
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7502 msgid "ListOfSlides"
7503 msgstr "ListeDiapos"
7504
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7506 #, fuzzy
7507 msgid "List Of Slides"
7508 msgstr "Liste de diapos"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7511 msgid "SlideContents"
7512 msgstr "ContenuDiapo"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7515 msgid "Slidecontents"
7516 msgstr "ContenuDiapo"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7519 msgid "ProgressContents"
7520 msgstr "SommaireProgrès"
7521
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Progress Contents"
7525 msgstr "SommaireProgrès"
7526
7527 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7529 msgid "Conjecture*"
7530 msgstr "Conjecture*"
7531
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7533 msgid "Algorithm*"
7534 msgstr "Algorithme*"
7535
7536 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7537 msgid "AMS"
7538 msgstr "AMS"
7539
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7541 msgid "Subjectclass"
7542 msgstr "ClassificationSujet"
7543
7544 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7545 #, fuzzy
7546 msgid "AMS subject classifications:"
7547 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7548
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7550 msgid "Conference"
7551 msgstr "Conférence"
7552
7553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7554 msgid "Conference:"
7555 msgstr "Conférence :"
7556
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7558 msgid "CopyrightYear"
7559 msgstr "AnnéeCopyright"
7560
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7562 msgid "Copyright year:"
7563 msgstr "Année de copyright :"
7564
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7566 msgid "Copyrightdata"
7567 msgstr "DonnéesCopyright"
7568
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7570 msgid "Copyright data:"
7571 msgstr "Données de copyright :"
7572
7573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7574 msgid "Terms"
7575 msgstr "Termes"
7576
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7578 msgid "Terms:"
7579 msgstr "Termes :"
7580
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7582 msgid "Topic"
7583 msgstr "Sujet"
7584
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7586 msgid "MMMMM"
7587 msgstr "MMMMM"
7588
7589 #: lib/layouts/slides.layout:105
7590 msgid "New Slide:"
7591 msgstr "Nouvelle diapo :"
7592
7593 #: lib/layouts/slides.layout:127
7594 msgid "Overlay"
7595 msgstr "Surcouche"
7596
7597 #: lib/layouts/slides.layout:142
7598 msgid "New Overlay:"
7599 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7600
7601 #: lib/layouts/slides.layout:182
7602 msgid "New Note:"
7603 msgstr "Nouvelle note :"
7604
7605 #: lib/layouts/slides.layout:207
7606 msgid "InvisibleText"
7607 msgstr "TexteInvisible"
7608
7609 #: lib/layouts/slides.layout:214
7610 msgid "<Invisible Text Follows>"
7611 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7612
7613 #: lib/layouts/slides.layout:231
7614 msgid "VisibleText"
7615 msgstr "TexteVisible"
7616
7617 #: lib/layouts/slides.layout:238
7618 msgid "<Visible Text Follows>"
7619 msgstr "<Texte Visible Après>"
7620
7621 #: lib/layouts/spie.layout:53
7622 msgid "Authorinfo"
7623 msgstr "InfoAuteur"
7624
7625 #: lib/layouts/spie.layout:65
7626 msgid "Authorinfo:"
7627 msgstr "InfoAuteur :"
7628
7629 #: lib/layouts/spie.layout:78
7630 msgid "ABSTRACT"
7631 msgstr "RÉSUMÉ"
7632
7633 #: lib/layouts/spie.layout:93
7634 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7635 msgstr "REMERCIEMENTS"
7636
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7638 msgid "email:"
7639 msgstr "E-mail :"
7640
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7642 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7643 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7646 msgid "Element:Firstname"
7647 msgstr "Élément : prénom"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7650 msgid "Firstname"
7651 msgstr "Prénom"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7654 msgid "Element:Fname"
7655 msgstr "Élément : prénom"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7658 msgid "Fname"
7659 msgstr "Prénom"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7662 msgid "Element:Surname"
7663 msgstr "Élément : surnom"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7667 msgid "Surname"
7668 msgstr "Surnom"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7671 msgid "Element:Filename"
7672 msgstr "Élément : nom de fichier"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7675 msgid "Element:Literal"
7676 msgstr "Élément: Littéral"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7679 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7680 msgid "Literal"
7681 msgstr "Littéral"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7684 msgid "Element:Emph"
7685 msgstr "Élément : en évidence"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7688 msgid "Emph"
7689 msgstr "En évidence"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7692 msgid "Element:Abbrev"
7693 msgstr "Élément : abrévié"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7696 msgid "Abbrev"
7697 msgstr "Abrévié"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7700 msgid "Element:Citation-number"
7701 msgstr "Élément : numéro de citation"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7704 msgid "Citation-number"
7705 msgstr "Numéro-Citation"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7708 msgid "Element:Volume"
7709 msgstr "Élément : volume"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7712 msgid "Volume"
7713 msgstr "Volume"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7716 msgid "Element:Day"
7717 msgstr "Élément : jour"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7720 msgid "Day"
7721 msgstr "Jour"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7724 msgid "Element:Month"
7725 msgstr "Élément : mois"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7728 msgid "Month"
7729 msgstr "Mois"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7732 msgid "Element:Year"
7733 msgstr "Élément : année"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7736 msgid "Year"
7737 msgstr "Année"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7740 msgid "Element:Issue-number"
7741 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7744 msgid "Issue-number"
7745 msgstr "Numéro d'émission"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7748 msgid "Element:Issue-day"
7749 msgstr "Élément : date de publication"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7752 msgid "Issue-day"
7753 msgstr "Date de publication"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7756 msgid "Element:Issue-months"
7757 msgstr "Élément : mois de publication"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7760 msgid "Issue-months"
7761 msgstr "Mois de publication"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7764 msgid "Subsubparagraph"
7765 msgstr "SousSousParagraphe"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7768 msgid "Header"
7769 msgstr "En-tête"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7772 msgid "-- Header --"
7773 msgstr "-- En-tête --"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7776 msgid "Special-section"
7777 msgstr "Section-spéciale"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7780 msgid "Special-section:"
7781 msgstr "Section-spéciale :"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7784 msgid "AGU-journal"
7785 msgstr "Journal-AGU"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7788 msgid "AGU-journal:"
7789 msgstr "Journal-AGU :"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7792 msgid "Citation-number:"
7793 msgstr "Numéro-Citation :"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7796 msgid "AGU-volume"
7797 msgstr "Volume-AGU"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7800 msgid "AGU-volume:"
7801 msgstr "Volume-AGU :"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7804 msgid "AGU-issue"
7805 msgstr "Numéro-AGU"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7808 msgid "AGU-issue:"
7809 msgstr "Numéro-AGU :"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7812 msgid "Copyright:"
7813 msgstr "Copyright :"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7816 msgid "Index-terms"
7817 msgstr "Termes-d'index"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7820 msgid "Index-terms..."
7821 msgstr "Termes-d'index..."
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7824 msgid "Index-term"
7825 msgstr "Terme-d'index"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7828 msgid "Index-term:"
7829 msgstr "Terme-d'index :"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7832 msgid "Cross-term"
7833 msgstr "Terme-Croisé"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7836 msgid "Cross-term:"
7837 msgstr "Terme-Croisé :"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7840 msgid "Supplementary"
7841 msgstr "Supplémentaire"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7844 msgid "Supplementary..."
7845 msgstr "Supplémentaire..."
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7848 msgid "Supp-note"
7849 msgstr "Note-Supp"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7852 msgid "Sup-mat-note:"
7853 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7856 msgid "Cite-other"
7857 msgstr "Cite-autre"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7860 msgid "Cite-other:"
7861 msgstr "Cite-autre :"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7864 msgid "Revised"
7865 msgstr "Révisé"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7868 msgid "Revised:"
7869 msgstr "Révisé :"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7872 msgid "Ident-line"
7873 msgstr "Ligne-Ident"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7876 msgid "Ident-line:"
7877 msgstr "Ligne-Ident :"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7880 msgid "Runhead"
7881 msgstr "En-Tête-Courant"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7884 msgid "Runhead:"
7885 msgstr "En-Tête-Courant :"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7888 msgid "Published-online:"
7889 msgstr "Publié-en-ligne :"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7892 msgid "Citation"
7893 msgstr "Citation"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7896 msgid "Citation:"
7897 msgstr "Citation :"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7900 msgid "Posting-order"
7901 msgstr "Ordre-envoi"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7904 msgid "Posting-order:"
7905 msgstr "Ordre-envoi :"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7908 msgid "AGU-pages"
7909 msgstr "Pages-AGU"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7912 msgid "AGU-pages:"
7913 msgstr "Pages-AGU :"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7916 msgid "Words"
7917 msgstr "Mots"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7920 msgid "Words:"
7921 msgstr "Mots :"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7924 msgid "Figures"
7925 msgstr "Figures"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7928 msgid "Figures:"
7929 msgstr "Figures :"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7932 msgid "Tables"
7933 msgstr "Tableaux"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7936 msgid "Tables:"
7937 msgstr "Tableaux :"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7940 msgid "Datasets"
7941 msgstr "Ensembles-Données"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7944 msgid "Datasets:"
7945 msgstr "Ensembles-Données :"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7948 msgid "Element:ISSN"
7949 msgstr "Élément : ISSN"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7952 msgid "ISSN"
7953 msgstr "ISSN"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7956 msgid "Element:CODEN"
7957 msgstr "Élément : CODEN"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7960 msgid "CODEN"
7961 msgstr "CODEN"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7964 msgid "Element:SS-Code"
7965 msgstr "Élément : code SS"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7968 msgid "SS-Code"
7969 msgstr "Code SS"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7972 msgid "Element:SS-Title"
7973 msgstr "Élément : titre SS"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7976 msgid "SS-Title"
7977 msgstr "Titre SS"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7980 msgid "Element:CCC-Code"
7981 msgstr "Élément : code CCC"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7984 msgid "CCC-Code"
7985 msgstr "Code CCC"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7988 msgid "Element:Code"
7989 msgstr "Élément : code"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7992 msgid "Element:Dscr"
7993 msgstr "Élément : Dscr"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7996 msgid "Dscr"
7997 msgstr "Dscr"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8000 msgid "Element:Keyword"
8001 msgstr "Élément : mot-clé"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8004 msgid "Element:Orgdiv"
8005 msgstr "Élément : division organisation"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8008 msgid "Orgdiv"
8009 msgstr "Division organisation"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8012 msgid "Element:Orgname"
8013 msgstr "Élément : nom organisation"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8016 msgid "Orgname"
8017 msgstr "Nom organisation"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8020 msgid "Element:Street"
8021 msgstr "Élément : rue"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8024 msgid "Element:City"
8025 msgstr "Élément : ville"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8028 msgid "City"
8029 msgstr "Cité"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8032 msgid "Element:State"
8033 msgstr "Élément : état"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8036 msgid "Element:Postcode"
8037 msgstr "Élément : code postal"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8040 msgid "Postcode"
8041 msgstr "Code postal"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8044 msgid "Element:Country"
8045 msgstr "Élément : pays"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8048 msgid "Country"
8049 msgstr "Pays"
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8053 msgid "Paragraph*"
8054 msgstr "Paragraphe*"
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8057 msgid "CCC"
8058 msgstr "CCC"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8061 msgid "CCC code:"
8062 msgstr "Code CCC :"
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8065 msgid "PaperId"
8066 msgstr "IdPapier"
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8069 msgid "Paper Id:"
8070 msgstr "Id papier :"
8071
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8073 msgid "AuthorAddr"
8074 msgstr "AdresseAuteur"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8077 msgid "Author Address:"
8078 msgstr "Adresse auteur :"
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8081 msgid "SlugComment"
8082 msgstr "CommentaireSlug"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8085 msgid "Slug Comment:"
8086 msgstr "Commentaire Slug :"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8089 msgid "Plate"
8090 msgstr "Planche"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8093 msgid "Planotable"
8094 msgstr "PlancheTableau"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8097 msgid "Table Caption"
8098 msgstr "Légende tableau"
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8101 msgid "TableCaption"
8102 msgstr "LégendeTableau"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8105 msgid "Current Address"
8106 msgstr "Adresse actuelle"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8109 msgid "Current address:"
8110 msgstr "Adresse actuelle :"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8113 msgid "E-mail address:"
8114 msgstr "Adresse E-mail :"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8117 msgid "Key words and phrases:"
8118 msgstr "Mots et phrases clés :"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8121 msgid "Dedicatory"
8122 msgstr "Dédicace"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8125 msgid "Dedication:"
8126 msgstr "Dédicace :"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8129 msgid "Translator"
8130 msgstr "Traducteur"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8133 msgid "Translator:"
8134 msgstr "Traducteur :"
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8138 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8141 msgid "Element:Directory"
8142 msgstr "Élément : répertoire"
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8145 msgid "Directory"
8146 msgstr "Répertoire"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8149 msgid "Element:Email"
8150 msgstr "Élément : e-mail"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8153 msgid "Element:KeyCombo"
8154 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8157 msgid "KeyCombo"
8158 msgstr "Combinaison de touches"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8161 msgid "Element:KeyCap"
8162 msgstr "Élément : touche majuscules"
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8165 msgid "KeyCap"
8166 msgstr "Touche Majuscules"
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8169 msgid "Element:GuiMenu"
8170 msgstr "Élément : menu d'interface"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8173 msgid "GuiMenu"
8174 msgstr "Menu d'interface"
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8177 msgid "Element:GuiMenuItem"
8178 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8181 msgid "GuiMenuItem"
8182 msgstr "Élement du menu d'interface"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8185 msgid "Element:GuiButton"
8186 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8187
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8189 msgid "GuiButton"
8190 msgstr "Bouton d'interface"
8191
8192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8193 msgid "Element:MenuChoice"
8194 msgstr "Élément : choix de menu"
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8197 msgid "MenuChoice"
8198 msgstr "Choix de menu"
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8201 msgid "Chapter*"
8202 msgstr "Chapitre*"
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8205 msgid "Subparagraph*"
8206 msgstr "SousParagraphe*"
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8209 msgid "Authorgroup"
8210 msgstr "GroupeAuteur"
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8213 msgid "RevisionHistory"
8214 msgstr "HistoriqueRévisions"
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8217 msgid "Revision History"
8218 msgstr "Historique révisions"
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8221 msgid "Revision"
8222 msgstr "Révision"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8225 msgid "RevisionRemark"
8226 msgstr "RemarqueRévision"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8229 msgid "FirstName"
8230 msgstr "Prénom"
8231
8232 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8233 msgid "Scrap"
8234 msgstr "Scrap"
8235
8236 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8237 msgid "\\arabic{chapter}"
8238 msgstr "\\arabic{chapter}"
8239
8240 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8241 msgid "\\Alph{chapter}"
8242 msgstr "\\Alph{chapter}"
8243
8244 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8245 msgid "\\arabic{footnote}"
8246 msgstr "\\arabic{footnote}"
8247
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8249 msgid "\\Roman{section}."
8250 msgstr "\\Roman{section}."
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8254 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8257 msgid "\\Alph{subsection}."
8258 msgstr "\\Alph{subsection}."
8259
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8261 msgid "\\arabic{subsection}."
8262 msgstr "\\arabic{subsection}."
8263
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8267
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8269 msgid "\\alph{subsubsection}."
8270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8271
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8273 msgid "\\alph{paragraph}."
8274 msgstr "\\alph{paragraph}."
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8277 msgid "Addpart"
8278 msgstr "AjoutPartie"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8281 msgid "Addchap"
8282 msgstr "AjoutChap"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8285 msgid "Addsec"
8286 msgstr "AjoutSec"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8289 msgid "Addchap*"
8290 msgstr "AjoutChap*"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8293 msgid "Addsec*"
8294 msgstr "AjoutSec*"
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8297 msgid "Minisec"
8298 msgstr "Minisec"
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8301 msgid "Publishers"
8302 msgstr "Éditeurs"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8305 msgid "Dedication"
8306 msgstr "Dédicace"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8309 msgid "Titlehead"
8310 msgstr "En-têteTitre"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8313 msgid "Uppertitleback"
8314 msgstr "VersoTitreHaut"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8317 msgid "Lowertitleback"
8318 msgstr "VersoTitreBas"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8321 msgid "Extratitle"
8322 msgstr "TitreSupplémentaire"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8325 msgid "Captionabove"
8326 msgstr "LégendeDessus"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8329 msgid "Captionbelow"
8330 msgstr "LégendeDessous"
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8333 msgid "Dictum"
8334 msgstr "Dicton"
8335
8336 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8337 msgid "CharStyle"
8338 msgstr "Style de texte"
8339
8340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8341 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8342 msgid "UNDEFINED"
8343 msgstr "INDÉFINI"
8344
8345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8346 msgid "\\Roman{part}"
8347 msgstr "\\Roman{part}"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8350 msgid "Marginal"
8351 msgstr "En marge"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8354 msgid "margin"
8355 msgstr "marge"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8358 msgid "Foot"
8359 msgstr "Pied"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8362 msgid "foot"
8363 msgstr "pied"
8364
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8366 msgid "Note:Comment"
8367 msgstr "Note : commentaire"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8370 msgid "comment"
8371 msgstr "commentaire"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8374 msgid "Note:Note"
8375 msgstr "Note : note"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8378 msgid "note"
8379 msgstr "note"
8380
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8382 msgid "Note:Greyedout"
8383 msgstr "Note : grisée"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8386 msgid "greyedout"
8387 msgstr "grisé"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8390 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8391 msgid "ERT"
8392 msgstr "TeX"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8395 msgid "Listings"
8396 msgstr "Listings"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8400 msgid "Branch"
8401 msgstr "Branche"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8405 msgid "Index"
8406 msgstr "Index"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8409 msgid "Idx"
8410 msgstr "Idx"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8413 msgid "Box"
8414 msgstr "Boîte"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8417 msgid "Box:Shaded"
8418 msgstr "Boîte : ombrée"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8421 msgid "figure"
8422 msgstr "figure"
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8425 msgid "table"
8426 msgstr "tableau"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8429 msgid "algorithm"
8430 msgstr "algorithme"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8433 msgid "OptArg"
8434 msgstr "OptArg"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8437 msgid "opt"
8438 msgstr "opt"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8441 msgid "Info"
8442 msgstr "Info"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8445 msgid "Info:menu"
8446 msgstr "Info : menu"
8447
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8449 msgid "Info:shortcut"
8450 msgstr "Info : raccourci"
8451
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8453 msgid "Info:shortcuts"
8454 msgstr "Info : raccourcis"
8455
8456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8457 msgid "--Separator--"
8458 msgstr "--Séparation--"
8459
8460 # pas sûr du sens
8461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8462 msgid "--- Separate Environment ---"
8463 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8464
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8466 msgid "Part \\thepart"
8467 msgstr "Partie \\thepart"
8468
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8470 msgid "Chapter \\thechapter"
8471 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8472
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8474 msgid "Appendix \\thechapter"
8475 msgstr "Appendice \\thechapter"
8476
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8478 msgid "Headnote"
8479 msgstr "Note d'en-tête"
8480
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8482 msgid "Headnote (optional):"
8483 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8484
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8486 msgid "Corr Author:"
8487 msgstr "Auteur corr :"
8488
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8490 msgid "Offprints"
8491 msgstr "Tirés à part"
8492
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8494 msgid "Offprints:"
8495 msgstr "Tirés à part :"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8498 msgid "Corollary \\thetheorem."
8499 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8502 msgid "Lemma \\thetheorem."
8503 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8506 msgid "Proposition \\thetheorem."
8507 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8510 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8511 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8514 msgid "Fact \\thetheorem."
8515 msgstr "Note \\thetheorem."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8518 msgid "Definition \\thetheorem."
8519 msgstr "Définition \\thetheorem."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8522 msgid "Example \\thetheorem."
8523 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8526 msgid "Problem \\thetheorem."
8527 msgstr "Problème \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8530 msgid "Exercise \\thetheorem."
8531 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8534 msgid "Remark \\thetheorem."
8535 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8538 msgid "Claim \\thetheorem."
8539 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8542 msgid "Example*"
8543 msgstr "Exemple*"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8546 msgid "Problem*"
8547 msgstr "Problème*"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8550 msgid "Exercise*"
8551 msgstr "Exercice*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8554 msgid "Remark*"
8555 msgstr "Remarque*"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8558 msgid "Claim*"
8559 msgstr "Affirmation*"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8562 msgid "Conjecture."
8563 msgstr "Conjecture."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8566 msgid "Fact*"
8567 msgstr "Fait*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8570 msgid "Problem."
8571 msgstr "Problème."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8574 msgid "Exercise."
8575 msgstr "Exercice."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8578 msgid "Remark."
8579 msgstr "Remarque."
8580
8581 #: lib/layouts/braille.module:2
8582 msgid "Braille"
8583 msgstr "Braille"
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:6
8586 msgid ""
8587 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8588 "in examples."
8589 msgstr ""
8590 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8591 "Braille.lyx dans les exemples."
8592
8593 #: lib/layouts/braille.module:21
8594 msgid "Braille (default)"
8595 msgstr "Braille (défaut)"
8596
8597 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8598 msgid "Braille:"
8599 msgstr "Braille :"
8600
8601 #: lib/layouts/braille.module:43
8602 msgid "Braille (textsize)"
8603 msgstr "Braille (taille du texte)"
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:65
8606 msgid "Braille (dots on)"
8607 msgstr "Braille (points actifs)"
8608
8609 #: lib/layouts/braille.module:80
8610 msgid "Braille_dots_on"
8611 msgstr "Braille_points_actifs"
8612
8613 #: lib/layouts/braille.module:88
8614 msgid "Braille (dots off)"
8615 msgstr "Braille (points inactifs)"
8616
8617 #: lib/layouts/braille.module:103
8618 msgid "Braille_dots_off"
8619 msgstr "Braille_points_inactifs"
8620
8621 #: lib/layouts/braille.module:111
8622 msgid "Braille (mirror on)"
8623 msgstr "Braille (miroir actif)"
8624
8625 #: lib/layouts/braille.module:126
8626 msgid "Braille_mirror_on"
8627 msgstr "Braille_miroir_actif"
8628
8629 #: lib/layouts/braille.module:134
8630 msgid "Braille (mirror off)"
8631 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8632
8633 #: lib/layouts/braille.module:149
8634 msgid "Braille_mirror_off"
8635 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8636
8637 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8638 msgid "Endnote"
8639 msgstr "Notes en fin de document"
8640
8641 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8642 msgid ""
8643 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8644 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8645 msgstr ""
8646 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8647 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8648 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8649
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8651 msgid "Custom:Endnote"
8652 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8653
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8655 msgid "endnote"
8656 msgstr "endnote"
8657
8658 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8659 msgid "Foot to End"
8660 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8661
8662 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8663 msgid ""
8664 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8665 "where you want the endnotes to appear."
8666 msgstr ""
8667 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8668 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8669 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8670
8671 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8672 msgid "Hanging"
8673 msgstr "Renfoncement"
8674
8675 #: lib/layouts/hanging.module:6
8676 msgid ""
8677 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8678 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8679 "are indented."
8680 msgstr ""
8681 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8682 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8683 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8684
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8686 msgid "Linguistics"
8687 msgstr "Linguistique"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8690 msgid ""
8691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8693 "examples."
8694 msgstr ""
8695 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8696 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8697 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8700 msgid "Numbered Example (multiline)"
8701 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8704 msgid "Example:"
8705 msgstr "Exemple :"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8709 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8712 msgid "Examples:"
8713 msgstr "Exemples :"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8716 msgid "Subexample"
8717 msgstr "Sous-exemple"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8720 msgid "Subexample:"
8721 msgstr "Sous-exemple :"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8724 msgid "Custom:Glosse"
8725 msgstr "Personnalisé : glosse"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8728 msgid "Glosse"
8729 msgstr "Glosse"
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8732 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8733 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8736 msgid "Tri-Glosse"
8737 msgstr "Tri-glosse"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8740 msgid "CharStyle:Expression"
8741 msgstr "Style de texte : expression"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8744 msgid "expr."
8745 msgstr "expr."
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8748 msgid "CharStyle:Concepts"
8749 msgstr "Style de texte : concepts"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8752 msgid "concept"
8753 msgstr "concept"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8756 msgid "CharStyle:Meaning"
8757 msgstr "Style de texte : signification"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8760 msgid "meaning"
8761 msgstr "signification"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8764 msgid "Tableau"
8765 msgstr "Tableau"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8768 msgid "List of Tableaux"
8769 msgstr "Liste des tableaux"
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8772 msgid "tableau"
8773 msgstr "tableau"
8774
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8776 msgid "Logical Markup"
8777 msgstr "Balisage logique"
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8780 msgid ""
8781 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8782 "code."
8783 msgstr ""
8784 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8785 "emphase, force, et code."
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8788 msgid "CharStyle:Noun"
8789 msgstr "Style de texte : nom"
8790
8791 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8793 msgid "noun"
8794 msgstr "nom propre"
8795
8796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8797 msgid "CharStyle:Emph"
8798 msgstr "Style de texte : en évidence"
8799
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8801 msgid "emph"
8802 msgstr "en évidence"
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8805 msgid "CharStyle:Strong"
8806 msgstr "Style de texte : fort"
8807
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8809 msgid "strong"
8810 msgstr "fort"
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8813 msgid "CharStyle:Code"
8814 msgstr "Style de texte : code"
8815
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8817 msgid "code"
8818 msgstr "code"
8819
8820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8821 msgid "Minimalistic"
8822 msgstr "Minimaliste"
8823
8824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8826 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8830 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8833 msgid ""
8834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8837 "starred and non-starred forms."
8838 msgstr ""
8839 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8840 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8841 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8842 "forme étoilée ou non."
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8845 msgid "Criterion \\thetheorem."
8846 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8849 msgid "Criterion*"
8850 msgstr "Critère*"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8853 msgid "Criterion."
8854 msgstr "Critère."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8857 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8858 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8861 msgid "Algorithm."
8862 msgstr "Algorithme."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8865 msgid "Axiom \\thetheorem."
8866 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8869 msgid "Axiom*"
8870 msgstr "Axiome*"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8873 msgid "Axiom."
8874 msgstr "Axiome."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8877 msgid "Condition \\thetheorem."
8878 msgstr "Condition \\thetheorem."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8881 msgid "Condition*"
8882 msgstr "Condition*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8885 msgid "Condition."
8886 msgstr "Condition."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8889 msgid "Note \\thetheorem."
8890 msgstr "Note \\thetheorem."
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8893 msgid "Note*"
8894 msgstr "Note*"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8897 msgid "Note."
8898 msgstr "Note."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8901 msgid "Notation \\thetheorem."
8902 msgstr "Notation \\thetheorem."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8905 msgid "Notation*"
8906 msgstr "Notation*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8909 msgid "Notation."
8910 msgstr "Notation."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8913 msgid "Summary \\thetheorem."
8914 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8917 msgid "Summary*"
8918 msgstr "Résumé*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8921 msgid "Summary."
8922 msgstr "Résumé."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8925 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8926 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8929 msgid "Acknowledgement*"
8930 msgstr "Remerciement*"
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8933 msgid "Conclusion"
8934 msgstr "Conclusion"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8937 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8938 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8941 msgid "Conclusion*"
8942 msgstr "Conclusion*"
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8945 msgid "Conclusion."
8946 msgstr "Conclusion."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8949 msgid "Assumption"
8950 msgstr "Hypothèse"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8953 msgid "Assumption \\thetheorem."
8954 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8957 msgid "Assumption*"
8958 msgstr "Hypothèse*"
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8961 msgid "Assumption."
8962 msgstr "Hypothèse."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8965 msgid "Theorems (AMS)"
8966 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8969 msgid ""
8970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8972 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8973 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8974 msgstr ""
8975 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8976 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8977 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8978 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8979 "(numérotation par ...)."
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8982 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8983 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8986 msgid ""
8987 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8988 "that provide a chapter environment."
8989 msgstr ""
8990 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8991 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8994 msgid "Theorems (Order By Section)"
8995 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8998 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8999 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9002 msgid "Theorems (Starred)"
9003 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9006 msgid ""
9007 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9008 "using the extended AMS machinery."
9009 msgstr ""
9010 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9011 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9014 msgid ""
9015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9017 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9018 msgstr ""
9019 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9020 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9021 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9022 "(numérotation par ...)."
9023
9024 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9025 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9026 msgid "Ignore"
9027 msgstr "Ignorer"
9028
9029 #: lib/languages:4
9030 msgid "Latex"
9031 msgstr "Latex"
9032
9033 #: lib/languages:6
9034 msgid "Afrikaans"
9035 msgstr "Afrikaans"
9036
9037 #: lib/languages:7
9038 msgid "Albanian"
9039 msgstr "Albanais"
9040
9041 #: lib/languages:8
9042 #, fuzzy
9043 msgid "English (USA)"
9044 msgstr "Anglais"
9045
9046 #: lib/languages:10
9047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9048 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9049
9050 #: lib/languages:11
9051 msgid "Arabic (Arabi)"
9052 msgstr "Arabe"
9053
9054 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9055 msgid "Armenian"
9056 msgstr "Arménien"
9057
9058 #: lib/languages:14
9059 msgid "German (Austria)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/languages:15
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Indonesian"
9065 msgstr "Bahasa Indonesia"
9066
9067 #: lib/languages:16
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Malay"
9070 msgstr "Malayalam"
9071
9072 #: lib/languages:17
9073 msgid "Basque"
9074 msgstr "Basque"
9075
9076 #: lib/languages:18
9077 msgid "Belarusian"
9078 msgstr "Biélorusse"
9079
9080 #: lib/languages:19
9081 msgid "Portuguese (Brazil)"
9082 msgstr "Portugais (Brésil)"
9083
9084 #: lib/languages:20
9085 msgid "Breton"
9086 msgstr "Breton"
9087
9088 #: lib/languages:21
9089 #, fuzzy
9090 msgid "English (UK)"
9091 msgstr "Anglais"
9092
9093 #: lib/languages:22
9094 msgid "Bulgarian"
9095 msgstr "Bulgare"
9096
9097 #: lib/languages:23
9098 #, fuzzy
9099 msgid "English (Canada)"
9100 msgstr "Anglais"
9101
9102 #: lib/languages:24
9103 #, fuzzy
9104 msgid "French (Canada)"
9105 msgstr "Français Canadien"
9106
9107 #: lib/languages:25
9108 msgid "Catalan"
9109 msgstr "Catalan"
9110
9111 #: lib/languages:26
9112 msgid "Chinese (simplified)"
9113 msgstr "Chinois (simplifié)"
9114
9115 #: lib/languages:27
9116 msgid "Chinese (traditional)"
9117 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9118
9119 #: lib/languages:28
9120 msgid "Croatian"
9121 msgstr "Croate"
9122
9123 #: lib/languages:29
9124 msgid "Czech"
9125 msgstr "Tchèque"
9126
9127 #: lib/languages:30
9128 msgid "Danish"
9129 msgstr "Danois"
9130
9131 #: lib/languages:31
9132 msgid "Dutch"
9133 msgstr "Néerlandais"
9134
9135 #: lib/languages:32
9136 msgid "English"
9137 msgstr "Anglais"
9138
9139 #: lib/languages:34
9140 msgid "Esperanto"
9141 msgstr "Espéranto"
9142
9143 #: lib/languages:35
9144 msgid "Estonian"
9145 msgstr "Estonien"
9146
9147 #: lib/languages:37
9148 msgid "Farsi"
9149 msgstr "Farsi"
9150
9151 #: lib/languages:38
9152 msgid "Finnish"
9153 msgstr "Finnois"
9154
9155 #: lib/languages:40
9156 msgid "French"
9157 msgstr "Français"
9158
9159 #: lib/languages:41
9160 msgid "Galician"
9161 msgstr "Galicien"
9162
9163 #: lib/languages:42
9164 msgid "German (old spelling)"
9165 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9166
9167 #: lib/languages:43
9168 msgid "German"
9169 msgstr "Allemand"
9170
9171 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9173 msgid "Greek"
9174 msgstr "Grec"
9175
9176 #: lib/languages:45
9177 msgid "Greek (polytonic)"
9178 msgstr "Grec (polytonique)"
9179
9180 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9181 msgid "Hebrew"
9182 msgstr "Hébreu"
9183
9184 #: lib/languages:50
9185 msgid "Icelandic"
9186 msgstr "Islandais"
9187
9188 #: lib/languages:52
9189 msgid "Interlingua"
9190 msgstr "Interlingua"
9191
9192 #: lib/languages:53
9193 msgid "Irish"
9194 msgstr "Irlandais"
9195
9196 #: lib/languages:54
9197 msgid "Italian"
9198 msgstr "Italien"
9199
9200 #: lib/languages:55
9201 msgid "Japanese"
9202 msgstr "Japonnais"
9203
9204 #: lib/languages:56
9205 msgid "Japanese (CJK)"
9206 msgstr "Japonnais (CJK)"
9207
9208 #: lib/languages:57
9209 msgid "Kazakh"
9210 msgstr "Kazakh"
9211
9212 #: lib/languages:59
9213 msgid "Korean"
9214 msgstr "Coréen"
9215
9216 #: lib/languages:61
9217 msgid "Latin"
9218 msgstr "Latin"
9219
9220 #: lib/languages:62
9221 msgid "Latvian"
9222 msgstr "Letton"
9223
9224 #: lib/languages:63
9225 msgid "Lithuanian"
9226 msgstr "Lituanien"
9227
9228 # C'est un dialecte allemand
9229 #: lib/languages:64
9230 msgid "Lower Sorbian"
9231 msgstr "Bas Sorabe"
9232
9233 #: lib/languages:65
9234 msgid "Hungarian"
9235 msgstr "Hongrois"
9236
9237 #: lib/languages:66
9238 msgid "Mongolian"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/languages:67
9242 msgid "Norsk"
9243 msgstr "Norvégien"
9244
9245 #: lib/languages:68
9246 msgid "Nynorsk"
9247 msgstr "Nynorsk"
9248
9249 #: lib/languages:69
9250 msgid "Polish"
9251 msgstr "Polonais"
9252
9253 #: lib/languages:70
9254 msgid "Portuguese"
9255 msgstr "Portugais"
9256
9257 #: lib/languages:71
9258 msgid "Romanian"
9259 msgstr "Roumain"
9260
9261 #: lib/languages:72
9262 msgid "Russian"
9263 msgstr "Russe"
9264
9265 #: lib/languages:73
9266 msgid "North Sami"
9267 msgstr "Nord Sami"
9268
9269 #: lib/languages:74
9270 msgid "Scottish"
9271 msgstr "Écossais"
9272
9273 #: lib/languages:75
9274 msgid "Serbian"
9275 msgstr "Serbe"
9276
9277 #: lib/languages:76
9278 msgid "Serbian (Latin)"
9279 msgstr "Serbe (latin)"
9280
9281 #: lib/languages:77
9282 msgid "Slovak"
9283 msgstr "Slovaque"
9284
9285 #: lib/languages:78
9286 msgid "Slovene"
9287 msgstr "Slovène"
9288
9289 #: lib/languages:79
9290 msgid "Spanish"
9291 msgstr "Espagnol"
9292
9293 #: lib/languages:80
9294 msgid "Spanish (Mexico)"
9295 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9296
9297 #: lib/languages:81
9298 msgid "Swedish"
9299 msgstr "Suédois"
9300
9301 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9302 msgid "Thai"
9303 msgstr "Thaï"
9304
9305 #: lib/languages:83
9306 msgid "Turkish"
9307 msgstr "Turc"
9308
9309 #: lib/languages:84
9310 msgid "Ukrainian"
9311 msgstr "Ukrainien"
9312
9313 # C'est un dialecte allemand
9314 #: lib/languages:85
9315 msgid "Upper Sorbian"
9316 msgstr "Haut Sorabe"
9317
9318 #: lib/languages:86
9319 msgid "Vietnamese"
9320 msgstr "Vietnamien"
9321
9322 #: lib/languages:87
9323 msgid "Welsh"
9324 msgstr "Gallois"
9325
9326 #: lib/encodings:14
9327 msgid "Unicode (utf8)"
9328 msgstr "Unicode (utf8)"
9329
9330 #: lib/encodings:19
9331 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9332 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9333
9334 #: lib/encodings:23
9335 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9336 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9337
9338 #: lib/encodings:26
9339 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9340 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9341
9342 #: lib/encodings:29
9343 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9344 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9345
9346 #: lib/encodings:32
9347 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9348 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9349
9350 #: lib/encodings:35
9351 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9352 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9353
9354 #: lib/encodings:38
9355 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9356 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9357
9358 #: lib/encodings:42
9359 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9360 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9361
9362 #: lib/encodings:45
9363 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9364 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9365
9366 #: lib/encodings:48
9367 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9368 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9369
9370 #: lib/encodings:51
9371 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9372 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9373
9374 #: lib/encodings:55
9375 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9376 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9377
9378 #: lib/encodings:58
9379 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9380 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9381
9382 #: lib/encodings:61
9383 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9384 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9385
9386 #: lib/encodings:64
9387 msgid "DOS (CP 437)"
9388 msgstr "DOS (CP 437)"
9389
9390 #: lib/encodings:68
9391 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9392 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9393
9394 #: lib/encodings:71
9395 msgid "Western European (CP 850)"
9396 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9397
9398 #: lib/encodings:74
9399 msgid "Central European (CP 852)"
9400 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9401
9402 #: lib/encodings:77
9403 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9404 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9405
9406 #: lib/encodings:80
9407 msgid "Western European (CP 858)"
9408 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9409
9410 #: lib/encodings:83
9411 msgid "Hebrew (CP 862)"
9412 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9413
9414 #: lib/encodings:86
9415 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9416 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9417
9418 #: lib/encodings:89
9419 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9420 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9421
9422 #: lib/encodings:92
9423 msgid "Central European (CP 1250)"
9424 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9425
9426 #: lib/encodings:95
9427 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9428 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9429
9430 #: lib/encodings:98
9431 msgid "Western European (CP 1252)"
9432 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9433
9434 #: lib/encodings:101
9435 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9436 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9437
9438 #: lib/encodings:105
9439 msgid "Arabic (CP 1256)"
9440 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9441
9442 #: lib/encodings:108
9443 msgid "Baltic (CP 1257)"
9444 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9445
9446 #: lib/encodings:111
9447 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9448 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9449
9450 #: lib/encodings:114
9451 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9452 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9453
9454 #: lib/encodings:117
9455 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9456 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9457
9458 #: lib/encodings:120
9459 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9460 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9461
9462 #: lib/encodings:145
9463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9464 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9465
9466 #: lib/encodings:149
9467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9468 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9469
9470 #: lib/encodings:153
9471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9472 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9473
9474 #: lib/encodings:157
9475 msgid "Korean (EUC-KR)"
9476 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9477
9478 #: lib/encodings:161
9479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9480 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9481
9482 #: lib/encodings:165
9483 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9484 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9485
9486 #: lib/encodings:169
9487 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9488 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9489
9490 #: lib/encodings:176
9491 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9492 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9493
9494 #: lib/encodings:178
9495 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9496 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9497
9498 #: lib/encodings:180
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9500 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9501
9502 #: lib/encodings:187
9503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9504 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9505
9506 #: lib/encodings:192
9507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9508 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9509
9510 #: lib/encodings:196
9511 msgid "ASCII"
9512 msgstr "ASCII"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9515 msgid "File|F"
9516 msgstr "Fichier|F"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9519 msgid "Edit|E"
9520 msgstr "Éditer|e"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9523 msgid "Insert|I"
9524 msgstr "Insérer|I"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:35
9527 msgid "Layout|L"
9528 msgstr "Format|t"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9531 msgid "View|V"
9532 msgstr "Visualiser|V"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9535 msgid "Navigate|N"
9536 msgstr "Naviguer|N"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:38
9539 msgid "Documents|D"
9540 msgstr "Documents|D"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9543 msgid "Help|H"
9544 msgstr "Aide|A"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9547 msgid "New|N"
9548 msgstr "Nouveau|N"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:48
9551 msgid "New from Template...|T"
9552 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9555 msgid "Open...|O"
9556 msgstr "Ouvrir...|O"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9559 msgid "Close|C"
9560 msgstr "Fermer|F"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9563 msgid "Save|S"
9564 msgstr "Enregistrer|E"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9567 msgid "Save As...|A"
9568 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:54
9571 msgid "Revert|R"
9572 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9575 msgid "Version Control|V"
9576 msgstr "Contrôle de version|v"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9579 msgid "Import|I"
9580 msgstr "Importer|I"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9583 msgid "Export|E"
9584 msgstr "Exporter|x"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9587 msgid "Print...|P"
9588 msgstr "Imprimer...|p"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9591 msgid "Fax...|F"
9592 msgstr "Fax...|a"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9595 msgid "Exit|x"
9596 msgstr "Quitter|Q"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9599 msgid "Register...|R"
9600 msgstr "S'inscrire...|i"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9603 msgid "Check In Changes...|I"
9604 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9607 msgid "Check Out for Edit|O"
9608 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9611 msgid "Revert to Repository Version|R"
9612 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9615 msgid "Undo Last Check In|U"
9616 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9619 msgid "Show History...|H"
9620 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9623 msgid "Custom...|C"
9624 msgstr "Réglable...|e"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9627 msgid "Undo|U"
9628 msgstr "Annuler|A"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:91
9631 msgid "Redo|d"
9632 msgstr "Refaire|R"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:93
9635 msgid "Cut|C"
9636 msgstr "Couper|o"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:94
9639 msgid "Copy|o"
9640 msgstr "Copier|C"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:95
9643 msgid "Paste|a"
9644 msgstr "Coller|l"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:96
9647 msgid "Paste External Selection|x"
9648 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9651 msgid "Find & Replace...|F"
9652 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:100
9655 msgid "Tabular|T"
9656 msgstr "Tableau|T"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9659 msgid "Math|M"
9660 msgstr "Math|M"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9663 msgid "Spellchecker...|S"
9664 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:105
9667 msgid "Thesaurus..."
9668 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:106
9671 msgid "Statistics...|i"
9672 msgstr "Statistiques...|i"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9675 msgid "Check TeX|h"
9676 msgstr "Correcteur TeX|T"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:108
9679 msgid "Change Tracking|g"
9680 msgstr "Suivi des modifications|S"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9683 msgid "Preferences...|P"
9684 msgstr "Préférences...|P"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9687 msgid "Reconfigure|R"
9688 msgstr "Reconfigurer|R"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:115
9691 msgid "Selection as Lines|L"
9692 msgstr "Sélection par lignes|l"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:116
9695 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9696 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9699 msgid "Multicolumn|M"
9700 msgstr "Multi-colonnes|M"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:122
9703 msgid "Line Top|T"
9704 msgstr "Bord haut|h"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:123
9707 msgid "Line Bottom|B"
9708 msgstr "Bord bas|b"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:124
9711 msgid "Line Left|L"
9712 msgstr "Bord gauche|g"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:125
9715 msgid "Line Right|R"
9716 msgstr "Bord droit|d"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:127
9719 msgid "Alignment|i"
9720 msgstr "Alignement|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9723 msgid "Add Row|A"
9724 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:130
9727 msgid "Delete Row|w"
9728 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9731 msgid "Copy Row"
9732 msgstr "Copier la ligne"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9735 msgid "Swap Rows"
9736 msgstr "Échanger les lignes"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9739 msgid "Add Column|u"
9740 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:135
9743 msgid "Delete Column|D"
9744 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9747 msgid "Copy Column"
9748 msgstr "Copier la colonne"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9751 msgid "Swap Columns"
9752 msgstr "Échanger les colonnes"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9755 msgid "Left|L"
9756 msgstr "À gauche|g"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9759 msgid "Center|C"
9760 msgstr "Centré|C"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9763 msgid "Right|R"
9764 msgstr "À droite|d"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9767 msgid "Top|T"
9768 msgstr "En haut|h"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9771 msgid "Middle|M"
9772 msgstr "Au milieu|m"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9775 msgid "Bottom|B"
9776 msgstr "En bas|b"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:159
9779 msgid "Toggle Numbering|N"
9780 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:160
9783 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9784 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9787 msgid "Change Limits Type|L"
9788 msgstr "Changer le type de limite|i"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9791 msgid "Change Formula Type|F"
9792 msgstr "Changer le type de formule|f"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9795 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9796 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:168
9799 msgid "Alignment|A"
9800 msgstr "Alignement|A"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:170
9803 msgid "Add Row|R"
9804 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9807 msgid "Delete Row|D"
9808 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:175
9811 msgid "Add Column|C"
9812 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9815 msgid "Delete Column|e"
9816 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9819 msgid "Default|t"
9820 msgstr "Défaut|D"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9823 msgid "Display|D"
9824 msgstr "Hors ligne|H"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9827 msgid "Inline|I"
9828 msgstr "En ligne|l"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:188
9831 msgid "Octave"
9832 msgstr "Octave"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:189
9835 msgid "Maxima"
9836 msgstr "Maxima"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:190
9839 msgid "Mathematica"
9840 msgstr "Mathematica"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:192
9843 msgid "Maple, simplify"
9844 msgstr "Maple, simplify"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:193
9847 msgid "Maple, factor"
9848 msgstr "Maple, factor"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:194
9851 msgid "Maple, evalm"
9852 msgstr "Maple, evalm"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:195
9855 msgid "Maple, evalf"
9856 msgstr "Maple, evalf"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9860 msgid "Inline Formula|I"
9861 msgstr "Formule En ligne|l"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9864 msgid "Displayed Formula|D"
9865 msgstr "Formule hors ligne|h"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:201
9868 msgid "Eqnarray Environment|q"
9869 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:202
9872 msgid "Align Environment|A"
9873 msgstr "Environnement align|a"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:203
9876 msgid "AlignAt Environment"
9877 msgstr "Environnement alignat"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:204
9880 msgid "Flalign Environment|F"
9881 msgstr "Environnement flalign|f"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:207
9884 msgid "Gather Environment"
9885 msgstr "Environnement gather"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:208
9888 msgid "Multline Environment"
9889 msgstr "Environnement multline"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9892 msgid "Math|h"
9893 msgstr "Math|h"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:216
9896 msgid "Special Character|S"
9897 msgstr "Caractère spécial|s"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9900 msgid "Citation...|C"
9901 msgstr "Citation...|a"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:218
9904 msgid "Cross-reference...|r"
9905 msgstr "Référence croisée...|R"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9908 msgid "Label...|L"
9909 msgstr "Étiquette...|q"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9912 msgid "Footnote|F"
9913 msgstr "Note de bas de page|b"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9916 msgid "Marginal Note|M"
9917 msgstr "Note en marge|m"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:222
9920 msgid "Short Title"
9921 msgstr "Titre court"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:223
9924 msgid "Index Entry|I"
9925 msgstr "Entrée d'index|i"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:224
9928 msgid "Nomenclature Entry"
9929 msgstr "Entrée de glossaire"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:225
9932 msgid "URL...|U"
9933 msgstr "URL...|U"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9936 msgid "Note|N"
9937 msgstr "Note|N"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:227
9940 msgid "Lists & TOC|O"
9941 msgstr "Listes & TdM|L"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:229
9944 msgid "TeX Code|T"
9945 msgstr "Code TeX|T"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:230
9948 msgid "Minipage|p"
9949 msgstr "Minipage|p"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9952 msgid "Graphics...|G"
9953 msgstr "Graphique...|G"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:232
9956 msgid "Tabular Material...|b"
9957 msgstr "Tableau...|b"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:233
9960 msgid "Floats|a"
9961 msgstr "Flottants|o"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:235
9964 msgid "Include File...|d"
9965 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:236
9968 msgid "Insert File|e"
9969 msgstr "Insérer fichier|I"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:237
9972 msgid "External Material...|x"
9973 msgstr "Objet externe...|e"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9976 msgid "Symbols...|b"
9977 msgstr "Symboles...|b"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9980 msgid "Superscript|S"
9981 msgstr "Exposant|x"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9984 msgid "Subscript|u"
9985 msgstr "Indice|I"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:244
9988 msgid "Hyphenation Point|P"
9989 msgstr "Point de césure|c"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9992 msgid "Protected Hyphen|y"
9993 msgstr "Césure protégée|r"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9996 msgid "Ligature Break|k"
9997 msgstr "Séparation de ligature|a"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:247
10000 msgid "Protected Space|r"
10001 msgstr "Espace insécable|E"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10004 msgid "Inter-word Space|w"
10005 msgstr "Espace entre mots|m"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10008 msgid "Thin Space|T"
10009 msgstr "Espace fine|f"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10012 msgid "Horizontal Space...|o"
10013 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:251
10016 msgid "Vertical Space..."
10017 msgstr "Espacement vertical..."
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:252
10020 msgid "Line Break|L"
10021 msgstr "Passage à la ligne|l"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10024 msgid "Ellipsis|i"
10025 msgstr "Points de suspension|s"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10028 msgid "End of Sentence|E"
10029 msgstr "Point final|f"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:255
10032 msgid "Protected Dash|D"
10033 msgstr "Tiret protégé|E"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10036 msgid "Breakable Slash|a"
10037 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:257
10040 msgid "Single Quote|Q"
10041 msgstr "Guillemet simple|u"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:258
10044 msgid "Ordinary Quote|O"
10045 msgstr "Guillemet droit|G"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10048 msgid "Menu Separator|M"
10049 msgstr "Séparateur de menu|m"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:260
10052 msgid "Horizontal Line"
10053 msgstr "Ligne horizontale"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10056 msgid "Page Break"
10057 msgstr "Saut de page"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10060 msgid "Display Formula|D"
10061 msgstr "Formule hors ligne|h"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10065 msgid "Eqnarray Environment|E"
10066 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10070 msgid "AMS align Environment|a"
10071 msgstr "Environnement AMS align|a"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10075 msgid "AMS alignat Environment|t"
10076 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10080 msgid "AMS flalign Environment|f"
10081 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10085 msgid "AMS gather Environment|g"
10086 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10090 msgid "AMS multline Environment|m"
10091 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10094 msgid "Array Environment|y"
10095 msgstr "Environnement tableau|b"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10098 msgid "Cases Environment|C"
10099 msgstr "Environnement cas|c"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10102 msgid "Split Environment|S"
10103 msgstr "Environnement disjoint|j"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:280
10106 msgid "Font Change|o"
10107 msgstr "Changement de police|o"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:284
10110 msgid "Math Normal Font"
10111 msgstr "Math police normale"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:286
10114 msgid "Math Calligraphic Family"
10115 msgstr "Math famille calligraphique"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:287
10118 msgid "Math Fraktur Family"
10119 msgstr "Math famille Fraktur"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:288
10122 msgid "Math Roman Family"
10123 msgstr "Math famille romaine"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:289
10126 msgid "Math Sans Serif Family"
10127 msgstr "Math famille sans empattement"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:291
10130 msgid "Math Bold Series"
10131 msgstr "Math série grasse"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:293
10134 msgid "Text Normal Font"
10135 msgstr "Texte police normale"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10138 msgid "Text Roman Family"
10139 msgstr "Texte famille romaine"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10142 msgid "Text Sans Serif Family"
10143 msgstr "Texte famille sans empattement"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10146 msgid "Text Typewriter Family"
10147 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10150 msgid "Text Bold Series"
10151 msgstr "Texte série grasse"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10154 msgid "Text Medium Series"
10155 msgstr "Texte série moyenne"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10158 msgid "Text Italic Shape"
10159 msgstr "Texte forme italique"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10162 msgid "Text Small Caps Shape"
10163 msgstr "Texte forme petites capitales"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10166 msgid "Text Slanted Shape"
10167 msgstr "Texte forme inclinée"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10170 msgid "Text Upright Shape"
10171 msgstr "Texte forme droite"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:310
10174 msgid "Floatflt Figure"
10175 msgstr "Figure floatflt"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10178 msgid "Table of Contents|C"
10179 msgstr "Table des matières|e"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10182 msgid "Index List|I"
10183 msgstr "Index|I"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10186 msgid "Nomenclature|N"
10187 msgstr "Glossaire|G"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10191 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10194 msgid "LyX Document...|X"
10195 msgstr "Document LyX...|X"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10198 msgid "Plain Text...|T"
10199 msgstr "Texte brut|T"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10203 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10206 msgid "Track Changes|T"
10207 msgstr "Suivre les modifications|S"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10210 msgid "Merge Changes...|M"
10211 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:330
10214 msgid "Accept All Changes|A"
10215 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:331
10218 msgid "Reject All Changes|R"
10219 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10222 msgid "Show Changes in Output|S"
10223 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:339
10226 msgid "Character...|C"
10227 msgstr "Caractère...|C"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:340
10230 msgid "Paragraph...|P"
10231 msgstr "Paragraphe...|P"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:341
10234 msgid "Document...|D"
10235 msgstr "Document...|D"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:342
10238 msgid "Tabular...|T"
10239 msgstr "Tableau...|T"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:344
10242 msgid "Emphasize Style|E"
10243 msgstr "En évidence|E"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:345
10246 msgid "Noun Style|N"
10247 msgstr "Nom propre|N"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:346
10250 msgid "Bold Style|B"
10251 msgstr "Gras|G"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:349
10254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10255 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:350
10258 msgid "Increase Environment Depth|i"
10259 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:351
10262 msgid "Start Appendix Here|S"
10263 msgstr "Début appendice ici|a"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10266 msgid "Build Program|B"
10267 msgstr "Compiler|C"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10270 msgid "Update|U"
10271 msgstr "Mise à jour|j"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10274 msgid "LaTeX Log|L"
10275 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10276
10277 # raccourci à revoir
10278 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10279 msgid "Outline|O"
10280 msgstr "Plan|n"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:365
10283 msgid "TeX Information|X"
10284 msgstr "Informations TeX|X"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10287 msgid "Next Note|N"
10288 msgstr "Note suivante|N"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10291 msgid "Go to Label|L"
10292 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10295 msgid "Bookmarks|B"
10296 msgstr "Signets|S"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10299 msgid "Save Bookmark 1|S"
10300 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10303 msgid "Save Bookmark 2"
10304 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10307 msgid "Save Bookmark 3"
10308 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10311 msgid "Save Bookmark 4"
10312 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10315 msgid "Save Bookmark 5"
10316 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:390
10319 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10320 msgstr "Aller au signet 1|1"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:391
10323 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10324 msgstr "Aller au signet 2|2"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:392
10327 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10328 msgstr "Aller au signet 3|3"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:393
10331 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10332 msgstr "Aller au signet 4|4"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:394
10335 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10336 msgstr "Aller au signet 5|5"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10339 msgid "Introduction|I"
10340 msgstr "Introduction|I"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10343 msgid "Tutorial|T"
10344 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10347 msgid "User's Guide|U"
10348 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10351 msgid "Extended Features|E"
10352 msgstr "Options avancées|O"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:413
10355 msgid "Embedded Objects|m"
10356 msgstr "Objets insérés|b"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10359 msgid "Customization|C"
10360 msgstr "Personnalisation|P"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10363 msgid "FAQ|F"
10364 msgstr "FAQ|F"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10367 msgid "Table of Contents|a"
10368 msgstr "Table des matières|T"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10371 msgid "LaTeX Configuration|L"
10372 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10375 msgid "About LyX|X"
10376 msgstr "À propos de LyX...|L"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10379 msgid "About LyX"
10380 msgstr "À propos de LyX..."
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:429
10383 msgid "Preferences..."
10384 msgstr "Préférences..."
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:430
10387 msgid "Quit LyX"
10388 msgstr "Quitter LyX"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10391 msgid "Aligned Environment|l"
10392 msgstr "Environnement Aligné|v"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10395 msgid "AlignedAt Environment|v"
10396 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10399 msgid "Gathered Environment|h"
10400 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10403 msgid "Delimiters...|r"
10404 msgstr "Délimiteurs...|r"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10407 msgid "Matrix...|x"
10408 msgstr "Matrice...|t"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10411 msgid "Macro|o"
10412 msgstr "Macro|o"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10415 msgid "Equation Label|L"
10416 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10419 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10420 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10421
10422 # menu éditer math
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10424 msgid "Split Cell|C"
10425 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10428 msgid "Insert|n"
10429 msgstr "Insérer|I"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10432 msgid "Add Line Above|o"
10433 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10436 msgid "Add Line Below|B"
10437 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10440 msgid "Delete Line Above|D"
10441 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10444 msgid "Delete Line Below|e"
10445 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10448 msgid "Add Line to Left"
10449 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10452 msgid "Add Line to Right"
10453 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10456 msgid "Delete Line to Left"
10457 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10460 msgid "Delete Line to Right"
10461 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10464 msgid "Toggle Math Toolbar"
10465 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10468 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10469 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10472 msgid "Toggle Table Toolbar"
10473 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10476 msgid "Next Cross-Reference|N"
10477 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10480 msgid "Go to Label|G"
10481 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10484 msgid "<reference>|r"
10485 msgstr "<référence>|r"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10488 msgid "(<reference>)|e"
10489 msgstr "(<référence>)|e"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10492 msgid "<page>|p"
10493 msgstr "<page>|p"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10496 msgid "on page <page>|o"
10497 msgstr "page <page>|g"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10500 msgid "<reference> on page <page>|f"
10501 msgstr "<référence> page <page>|f"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10504 msgid "Formatted reference|t"
10505 msgstr "référence mise en forme|o"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10514 msgid "Settings...|S"
10515 msgstr "Paramètres...|m"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10518 msgid "Go back to Reference|G"
10519 msgstr "Retourner à la référence|u"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10522 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10523 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10526 msgid "Open Inset|O"
10527 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10528
10529 # ajouter raccourci
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10531 msgid "Close Inset|C"
10532 msgstr "Fermer l'insert|i"
10533
10534 # menu Editer quand on est dans un insert
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10538 msgid "Dissolve Inset|D"
10539 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10542 msgid "Toggle Label|L"
10543 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10546 msgid "Frameless|l"
10547 msgstr "Sans cadre|S"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10550 msgid "Simple frame|f"
10551 msgstr "Cadre simple|p"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10554 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10555 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10558 msgid "Oval, thin|O"
10559 msgstr "Ovale, fin|O"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10562 msgid "Oval, thick|v"
10563 msgstr "Ovale, épais|v"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10566 msgid "Drop Shadow|w"
10567 msgstr "Ombre en relief|f"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10570 msgid "Shaded background|b"
10571 msgstr "Fond ombré|b"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10574 msgid "Double frame|D"
10575 msgstr "Double cadre|D"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10578 msgid "LyX Note|N"
10579 msgstr "Note LyX|N"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10582 msgid "Comment|C"
10583 msgstr "Commentaire|C"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10586 msgid "Greyed Out|G"
10587 msgstr "Grisée|G"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10590 msgid "Interword Space|w"
10591 msgstr "Espace entre mots|M"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10594 msgid "Protected Space|o"
10595 msgstr "Espace insécable|E"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10598 msgid "Negative Thin Space|N"
10599 msgstr "Espace fine négative|n"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10603 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10607 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10610 msgid "Quad Space|Q"
10611 msgstr "Espace cadratin|c"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10614 msgid "Double Quad Space|u"
10615 msgstr "Espace double cadratin|d"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10618 msgid "Horizontal Fill|F"
10619 msgstr "Ressort horizontal|h"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10622 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10623 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10626 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10627 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10630 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10631 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10635 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10639 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10643 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10647 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10650 msgid "Custom Length|C"
10651 msgstr "Dimension réglable|m"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10654 msgid "DefSkip|D"
10655 msgstr "Implicite|I"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10658 msgid "SmallSkip|S"
10659 msgstr "Petit|P"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10662 msgid "MedSkip|M"
10663 msgstr "Moyen|y"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10666 msgid "BigSkip|B"
10667 msgstr "Grand|G"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10670 msgid "VFill|F"
10671 msgstr "Ressort vertical|v"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10674 msgid "Custom|C"
10675 msgstr "Réglable|g"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10678 msgid "Settings...|e"
10679 msgstr "Paramètres...|e"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10682 msgid "Include|c"
10683 msgstr "Inclus (include)|c"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10686 msgid "Input|p"
10687 msgstr "Incorporé (input)|p"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10690 msgid "Verbatim|V"
10691 msgstr "Verbatim|V"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10694 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10695 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10698 msgid "Listing|L"
10699 msgstr "Listing|L"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10702 msgid "Edit included file...|E"
10703 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10706 msgid "New Page|N"
10707 msgstr "Nouvelle page|N"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10710 msgid "Page Break|a"
10711 msgstr "Saut de page|S"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10714 msgid "Clear Page|C"
10715 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10718 msgid "Clear Double Page|D"
10719 msgstr "Saut page impaire|u"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10722 msgid "Ragged Line Break|R"
10723 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10726 msgid "Justified Line Break|J"
10727 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10732 msgid "Cut"
10733 msgstr "Couper"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10738 msgid "Copy"
10739 msgstr "Copier"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10744 msgid "Paste"
10745 msgstr "Coller"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10748 msgid "Paste Recent|e"
10749 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10752 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10753 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10756 msgid "Move Paragraph Up|o"
10757 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10760 msgid "Move Paragraph Down|v"
10761 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10764 msgid "Promote Section|r"
10765 msgstr "Promouvoir la section|m"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10768 msgid "Demote Section|m"
10769 msgstr "Rétrograder la section|g"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10772 msgid "Move Section down|d"
10773 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10776 msgid "Move Section up|u"
10777 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10780 msgid "Insert Short Title|T"
10781 msgstr "Insérer un titre court|c"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10784 msgid "Apply Last Text Style|A"
10785 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10788 msgid "Text Style|S"
10789 msgstr "Style de texte|S"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10792 msgid "Paragraph Settings...|P"
10793 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10796 msgid "Fullscreen Mode"
10797 msgstr "Plein écran"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10801 msgid "Append Parameter"
10802 msgstr "Ajouter un paramètre"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10806 msgid "Remove Last Parameter"
10807 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10811 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10812 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10816 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10817 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10821 msgid "Insert Optional Parameter"
10822 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10823
10824 # à revoir
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10827 msgid "Remove Optional Parameter"
10828 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10832 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10833 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10837 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10838 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10842 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10843 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10846 msgid "Edit externally...|x"
10847 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10850 msgid "Top Line|T"
10851 msgstr "Ligne du haut|h"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10854 msgid "Bottom Line|B"
10855 msgstr "Ligne du bas|b"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10858 msgid "Left Line|L"
10859 msgstr "Ligne de gauche|g"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10862 msgid "Right Line|R"
10863 msgstr "Ligne de droite|d"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10866 msgid "Copy Row|o"
10867 msgstr "Copier la ligne|n"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10870 msgid "Copy Column|p"
10871 msgstr "Copier la colonne|e"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10874 msgid "Document|D"
10875 msgstr "Document|D"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10878 msgid "Tools|T"
10879 msgstr "Outils|O"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10882 msgid "New from Template...|m"
10883 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10886 msgid "Open Recent|t"
10887 msgstr "Documents récents|D"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10890 msgid "Save All|l"
10891 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10894 msgid "Revert to Saved|R"
10895 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10896
10897 # Raccouci à revoir
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10899 msgid "New Window|W"
10900 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10903 msgid "Close Window|d"
10904 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10907 msgid "Redo|R"
10908 msgstr "Refaire|R"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10911 msgid "Paste Special"
10912 msgstr "Collage spécial"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10915 msgid "Select All"
10916 msgstr "Sélectionner tout"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10919 msgid "Table|T"
10920 msgstr "Tableau|T"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10923 msgid "Rows & Columns|C"
10924 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10927 msgid "Increase List Depth|I"
10928 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10931 msgid "Decrease List Depth|D"
10932 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10933
10934 # menu Editer quand on est dans un insert
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10936 msgid "Dissolve Inset|l"
10937 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10940 msgid "TeX Code Settings...|C"
10941 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10944 msgid "Float Settings...|a"
10945 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10949 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10952 msgid "Note Settings...|N"
10953 msgstr "Paramètres de note...|n"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10956 msgid "Branch Settings...|B"
10957 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10960 msgid "Box Settings...|x"
10961 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10964 msgid "Table Settings...|a"
10965 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10968 msgid "Plain Text|T"
10969 msgstr "Texte brut|T"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10973 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10976 msgid "Selection|S"
10977 msgstr "Sélection|S"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10980 msgid "Selection, Join Lines|i"
10981 msgstr "Sélection par lignes|l"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10984 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10985 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10988 msgid "Paste As PDF"
10989 msgstr "Copier en PDF"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10992 msgid "Paste As PNG"
10993 msgstr "Copier en PNG"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10996 msgid "Paste As JPEG"
10997 msgstr "Copier en JPEG"
10998
10999 # menu Editer quand on est dans un insert
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11001 msgid "Dissolve CharStyle"
11002 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11005 msgid "Customized...|C"
11006 msgstr "Personnalisé...|P"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11009 msgid "Capitalize|a"
11010 msgstr "Majuscule initiale|i"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11013 msgid "Uppercase|U"
11014 msgstr "Majuscule|j"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11017 msgid "Lowercase|L"
11018 msgstr "Minuscules|l"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11021 msgid "Number whole Formula|N"
11022 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11025 msgid "Number this Line|u"
11026 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11029 msgid "Macro Definition"
11030 msgstr "Définition de macro"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11033 msgid "Text Style|T"
11034 msgstr "Style de texte|t"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11037 msgid "Add Line Above|A"
11038 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11041 msgid "Math Normal Font|N"
11042 msgstr "Math police normale|n"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11046 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11049 msgid "Math Fraktur Family|F"
11050 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11053 msgid "Math Roman Family|R"
11054 msgstr "Math famille romaine|r"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11058 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11061 msgid "Math Bold Series|B"
11062 msgstr "Math série grasse|g"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11065 msgid "Text Normal Font|T"
11066 msgstr "Texte police normale|T"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11069 msgid "Octave|O"
11070 msgstr "Octave|O"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11073 msgid "Maxima|M"
11074 msgstr "Maxima|M"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11077 msgid "Mathematica|a"
11078 msgstr "Mathematica|a"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11081 msgid "Maple, simplify|s"
11082 msgstr "Maple, simplify|s"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11085 msgid "Maple, factor|f"
11086 msgstr "Maple, factor|f"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11089 msgid "Maple, evalm|e"
11090 msgstr "Maple, evalm|e"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11093 msgid "Maple, evalf|v"
11094 msgstr "Maple, evalf|v"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11097 msgid "Open All Insets|O"
11098 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11099
11100 # ajouter raccourci
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11102 msgid "Close All Insets|C"
11103 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11106 msgid "Unfold Math Macro"
11107 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11110 msgid "Fold Math Macro"
11111 msgstr "Replier la macro mathématique"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11114 msgid "View Source|S"
11115 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11118 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11119 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11122 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11123 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11126 msgid "Close Tab Group|G"
11127 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11130 msgid "Fullscreen|l"
11131 msgstr "Plein écran|l"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11134 msgid "Toolbars|b"
11135 msgstr "Barres d'outils|B"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11138 msgid "Special Character|p"
11139 msgstr "Caractère spécial|p"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11142 msgid "Formatting|o"
11143 msgstr "Typographie spéciale|y"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11146 msgid "List / TOC|i"
11147 msgstr "Listes & TdM|L"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11150 msgid "Float|a"
11151 msgstr "Flottant|o"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11154 msgid "Branch|B"
11155 msgstr "Branche|e"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11158 msgid "Custom insets"
11159 msgstr "Inserts personnalisables"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11162 msgid "File|e"
11163 msgstr "Fichier|F"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11166 msgid "Box[[Menu]]"
11167 msgstr "Boîte"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11170 msgid "Cross-Reference...|R"
11171 msgstr "Référence croisée...|R"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11174 msgid "Caption"
11175 msgstr "Légende"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11178 msgid "Index Entry|d"
11179 msgstr "Entrée d'index|i"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11182 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11183 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11186 msgid "Table...|T"
11187 msgstr "Tableau...|T"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11190 msgid "Hyperlink|k"
11191 msgstr "Hyperlien"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11194 msgid "Short Title|S"
11195 msgstr "Titre court|c"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11198 msgid "TeX Code|X"
11199 msgstr "Code TeX|X"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11202 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11203 msgstr "Listing de code source"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11206 msgid "Ordinary Quote|Q"
11207 msgstr "Guillemet droit|G"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11210 msgid "Single Quote|S"
11211 msgstr "Guillemet simple|u"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11214 msgid "Phonetic Symbols|P"
11215 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11218 msgid "Protected Space|P"
11219 msgstr "Espace insécable|E"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11222 msgid "Horizontal Line|L"
11223 msgstr "Ligne horizontale|z"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11226 msgid "Vertical Space...|V"
11227 msgstr "Espacement vertical...|v"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11230 msgid "Hyphenation Point|H"
11231 msgstr "Point de césure|c"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11234 msgid "Numbered Formula|N"
11235 msgstr "Formule numérotée|n"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11238 msgid "Figure Wrap Float|F"
11239 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11242 msgid "Table Wrap Float|T"
11243 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11246 msgid "External Material...|M"
11247 msgstr "Objet externe...|e"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11250 msgid "Child Document...|d"
11251 msgstr "Sous-document...|d"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11254 msgid "Change Tracking|C"
11255 msgstr "Suivi des modifications|S"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11258 msgid "Start Appendix Here|A"
11259 msgstr "Début appendice ici|a"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11262 msgid "Save in Bundled Format|F"
11263 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11266 msgid "Compressed|m"
11267 msgstr "Comprimé|C"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11270 msgid "Accept Change|A"
11271 msgstr "Accepter la modification|A"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11274 msgid "Reject Change|R"
11275 msgstr "Rejeter la modification|R"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11278 msgid "Accept All Changes|c"
11279 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11282 msgid "Reject All Changes|e"
11283 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11286 msgid "Next Change|C"
11287 msgstr "Modification suivante|M"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11290 msgid "Next Cross-Reference|R"
11291 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11294 msgid "Clear Bookmarks|C"
11295 msgstr "Effacer signets|s"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11298 msgid "Thesaurus...|T"
11299 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11302 msgid "Statistics...|a"
11303 msgstr "Statistiques...|a"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11306 msgid "TeX Information|I"
11307 msgstr "Informations TeX|X"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11310 msgid "Embedded Objects|O"
11311 msgstr "Objets insérés|b"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11314 msgid "Shortcuts|S"
11315 msgstr "Raccourcis|c"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11318 msgid "LyX Functions|y"
11319 msgstr "Fonctions LyX|y"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11322 msgid "New document"
11323 msgstr "Nouveau document"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11326 msgid "Open document"
11327 msgstr "Ouvrir un document"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11330 msgid "Save document"
11331 msgstr "Enregistrer le document"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11334 msgid "Print document"
11335 msgstr "Imprimer le document"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11338 msgid "Check spelling"
11339 msgstr "Correction orthographique"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11342 msgid "Undo"
11343 msgstr "Annuler"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11346 msgid "Redo"
11347 msgstr "Refaire"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11350 msgid "Find and replace"
11351 msgstr "Rechercher et remplacer"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11354 msgid "Toggle emphasis"
11355 msgstr "Mise en évidence"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11358 msgid "Toggle noun"
11359 msgstr "Style nom propre"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11362 msgid "Apply last"
11363 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11366 msgid "Insert math"
11367 msgstr "Insérer des maths"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11370 msgid "Insert graphics"
11371 msgstr "Insérer un graphique"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11374 msgid "Insert table"
11375 msgstr "Insérer un tableau"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11378 msgid "Toggle Outline"
11379 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11382 msgid "Extra"
11383 msgstr "Autres"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11386 msgid "Numbered list"
11387 msgstr "Liste numérotée"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11390 msgid "Itemized list"
11391 msgstr "Liste à puces"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11394 msgid "Increase depth"
11395 msgstr "Augmenter la profondeur"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11398 msgid "Decrease depth"
11399 msgstr "Réduire la profondeur"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11402 msgid "Insert figure float"
11403 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11406 msgid "Insert table float"
11407 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11410 msgid "Insert label"
11411 msgstr "Insérer une étiquette"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11414 msgid "Insert cross-reference"
11415 msgstr "Insérer une référence croisée"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11418 msgid "Insert citation"
11419 msgstr "Insérer une citation"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11422 msgid "Insert index entry"
11423 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11426 msgid "Insert nomenclature entry"
11427 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11430 msgid "Insert footnote"
11431 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11434 msgid "Insert margin note"
11435 msgstr "Insérer une note en marge"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11438 msgid "Insert note"
11439 msgstr "Insérer une note"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11442 msgid "Insert box"
11443 msgstr "Insérer une boîte"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11446 msgid "Insert Hyperlink"
11447 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11450 msgid "Insert TeX code"
11451 msgstr "Insérer du code TeX"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11454 msgid "Insert math macro"
11455 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11458 msgid "Include file"
11459 msgstr "Fichier sous-document"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11462 msgid "Text style"
11463 msgstr "Style de texte"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11466 msgid "Paragraph settings"
11467 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11470 msgid "Add row"
11471 msgstr "Ajouter une ligne"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11474 msgid "Add column"
11475 msgstr "Ajouter une colonne"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11478 msgid "Delete row"
11479 msgstr "Supprimer la ligne"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11482 msgid "Delete column"
11483 msgstr "Supprimer la colonne"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11486 msgid "Set top line"
11487 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11490 msgid "Set bottom line"
11491 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11494 msgid "Set left line"
11495 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11498 msgid "Set right line"
11499 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11502 msgid "Set border lines"
11503 msgstr "Mettre les bordures"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11506 msgid "Set all lines"
11507 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11510 msgid "Unset all lines"
11511 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11514 msgid "Align left"
11515 msgstr "Aligner à gauche"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11518 msgid "Align center"
11519 msgstr "Centrer horizontalement"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11522 msgid "Align right"
11523 msgstr "Aligner à droite"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11526 msgid "Align top"
11527 msgstr "Aligner en haut"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11530 msgid "Align middle"
11531 msgstr "Centrer verticalement"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11534 msgid "Align bottom"
11535 msgstr "Aligner en bas"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11538 msgid "Rotate cell"
11539 msgstr "Tourner la case"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11542 msgid "Rotate table"
11543 msgstr "Tourner le tableau"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11546 msgid "Set multi-column"
11547 msgstr "Multicolonnes"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11550 msgid "Math"
11551 msgstr "Maths"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11554 msgid "Set display mode"
11555 msgstr "Mode hors ligne"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11558 msgid "Subscript"
11559 msgstr "Indice"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11562 msgid "Superscript"
11563 msgstr "Exposant"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11566 msgid "Insert square root"
11567 msgstr "Insérer une racine carrée"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11570 msgid "Insert root"
11571 msgstr "Insérer une racine"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11574 msgid "Insert standard fraction"
11575 msgstr "Insérer une fraction standard"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11578 msgid "Insert sum"
11579 msgstr "Insérer une somme"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11582 msgid "Insert integral"
11583 msgstr "Insérer une intégrale"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11586 msgid "Insert product"
11587 msgstr "Insérer un produit"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11590 msgid "Insert ( )"
11591 msgstr "Insérer des parenthèses"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11594 msgid "Insert [ ]"
11595 msgstr "Insérer des crochets"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11598 msgid "Insert { }"
11599 msgstr "Insérer des accolades"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11602 msgid "Insert delimiters"
11603 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11606 msgid "Insert matrix"
11607 msgstr "Insérer une matrice"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11610 msgid "Insert cases environment"
11611 msgstr "Insérer un environnement cas"
11612
11613 # Problème avec palette math et barre d'outils
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11615 msgid "Toggle Math Panels"
11616 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11619 msgid "Math Macros"
11620 msgstr "Macros mathématiques"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11623 msgid "Command Buffer"
11624 msgstr "Zone de commande"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11627 msgid "Review[[Toolbar]]"
11628 msgstr "Suivi des modifications"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11631 msgid "Track changes"
11632 msgstr "Suivre les modifications"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11635 msgid "Show changes in output"
11636 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11639 msgid "Next change"
11640 msgstr "Modification suivante"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11643 msgid "Accept change inside selection"
11644 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11647 msgid "Reject change inside selection"
11648 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11651 msgid "Merge changes"
11652 msgstr "Fusionner les modifications"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11655 msgid "Accept all changes"
11656 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11659 msgid "Reject all changes"
11660 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11663 msgid "Next note"
11664 msgstr "Note suivante"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11667 msgid "View/Update"
11668 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11671 msgid "View DVI"
11672 msgstr "Visualiser DVI"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11675 msgid "Update DVI"
11676 msgstr "Mettre à jour DVI"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11679 msgid "View PDF (pdflatex)"
11680 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11683 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11684 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11687 msgid "View PostScript"
11688 msgstr "Visualiser PostScript"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11691 msgid "Update PostScript"
11692 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11695 msgid "Version Control"
11696 msgstr "Contrôle de version"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11699 msgid "Register"
11700 msgstr "S'inscrire"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11703 msgid "Check-out for edit"
11704 msgstr "Créer version éditable"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11707 msgid "Check-in changes"
11708 msgstr "Enregistrer les changements"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11711 msgid "View revision log"
11712 msgstr "Historique du contrôle de version"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11715 msgid "Revert changes"
11716 msgstr "Rejeter la modification"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11719 msgid "Math Panels"
11720 msgstr "Palettes mathématiques"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11723 msgid "Math Spacings"
11724 msgstr "Espaces mathématiques"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11727 msgid "Styles"
11728 msgstr "Styles"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11731 msgid "Fractions"
11732 msgstr "Fractions"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11736 msgid "Fonts"
11737 msgstr "Polices"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11740 msgid "Functions"
11741 msgstr "Fonctions"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11744 msgid "arccos"
11745 msgstr "arccos"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11748 msgid "arcsin"
11749 msgstr "arcsin"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11752 msgid "arctan"
11753 msgstr "arctan"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11756 msgid "arg"
11757 msgstr "arg"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11760 msgid "bmod"
11761 msgstr "bmod"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11764 msgid "cos"
11765 msgstr "cos"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11768 msgid "cosh"
11769 msgstr "cosh"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11772 msgid "cot"
11773 msgstr "cot"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11776 msgid "coth"
11777 msgstr "coth"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11780 msgid "csc"
11781 msgstr "csc"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11784 msgid "deg"
11785 msgstr "deg"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11788 msgid "det"
11789 msgstr "det"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11792 msgid "dim"
11793 msgstr "dim"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11796 msgid "exp"
11797 msgstr "exp"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11800 msgid "gcd"
11801 msgstr "gcd"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11804 msgid "hom"
11805 msgstr "hom"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11808 msgid "inf"
11809 msgstr "inf"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11812 msgid "ker"
11813 msgstr "ker"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11816 msgid "lg"
11817 msgstr "lg"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11820 msgid "lim"
11821 msgstr "lim"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11824 msgid "liminf"
11825 msgstr "liminf"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11828 msgid "limsup"
11829 msgstr "limsup"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11832 msgid "ln"
11833 msgstr "ln"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11836 msgid "log"
11837 msgstr "log"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11840 msgid "max"
11841 msgstr "max"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11844 msgid "min"
11845 msgstr "min"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11848 msgid "sec"
11849 msgstr "sec"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11852 msgid "sin"
11853 msgstr "sin"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11856 msgid "sinh"
11857 msgstr "sinh"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11860 msgid "sup"
11861 msgstr "sup"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11864 msgid "tan"
11865 msgstr "tan"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11868 msgid "tanh"
11869 msgstr "tanh"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11872 msgid "Pr"
11873 msgstr "Pr"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11876 msgid "Spacings"
11877 msgstr "Espacements"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11880 msgid "Thin space\t\\,"
11881 msgstr "Espace fine\t\\,"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11884 msgid "Medium space\t\\:"
11885 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11888 msgid "Thick space\t\\;"
11889 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11893 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11897 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11900 msgid "Negative space\t\\!"
11901 msgstr "Espace négative\t\\!"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11905 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11909 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11913 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11916 msgid "Roots"
11917 msgstr "Racines"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11920 msgid "Square root\t\\sqrt"
11921 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11924 msgid "Other root\t\\root"
11925 msgstr "Autre racine\t\\root"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11929 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11933 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11937 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11941 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11944 msgid "Standard\t\\frac"
11945 msgstr "Standard\t\\frac"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11948 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11949 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11952 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11953 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11956 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11957 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11960 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11961 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11964 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11965 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11968 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11969 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11972 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11973 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11976 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11977 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11980 msgid "Binomial\t\\binom"
11981 msgstr "Binomial\t\\binom"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11984 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11985 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11988 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11989 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11992 msgid "Roman\t\\mathrm"
11993 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11996 msgid "Bold\t\\mathbf"
11997 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12000 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12001 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12004 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12005 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12008 msgid "Italic\t\\mathit"
12009 msgstr "Italique\t\\mathit"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12012 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12013 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12016 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12017 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12020 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12021 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12024 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12025 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12028 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12029 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12032 msgid "Dots"
12033 msgstr "Points"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12036 msgid "ldots"
12037 msgstr "ldots"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12040 msgid "cdots"
12041 msgstr "cdots"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12044 msgid "vdots"
12045 msgstr "vdots"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12048 msgid "ddots"
12049 msgstr "ddots"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12052 msgid "Frame Decorations"
12053 msgstr "Décorations"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12056 msgid "hat"
12057 msgstr "hat"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12060 msgid "tilde"
12061 msgstr "tilde"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12064 msgid "bar"
12065 msgstr "bar"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12068 msgid "grave"
12069 msgstr "grave"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12072 msgid "dot"
12073 msgstr "dot"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12076 msgid "check"
12077 msgstr "check"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12080 msgid "widehat"
12081 msgstr "widehat"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12084 msgid "widetilde"
12085 msgstr "widetilde"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12088 msgid "vec"
12089 msgstr "vec"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12092 msgid "acute"
12093 msgstr "acute"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12096 msgid "ddot"
12097 msgstr "ddot"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12100 msgid "breve"
12101 msgstr "breve"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12104 msgid "overline"
12105 msgstr "overline"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12108 msgid "overbrace"
12109 msgstr "overbrace"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12112 msgid "overleftarrow"
12113 msgstr "overleftarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12116 msgid "overrightarrow"
12117 msgstr "overrightarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12120 msgid "overleftrightarrow"
12121 msgstr "overleftrightarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12124 msgid "overset"
12125 msgstr "overset"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12128 msgid "underline"
12129 msgstr "underline"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12132 msgid "underbrace"
12133 msgstr "underbrace"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12136 msgid "underleftarrow"
12137 msgstr "underleftarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12140 msgid "underrightarrow"
12141 msgstr "underrightarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12144 msgid "underleftrightarrow"
12145 msgstr "underleftrightarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12148 msgid "underset"
12149 msgstr "underset"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12152 msgid "Arrows"
12153 msgstr "Flèches"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12156 msgid "leftarrow"
12157 msgstr "leftarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12160 msgid "rightarrow"
12161 msgstr "rightarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12164 msgid "downarrow"
12165 msgstr "downarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12168 msgid "uparrow"
12169 msgstr "uparrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12172 msgid "updownarrow"
12173 msgstr "updownarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12176 msgid "leftrightarrow"
12177 msgstr "leftrightarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12180 msgid "Leftarrow"
12181 msgstr "Leftarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12184 msgid "Rightarrow"
12185 msgstr "Rightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12188 msgid "Downarrow"
12189 msgstr "Downarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12192 msgid "Uparrow"
12193 msgstr "Uparrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12196 msgid "Updownarrow"
12197 msgstr "Updownarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12200 msgid "Leftrightarrow"
12201 msgstr "Leftrightarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12204 msgid "Longleftrightarrow"
12205 msgstr "Longleftrightarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12208 msgid "Longleftarrow"
12209 msgstr "Longleftarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12212 msgid "Longrightarrow"
12213 msgstr "Longrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12216 msgid "longleftrightarrow"
12217 msgstr "longleftrightarrow"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12220 msgid "longleftarrow"
12221 msgstr "longleftarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12224 msgid "longrightarrow"
12225 msgstr "longrightarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12228 msgid "leftharpoondown"
12229 msgstr "leftharpoondown"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12232 msgid "rightharpoondown"
12233 msgstr "rightharpoondown"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12236 msgid "mapsto"
12237 msgstr "mapsto"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12240 msgid "longmapsto"
12241 msgstr "longmapsto"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12244 msgid "nwarrow"
12245 msgstr "nwarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12248 msgid "nearrow"
12249 msgstr "nearrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12252 msgid "leftharpoonup"
12253 msgstr "leftharpoonup"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12256 msgid "rightharpoonup"
12257 msgstr "rightharpoonup"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12260 msgid "hookleftarrow"
12261 msgstr "hookleftarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12264 msgid "hookrightarrow"
12265 msgstr "hookrightarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12268 msgid "swarrow"
12269 msgstr "swarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12272 msgid "searrow"
12273 msgstr "searrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12276 msgid "rightleftharpoons"
12277 msgstr "rightleftharpoons"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12280 msgid "Operators"
12281 msgstr "Opérateurs"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12284 msgid "pm"
12285 msgstr "pm"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12288 msgid "cap"
12289 msgstr "cap"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12292 msgid "diamond"
12293 msgstr "diamond"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12296 msgid "oplus"
12297 msgstr "oplus"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12300 msgid "mp"
12301 msgstr "mp"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12304 msgid "cup"
12305 msgstr "cup"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12308 msgid "bigtriangleup"
12309 msgstr "bigtriangleup"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12312 msgid "ominus"
12313 msgstr "ominus"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12316 msgid "times"
12317 msgstr "times"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12320 msgid "uplus"
12321 msgstr "uplus"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12324 msgid "bigtriangledown"
12325 msgstr "bigtriangledown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12328 msgid "otimes"
12329 msgstr "otimes"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12332 msgid "div"
12333 msgstr "div"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12336 msgid "sqcap"
12337 msgstr "sqcap"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12340 msgid "triangleright"
12341 msgstr "triangleright"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12344 msgid "oslash"
12345 msgstr "oslash"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12348 msgid "cdot"
12349 msgstr "cdot"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12352 msgid "sqcup"
12353 msgstr "sqcup"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12356 msgid "triangleleft"
12357 msgstr "triangleleft"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12360 msgid "odot"
12361 msgstr "odot"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12364 msgid "star"
12365 msgstr "star"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12368 msgid "vee"
12369 msgstr "vee"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12372 msgid "amalg"
12373 msgstr "amalg"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12376 msgid "bigcirc"
12377 msgstr "bigcirc"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12380 msgid "setminus"
12381 msgstr "setminus"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12384 msgid "wedge"
12385 msgstr "wedge"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12388 msgid "dagger"
12389 msgstr "dagger"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12392 msgid "circ"
12393 msgstr "circ"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12396 msgid "bullet"
12397 msgstr "bullet"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12400 msgid "wr"
12401 msgstr "wr"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12404 msgid "ddagger"
12405 msgstr "ddagger"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12408 msgid "Relations"
12409 msgstr "Relations Binaires"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12412 msgid "leq"
12413 msgstr "leq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12416 msgid "geq"
12417 msgstr "geq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12420 msgid "equiv"
12421 msgstr "equiv"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12424 msgid "models"
12425 msgstr "models"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12428 msgid "prec"
12429 msgstr "prec"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12432 msgid "succ"
12433 msgstr "succ"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12436 msgid "sim"
12437 msgstr "sim"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12440 msgid "perp"
12441 msgstr "perp"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12444 msgid "preceq"
12445 msgstr "preceq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12448 msgid "succeq"
12449 msgstr "succeq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12452 msgid "simeq"
12453 msgstr "simeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12456 msgid "mid"
12457 msgstr "mid"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12460 msgid "ll"
12461 msgstr "ll"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12464 msgid "gg"
12465 msgstr "gg"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12468 msgid "asymp"
12469 msgstr "asymp"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12472 msgid "parallel"
12473 msgstr "parallel"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12476 msgid "subset"
12477 msgstr "subset"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12480 msgid "supset"
12481 msgstr "supset"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12484 msgid "approx"
12485 msgstr "approx"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12488 msgid "smile"
12489 msgstr "smile"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12492 msgid "subseteq"
12493 msgstr "subseteq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12496 msgid "supseteq"
12497 msgstr "supseteq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12500 msgid "cong"
12501 msgstr "cong"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12504 msgid "frown"
12505 msgstr "frown"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12508 msgid "sqsubseteq"
12509 msgstr "sqsubseteq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12512 msgid "sqsupseteq"
12513 msgstr "sqsupseteq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12516 msgid "doteq"
12517 msgstr "doteq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12520 msgid "neq"
12521 msgstr "neq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12524 msgid "in"
12525 msgstr "in"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12528 msgid "ni"
12529 msgstr "ni"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12532 msgid "propto"
12533 msgstr "propto"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12536 msgid "notin"
12537 msgstr "notin"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12540 msgid "vdash"
12541 msgstr "vdash"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12544 msgid "dashv"
12545 msgstr "dashv"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12548 msgid "bowtie"
12549 msgstr "bowtie"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12552 msgid "alpha"
12553 msgstr "alpha"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12556 msgid "beta"
12557 msgstr "beta"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12560 msgid "gamma"
12561 msgstr "gamma"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12564 msgid "delta"
12565 msgstr "delta"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12568 msgid "epsilon"
12569 msgstr "epsilon"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12572 msgid "varepsilon"
12573 msgstr "varepsilon"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12576 msgid "zeta"
12577 msgstr "zeta"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12580 msgid "eta"
12581 msgstr "eta"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12584 msgid "theta"
12585 msgstr "theta"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12588 msgid "vartheta"
12589 msgstr "vartheta"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12592 msgid "iota"
12593 msgstr "iota"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12596 msgid "kappa"
12597 msgstr "kappa"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12600 msgid "lambda"
12601 msgstr "lambda"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12604 msgid "mu"
12605 msgstr "mu"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12608 msgid "nu"
12609 msgstr "nu"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12612 msgid "xi"
12613 msgstr "xi"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12616 msgid "pi"
12617 msgstr "pi"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12620 msgid "varpi"
12621 msgstr "varpi"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12624 msgid "rho"
12625 msgstr "rho"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12628 msgid "varrho"
12629 msgstr "varrho"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12632 msgid "sigma"
12633 msgstr "sigma"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12636 msgid "varsigma"
12637 msgstr "varsigma"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12640 msgid "tau"
12641 msgstr "tau"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12644 msgid "upsilon"
12645 msgstr "upsilon"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12648 msgid "phi"
12649 msgstr "phi"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12652 msgid "varphi"
12653 msgstr "varphi"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12656 msgid "chi"
12657 msgstr "chi"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12660 msgid "psi"
12661 msgstr "psi"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12664 msgid "omega"
12665 msgstr "omega"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12668 msgid "Gamma"
12669 msgstr "Gamma"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12672 msgid "Delta"
12673 msgstr "Delta"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12676 msgid "Theta"
12677 msgstr "Theta"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12680 msgid "Lambda"
12681 msgstr "Lambda"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12684 msgid "Xi"
12685 msgstr "Xi"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12688 msgid "Pi"
12689 msgstr "Pi"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12692 msgid "Sigma"
12693 msgstr "Sigma"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12696 msgid "Upsilon"
12697 msgstr "Upsilon"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12700 msgid "Phi"
12701 msgstr "Phi"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12704 msgid "Psi"
12705 msgstr "Psi"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12708 msgid "Omega"
12709 msgstr "Omega"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12712 msgid "Miscellaneous"
12713 msgstr "Divers"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12716 msgid "nabla"
12717 msgstr "nabla"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12720 msgid "partial"
12721 msgstr "partial"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12724 msgid "infty"
12725 msgstr "infty"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12728 msgid "prime"
12729 msgstr "prime"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12732 msgid "ell"
12733 msgstr "ell"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12736 msgid "emptyset"
12737 msgstr "emptyset"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12740 msgid "exists"
12741 msgstr "exists"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12744 msgid "forall"
12745 msgstr "forall"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12748 msgid "imath"
12749 msgstr "imath"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12752 msgid "jmath"
12753 msgstr "jmath"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12756 msgid "Re"
12757 msgstr "Re"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12760 msgid "Im"
12761 msgstr "Im"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12764 msgid "aleph"
12765 msgstr "aleph"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12768 msgid "wp"
12769 msgstr "wp"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12772 msgid "hbar"
12773 msgstr "hbar"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12776 msgid "angle"
12777 msgstr "angle"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12780 msgid "top"
12781 msgstr "top"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12784 msgid "bot"
12785 msgstr "bot"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12788 msgid "Vert"
12789 msgstr "Vert"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12792 msgid "neg"
12793 msgstr "neg"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12796 msgid "flat"
12797 msgstr "flat"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12800 msgid "natural"
12801 msgstr "natural"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12804 msgid "sharp"
12805 msgstr "sharp"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12808 msgid "surd"
12809 msgstr "surd"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12812 msgid "triangle"
12813 msgstr "triangle"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12816 msgid "diamondsuit"
12817 msgstr "diamondsuit"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12820 msgid "heartsuit"
12821 msgstr "heartsuit"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12824 msgid "clubsuit"
12825 msgstr "clubsuit"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12828 msgid "spadesuit"
12829 msgstr "spadesuit"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12832 msgid "textrm \\AA"
12833 msgstr "textrm \\AA"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12836 msgid "textrm \\O"
12837 msgstr "textrm \\O"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12840 msgid "mathcircumflex"
12841 msgstr "mathcircumflex"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12844 msgid "_"
12845 msgstr "_"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12848 msgid "mathrm T"
12849 msgstr "mathrm T"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12852 msgid "mathbb N"
12853 msgstr "mathbb N"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12856 msgid "mathbb Z"
12857 msgstr "mathbb Z"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12860 msgid "mathbb Q"
12861 msgstr "mathbb Q"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12864 msgid "mathbb R"
12865 msgstr "mathbb R"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12868 msgid "mathbb C"
12869 msgstr "mathbb C"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12872 msgid "mathbb H"
12873 msgstr "mathbb H"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12876 msgid "mathcal F"
12877 msgstr "mathcal F"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12880 msgid "mathcal L"
12881 msgstr "mathcal L"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12884 msgid "mathcal H"
12885 msgstr "mathcal H"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12888 msgid "mathcal O"
12889 msgstr "mathcal O"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12892 msgid "Big Operators"
12893 msgstr "Grands Opérateurs"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12896 msgid "intop"
12897 msgstr "intop"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12900 msgid "int"
12901 msgstr "int"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12904 msgid "iint"
12905 msgstr "iint"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12908 msgid "iintop"
12909 msgstr "iintop"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12912 msgid "iiint"
12913 msgstr "iiint"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12916 msgid "iiintop"
12917 msgstr "iiintop"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12920 msgid "iiiint"
12921 msgstr "iiiint"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12924 msgid "iiiintop"
12925 msgstr "iiiintop"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12928 msgid "dotsint"
12929 msgstr "dotsint"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12932 msgid "dotsintop"
12933 msgstr "dotsintop"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12936 msgid "oint"
12937 msgstr "oint"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12940 msgid "ointop"
12941 msgstr "ointop"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12944 msgid "oiint"
12945 msgstr "oiint"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12948 msgid "oiintop"
12949 msgstr "oiintop"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12952 msgid "ointctrclockwiseop"
12953 msgstr "ointctrclockwiseop"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12956 msgid "ointctrclockwise"
12957 msgstr "ointctrclockwise"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12960 msgid "ointclockwiseop"
12961 msgstr "ointclockwiseop"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12964 msgid "ointclockwise"
12965 msgstr "ointclockwise"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12968 msgid "sqint"
12969 msgstr "sqint"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12972 msgid "sqintop"
12973 msgstr "sqintop"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12976 msgid "sqiint"
12977 msgstr "sqiint"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12980 msgid "sqiintop"
12981 msgstr "sqiintop"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12984 msgid "sum"
12985 msgstr "sum"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12988 msgid "prod"
12989 msgstr "prod"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12992 msgid "coprod"
12993 msgstr "coprod"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12996 msgid "bigsqcup"
12997 msgstr "bigsqcup"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13000 msgid "bigotimes"
13001 msgstr "bigotimes"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13004 msgid "bigodot"
13005 msgstr "bigodot"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13008 msgid "bigoplus"
13009 msgstr "bigoplus"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13012 msgid "bigcap"
13013 msgstr "bigcap"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13016 msgid "bigcup"
13017 msgstr "bigcup"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13020 msgid "biguplus"
13021 msgstr "biguplus"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13024 msgid "bigvee"
13025 msgstr "bigvee"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13028 msgid "bigwedge"
13029 msgstr "bigwedge"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13032 msgid "AMS Miscellaneous"
13033 msgstr "Divers AMS"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13036 msgid "digamma"
13037 msgstr "digamma"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13040 msgid "varkappa"
13041 msgstr "varkappa"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13044 msgid "beth"
13045 msgstr "beth"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13048 msgid "daleth"
13049 msgstr "daleth"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13052 msgid "gimel"
13053 msgstr "gimel"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13056 msgid "ulcorner"
13057 msgstr "ulcorner"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13060 msgid "urcorner"
13061 msgstr "urcorner"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13064 msgid "llcorner"
13065 msgstr "llcorner"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13068 msgid "lrcorner"
13069 msgstr "lrcorner"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13072 msgid "hslash"
13073 msgstr "hslash"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13076 msgid "vartriangle"
13077 msgstr "vartriangle"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13080 msgid "triangledown"
13081 msgstr "triangledown"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13084 msgid "square"
13085 msgstr "square"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13088 msgid "lozenge"
13089 msgstr "lozenge"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13092 msgid "circledS"
13093 msgstr "circledS"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13096 msgid "measuredangle"
13097 msgstr "measuredangle"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13100 msgid "nexists"
13101 msgstr "nexists"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13104 msgid "mho"
13105 msgstr "mho"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13108 msgid "Finv"
13109 msgstr "Finv"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13112 msgid "Game"
13113 msgstr "Game"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13116 msgid "Bbbk"
13117 msgstr "Bbbk"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13120 msgid "backprime"
13121 msgstr "backprime"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13124 msgid "varnothing"
13125 msgstr "varnothing"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13128 msgid "blacktriangle"
13129 msgstr "blacktriangle"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13132 msgid "blacktriangledown"
13133 msgstr "blacktriangledown"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13136 msgid "blacksquare"
13137 msgstr "blacksquare"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13140 msgid "blacklozenge"
13141 msgstr "blacklozenge"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13144 msgid "bigstar"
13145 msgstr "bigstar"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13148 msgid "sphericalangle"
13149 msgstr "sphericalangle"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13152 msgid "complement"
13153 msgstr "complement"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13156 msgid "eth"
13157 msgstr "eth"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13160 msgid "diagup"
13161 msgstr "diagup"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13164 msgid "diagdown"
13165 msgstr "diagdown"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13168 msgid "AMS Arrows"
13169 msgstr "Flèches AMS"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13172 msgid "dashleftarrow"
13173 msgstr "dashleftarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13176 msgid "dashrightarrow"
13177 msgstr "dashrightarrow"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13180 msgid "leftleftarrows"
13181 msgstr "leftleftarrows"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13184 msgid "leftrightarrows"
13185 msgstr "leftrightarrows"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13188 msgid "rightrightarrows"
13189 msgstr "rightrightarrows"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13192 msgid "rightleftarrows"
13193 msgstr "rightleftarrows"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13196 msgid "Lleftarrow"
13197 msgstr "Lleftarrow"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13200 msgid "Rrightarrow"
13201 msgstr "Rrightarrow"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13204 msgid "twoheadleftarrow"
13205 msgstr "twoheadleftarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13208 msgid "twoheadrightarrow"
13209 msgstr "twoheadrightarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13212 msgid "leftarrowtail"
13213 msgstr "leftarrowtail"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13216 msgid "rightarrowtail"
13217 msgstr "rightarrowtail"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13220 msgid "looparrowleft"
13221 msgstr "looparrowleft"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13224 msgid "looparrowright"
13225 msgstr "looparrowright"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13228 msgid "curvearrowleft"
13229 msgstr "curvearrowleft"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13232 msgid "curvearrowright"
13233 msgstr "curvearrowright"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13236 msgid "circlearrowleft"
13237 msgstr "circlearrowleft"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13240 msgid "circlearrowright"
13241 msgstr "circlearrowright"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13244 msgid "Lsh"
13245 msgstr "Lsh"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13248 msgid "Rsh"
13249 msgstr "Rsh"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13252 msgid "upuparrows"
13253 msgstr "upuparrows"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13256 msgid "downdownarrows"
13257 msgstr "downdownarrows"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13260 msgid "upharpoonleft"
13261 msgstr "upharpoonleft"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13264 msgid "upharpoonright"
13265 msgstr "upharpoonright"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13268 msgid "downharpoonleft"
13269 msgstr "downharpoonleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13272 msgid "downharpoonright"
13273 msgstr "downharpoonright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13276 msgid "leftrightharpoons"
13277 msgstr "leftrightharpoons"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13280 msgid "rightsquigarrow"
13281 msgstr "rightsquigarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13284 msgid "leftrightsquigarrow"
13285 msgstr "leftrightsquigarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13288 msgid "nleftarrow"
13289 msgstr "nleftarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13292 msgid "nrightarrow"
13293 msgstr "nrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13296 msgid "nleftrightarrow"
13297 msgstr "nleftrightarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13300 msgid "nLeftarrow"
13301 msgstr "nLeftarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13304 msgid "nRightarrow"
13305 msgstr "nRightarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13308 msgid "nLeftrightarrow"
13309 msgstr "nLeftrightarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13312 msgid "multimap"
13313 msgstr "multimap"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13316 msgid "AMS Relations"
13317 msgstr "Relations AMS"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13320 msgid "leqq"
13321 msgstr "leqq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13324 msgid "geqq"
13325 msgstr "geqq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13328 msgid "leqslant"
13329 msgstr "leqslant"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13332 msgid "geqslant"
13333 msgstr "geqslant"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13336 msgid "eqslantless"
13337 msgstr "eqslantless"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13340 msgid "eqslantgtr"
13341 msgstr "eqslantgtr"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13344 msgid "lesssim"
13345 msgstr "lesssim"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13348 msgid "gtrsim"
13349 msgstr "gtrsim"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13352 msgid "lessapprox"
13353 msgstr "lessapprox"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13356 msgid "gtrapprox"
13357 msgstr "gtrapprox"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13360 msgid "approxeq"
13361 msgstr "approxeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13364 msgid "triangleq"
13365 msgstr "triangleq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13368 msgid "lessdot"
13369 msgstr "lessdot"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13372 msgid "gtrdot"
13373 msgstr "gtrdot"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13376 msgid "lll"
13377 msgstr "lll"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13380 msgid "ggg"
13381 msgstr "ggg"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13384 msgid "lessgtr"
13385 msgstr "lessgtr"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13388 msgid "gtrless"
13389 msgstr "gtrless"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13392 msgid "lesseqgtr"
13393 msgstr "lesseqgtr"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13396 msgid "gtreqless"
13397 msgstr "gtreqless"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13400 msgid "lesseqqgtr"
13401 msgstr "lesseqqgtr"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13404 msgid "gtreqqless"
13405 msgstr "gtreqqless"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13408 msgid "eqcirc"
13409 msgstr "eqcirc"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13412 msgid "circeq"
13413 msgstr "circeq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13416 msgid "thicksim"
13417 msgstr "thicksim"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13420 msgid "thickapprox"
13421 msgstr "thickapprox"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13424 msgid "backsim"
13425 msgstr "backsim"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13428 msgid "backsimeq"
13429 msgstr "backsimeq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13432 msgid "subseteqq"
13433 msgstr "subseteqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13436 msgid "supseteqq"
13437 msgstr "supseteqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13440 msgid "Subset"
13441 msgstr "Subset"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13444 msgid "Supset"
13445 msgstr "Supset"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13448 msgid "sqsubset"
13449 msgstr "sqsubset"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13452 msgid "sqsupset"
13453 msgstr "sqsupset"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13456 msgid "preccurlyeq"
13457 msgstr "preccurlyeq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13460 msgid "succcurlyeq"
13461 msgstr "succcurlyeq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13464 msgid "curlyeqprec"
13465 msgstr "curlyeqprec"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13468 msgid "curlyeqsucc"
13469 msgstr "curlyeqsucc"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13472 msgid "precsim"
13473 msgstr "precsim"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13476 msgid "succsim"
13477 msgstr "succsim"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13480 msgid "precapprox"
13481 msgstr "precapprox"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13484 msgid "succapprox"
13485 msgstr "succapprox"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13488 msgid "vartriangleleft"
13489 msgstr "vartriangleleft"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13492 msgid "vartriangleright"
13493 msgstr "vartriangleright"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13496 msgid "trianglelefteq"
13497 msgstr "trianglelefteq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13500 msgid "trianglerighteq"
13501 msgstr "trianglerighteq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13504 msgid "bumpeq"
13505 msgstr "bumpeq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13508 msgid "Bumpeq"
13509 msgstr "Bumpeq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13512 msgid "doteqdot"
13513 msgstr "doteqdot"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13516 msgid "risingdotseq"
13517 msgstr "risingdotseq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13520 msgid "fallingdotseq"
13521 msgstr "fallingdotseq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13524 msgid "vDash"
13525 msgstr "vDash"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13528 msgid "Vvdash"
13529 msgstr "Vvdash"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13532 msgid "Vdash"
13533 msgstr "Vdash"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13536 msgid "shortmid"
13537 msgstr "shortmid"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13540 msgid "shortparallel"
13541 msgstr "shortparallel"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13544 msgid "smallsmile"
13545 msgstr "smallsmile"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13548 msgid "smallfrown"
13549 msgstr "smallfrown"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13552 msgid "blacktriangleleft"
13553 msgstr "blacktriangleleft"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13556 msgid "blacktriangleright"
13557 msgstr "blacktriangleright"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13560 msgid "because"
13561 msgstr "because"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13564 msgid "therefore"
13565 msgstr "therefore"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13568 msgid "backepsilon"
13569 msgstr "backepsilon"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13572 msgid "varpropto"
13573 msgstr "varpropto"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13576 msgid "between"
13577 msgstr "between"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13580 msgid "pitchfork"
13581 msgstr "pitchfork"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13584 msgid "AMS Negative Relations"
13585 msgstr "Négations de relations AMS"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13588 msgid "nless"
13589 msgstr "nless"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13592 msgid "ngtr"
13593 msgstr "ngtr"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13596 msgid "nleq"
13597 msgstr "nleq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13600 msgid "ngeq"
13601 msgstr "ngeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13604 msgid "nleqslant"
13605 msgstr "nleqslant"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13608 msgid "ngeqslant"
13609 msgstr "ngeqslant"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13612 msgid "nleqq"
13613 msgstr "nleqq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13616 msgid "ngeqq"
13617 msgstr "ngeqq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13620 msgid "lneq"
13621 msgstr "lneq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13624 msgid "gneq"
13625 msgstr "gneq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13628 msgid "lneqq"
13629 msgstr "lneqq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13632 msgid "gneqq"
13633 msgstr "gneqq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13636 msgid "lvertneqq"
13637 msgstr "lvertneqq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13640 msgid "gvertneqq"
13641 msgstr "gvertneqq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13644 msgid "lnsim"
13645 msgstr "lnsim"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13648 msgid "gnsim"
13649 msgstr "gnsim"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13652 msgid "lnapprox"
13653 msgstr "lnapprox"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13656 msgid "gnapprox"
13657 msgstr "gnapprox"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13660 msgid "nprec"
13661 msgstr "nprec"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13664 msgid "nsucc"
13665 msgstr "nsucc"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13668 msgid "npreceq"
13669 msgstr "npreceq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13672 msgid "nsucceq"
13673 msgstr "nsucceq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13676 msgid "precnsim"
13677 msgstr "precnsim"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13680 msgid "succnsim"
13681 msgstr "succnsim"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13684 msgid "precnapprox"
13685 msgstr "precnapprox"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13688 msgid "succnapprox"
13689 msgstr "succnapprox"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13692 msgid "subsetneq"
13693 msgstr "subsetneq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13696 msgid "supsetneq"
13697 msgstr "supsetneq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13700 msgid "subsetneqq"
13701 msgstr "subsetneqq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13704 msgid "supsetneqq"
13705 msgstr "supsetneqq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13708 msgid "nsubseteq"
13709 msgstr "nsubseteq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13712 msgid "nsupseteq"
13713 msgstr "nsupseteq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13716 msgid "nsupseteqq"
13717 msgstr "nsupseteqq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13720 msgid "nvdash"
13721 msgstr "nvdash"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13724 msgid "nvDash"
13725 msgstr "nvDash"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13728 msgid "nVDash"
13729 msgstr "nVDash"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13732 msgid "varsubsetneq"
13733 msgstr "varsubsetneq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13736 msgid "varsupsetneq"
13737 msgstr "varsupsetneq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13740 msgid "varsubsetneqq"
13741 msgstr "varsubsetneqq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13744 msgid "varsupsetneqq"
13745 msgstr "varsupsetneqq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13748 msgid "ntriangleleft"
13749 msgstr "ntriangleleft"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13752 msgid "ntriangleright"
13753 msgstr "ntriangleright"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13756 msgid "ntrianglelefteq"
13757 msgstr "ntrianglelefteq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13760 msgid "ntrianglerighteq"
13761 msgstr "ntrianglerighteq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13764 msgid "ncong"
13765 msgstr "ncong"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13768 msgid "nsim"
13769 msgstr "nsim"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13772 msgid "nmid"
13773 msgstr "nmid"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13776 msgid "nshortmid"
13777 msgstr "nshortmid"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13780 msgid "nparallel"
13781 msgstr "nparallel"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13784 msgid "nshortparallel"
13785 msgstr "nshortparallel"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13788 msgid "AMS Operators"
13789 msgstr "Opérateurs AMS"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13792 msgid "dotplus"
13793 msgstr "dotplus"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13796 msgid "smallsetminus"
13797 msgstr "smallsetminus"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13800 msgid "Cap"
13801 msgstr "Cap"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13804 msgid "Cup"
13805 msgstr "Cup"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13808 msgid "barwedge"
13809 msgstr "barwedge"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13812 msgid "veebar"
13813 msgstr "veebar"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13816 msgid "doublebarwedge"
13817 msgstr "doublebarwedge"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13820 msgid "boxminus"
13821 msgstr "boxminus"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13824 msgid "boxtimes"
13825 msgstr "boxtimes"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13828 msgid "boxdot"
13829 msgstr "boxdot"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13832 msgid "boxplus"
13833 msgstr "boxplus"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13836 msgid "divideontimes"
13837 msgstr "divideontimes"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13840 msgid "ltimes"
13841 msgstr "ltimes"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13844 msgid "rtimes"
13845 msgstr "rtimes"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13848 msgid "leftthreetimes"
13849 msgstr "leftthreetimes"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13852 msgid "rightthreetimes"
13853 msgstr "rightthreetimes"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13856 msgid "curlywedge"
13857 msgstr "curlywedge"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13860 msgid "curlyvee"
13861 msgstr "curlyvee"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13864 msgid "circleddash"
13865 msgstr "circleddash"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13868 msgid "circledast"
13869 msgstr "circledast"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13872 msgid "circledcirc"
13873 msgstr "circledcirc"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13876 msgid "centerdot"
13877 msgstr "centerdot"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13880 msgid "intercal"
13881 msgstr "intercal"
13882
13883 #: lib/external_templates:37
13884 msgid "RasterImage"
13885 msgstr "ImageTramée"
13886
13887 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13888 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13889 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13890
13891 # Je n'aime pas bitmap
13892 #: lib/external_templates:45
13893 msgid "A bitmap file.\n"
13894 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13895
13896 #: lib/external_templates:109
13897 msgid "XFig"
13898 msgstr "XFig"
13899
13900 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13901 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13902 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13903
13904 #: lib/external_templates:112
13905 msgid "An Xfig figure.\n"
13906 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13907
13908 #: lib/external_templates:162
13909 msgid "ChessDiagram"
13910 msgstr "Échiquier"
13911
13912 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13913 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13914 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13915
13916 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13917 #: lib/external_templates:165
13918 msgid ""
13919 "A chess position diagram.\n"
13920 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13921 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13922 "the position that you want to display.\n"
13923 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13924 "and remember to type in a relative path\n"
13925 "to the LyX document location.\n"
13926 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13927 "to enable general editing of the board.\n"
13928 "You might also check out the\n"
13929 "'Options->Test legality' option, and\n"
13930 "remember to middle and right click to\n"
13931 "insert new material in the board.\n"
13932 "In order for this to work, you have to\n"
13933 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13934 "that TeX will find it, and you will need\n"
13935 "to install the skak package from CTAN.\n"
13936 msgstr ""
13937 "Un échiquier.\n"
13938 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13939 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13940 "la position que vous voulez afficher.\n"
13941 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13942 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13943 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13944 "générale de l'échiquier.\n"
13945 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13946 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13947 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13948
13949 #: lib/external_templates:212
13950 msgid "LilyPond"
13951 msgstr "LilyPond"
13952
13953 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13954 msgid "Lilypond typeset music"
13955 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13956
13957 #: lib/external_templates:215
13958 msgid ""
13959 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13960 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13961 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13962 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13963 msgstr ""
13964 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13965 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13966 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13967 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13968
13969 #: lib/external_templates:261
13970 msgid "PDFPages"
13971 msgstr "PDFPages"
13972
13973 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13974 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976
13977 #: lib/external_templates:264
13978 msgid ""
13979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13980 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13981 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13982 "Examples:\n"
13983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13985 "* pages=- (to include all pages)\n"
13986 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13987 "for further options and details.\n"
13988 msgstr ""
13989 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13990 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13991 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13992 "Exemples:\n"
13993 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13994 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13995 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13996 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13997 "pour les autres options et les détails.\n"
13998
13999 #: lib/external_templates:303
14000 msgid ""
14001 "Today's date.\n"
14002 "Read 'info date' for more information.\n"
14003 msgstr ""
14004 "La date du jour.\n"
14005 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14006
14007 #: lib/configure.py:252
14008 msgid "Tgif"
14009 msgstr "Tgif"
14010
14011 #: lib/configure.py:255
14012 msgid "FIG"
14013 msgstr "FIG"
14014
14015 #: lib/configure.py:258
14016 msgid "Grace"
14017 msgstr "Grace"
14018
14019 #: lib/configure.py:261
14020 msgid "FEN"
14021 msgstr "FEN"
14022
14023 #: lib/configure.py:265
14024 msgid "BMP"
14025 msgstr "BMP"
14026
14027 #: lib/configure.py:266
14028 msgid "GIF"
14029 msgstr "GIF"
14030
14031 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14032 msgid "JPEG"
14033 msgstr "JPEG"
14034
14035 #: lib/configure.py:268
14036 msgid "PBM"
14037 msgstr "PBM"
14038
14039 #: lib/configure.py:269
14040 msgid "PGM"
14041 msgstr "PGM"
14042
14043 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14044 msgid "PNG"
14045 msgstr "PNG"
14046
14047 #: lib/configure.py:271
14048 msgid "PPM"
14049 msgstr "PPM"
14050
14051 #: lib/configure.py:272
14052 msgid "TIFF"
14053 msgstr "TIFF"
14054
14055 #: lib/configure.py:273
14056 msgid "XBM"
14057 msgstr "XBM"
14058
14059 #: lib/configure.py:274
14060 msgid "XPM"
14061 msgstr "XPM"
14062
14063 #: lib/configure.py:279
14064 msgid "Plain text (chess output)"
14065 msgstr "Texte brut (échecs)"
14066
14067 #: lib/configure.py:280
14068 msgid "Plain text (image)"
14069 msgstr "Texte brut (image)"
14070
14071 #: lib/configure.py:281
14072 msgid "Plain text (Xfig output)"
14073 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14074
14075 #: lib/configure.py:282
14076 msgid "date (output)"
14077 msgstr "date (sortie)"
14078
14079 #: lib/configure.py:283
14080 msgid "DocBook"
14081 msgstr "DocBook"
14082
14083 #: lib/configure.py:283
14084 msgid "DocBook|B"
14085 msgstr "DocBook|B"
14086
14087 #: lib/configure.py:284
14088 msgid "Docbook (XML)"
14089 msgstr "Docbook (XML)"
14090
14091 #: lib/configure.py:285
14092 msgid "Graphviz Dot"
14093 msgstr "Graphviz Dot"
14094
14095 #: lib/configure.py:286
14096 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14098
14099 #: lib/configure.py:287
14100 msgid "NoWeb"
14101 msgstr "NoWeb"
14102
14103 #: lib/configure.py:287
14104 msgid "NoWeb|N"
14105 msgstr "NoWeb|N"
14106
14107 #: lib/configure.py:288
14108 msgid "LilyPond music"
14109 msgstr "Format musical LilyPond"
14110
14111 #: lib/configure.py:289
14112 msgid "LaTeX (plain)"
14113 msgstr "LaTeX (standard)"
14114
14115 #: lib/configure.py:289
14116 msgid "LaTeX (plain)|L"
14117 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14118
14119 #: lib/configure.py:290
14120 msgid "LinuxDoc"
14121 msgstr "LinuxDoc"
14122
14123 #: lib/configure.py:290
14124 msgid "LinuxDoc|x"
14125 msgstr "LinuxDoc|x"
14126
14127 #: lib/configure.py:291
14128 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14129 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14130
14131 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14132 msgid "Plain text"
14133 msgstr "Texte brut"
14134
14135 #: lib/configure.py:292
14136 msgid "Plain text|a"
14137 msgstr "Texte brut|u"
14138
14139 #: lib/configure.py:293
14140 msgid "Plain text (pstotext)"
14141 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14142
14143 #: lib/configure.py:294
14144 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14145 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14146
14147 #: lib/configure.py:295
14148 msgid "Plain text (catdvi)"
14149 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14150
14151 #: lib/configure.py:296
14152 msgid "Plain Text, Join Lines"
14153 msgstr "Texte brut par Lignes"
14154
14155 #: lib/configure.py:303
14156 msgid "BibTeX"
14157 msgstr "BibTeX"
14158
14159 #: lib/configure.py:308
14160 msgid "EPS"
14161 msgstr "EPS"
14162
14163 #: lib/configure.py:309
14164 msgid "Postscript"
14165 msgstr "Postscript"
14166
14167 #: lib/configure.py:309
14168 msgid "Postscript|t"
14169 msgstr "Postscript|t"
14170
14171 #: lib/configure.py:313
14172 msgid "PDF (ps2pdf)"
14173 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14174
14175 #: lib/configure.py:313
14176 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14177 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14178
14179 #: lib/configure.py:314
14180 msgid "PDF (pdflatex)"
14181 msgstr "PDF (pdflatex)"
14182
14183 #: lib/configure.py:314
14184 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14185 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14186
14187 #: lib/configure.py:315
14188 msgid "PDF (dvipdfm)"
14189 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14190
14191 #: lib/configure.py:315
14192 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14193 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14194
14195 #: lib/configure.py:318
14196 msgid "DVI"
14197 msgstr "DVI"
14198
14199 #: lib/configure.py:318
14200 msgid "DVI|D"
14201 msgstr "DVI|D"
14202
14203 #: lib/configure.py:321
14204 msgid "DraftDVI"
14205 msgstr "BrouillonDVI"
14206
14207 #: lib/configure.py:324
14208 msgid "HTML"
14209 msgstr "HTML"
14210
14211 #: lib/configure.py:324
14212 msgid "HTML|H"
14213 msgstr "HTML|H"
14214
14215 #: lib/configure.py:327
14216 msgid "Noteedit"
14217 msgstr "Noteedit"
14218
14219 #: lib/configure.py:330
14220 msgid "OpenDocument"
14221 msgstr "OpenDocument"
14222
14223 #: lib/configure.py:333
14224 msgid "date command"
14225 msgstr "Commande 'date'"
14226
14227 #: lib/configure.py:334
14228 msgid "Table (CSV)"
14229 msgstr "Tableau (CSV)"
14230
14231 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14233 msgid "LyX"
14234 msgstr "LyX"
14235
14236 #: lib/configure.py:337
14237 msgid "LyX 1.3.x"
14238 msgstr "LyX 1.3.x"
14239
14240 #: lib/configure.py:338
14241 msgid "LyX 1.4.x"
14242 msgstr "LyX 1.4.x"
14243
14244 #: lib/configure.py:339
14245 msgid "LyX 1.5.x"
14246 msgstr "LyX 1.5.x"
14247
14248 #: lib/configure.py:340
14249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14251
14252 #: lib/configure.py:341
14253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14255
14256 #: lib/configure.py:342
14257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14259
14260 #: lib/configure.py:343
14261 msgid "LyX Preview"
14262 msgstr "Aperçu"
14263
14264 #: lib/configure.py:344
14265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14266 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14267
14268 #: lib/configure.py:345
14269 msgid "PDFTEX"
14270 msgstr "PDFTEX"
14271
14272 #: lib/configure.py:346
14273 msgid "Program"
14274 msgstr "Listing de code source"
14275
14276 #: lib/configure.py:347
14277 msgid "PSTEX"
14278 msgstr "PSTEX"
14279
14280 #: lib/configure.py:348
14281 msgid "Rich Text Format"
14282 msgstr "Rich Text Format"
14283
14284 #: lib/configure.py:349
14285 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14286 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14287
14288 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14289 msgid "Windows Metafile"
14290 msgstr "Métafichier Windows"
14291
14292 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14293 msgid "Enhanced Metafile"
14294 msgstr "Métafichier amélioré"
14295
14296 #: lib/configure.py:352
14297 msgid "MS Word"
14298 msgstr "MS Word"
14299
14300 #: lib/configure.py:352
14301 msgid "MS Word|W"
14302 msgstr "MS Word|W"
14303
14304 #: lib/configure.py:353
14305 msgid "HTML (MS Word)"
14306 msgstr "HTML (MS Word)"
14307
14308 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14309 #, c-format
14310 msgid "%1$s and %2$s"
14311 msgstr "%1$s et %2$s"
14312
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14314 #, c-format
14315 msgid "%1$s et al."
14316 msgstr "%1$s et al."
14317
14318 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14319 msgid "No year"
14320 msgstr "Pas d'année"
14321
14322 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14323 msgid "Add to bibliography only."
14324 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14325
14326 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14327 msgid "before"
14328 msgstr "avant"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:239
14331 msgid "Disk Error: "
14332 msgstr "Erreur disque : "
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:240
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14338 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:297
14341 msgid "Could not remove temporary directory"
14342 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:298
14345 #, c-format
14346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14347 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:513
14350 msgid "Unknown document class"
14351 msgstr "Classe de document inconnue"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:514
14354 #, c-format
14355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14356 msgstr ""
14357 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14358 "inconnue."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14361 #, c-format
14362 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14363 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14366 msgid "Document header error"
14367 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:528
14370 msgid "\\begin_header is missing"
14371 msgstr "il manque \\begin_header"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:548
14374 msgid "\\begin_document is missing"
14375 msgstr "il manque \\begin_document"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14378 #: src/BufferView.cpp:1146
14379 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14380 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14383 msgid ""
14384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14385 "xcolor/soul are installed.\n"
14386 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14387 "LaTeX preamble."
14388 msgstr ""
14389 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14390 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14391 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14392 "préambule LaTeX."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14395 msgid ""
14396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14397 "xcolor and soul are not installed.\n"
14398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14399 "LaTeX preamble."
14400 msgstr ""
14401 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14402 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14403 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14404 "dans le préambule LaTeX."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14407 msgid "Document format failure"
14408 msgstr "Problème de format de document"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:710
14411 #, c-format
14412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14413 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:747
14416 msgid "Conversion failed"
14417 msgstr "Échec conversion"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:748
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14423 "it could not be created."
14424 msgstr ""
14425 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14426 "temporaire de conversion a échoué."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:757
14429 msgid "Conversion script not found"
14430 msgstr "Script de conversion introuvable"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:758
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14436 "could not be found."
14437 msgstr ""
14438 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14439 "est introuvable."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:777
14442 msgid "Conversion script failed"
14443 msgstr "Échec du script de conversion"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:778
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14449 "convert it."
14450 msgstr ""
14451 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14452 "à le convertir."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:793
14455 #, c-format
14456 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14457 msgstr ""
14458 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14459 "corrompu."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:826
14462 msgid "Backup failure"
14463 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:827
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14469 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14470 msgstr ""
14471 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14472 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:837
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14478 "overwrite this file?"
14479 msgstr ""
14480 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14481 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:839
14484 msgid "Overwrite modified file?"
14485 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14490 msgid "&Overwrite"
14491 msgstr "É&craser"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:864
14494 #, c-format
14495 msgid "Saving document %1$s..."
14496 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:877
14499 msgid " could not write file!"
14500 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:884
14503 msgid " done."
14504 msgstr " terminé."
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:963
14507 msgid "Iconv software exception Detected"
14508 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:963
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14514 "installed"
14515 msgstr ""
14516 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14517 "installé"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:985
14520 #, c-format
14521 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14522 msgstr ""
14523 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:988
14526 msgid ""
14527 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14528 "chosen encoding.\n"
14529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14530 msgstr ""
14531 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14532 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14533 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:995
14536 msgid "iconv conversion failed"
14537 msgstr "Échec conversion iconv"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:1000
14540 msgid "conversion failed"
14541 msgstr "Échec conversion"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:1277
14544 msgid "Running chktex..."
14545 msgstr "Exécution de chktex..."
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:1290
14548 msgid "chktex failure"
14549 msgstr "échec de chktex"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:1291
14552 msgid "Could not run chktex successfully."
14553 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2121
14556 msgid "Preview source code"
14557 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2133
14560 #, c-format
14561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14562 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2137
14565 #, c-format
14566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14567 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2244
14570 #, c-format
14571 msgid "Auto-saving %1$s"
14572 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:2288
14575 msgid "Autosave failed!"
14576 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:2311
14579 msgid "Autosaving current document..."
14580 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:2361
14583 msgid "Couldn't export file"
14584 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:2362
14587 #, c-format
14588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14589 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:2399
14592 msgid "File name error"
14593 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:2400
14596 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14597 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:2442
14600 msgid "Document export cancelled."
14601 msgstr "Export du document annulé."
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2448
14604 #, c-format
14605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14606 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:2454
14609 #, c-format
14610 msgid "Document exported as %1$s"
14611 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:2524
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "The specified document\n"
14617 "%1$s\n"
14618 "could not be read."
14619 msgstr ""
14620 "Le document\n"
14621 "%1$s\n"
14622 "n'a pas pu être ouvert."
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2526
14625 msgid "Could not read document"
14626 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:2536
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14632 "\n"
14633 "Recover emergency save?"
14634 msgstr ""
14635 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14636 "\n"
14637 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:2539
14640 msgid "Load emergency save?"
14641 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:2540
14644 msgid "&Recover"
14645 msgstr "&Récupérer"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:2540
14648 msgid "&Load Original"
14649 msgstr "&Charger l'original"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:2560
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14655 "\n"
14656 "Load the backup instead?"
14657 msgstr ""
14658 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14659 "\n"
14660 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:2563
14663 msgid "Load backup?"
14664 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:2564
14667 msgid "&Load backup"
14668 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2564
14671 msgid "Load &original"
14672 msgstr "Charger l'&original"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2597
14675 #, c-format
14676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14677 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2599
14680 msgid "Retrieve from version control?"
14681 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2600
14684 msgid "&Retrieve"
14685 msgstr "É&diter"
14686
14687 #: src/BufferList.cpp:233
14688 msgid "No file open!"
14689 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14690
14691 #: src/BufferList.cpp:243
14692 #, c-format
14693 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14694 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14695
14696 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14697 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14698 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14699
14700 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14701 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14702 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14703
14704 #: src/BufferList.cpp:284
14705 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14706 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14707
14708 #: src/BufferParams.cpp:479
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "The layout file requested by this document,\n"
14712 "%1$s.layout,\n"
14713 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14714 "class or style file required by it is not\n"
14715 "available. See the Customization documentation\n"
14716 "for more information.\n"
14717 msgstr ""
14718 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14719 "%1$s.layout,\n"
14720 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14721 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14722 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14723 "plus d'information.\n"
14724
14725 #: src/BufferParams.cpp:485
14726 msgid "Document class not available"
14727 msgstr "Classe de document non disponible"
14728
14729 #: src/BufferParams.cpp:486
14730 msgid "LyX will not be able to produce output."
14731 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14732
14733 #: src/BufferParams.cpp:1477
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14737 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14738 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14739 msgstr ""
14740 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14741 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14742 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14743 "le memau de paramètres du document."
14744
14745 #: src/BufferParams.cpp:1482
14746 msgid "Document class not found"
14747 msgstr "Classe de document introuvable"
14748
14749 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14750 #, c-format
14751 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14752 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14755 msgid "Could not load class"
14756 msgstr "Impossible de charger la classe"
14757
14758 #: src/BufferParams.cpp:1577
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "The module %1$s has been requested by\n"
14762 "this document but has not been found in the list of\n"
14763 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14764 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14765 msgstr ""
14766 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14767 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14768 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14769 "LyX.\n"
14770
14771 #: src/BufferParams.cpp:1581
14772 msgid "Module not available"
14773 msgstr "Modulet non disponible"
14774
14775 #: src/BufferParams.cpp:1582
14776 msgid "Some layouts may not be available."
14777 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14778
14779 #: src/BufferParams.cpp:1589
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "The module %1$s requires a package that is\n"
14783 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14784 "may not be possible.\n"
14785 msgstr ""
14786 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14787 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14788
14789 #: src/BufferParams.cpp:1592
14790 msgid "Package not available"
14791 msgstr "Paquetage indisponible"
14792
14793 #: src/BufferParams.cpp:1597
14794 #, c-format
14795 msgid "Error reading module %1$s\n"
14796 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14797
14798 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14799 msgid "Read Error"
14800 msgstr "Erreur de lecture"
14801
14802 #: src/BufferParams.cpp:1603
14803 msgid "Error reading internal layout information"
14804 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:178
14807 msgid "No more insets"
14808 msgstr "Pas d'autre insert"
14809
14810 #: src/BufferView.cpp:673
14811 msgid "Save bookmark"
14812 msgstr "Enregistrer le signet"
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:1024
14815 msgid "No further undo information"
14816 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14817
14818 #: src/BufferView.cpp:1033
14819 msgid "No further redo information"
14820 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14821
14822 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14823 msgid "String not found!"
14824 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14825
14826 #: src/BufferView.cpp:1222
14827 msgid "Mark off"
14828 msgstr "Marque désactivée"
14829
14830 #: src/BufferView.cpp:1229
14831 msgid "Mark on"
14832 msgstr "Marque activée"
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:1236
14835 msgid "Mark removed"
14836 msgstr "Marque enlevée"
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:1239
14839 msgid "Mark set"
14840 msgstr "Marque posée"
14841
14842 #: src/BufferView.cpp:1286
14843 msgid "Statistics for the selection:"
14844 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14845
14846 #: src/BufferView.cpp:1288
14847 msgid "Statistics for the document:"
14848 msgstr "Statistiques pour le document :"
14849
14850 #: src/BufferView.cpp:1291
14851 #, c-format
14852 msgid "%1$d words"
14853 msgstr "%1$d mots"
14854
14855 #: src/BufferView.cpp:1293
14856 msgid "One word"
14857 msgstr "Un mot"
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:1296
14860 #, c-format
14861 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14862 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:1299
14865 msgid "One character (including blanks)"
14866 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:1302
14869 #, c-format
14870 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14871 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:1305
14874 msgid "One character (excluding blanks)"
14875 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:1307
14878 msgid "Statistics"
14879 msgstr "Statistiques"
14880
14881 #: src/BufferView.cpp:2057
14882 #, c-format
14883 msgid "Inserting document %1$s..."
14884 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:2068
14887 #, c-format
14888 msgid "Document %1$s inserted."
14889 msgstr "Document %1$s inséré."
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:2070
14892 #, c-format
14893 msgid "Could not insert document %1$s"
14894 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14895
14896 #: src/BufferView.cpp:2298
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Could not read the specified document\n"
14900 "%1$s\n"
14901 "due to the error: %2$s"
14902 msgstr ""
14903 "N'a pas pu lire le document\n"
14904 "%1$s\n"
14905 "à cause de l'erreur : %2$s"
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:2300
14908 msgid "Could not read file"
14909 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:2307
14912 #, c-format
14913 msgid ""
14914 "%1$s\n"
14915 " is not readable."
14916 msgstr ""
14917 "%1$s\n"
14918 "est illisible."
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14921 msgid "Could not open file"
14922 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:2315
14925 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14926 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:2316
14929 msgid ""
14930 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14931 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14932 "If this does not give the correct result\n"
14933 "then please change the encoding of the file\n"
14934 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14935 msgstr ""
14936 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14937 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14938 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14939 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14940
14941 #: src/Chktex.cpp:63
14942 #, c-format
14943 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14944 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14945
14946 #: src/Chktex.cpp:65
14947 msgid "ChkTeX warning id # "
14948 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14949
14950 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14951 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14953 msgid "none"
14954 msgstr "aucune"
14955
14956 #: src/Color.cpp:96
14957 msgid "black"
14958 msgstr "noir"
14959
14960 #: src/Color.cpp:97
14961 msgid "white"
14962 msgstr "blanc"
14963
14964 #: src/Color.cpp:98
14965 msgid "red"
14966 msgstr "rouge"
14967
14968 #: src/Color.cpp:99
14969 msgid "green"
14970 msgstr "vert"
14971
14972 #: src/Color.cpp:100
14973 msgid "blue"
14974 msgstr "bleu"
14975
14976 #: src/Color.cpp:101
14977 msgid "cyan"
14978 msgstr "cyan"
14979
14980 #: src/Color.cpp:102
14981 msgid "magenta"
14982 msgstr "magenta"
14983
14984 #: src/Color.cpp:103
14985 msgid "yellow"
14986 msgstr "jaune"
14987
14988 #: src/Color.cpp:104
14989 msgid "cursor"
14990 msgstr "curseur"
14991
14992 #: src/Color.cpp:105
14993 msgid "background"
14994 msgstr "fond"
14995
14996 #: src/Color.cpp:106
14997 msgid "text"
14998 msgstr "texte"
14999
15000 #: src/Color.cpp:107
15001 msgid "selection"
15002 msgstr "sélection"
15003
15004 #: src/Color.cpp:108
15005 msgid "selected text"
15006 msgstr "texte sélectionné"
15007
15008 #: src/Color.cpp:110
15009 msgid "LaTeX text"
15010 msgstr "texte LaTeX"
15011
15012 #: src/Color.cpp:111
15013 msgid "inline completion"
15014 msgstr "complétion en ligne"
15015
15016 #: src/Color.cpp:113
15017 msgid "non-unique inline completion"
15018 msgstr "complétion en ligne multiple"
15019
15020 #: src/Color.cpp:115
15021 msgid "previewed snippet"
15022 msgstr "aperçu"
15023
15024 #: src/Color.cpp:116
15025 msgid "note label"
15026 msgstr "étiquette de note"
15027
15028 #: src/Color.cpp:117
15029 msgid "note background"
15030 msgstr "fond de note"
15031
15032 #: src/Color.cpp:118
15033 msgid "comment label"
15034 msgstr "étiquette de commentaire"
15035
15036 #: src/Color.cpp:119
15037 msgid "comment background"
15038 msgstr "fond de commentaire"
15039
15040 #: src/Color.cpp:120
15041 msgid "greyedout inset label"
15042 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15043
15044 #: src/Color.cpp:121
15045 msgid "greyedout inset background"
15046 msgstr "fond d'insert grisé"
15047
15048 #: src/Color.cpp:122
15049 msgid "shaded box"
15050 msgstr "boîte ombrée"
15051
15052 #: src/Color.cpp:123
15053 msgid "listings background"
15054 msgstr "fond de listing"
15055
15056 #: src/Color.cpp:124
15057 msgid "branch label"
15058 msgstr "étiquette de branche"
15059
15060 #: src/Color.cpp:125
15061 msgid "footnote label"
15062 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15063
15064 #: src/Color.cpp:126
15065 msgid "index label"
15066 msgstr "étiquette d'index"
15067
15068 #: src/Color.cpp:127
15069 msgid "margin note label"
15070 msgstr "étiquette de note en marge"
15071
15072 #: src/Color.cpp:128
15073 msgid "URL label"
15074 msgstr "étiquette d'URL"
15075
15076 #: src/Color.cpp:129
15077 msgid "URL text"
15078 msgstr "texte de l'URL"
15079
15080 #: src/Color.cpp:130
15081 msgid "depth bar"
15082 msgstr "barre de profondeur"
15083
15084 #: src/Color.cpp:131
15085 msgid "language"
15086 msgstr "langue"
15087
15088 #: src/Color.cpp:132
15089 msgid "command inset"
15090 msgstr "insert de commande"
15091
15092 #: src/Color.cpp:133
15093 msgid "command inset background"
15094 msgstr "fond d'insert de commande"
15095
15096 #: src/Color.cpp:134
15097 msgid "command inset frame"
15098 msgstr "cadre d'insert de commande"
15099
15100 #: src/Color.cpp:135
15101 msgid "special character"
15102 msgstr "caractère spécial"
15103
15104 #: src/Color.cpp:136
15105 msgid "math"
15106 msgstr "formules mathématiques"
15107
15108 #: src/Color.cpp:137
15109 msgid "math background"
15110 msgstr "fond mathématique"
15111
15112 #: src/Color.cpp:138
15113 msgid "graphics background"
15114 msgstr "fond graphique"
15115
15116 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15117 msgid "math macro background"
15118 msgstr "fond de macro mathématique"
15119
15120 #: src/Color.cpp:140
15121 msgid "math frame"
15122 msgstr "cadre mathématique"
15123
15124 #: src/Color.cpp:141
15125 msgid "math corners"
15126 msgstr "coins mathématique"
15127
15128 #: src/Color.cpp:142
15129 msgid "math line"
15130 msgstr "ligne mathématique"
15131
15132 #: src/Color.cpp:144
15133 msgid "math macro hovered background"
15134 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15135
15136 #: src/Color.cpp:145
15137 msgid "math macro label"
15138 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15139
15140 #: src/Color.cpp:146
15141 msgid "math macro frame"
15142 msgstr "cadre de macro mathématique"
15143
15144 #: src/Color.cpp:147
15145 msgid "math macro blended out"
15146 msgstr "macro mathématique désactivée"
15147
15148 #: src/Color.cpp:148
15149 msgid "math macro old parameter"
15150 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15151
15152 #: src/Color.cpp:149
15153 msgid "math macro new parameter"
15154 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15155
15156 #: src/Color.cpp:150
15157 msgid "caption frame"
15158 msgstr "cadre de légende"
15159
15160 #: src/Color.cpp:151
15161 msgid "collapsable inset text"
15162 msgstr "texte d'insert repliable"
15163
15164 #: src/Color.cpp:152
15165 msgid "collapsable inset frame"
15166 msgstr "cadre d'insert repliable"
15167
15168 #: src/Color.cpp:153
15169 msgid "inset background"
15170 msgstr "fond d'insert"
15171
15172 #: src/Color.cpp:154
15173 msgid "inset frame"
15174 msgstr "cadre d'insert"
15175
15176 #: src/Color.cpp:155
15177 msgid "LaTeX error"
15178 msgstr "erreur LaTeX"
15179
15180 #: src/Color.cpp:156
15181 msgid "end-of-line marker"
15182 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15183
15184 #: src/Color.cpp:157
15185 msgid "appendix marker"
15186 msgstr "marque d'appendice"
15187
15188 #: src/Color.cpp:158
15189 msgid "change bar"
15190 msgstr "barre de changement"
15191
15192 #: src/Color.cpp:159
15193 msgid "deleted text"
15194 msgstr "texte supprimé"
15195
15196 #: src/Color.cpp:160
15197 msgid "added text"
15198 msgstr "texte ajouté"
15199
15200 #: src/Color.cpp:161
15201 msgid "changed text 1st author"
15202 msgstr "texte modifié auteur 1"
15203
15204 #: src/Color.cpp:162
15205 msgid "changed text 2nd author"
15206 msgstr "texte modifié auteur 2"
15207
15208 #: src/Color.cpp:163
15209 msgid "changed text 3rd author"
15210 msgstr "texte modifié auteur 3"
15211
15212 #: src/Color.cpp:164
15213 msgid "changed text 4th author"
15214 msgstr "texte modifié auteur 4"
15215
15216 #: src/Color.cpp:165
15217 msgid "changed text 5th author"
15218 msgstr "texte modifié auteur 5"
15219
15220 #: src/Color.cpp:166
15221 msgid "added space markers"
15222 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15223
15224 #: src/Color.cpp:167
15225 msgid "top/bottom line"
15226 msgstr "ligne haut/bas"
15227
15228 #: src/Color.cpp:168
15229 msgid "table line"
15230 msgstr "ligne de tableau"
15231
15232 #: src/Color.cpp:169
15233 msgid "table on/off line"
15234 msgstr "ligne on/off de tableau"
15235
15236 #: src/Color.cpp:171
15237 msgid "bottom area"
15238 msgstr "zone du bas"
15239
15240 #: src/Color.cpp:172
15241 msgid "new page"
15242 msgstr "nouvelle page"
15243
15244 #: src/Color.cpp:173
15245 msgid "page break / line break"
15246 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15247
15248 #: src/Color.cpp:174
15249 msgid "frame of button"
15250 msgstr "bordure du bouton"
15251
15252 #: src/Color.cpp:175
15253 msgid "button background"
15254 msgstr "fond du bouton"
15255
15256 #: src/Color.cpp:176
15257 msgid "button background under focus"
15258 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15259
15260 #: src/Color.cpp:177
15261 msgid "inherit"
15262 msgstr "hériter"
15263
15264 #: src/Color.cpp:178
15265 msgid "ignore"
15266 msgstr "ignorer"
15267
15268 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15269 #: src/Converter.cpp:514
15270 msgid "Cannot convert file"
15271 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15272
15273 #: src/Converter.cpp:306
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15277 "Define a converter in the preferences."
15278 msgstr ""
15279 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15280 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15281 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15282
15283 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15284 msgid "Executing command: "
15285 msgstr "Exécution de la commande : "
15286
15287 #: src/Converter.cpp:443
15288 msgid "Build errors"
15289 msgstr "Erreurs de compilation"
15290
15291 #: src/Converter.cpp:444
15292 msgid "There were errors during the build process."
15293 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15294
15295 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15296 #, c-format
15297 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15298 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15299
15300 #: src/Converter.cpp:472
15301 #, c-format
15302 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15303 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15304
15305 #: src/Converter.cpp:516
15306 #, c-format
15307 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15308 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15309
15310 #: src/Converter.cpp:517
15311 #, c-format
15312 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15313 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15314
15315 #: src/Converter.cpp:573
15316 msgid "Running LaTeX..."
15317 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15318
15319 #: src/Converter.cpp:591
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15323 "log %1$s."
15324 msgstr ""
15325 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15326 "fichier log LaTeX %1$s."
15327
15328 #: src/Converter.cpp:594
15329 msgid "LaTeX failed"
15330 msgstr "Échec de LaTeX"
15331
15332 #: src/Converter.cpp:596
15333 msgid "Output is empty"
15334 msgstr "La sortie est vide"
15335
15336 #: src/Converter.cpp:597
15337 msgid "An empty output file was generated."
15338 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15339
15340 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15344 "%2$s to %3$s"
15345 msgstr ""
15346 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15347 "de\n"
15348 "%2$s à %3$s"
15349
15350 # à revoir
15351 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15352 msgid "Undefined flex inset"
15353 msgstr "Insert flexible indéfini"
15354
15355 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "The file %1$s already exists.\n"
15359 "\n"
15360 "Do you want to overwrite that file?"
15361 msgstr ""
15362 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15363 "\n"
15364 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15365
15366 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15367 msgid "Overwrite file?"
15368 msgstr "Écraser le fichier ?"
15369
15370 #: src/Exporter.cpp:49
15371 msgid "Overwrite &all"
15372 msgstr "Écraser &tout"
15373
15374 #: src/Exporter.cpp:50
15375 msgid "&Cancel export"
15376 msgstr "&Annuler l'exportation"
15377
15378 #: src/Exporter.cpp:90
15379 msgid "Couldn't copy file"
15380 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15381
15382 #: src/Exporter.cpp:91
15383 #, c-format
15384 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15385 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15386
15387 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15390 msgid "Roman"
15391 msgstr "Romain"
15392
15393 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15396 msgid "Sans Serif"
15397 msgstr "Sans empattement"
15398
15399 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15402 msgid "Typewriter"
15403 msgstr "Chasse fixe"
15404
15405 #: src/Font.cpp:49
15406 msgid "Symbol"
15407 msgstr "Symbole"
15408
15409 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15410 #: src/Font.cpp:66
15411 msgid "Inherit"
15412 msgstr "Hériter"
15413
15414 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15415 msgid "Medium"
15416 msgstr "Maigre"
15417
15418 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15419 msgid "Bold"
15420 msgstr "Grasse"
15421
15422 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15423 msgid "Upright"
15424 msgstr "Droite"
15425
15426 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15427 msgid "Italic"
15428 msgstr "Italique"
15429
15430 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15431 msgid "Slanted"
15432 msgstr "Inclinée"
15433
15434 #: src/Font.cpp:57
15435 msgid "Smallcaps"
15436 msgstr "Petites capitales"
15437
15438 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15439 msgid "Increase"
15440 msgstr "Augmenter"
15441
15442 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15443 msgid "Decrease"
15444 msgstr "Diminuer"
15445
15446 #: src/Font.cpp:66
15447 msgid "Toggle"
15448 msgstr "(Dés)Activer"
15449
15450 #: src/Font.cpp:173
15451 #, c-format
15452 msgid "Emphasis %1$s, "
15453 msgstr "En évidence %1$s, "
15454
15455 #: src/Font.cpp:176
15456 #, c-format
15457 msgid "Underline %1$s, "
15458 msgstr "Souligné %1$s, "
15459
15460 #: src/Font.cpp:179
15461 #, c-format
15462 msgid "Noun %1$s, "
15463 msgstr "Nom propre %1$s, "
15464
15465 #: src/Font.cpp:193
15466 #, c-format
15467 msgid "Language: %1$s, "
15468 msgstr "Langue : %1$s, "
15469
15470 #: src/Font.cpp:196
15471 #, c-format
15472 msgid "  Number %1$s"
15473 msgstr "  Nombre %1$s"
15474
15475 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15476 msgid "Cannot view file"
15477 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15478
15479 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15480 #, c-format
15481 msgid "File does not exist: %1$s"
15482 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15483
15484 #: src/Format.cpp:267
15485 #, c-format
15486 msgid "No information for viewing %1$s"
15487 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15488
15489 #: src/Format.cpp:277
15490 #, c-format
15491 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15492 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15493
15494 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15495 #: src/Format.cpp:383
15496 msgid "Cannot edit file"
15497 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15498
15499 #: src/Format.cpp:337
15500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15501 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15502
15503 #: src/Format.cpp:350
15504 #, c-format
15505 msgid "No information for editing %1$s"
15506 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15507
15508 #: src/Format.cpp:361
15509 #, c-format
15510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15511 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15512
15513 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15514 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15515 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15516
15517 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15518 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15519 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15520
15521 #: src/ISpell.cpp:267
15522 msgid ""
15523 "Could not create an ispell process.\n"
15524 "You may not have the right languages installed."
15525 msgstr ""
15526 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15527 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15528
15529 #: src/ISpell.cpp:290
15530 msgid ""
15531 "The ispell process returned an error.\n"
15532 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15533 msgstr ""
15534 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15535 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15536
15537 #: src/ISpell.cpp:395
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15541 "$s'."
15542 msgstr ""
15543 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15544 "dans l'encodage '%2$s'."
15545
15546 #: src/ISpell.cpp:406
15547 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15548 msgstr ""
15549 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15550
15551 #: src/ISpell.cpp:466
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15555 "2$s'."
15556 msgstr ""
15557 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15558 "l'encodage '%2$s'."
15559
15560 #: src/ISpell.cpp:481
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15564 "2$s'."
15565 msgstr ""
15566 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15567 "l'encodage '%2$s'."
15568
15569 #: src/KeySequence.cpp:166
15570 msgid "   options: "
15571 msgstr "   options : "
15572
15573 #: src/LaTeX.cpp:61
15574 #, c-format
15575 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15576 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15577
15578 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15579 msgid "Running Index Processor."
15580 msgstr "Construction de l'index."
15581
15582 #: src/LaTeX.cpp:284
15583 msgid "Running BibTeX."
15584 msgstr "Exécution de BibTeX."
15585
15586 #: src/LaTeX.cpp:417
15587 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15588 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15589
15590 #: src/LyX.cpp:101
15591 msgid "Could not read configuration file"
15592 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "Error while reading the configuration file\n"
15598 "%1$s.\n"
15599 "Please check your installation."
15600 msgstr ""
15601 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15602 "%1$s.\n"
15603 "Veuillez vérifier votre installation."
15604
15605 #: src/LyX.cpp:111
15606 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15607 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:115
15610 msgid "Done!"
15611 msgstr "Terminé !"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:374
15614 #, c-format
15615 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15616 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:376
15619 msgid "Cannot remove temporary directory"
15620 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:382
15623 #, c-format
15624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15625 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:384
15628 msgid "Unable to remove temporary directory"
15629 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:413
15632 #, c-format
15633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15634 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15635
15636 #: src/LyX.cpp:487
15637 msgid "No textclass is found"
15638 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15639
15640 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15641 #: src/LyX.cpp:488
15642 msgid ""
15643 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15644 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15645 msgstr ""
15646 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15647 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15648 "par défaut, ou quitter LyX."
15649
15650 #: src/LyX.cpp:492
15651 msgid "&Reconfigure"
15652 msgstr "&Reconfigurer"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:493
15655 msgid "&Use Default"
15656 msgstr "&Utiliser défaut"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15659 msgid "&Exit LyX"
15660 msgstr "&Quitter LyX"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15663 msgid "LyX: "
15664 msgstr "LyX : "
15665
15666 #: src/LyX.cpp:766
15667 msgid "Could not create temporary directory"
15668 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:767
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "Could not create a temporary directory in\n"
15674 "\"%1$s\"\n"
15675 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15676 msgstr ""
15677 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15678 "\"%1$s\"\n"
15679 "Vérifier que ce chemin\n"
15680 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15681
15682 #: src/LyX.cpp:850
15683 msgid "Missing user LyX directory"
15684 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15685
15686 #: src/LyX.cpp:851
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15690 "It is needed to keep your own configuration."
15691 msgstr ""
15692 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15693 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15694
15695 #: src/LyX.cpp:856
15696 msgid "&Create directory"
15697 msgstr "&Créer un répertoire"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:858
15700 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15701 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15702
15703 #: src/LyX.cpp:862
15704 #, c-format
15705 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15706 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:867
15709 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15710 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15711
15712 #: src/LyX.cpp:939
15713 msgid "List of supported debug flags:"
15714 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15715
15716 #: src/LyX.cpp:943
15717 #, c-format
15718 msgid "Setting debug level to %1$s"
15719 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15720
15721 #: src/LyX.cpp:954
15722 msgid ""
15723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15724 "Command line switches (case sensitive):\n"
15725 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15726 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15727 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15728 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15730 "                  select the features to debug.\n"
15731 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15732 "\t-x [--execute] command\n"
15733 "                  where command is a lyx command.\n"
15734 "\t-e [--export] fmt\n"
15735 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15736 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15737 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15738 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15739 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15740 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15741 "\t-version        summarize version and build info\n"
15742 "Check the LyX man page for more details."
15743 msgstr ""
15744 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15745 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15746 "\t-help              message d'aide\n"
15747 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15748 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15749 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15750 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15751 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15752 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15753 "\t-x [--execute] commande\n"
15754 "                     où commande est une commande LyX\n"
15755 "\t-e [--export] fmt\n"
15756 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15757 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15758 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15759 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15760 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15761 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15762 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15763 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15764
15765 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15766 msgid "No system directory"
15767 msgstr "Pas de répertoire système"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:995
15770 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15771 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:1006
15774 msgid "No user directory"
15775 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15776
15777 #: src/LyX.cpp:1007
15778 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15779 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:1018
15782 msgid "Incomplete command"
15783 msgstr "Commande incomplète"
15784
15785 #: src/LyX.cpp:1019
15786 msgid "Missing command string after --execute switch"
15787 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:1030
15790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15791 msgstr ""
15792 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:1043
15795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15796 msgstr ""
15797 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:1048
15800 msgid "Missing filename for --import"
15801 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:113
15804 msgid "Running configure..."
15805 msgstr "Lancement de configure..."
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:124
15808 msgid "Reloading configuration..."
15809 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15810
15811 #: src/LyXFunc.cpp:130
15812 msgid "System reconfiguration failed"
15813 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:131
15816 msgid ""
15817 "The system reconfiguration has failed.\n"
15818 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15819 "Please reconfigure again if needed."
15820 msgstr ""
15821 "La reconfiguration a échoué.\n"
15822 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15823 "fonctionner correctement.\n"
15824 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:137
15827 msgid "System reconfigured"
15828 msgstr "Système reconfiguré"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:138
15831 msgid ""
15832 "The system has been reconfigured.\n"
15833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15834 "updated document class specifications."
15835 msgstr ""
15836 "Le système a été reconfiguré.\n"
15837 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15838 "les classes de document mises à jour."
15839
15840 #: src/LyXFunc.cpp:362
15841 msgid "Unknown function."
15842 msgstr "Fonction inconnue"
15843
15844 #: src/LyXFunc.cpp:391
15845 msgid "Nothing to do"
15846 msgstr "Rien à faire"
15847
15848 #: src/LyXFunc.cpp:410
15849 msgid "Unknown action"
15850 msgstr "Action inconnue"
15851
15852 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15853 msgid "Command disabled"
15854 msgstr "Commande désactivée"
15855
15856 #: src/LyXFunc.cpp:423
15857 msgid "Command not allowed without any document open"
15858 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15859
15860 #: src/LyXFunc.cpp:650
15861 msgid "Document is read-only"
15862 msgstr "Document en lecture seule"
15863
15864 #: src/LyXFunc.cpp:659
15865 msgid "This portion of the document is deleted."
15866 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15867
15868 #: src/LyXFunc.cpp:678
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15872 "\n"
15873 "Do you want to save the document?"
15874 msgstr ""
15875 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15876 "\n"
15877 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15880 msgid "Save changed document?"
15881 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:696
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "Could not print the document %1$s.\n"
15887 "Check that your printer is set up correctly."
15888 msgstr ""
15889 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15890 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15891
15892 #: src/LyXFunc.cpp:699
15893 msgid "Print document failed"
15894 msgstr "Échec de l'impression du document"
15895
15896 #: src/LyXFunc.cpp:818
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15900 "version of the document %1$s?"
15901 msgstr ""
15902 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15903 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:820
15906 msgid "Revert to saved document?"
15907 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15908
15909 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15910 msgid "&Revert"
15911 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15914 msgid "Missing argument"
15915 msgstr "Paramètre manquant"
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15918 #, c-format
15919 msgid "Opening help file %1$s..."
15920 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15923 #, c-format
15924 msgid "Opening child document %1$s..."
15925 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15928 #, c-format
15929 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15930 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15933 msgid "Unable to save document defaults"
15934 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15937 #, c-format
15938 msgid "Document %1$s reloaded."
15939 msgstr "Document %1$s rechargé."
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15942 #, c-format
15943 msgid "Could not reload document %1$s"
15944 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15947 msgid "Welcome to LyX!"
15948 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15951 msgid "Converting document to new document class..."
15952 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15953
15954 # Trouver un meilleur exemple !
15955 #: src/LyXRC.cpp:2429
15956 msgid ""
15957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15958 "legal words?"
15959 msgstr ""
15960 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15961 "drive »."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2434
15964 msgid ""
15965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15966 "document."
15967 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2438
15970 msgid ""
15971 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15972 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15973 "specified, an internal routine is used."
15974 msgstr ""
15975 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15976 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15977 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2446
15980 msgid ""
15981 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15982 "automatically by what you type."
15983 msgstr ""
15984 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15985 "automatiquement par ce que vous tapez."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2450
15988 msgid ""
15989 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15990 "class change."
15991 msgstr ""
15992 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15993 "remises à zéro après un changement de classe."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2454
15996 msgid ""
15997 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15998 msgstr ""
15999 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16000 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2461
16003 msgid ""
16004 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16005 "the backup file in the same directory as the original file."
16006 msgstr ""
16007 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16008 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2465
16011 msgid ""
16012 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16013 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16014 msgstr ""
16015 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16016 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2469
16019 msgid ""
16020 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16021 "its global and local bind/ directories."
16022 msgstr ""
16023 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16024 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2473
16027 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16028 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2477
16031 msgid ""
16032 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16033 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16034 msgstr ""
16035 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16036 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2487
16039 msgid ""
16040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16042 msgstr ""
16043 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16044 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16045 "le curseur à l'écran."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2491
16048 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16049 msgstr ""
16050 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16051 "mots"
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2495
16054 msgid ""
16055 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16056 "inside."
16057 msgstr ""
16058 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16059 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2506
16062 #, no-c-format
16063 msgid ""
16064 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16065 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16066 msgstr ""
16067 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16068 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2510
16071 msgid ""
16072 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16073 "look in its global and local commands/ directories."
16074 msgstr ""
16075 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16076 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2514
16079 msgid "New documents will be assigned this language."
16080 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2518
16083 msgid "Specify the default paper size."
16084 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2522
16087 msgid ""
16088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16089 "shown after the change has been made.)"
16090 msgstr ""
16091 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16092 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2526
16095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16096 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2530
16099 msgid ""
16100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16101 "LyX was started from."
16102 msgstr ""
16103 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16104 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2535
16107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16108 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2539
16111 msgid ""
16112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16113 "value selects the directory LyX was started from."
16114 msgstr ""
16115 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16116 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2543
16119 msgid ""
16120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16121 "recommended for non-English languages."
16122 msgstr ""
16123 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16124 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2550
16127 msgid ""
16128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16131 msgstr ""
16132 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16133 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16134 "makeindex.sh -m $$lang »."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2554
16137 msgid ""
16138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16140 msgstr ""
16141 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16142 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2563
16145 msgid ""
16146 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16147 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16148 msgstr ""
16149 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16150 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2567
16153 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16154 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2571
16157 msgid ""
16158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16159 "document."
16160 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2575
16163 msgid ""
16164 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16165 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2579
16168 msgid ""
16169 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16170 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16171 "name of the second language."
16172 msgstr ""
16173 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16174 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16175 "langue."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2583
16178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16179 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2587
16182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16183 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2591
16186 msgid ""
16187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16188 "\\documentclass."
16189 msgstr ""
16190 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16191 "\\documentclass."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2595
16194 msgid ""
16195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16196 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16197 msgstr ""
16198 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16199 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2599
16202 msgid ""
16203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16204 "document is the default language."
16205 msgstr ""
16206 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16207 "document est la langue par défaut."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2603
16210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16211 msgstr ""
16212 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16213 "enregistré."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2607
16216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16217 msgstr ""
16218 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16219 "dernière session LyX."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2611
16222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16223 msgstr ""
16224 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2615
16227 msgid ""
16228 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16229 "of the document."
16230 msgstr ""
16231 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16232 "celle du document."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2619
16235 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16236 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2624
16239 msgid "The completion popup delay."
16240 msgstr ""
16241 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2628
16244 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16245 msgstr ""
16246 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16247 "mathématique."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2632
16250 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16251 msgstr ""
16252 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2636
16255 msgid ""
16256 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16257 msgstr ""
16258 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16259 "de complétion multiple."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2640
16262 msgid ""
16263 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16264 "available."
16265 msgstr ""
16266 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16267 "est disponible."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2644
16270 msgid "The inline completion delay."
16271 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2648
16274 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16275 msgstr ""
16276 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2652
16279 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16280 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2656
16283 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16284 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2660
16287 #, c-format
16288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16289 msgstr ""
16290 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16291 "menu Fichier."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2665
16294 msgid ""
16295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16296 "variable. Use the OS native format."
16297 msgstr ""
16298 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16299 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2672
16302 msgid ""
16303 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16304 msgstr ""
16305 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16306 "»."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2676
16309 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16310 msgstr ""
16311 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2680
16314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16315 msgstr ""
16316 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16317 "numéros."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2684
16320 msgid "Scale the preview size to suit."
16321 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2688
16324 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16325 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2692
16328 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16329 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2696
16332 msgid ""
16333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16334 "environment variable PRINTER."
16335 msgstr ""
16336 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16337 "variable d'environnement PRINTER."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2700
16340 msgid "The option to print only even pages."
16341 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2704
16344 msgid ""
16345 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16346 "the filename of the DVI file to be printed."
16347 msgstr ""
16348 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16349 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2708
16352 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16353 msgstr ""
16354 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16355 "« .ps »."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2712
16358 msgid "The option to print out in landscape."
16359 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2716
16362 msgid "The option to print only odd pages."
16363 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2720
16366 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16367 msgstr ""
16368 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16369 "virgule"
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2724
16372 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16373 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2728
16376 msgid "The option to specify paper type."
16377 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2732
16380 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16381 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2736
16384 msgid ""
16385 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16386 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16387 "arguments."
16388 msgstr ""
16389 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16390 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16391 "le nom et les paramètres indiqués."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2740
16394 msgid ""
16395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16396 "prepended along with the printer name after the spool command."
16397 msgstr ""
16398 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16399 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2744
16402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16403 msgstr ""
16404 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16405 "fichier donné."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2748
16408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16409 msgstr ""
16410 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16411 "imprimante donnée."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2752
16414 msgid ""
16415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16416 "command."
16417 msgstr ""
16418 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16419 "votre commande d'impression."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2756
16422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16423 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2764
16426 msgid ""
16427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16428 msgstr ""
16429 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16430 "désélectionner pour un mouvement logique."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2768
16433 msgid ""
16434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16435 "wrong, override the setting here."
16436 msgstr ""
16437 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16438 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2774
16441 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16442 msgstr ""
16443 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2783
16446 msgid ""
16447 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16448 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16449 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16450 msgstr ""
16451 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16452 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16453 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16454 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2787
16457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16458 msgstr ""
16459 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16460 "d'écran."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2792
16463 #, no-c-format
16464 msgid ""
16465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16466 "roughly the same size as on paper."
16467 msgstr ""
16468 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16469 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2796
16472 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16473 msgstr ""
16474 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16475 "des fenêtres."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2800
16478 msgid ""
16479 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16480 "\".out\". Only for advanced users."
16481 msgstr ""
16482 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16483 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2807
16486 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16487 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2811
16490 msgid "What command runs the spellchecker?"
16491 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2815
16494 msgid ""
16495 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16496 "when you quit LyX."
16497 msgstr ""
16498 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16499 "quitterez LyX."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2819
16502 msgid ""
16503 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16504 "value selects the directory LyX was started from."
16505 msgstr ""
16506 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16507 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2829
16510 msgid ""
16511 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16512 "will look in its global and local ui/ directories."
16513 msgstr ""
16514 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16515 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2842
16518 msgid ""
16519 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16520 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16521 "may not work with all dictionaries."
16522 msgstr ""
16523 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16524 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16525 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2846
16528 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16529 msgstr ""
16530 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2850
16533 msgid ""
16534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16535 msgstr ""
16536 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16537 "Windows."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2857
16540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16541 msgstr ""
16542 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16543 "« -paper »)"
16544
16545 #: src/LyXVC.cpp:100
16546 msgid "Document not saved"
16547 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16548
16549 #: src/LyXVC.cpp:101
16550 msgid "You must save the document before it can be registered."
16551 msgstr ""
16552 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16553 "version."
16554
16555 #: src/LyXVC.cpp:133
16556 msgid "LyX VC: Initial description"
16557 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16558
16559 #: src/LyXVC.cpp:134
16560 msgid "(no initial description)"
16561 msgstr "(pas de description initiale)"
16562
16563 #: src/LyXVC.cpp:150
16564 msgid "LyX VC: Log Message"
16565 msgstr "LyX CV : Message de log"
16566
16567 #: src/LyXVC.cpp:153
16568 msgid "(no log message)"
16569 msgstr "(aucun message de log)"
16570
16571 #: src/LyXVC.cpp:177
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16575 "changes.\n"
16576 "\n"
16577 "Do you want to revert to the older version?"
16578 msgstr ""
16579 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16580 "les modifications.\n"
16581 "\n"
16582 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16583
16584 #: src/LyXVC.cpp:180
16585 msgid "Revert to stored version of document?"
16586 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16587
16588 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16589 msgid "Senseless with this layout!"
16590 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16591
16592 #: src/Paragraph.cpp:1624
16593 msgid "Alignment not permitted"
16594 msgstr "Alignement non autorisé"
16595
16596 #: src/Paragraph.cpp:1625
16597 msgid ""
16598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16599 "Setting to default."
16600 msgstr ""
16601 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16602 "précédemment.\n"
16603 "Utilise l'alignement par défaut."
16604
16605 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16606 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16607 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16608 msgid "LyX Warning: "
16609 msgstr "Avertissement LyX : "
16610
16611 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16612 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16613 msgid "uncodable character"
16614 msgstr "caractère incodable"
16615
16616 #: src/Paragraph.cpp:2452
16617 msgid "Memory problem"
16618 msgstr "Problème mémoire"
16619
16620 #: src/Paragraph.cpp:2452
16621 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16622 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16623
16624 #: src/SpellBase.cpp:51
16625 msgid "Native OS API not yet supported."
16626 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16627
16628 #: src/Text.cpp:146
16629 msgid "Unknown Inset"
16630 msgstr "Insert inconnu"
16631
16632 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16633 msgid "Change tracking error"
16634 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16635
16636 #: src/Text.cpp:220
16637 #, c-format
16638 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16639 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16640
16641 #: src/Text.cpp:233
16642 #, c-format
16643 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16644 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16645
16646 #: src/Text.cpp:240
16647 msgid "Unknown token"
16648 msgstr "Élément inconnu"
16649
16650 #: src/Text.cpp:522
16651 msgid ""
16652 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16653 "Tutorial."
16654 msgstr ""
16655 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16656 "d'Apprentissage."
16657
16658 #: src/Text.cpp:533
16659 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16660 msgstr ""
16661 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16662 "d'Apprentissage."
16663
16664 #: src/Text.cpp:1344
16665 msgid "[Change Tracking] "
16666 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16667
16668 #: src/Text.cpp:1350
16669 msgid "Change: "
16670 msgstr "Modification : "
16671
16672 #: src/Text.cpp:1354
16673 msgid " at "
16674 msgstr " le "
16675
16676 #: src/Text.cpp:1364
16677 #, c-format
16678 msgid "Font: %1$s"
16679 msgstr "Police : %1$s"
16680
16681 #: src/Text.cpp:1369
16682 #, c-format
16683 msgid ", Depth: %1$d"
16684 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16685
16686 #: src/Text.cpp:1375
16687 msgid ", Spacing: "
16688 msgstr ", Espacement : "
16689
16690 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16691 msgid "OneHalf"
16692 msgstr "Un et Demi"
16693
16694 #: src/Text.cpp:1387
16695 msgid "Other ("
16696 msgstr "Autre ("
16697
16698 #: src/Text.cpp:1396
16699 msgid ", Inset: "
16700 msgstr ", Insert : "
16701
16702 #: src/Text.cpp:1397
16703 msgid ", Paragraph: "
16704 msgstr ", Paragraphe : "
16705
16706 #: src/Text.cpp:1398
16707 msgid ", Id: "
16708 msgstr ", Identifiant : "
16709
16710 #: src/Text.cpp:1399
16711 msgid ", Position: "
16712 msgstr ", Position : "
16713
16714 #: src/Text.cpp:1405
16715 msgid ", Char: 0x"
16716 msgstr ", Char: 0x"
16717
16718 #: src/Text.cpp:1407
16719 msgid ", Boundary: "
16720 msgstr ", Frontière : "
16721
16722 #: src/Text2.cpp:394
16723 msgid "No font change defined."
16724 msgstr "Aucune modification de police définie."
16725
16726 #: src/Text2.cpp:434
16727 msgid "Nothing to index!"
16728 msgstr "Rien à faire !"
16729
16730 #: src/Text2.cpp:436
16731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16732 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16733
16734 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16735 msgid "Math editor mode"
16736 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16737
16738 #: src/Text3.cpp:189
16739 msgid "No valid math formula"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/Text3.cpp:814
16743 msgid "Unknown spacing argument: "
16744 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16745
16746 #: src/Text3.cpp:1056
16747 msgid "Layout "
16748 msgstr "Environnement "
16749
16750 #: src/Text3.cpp:1057
16751 msgid " not known"
16752 msgstr " inconnu"
16753
16754 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16755 msgid "Character set"
16756 msgstr "Encodage"
16757
16758 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16759 msgid "Paragraph layout set"
16760 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16761
16762 #: src/TextClass.cpp:140
16763 msgid "Plain Layout"
16764 msgstr "Format ordinaire"
16765
16766 #: src/TextClass.cpp:593
16767 msgid "Missing File"
16768 msgstr "Fichier manquant"
16769
16770 #: src/TextClass.cpp:594
16771 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16772 msgstr ""
16773 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16774
16775 #: src/TextClass.cpp:597
16776 msgid "Corrupt File"
16777 msgstr "Fichier corrompu"
16778
16779 #: src/TextClass.cpp:598
16780 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16781 msgstr ""
16782 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16783
16784 #: src/Thesaurus.cpp:60
16785 msgid "Thesaurus failure"
16786 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16787
16788 #: src/Thesaurus.cpp:61
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16792 "\n"
16793 "%1$s."
16794 msgstr ""
16795 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16796 "\n"
16797 "%1$s."
16798
16799 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16800 msgid "Revision control error."
16801 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16802
16803 #: src/VCBackend.cpp:53
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Some problem occured while running the command:\n"
16807 "'%1$s'."
16808 msgstr ""
16809 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16810 "'%1$s'."
16811
16812 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16813 msgid "Error: Could not generate logfile."
16814 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16815
16816 #: src/VCBackend.cpp:480
16817 msgid ""
16818 "Error when commiting to repository.\n"
16819 "You have to manually resolve the problem.\n"
16820 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16821 msgstr ""
16822 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16823 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16824 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16825
16826 #: src/VCBackend.cpp:531
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Error when updating from repository.\n"
16830 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16831 "'%1$s'.\n"
16832 "\n"
16833 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16834 msgstr ""
16835 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16836 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16837 "'%1$s'\n"
16838 "\n"
16839 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16840
16841 #: src/VSpace.cpp:472
16842 msgid "Default skip"
16843 msgstr "Par défaut"
16844
16845 #: src/VSpace.cpp:475
16846 msgid "Small skip"
16847 msgstr "Petit"
16848
16849 #: src/VSpace.cpp:478
16850 msgid "Medium skip"
16851 msgstr "Moyen"
16852
16853 #: src/VSpace.cpp:481
16854 msgid "Big skip"
16855 msgstr "Grand"
16856
16857 #: src/VSpace.cpp:484
16858 msgid "Vertical fill"
16859 msgstr "Ressort vertical"
16860
16861 #: src/VSpace.cpp:491
16862 msgid "protected"
16863 msgstr "protégé"
16864
16865 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16869 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16870 msgstr ""
16871 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16872 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16873 "modifications ?"
16874
16875 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16876 msgid "Reload saved document?"
16877 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16878
16879 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16880 msgid "&Reload"
16881 msgstr "&Recharger"
16882
16883 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16884 msgid "&Keep Changes"
16885 msgstr "&Garder les modifs."
16886
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16888 #, c-format
16889 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16890 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16893 msgid "File not readable!"
16894 msgstr "Fichier illisible !"
16895
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16900 "\n"
16901 "Do you want to create a new document?"
16902 msgstr ""
16903 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16904 "\n"
16905 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16906
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16908 msgid "Create new document?"
16909 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16910
16911 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16912 msgid "&Create"
16913 msgstr "&Créer"
16914
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The specified document template\n"
16919 "%1$s\n"
16920 "could not be read."
16921 msgstr ""
16922 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16923 "%1$s\n"
16924 "n'a pas pu être ouvert."
16925
16926 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16927 msgid "Could not read template"
16928 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16929
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16931 msgid "\\arabic{enumi}."
16932 msgstr "\\arabic{enumi}."
16933
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16935 msgid "\\roman{enumiii}."
16936 msgstr "\\roman{enumiii}."
16937
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16939 msgid "\\Alph{enumiv}."
16940 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16941
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16943 msgid "Senseless!!! "
16944 msgstr "Absurde ! "
16945
16946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16947 msgid "Standard[[Bullets]]"
16948 msgstr "Standard"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16951 msgid "Maths"
16952 msgstr "Maths"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16955 msgid "Dings 1"
16956 msgstr "Dings 1"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16959 msgid "Dings 2"
16960 msgstr "Dings 2"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16963 msgid "Dings 3"
16964 msgstr "Dings 3"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16967 msgid "Dings 4"
16968 msgstr "Dings 4"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16971 msgid "Directories"
16972 msgstr "Répertoires"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16976 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16980 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16984 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16987 msgid ""
16988 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16989 "1995-2008 LyX Team"
16990 msgstr ""
16991 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16992 "Équipe LyX 1995-2008"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16995 msgid ""
16996 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16997 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16998 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16999 "any later version."
17000 msgstr ""
17001 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17002 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17003 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17004 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17007 msgid ""
17008 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17011 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17012 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17013 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17014 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17015 msgstr ""
17016 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17017 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17018 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17019 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17020 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17021 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17022 "MA 02139, USA."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17025 msgid "LyX Version "
17026 msgstr "LyX Version "
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17029 msgid "Library directory: "
17030 msgstr "Répertoire système : "
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17033 msgid "User directory: "
17034 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17038 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17039 #, c-format
17040 msgid "LyX: %1$s"
17041 msgstr "LyX : %1$s"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17044 msgid "About %1"
17045 msgstr "À propos de %1"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17049 msgid "Preferences"
17050 msgstr "Préférences"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17053 msgid "Reconfigure"
17054 msgstr "Reconfigurer"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17057 msgid "Quit %1"
17058 msgstr "Quitter %1"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17061 msgid "Exiting."
17062 msgstr "Quitte."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17065 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17066 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17069 #, c-format
17070 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17071 msgstr ""
17072 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17073 "être redéfinie"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17076 msgid "The current document was closed."
17077 msgstr "Le document courant était fermé."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17080 msgid ""
17081 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17082 "documents and exit.\n"
17083 "\n"
17084 "Exception: "
17085 msgstr ""
17086 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17087 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17088 "\n"
17089 "Exception : "
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17093 msgid "Software exception Detected"
17094 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17097 msgid ""
17098 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17099 "unsaved documents and exit."
17100 msgstr ""
17101 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17102 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17105 msgid "Could not find UI definition file"
17106 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17109 msgid "Bibliography Entry Settings"
17110 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17113 msgid "BibTeX Bibliography"
17114 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17122 msgid "Documents|#o#O"
17123 msgstr "Documents|#D"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17126 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17127 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17130 msgid "Select a BibTeX database to add"
17131 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17134 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17135 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17138 msgid "Select a BibTeX style"
17139 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17142 msgid "No frame"
17143 msgstr "Aucun cadre tracé"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17146 msgid "Simple rectangular frame"
17147 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17150 msgid "Oval frame, thin"
17151 msgstr "Cadre oval, fin"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17154 msgid "Oval frame, thick"
17155 msgstr "Cadre oval, épais"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17158 msgid "Drop shadow"
17159 msgstr "Ombre en relief"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17162 msgid "Shaded background"
17163 msgstr "Fond ombré"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17166 msgid "Double rectangular frame"
17167 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17171 msgid "Height"
17172 msgstr "Hauteur"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17176 msgid "Depth"
17177 msgstr "Profondeur"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17182 msgid "Total Height"
17183 msgstr "Hauteur totale"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17187 msgid "Width"
17188 msgstr "Largeur"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17191 msgid "Box Settings"
17192 msgstr "Paramètres de boîte"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17195 msgid "Branch Settings"
17196 msgstr "Paramètres de branche"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17199 msgid "Activated"
17200 msgstr "Activées"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17203 msgid "Color"
17204 msgstr "Couleurs"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17208 msgid "Yes"
17209 msgstr "Oui"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17212 msgid "No"
17213 msgstr "Non"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17216 msgid "Merge Changes"
17217 msgstr "Fusionner les modifications"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "Change by %1$s\n"
17223 "\n"
17224 msgstr ""
17225 "Modifié par %1$s\n"
17226 "\n"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17229 #, c-format
17230 msgid "Change made at %1$s\n"
17231 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17238 msgid "No change"
17239 msgstr "Inchangé"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17242 msgid "Small Caps"
17243 msgstr "Petites capitales"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17250 msgid "Reset"
17251 msgstr "RàZ"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17254 msgid "Underbar"
17255 msgstr "Souligné"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17258 msgid "Noun"
17259 msgstr "Nom propre"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17262 msgid "No color"
17263 msgstr "Pas de couleur"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17266 msgid "Black"
17267 msgstr "Noir"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17270 msgid "White"
17271 msgstr "Blanc"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17274 msgid "Red"
17275 msgstr "Rouge"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17278 msgid "Green"
17279 msgstr "Vert"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17282 msgid "Blue"
17283 msgstr "Bleu"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17286 msgid "Cyan"
17287 msgstr "Cyan"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17290 msgid "Magenta"
17291 msgstr "Magenta"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17294 msgid "Yellow"
17295 msgstr "Jaune"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17298 msgid "Text Style"
17299 msgstr "Style de texte"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17302 msgid "Keys"
17303 msgstr "Clés"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17306 msgid "LinkBack PDF"
17307 msgstr "LinkBack PDF"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17310 msgid "PDF"
17311 msgstr "PDF"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17314 msgid "pasted"
17315 msgstr "collé"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$s Files"
17320 msgstr "Fichiers %1$s"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17324 msgstr ""
17325 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17331 msgid "Canceled."
17332 msgstr "Annulé."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17335 msgid "Overwrite external file?"
17336 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17339 #, c-format
17340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17341 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17344 msgid "Next command"
17345 msgstr "Commande suivante"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17348 msgid "big[[delimiter size]]"
17349 msgstr "big"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17352 msgid "Big[[delimiter size]]"
17353 msgstr "Big"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17356 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17357 msgstr "bigg"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17360 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17361 msgstr "Bigg"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17364 msgid "Math Delimiter"
17365 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17369 msgid "(None)"
17370 msgstr "(Aucun)"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17373 msgid "Variable"
17374 msgstr "Variable"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17377 msgid "Computer Modern Roman"
17378 msgstr "Computer Modern Roman"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17381 msgid "Latin Modern Roman"
17382 msgstr "Latin Modern Roman"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17385 msgid "AE (Almost European)"
17386 msgstr "AE (Almost European)"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17389 msgid "Times Roman"
17390 msgstr "Times Roman"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17393 msgid "Palatino"
17394 msgstr "Palatino"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17397 msgid "Bitstream Charter"
17398 msgstr "Bitstream Charter"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17401 msgid "New Century Schoolbook"
17402 msgstr "New Century Schoolbook"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17405 msgid "Bookman"
17406 msgstr "Bookman"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17409 msgid "Utopia"
17410 msgstr "Utopia"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17413 msgid "Bera Serif"
17414 msgstr "Bera Serif"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17417 msgid "Concrete Roman"
17418 msgstr "Concrete Roman"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17421 msgid "Zapf Chancery"
17422 msgstr "Zapf Chancery"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17425 msgid "Computer Modern Sans"
17426 msgstr "Computer Modern Sans"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17429 msgid "Latin Modern Sans"
17430 msgstr "Latin Modern Sans"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17433 msgid "Helvetica"
17434 msgstr "Helvetica"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17437 msgid "Avant Garde"
17438 msgstr "Avant Garde"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17441 msgid "Bera Sans"
17442 msgstr "Bera Sans"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17445 msgid "CM Bright"
17446 msgstr "CM Bright"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17449 msgid "Computer Modern Typewriter"
17450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17453 msgid "Latin Modern Typewriter"
17454 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17457 msgid "Courier"
17458 msgstr "Courier"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17461 msgid "Bera Mono"
17462 msgstr "Bera Mono"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17465 msgid "LuxiMono"
17466 msgstr "LuxiMono"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17469 msgid "CM Typewriter Light"
17470 msgstr "CM chasse fixe léger"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Page"
17475 msgstr "Pages"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17478 msgid "Module not found!"
17479 msgstr "Module introuvable !"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17482 msgid "Document Settings"
17483 msgstr "Paramètres du document"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17487 msgid ""
17488 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17489 msgstr ""
17490 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17491 "paramètres disponibles."
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17494 msgid "Length"
17495 msgstr "Valeur"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17499 msgid " (not installed)"
17500 msgstr " (pas installé)"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17503 msgid "10"
17504 msgstr "10"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17507 msgid "11"
17508 msgstr "11"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17511 msgid "12"
17512 msgstr "12"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17515 msgid "empty"
17516 msgstr "vide"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17519 msgid "plain"
17520 msgstr "ordinaire"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17523 msgid "headings"
17524 msgstr "en-têtes"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17527 msgid "fancy"
17528 msgstr "sophistiquée"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17531 msgid "B3"
17532 msgstr "B3"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17535 msgid "B4"
17536 msgstr "B4"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17539 msgid "Language Default (no inputenc)"
17540 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17543 msgid "``text''"
17544 msgstr "“texte”"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17547 msgid "''text''"
17548 msgstr "”texte”"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17551 msgid ",,text``"
17552 msgstr "„texte“"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17555 msgid ",,text''"
17556 msgstr "„texte”"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17559 msgid "<<text>>"
17560 msgstr "«texte»"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17563 msgid ">>text<<"
17564 msgstr "»texte«"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17567 msgid "Numbered"
17568 msgstr "Numéroté"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17571 msgid "Appears in TOC"
17572 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17575 msgid "Author-year"
17576 msgstr "Auteur-année"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17579 msgid "Numerical"
17580 msgstr "Numéroté"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17583 #, c-format
17584 msgid "Unavailable: %1$s"
17585 msgstr "Indisponible : %1$s"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17589 msgid "Document Class"
17590 msgstr "Classe de document"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17593 msgid "Text Layout"
17594 msgstr "Format du texte"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17597 msgid "Page Margins"
17598 msgstr "Marges"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17601 msgid "Numbering & TOC"
17602 msgstr "Numérotation & TdM"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17605 msgid "PDF Properties"
17606 msgstr "Propriété du PDF"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17609 msgid "Math Options"
17610 msgstr "Options mode math."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17613 msgid "Float Placement"
17614 msgstr "Placement des flottants"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17617 msgid "Bullets"
17618 msgstr "Puces"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17621 msgid "Branches"
17622 msgstr "Branches"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17626 msgid "LaTeX Preamble"
17627 msgstr "Préambule LaTeX"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17630 msgid "Layouts|#o#O"
17631 msgstr "Format|#t#T"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17634 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17635 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17639 msgid "Local layout file"
17640 msgstr "Fichier de format local"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17643 msgid ""
17644 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17645 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17646 "document may not work with this layout if you do not\n"
17647 "keep the layout file in the document directory."
17648 msgstr ""
17649 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17650 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17651 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17652 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17653 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17656 msgid "&Set Layout"
17657 msgstr "&Sélectionner le format"
17658
17659 # Format du texte
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17663 msgid "Error"
17664 msgstr "Erreur"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17667 msgid "Unable to read local layout file."
17668 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17671 msgid "Select master document"
17672 msgstr "Sélectionner le document maître"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17676 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17680 msgid "Unapplied changes"
17681 msgstr "Modifications non appliquées"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17685 msgid ""
17686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17688 msgstr ""
17689 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17690 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17694 msgid "&Dismiss"
17695 msgstr "Aban&donner"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17699 msgid "Unable to set document class."
17700 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17703 #, c-format
17704 msgid "%1$s, %2$s"
17705 msgstr "%1$s, %2$s"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17708 #, c-format
17709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17710 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17713 #, c-format
17714 msgid "Package(s) required: %1$s."
17715 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17718 msgid "or"
17719 msgstr "ou"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17722 #, c-format
17723 msgid "Module required: %1$s."
17724 msgstr "Module requis : %1$s."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17727 #, c-format
17728 msgid "Modules excluded: %1$s."
17729 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17732 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17733 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17736 #, fuzzy
17737 msgid "[No options predefined]"
17738 msgstr "Aucune action définie !"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17741 msgid "Can't set layout!"
17742 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17745 #, c-format
17746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17747 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17750 msgid "Not Found"
17751 msgstr "Introuvable"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17754 msgid "TeX Code Settings"
17755 msgstr "Paramètres de code TeX"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17758 msgid "Error List"
17759 msgstr "Liste des erreurs"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17762 #, c-format
17763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17764 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17767 msgid "Top left"
17768 msgstr "Haut gauche"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17771 msgid "Bottom left"
17772 msgstr "Bas gauche"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17775 msgid "Baseline left"
17776 msgstr "Ligne de base gauche"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17779 msgid "Top center"
17780 msgstr "Haut centre"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17783 msgid "Bottom center"
17784 msgstr "Bas centre"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17787 msgid "Baseline center"
17788 msgstr "Ligne de Base Centre"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17791 msgid "Top right"
17792 msgstr "Haut droite"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17795 msgid "Bottom right"
17796 msgstr "Bas Droite"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17799 msgid "Baseline right"
17800 msgstr "Ligne de base droite"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17803 msgid "External Material"
17804 msgstr "Objet externe"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17807 msgid "Scale%"
17808 msgstr "Échelle%"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17811 msgid "Select external file"
17812 msgstr "Choisir le fichier externe"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17815 msgid "Float Settings"
17816 msgstr "Paramètres de flottant"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17819 msgid "Graphics"
17820 msgstr "Graphique"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17823 msgid "Select graphics file"
17824 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17827 msgid "Clipart|#C#c"
17828 msgstr "Clipart|#C"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17831 msgid "Horizontal Space Settings"
17832 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17835 msgid ""
17836 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17837 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17838 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17839 msgstr ""
17840 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17841 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17842 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17845 msgid "Hyperlink"
17846 msgstr "Hyperlien"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17849 msgid "Child Document"
17850 msgstr "Sous-document"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17855 msgid ""
17856 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17857 msgstr ""
17858 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17859 "paramètres disponibles."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17862 msgid "Select document to include"
17863 msgstr "Choisir le sous-document"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17866 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17867 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17870 msgid "unknown"
17871 msgstr "inconnu"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17874 msgid "shortcut"
17875 msgstr "raccourci"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17878 msgid "shortcuts"
17879 msgstr "raccourcis"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17882 msgid "lyxrc"
17883 msgstr "lyxrc"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17886 msgid "package"
17887 msgstr "package"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17890 msgid "textclass"
17891 msgstr "textclass"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17894 msgid "menu"
17895 msgstr "menu"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17898 msgid "icon"
17899 msgstr "icon"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17902 msgid "buffer"
17903 msgstr "buffer"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17906 msgid "Label"
17907 msgstr "Étiquette"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17910 msgid "No language"
17911 msgstr "Pas de language"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17914 msgid "Program Listing Settings"
17915 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17918 msgid "No dialect"
17919 msgstr "Pas de dialecte"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17922 msgid "LaTeX Log"
17923 msgstr "Fichier log LaTeX"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17926 msgid "Literate Programming Build Log"
17927 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17930 msgid "lyx2lyx Error Log"
17931 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17934 msgid "Version Control Log"
17935 msgstr "Historique du contrôle de version"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17938 msgid "No LaTeX log file found."
17939 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17942 msgid "No literate programming build log file found."
17943 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17946 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17947 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17950 msgid "No version control log file found."
17951 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17954 msgid "Math Matrix"
17955 msgstr "Matrice mathématique"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17958 msgid "Nomenclature"
17959 msgstr "Glossaire"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17962 msgid "Note Settings"
17963 msgstr "Paramètres de Note"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17966 msgid "Paragraph Settings"
17967 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17970 msgid ""
17971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17973 "\n"
17974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17975 "the items is used."
17976 msgstr ""
17977 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17978 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17979 "comme Liste et Description.\n"
17980 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17981 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17984 msgid "System files|#S#s"
17985 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17988 msgid "User files|#U#u"
17989 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17990
17991 # ou ergonomie ?
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17993 msgid "Look & Feel"
17994 msgstr "Apparence"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17997 msgid "Language Settings"
17998 msgstr "Paramètres de Langue"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18001 msgid "Output"
18002 msgstr "Sortie"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18005 msgid "File Handling"
18006 msgstr "Gestion des fichiers"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18009 msgid "Date format"
18010 msgstr "Format de la date"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18013 msgid "Keyboard/Mouse"
18014 msgstr "Clavier/Souris"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18017 msgid "Input Completion"
18018 msgstr "Complétion de saisie"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18021 msgid "Screen fonts"
18022 msgstr "Polices d'Écran"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18025 msgid "Colors"
18026 msgstr "Couleurs"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18029 msgid "Paths"
18030 msgstr "Répertoires"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18033 msgid "Select directory for example files"
18034 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18037 msgid "Select a document templates directory"
18038 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18041 msgid "Select a temporary directory"
18042 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18045 msgid "Select a backups directory"
18046 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18049 msgid "Select a document directory"
18050 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18053 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18054 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18058 msgid "Spellchecker"
18059 msgstr "Correcteur Orthographique"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18062 msgid "ispell"
18063 msgstr "ispell"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18066 msgid "aspell"
18067 msgstr "aspell"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18070 msgid "hspell"
18071 msgstr "hspell"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18074 msgid "pspell (library)"
18075 msgstr "pspell (librairie)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18078 msgid "aspell (library)"
18079 msgstr "aspell (librairie)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18082 msgid "Converters"
18083 msgstr "Convertisseurs"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18086 msgid "File formats"
18087 msgstr "Formats de fichier"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18090 msgid "Format in use"
18091 msgstr "Format utilisé"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18095 msgstr ""
18096 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18097 "le convertisseur."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18100 msgid "LyX needs to be restarted!"
18101 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18104 msgid ""
18105 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18106 "restart."
18107 msgstr ""
18108 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18109 "qu'après un redémarrage de LyX."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18112 msgid "Printer"
18113 msgstr "Imprimante"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18116 msgid "User interface"
18117 msgstr "Interface utilisateur"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18120 msgid "Control"
18121 msgstr "Contrôle"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18124 msgid "Shortcuts"
18125 msgstr "Raccourcis"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18128 msgid "Function"
18129 msgstr "Fonction"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18132 msgid "Shortcut"
18133 msgstr "Raccourci"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18136 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18137 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18140 msgid "Mathematical Symbols"
18141 msgstr "Symboles mathématiques"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18144 msgid "Document and Window"
18145 msgstr "Document et fenêtre"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18148 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18149 msgstr "Polices, formats et classes"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18152 msgid "System and Miscellaneous"
18153 msgstr "Système et divers"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18156 msgid "Res&tore"
18157 msgstr "&Restaurer"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18162 msgid "Failed to create shortcut"
18163 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18166 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18167 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18170 msgid "Invalid or empty key sequence"
18171 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18177 "%2$s"
18178 msgstr ""
18179 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18180 "%2$s"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18186 "%2$s\n"
18187 "You need to remove that binding before creating a new one."
18188 msgstr ""
18189 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18190 "%2$s\n"
18191 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18195 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18198 msgid "Identity"
18199 msgstr "Identité"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18202 msgid "Choose bind file"
18203 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18207 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18210 msgid "Choose UI file"
18211 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18215 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18218 msgid "Choose keyboard map"
18219 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18223 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18226 msgid "Choose personal dictionary"
18227 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18230 msgid "*.pws"
18231 msgstr "*.pws"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18234 msgid "*.ispell"
18235 msgstr "*.ispell"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18238 msgid "Print Document"
18239 msgstr "Imprimer le document"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18242 msgid "Print to file"
18243 msgstr "Imprimer vers"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18246 msgid "PostScript files (*.ps)"
18247 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18250 msgid "Cross-reference"
18251 msgstr "Référence croisée"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18254 msgid "&Go Back"
18255 msgstr "&Revenir"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18258 msgid "Jump back"
18259 msgstr "Revient en arrière"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18262 msgid "Jump to label"
18263 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18266 msgid "Find and Replace"
18267 msgstr "Rechercher et remplacer"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18270 msgid "Send Document to Command"
18271 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18274 msgid "Show File"
18275 msgstr "Afficher le fichier"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18278 msgid "Error -> Cannot load file!"
18279 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18282 msgid "Spellchecker error"
18283 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18286 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18287 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18290 msgid ""
18291 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18292 "Maybe it has been killed."
18293 msgstr ""
18294 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18295 "Il a peut-être été tué."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18298 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18299 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18302 msgid "The spellchecker has failed"
18303 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18306 #, c-format
18307 msgid "%1$d words checked."
18308 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18311 msgid "One word checked."
18312 msgstr "Un mot vérifié."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18315 msgid "Spelling check completed"
18316 msgstr "Correction orthographique terminée"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18319 msgid "Basic Latin"
18320 msgstr "Latin de base"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18323 msgid "Latin-1 Supplement"
18324 msgstr "Supplément Latin-1"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18327 msgid "Latin Extended-A"
18328 msgstr "Latin étendu A"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18331 msgid "Latin Extended-B"
18332 msgstr "Latin étendu B"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18335 msgid "IPA Extensions"
18336 msgstr "Alphabet phonétique international"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18339 msgid "Spacing Modifier Letters"
18340 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18343 msgid "Combining Diacritical Marks"
18344 msgstr "Diacritiques"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18347 msgid "Cyrillic"
18348 msgstr "Cyrillique"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18351 msgid "Arabic"
18352 msgstr "Arabe"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18355 msgid "Devanagari"
18356 msgstr "Dévanâgarî"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18359 msgid "Bengali"
18360 msgstr "Bengali"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18363 msgid "Gurmukhi"
18364 msgstr "Gourmoukhî"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18367 msgid "Gujarati"
18368 msgstr "Goudjarati"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18371 msgid "Oriya"
18372 msgstr "Oriya"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18375 msgid "Tamil"
18376 msgstr "Tamoul"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18379 msgid "Telugu"
18380 msgstr "Télougou"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18383 msgid "Kannada"
18384 msgstr "Kannara"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18387 msgid "Malayalam"
18388 msgstr "Malayalam"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18391 msgid "Lao"
18392 msgstr "Lao"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18395 msgid "Tibetan"
18396 msgstr "Tibétain"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18399 msgid "Georgian"
18400 msgstr "Géorgien"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18403 msgid "Hangul Jamo"
18404 msgstr "Jamos hangûl"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18407 msgid "Phonetic Extensions"
18408 msgstr "Supplément phonétique"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18411 msgid "Latin Extended Additional"
18412 msgstr "Latin étendu additionnel"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18415 msgid "Greek Extended"
18416 msgstr "Grec étendu"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18419 msgid "General Punctuation"
18420 msgstr "Ponctuation générale"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18423 msgid "Superscripts and Subscripts"
18424 msgstr "Exposant et indices"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18427 msgid "Currency Symbols"
18428 msgstr "Symboles monétaires"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18432 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18435 msgid "Letterlike Symbols"
18436 msgstr "Symboles de type lettre"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18439 msgid "Number Forms"
18440 msgstr "Formes numérales"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18443 msgid "Mathematical Operators"
18444 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18447 msgid "Miscellaneous Technical"
18448 msgstr "Signes techniques divers"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18451 msgid "Control Pictures"
18452 msgstr "Pictogrammes de commande"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18455 msgid "Optical Character Recognition"
18456 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18460 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18463 msgid "Box Drawing"
18464 msgstr "Filets"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18467 msgid "Block Elements"
18468 msgstr "Pavés"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18471 msgid "Geometric Shapes"
18472 msgstr "Formes géométriques"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18475 msgid "Miscellaneous Symbols"
18476 msgstr "Symboles divers"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18479 msgid "Dingbats"
18480 msgstr "Casseau"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18484 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18488 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18491 msgid "Hiragana"
18492 msgstr "Hiragana"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18495 msgid "Katakana"
18496 msgstr "Katakana"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18499 msgid "Bopomofo"
18500 msgstr "Bopomofo"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18504 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18505
18506 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18508 msgid "Kanbun"
18509 msgstr "Kanbuon"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18513 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18516 msgid "CJK Compatibility"
18517 msgstr "Compatibilité CJC"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18520 msgid "CJK Unified Ideographs"
18521 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18524 msgid "Hangul Syllables"
18525 msgstr "Syllabes hangûl"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18528 msgid "High Surrogates"
18529 msgstr "Demi-zone haute"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18532 msgid "Private Use High Surrogates"
18533 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18536 msgid "Low Surrogates"
18537 msgstr "Demi-zone basse"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18540 msgid "Private Use Area"
18541 msgstr "Zone à usage privé"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18545 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18549 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18553 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18556 msgid "Combining Half Marks"
18557 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18560 msgid "CJK Compatibility Forms"
18561 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18564 msgid "Small Form Variants"
18565 msgstr "Petites variantes de forme"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18569 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18573 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18576 msgid "Specials"
18577 msgstr "Caractères spéciaux"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18580 msgid "Linear B Syllabary"
18581 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18584 msgid "Linear B Ideograms"
18585 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18588 msgid "Aegean Numbers"
18589 msgstr "Nombres égéens"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18592 msgid "Ancient Greek Numbers"
18593 msgstr "Nombres grecs anciens"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18596 msgid "Old Italic"
18597 msgstr "Alphabet italique"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18600 msgid "Gothic"
18601 msgstr "Gotique"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18604 msgid "Ugaritic"
18605 msgstr "Ougaritique"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18608 msgid "Old Persian"
18609 msgstr "Vieux perse"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18612 msgid "Deseret"
18613 msgstr "Déséret"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18616 msgid "Shavian"
18617 msgstr "Shavien"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18620 msgid "Osmanya"
18621 msgstr "Osmanya"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18624 msgid "Cypriot Syllabary"
18625 msgstr "Syllabaire chypriote"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18628 msgid "Kharoshthi"
18629 msgstr "Kharochthî"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18633 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18636 msgid "Musical Symbols"
18637 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18641 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18645 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18649 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18653 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18657 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18660 msgid "Tags"
18661 msgstr "Étiquettes"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18664 msgid "Variation Selectors Supplement"
18665 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18668 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18669 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18672 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18673 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18676 msgid "Character: "
18677 msgstr "Caractère : "
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18680 msgid "Code Point: "
18681 msgstr "Code point : "
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18684 msgid "Symbols"
18685 msgstr "Symboles"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18688 msgid "Table Settings"
18689 msgstr "Paramètres du tableau"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18692 msgid "Insert Table"
18693 msgstr "Insérer un tableau"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18696 msgid "TeX Information"
18697 msgstr "Informations TeX"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18700 msgid "Outline"
18701 msgstr "Plan"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18704 msgid "Filtering layouts with \""
18705 msgstr "Filtre les formats avec \""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18709 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18712 msgid " (unknown)"
18713 msgstr "(inconnu)"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18716 msgid "auto"
18717 msgstr "auto"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18720 msgid "off"
18721 msgstr "désactivé"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18724 #, c-format
18725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18726 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18729 msgid "Vertical Space Settings"
18730 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18733 msgid "version "
18734 msgstr "version "
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18737 msgid "unknown version"
18738 msgstr "version inconnue"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18741 msgid "Small-sized icons"
18742 msgstr "Icônes de petite taille"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18745 msgid "Normal-sized icons"
18746 msgstr "Icônes de taille normale"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18749 msgid "Big-sized icons"
18750 msgstr "Icônes de grande taille"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18753 #, c-format
18754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18755 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18758 msgid "Select template file"
18759 msgstr "Choisir le modèle"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18762 msgid "Templates|#T#t"
18763 msgstr "Modèles|#M#m"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18771 msgid "Document not loaded."
18772 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18775 msgid "Select document to open"
18776 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18780 msgid "Examples|#E#e"
18781 msgstr "Exemples|#E#e"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18785 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18789 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18793 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18798 msgid "Invalid filename"
18799 msgstr "Nom de fichier invalide"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "The directory in the given path\n"
18805 "%1$s\n"
18806 "does not exists."
18807 msgstr ""
18808 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18809 "%1$s\n"
18810 "n'existe pas."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18813 #, c-format
18814 msgid "Opening document %1$s..."
18815 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18818 #, c-format
18819 msgid "Document %1$s opened."
18820 msgstr "Document %1$s ouvert."
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18823 msgid "Version control detected."
18824 msgstr "Contrôle de version détecté."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18827 #, c-format
18828 msgid "Could not open document %1$s"
18829 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18832 msgid "Couldn't import file"
18833 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18836 #, c-format
18837 msgid "No information for importing the format %1$s."
18838 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18841 #, c-format
18842 msgid "Select %1$s file to import"
18843 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "The document %1$s already exists.\n"
18849 "\n"
18850 "Do you want to overwrite that document?"
18851 msgstr ""
18852 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18853 "\n"
18854 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18857 msgid "Overwrite document?"
18858 msgstr "Écraser le document ?"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18861 #, c-format
18862 msgid "Importing %1$s..."
18863 msgstr "Importe %1$s..."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18866 msgid "imported."
18867 msgstr "importé."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18870 msgid "file not imported!"
18871 msgstr "fichier non importé !"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18874 msgid "Select LyX document to insert"
18875 msgstr "Choisir le document à insérer"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18878 msgid "Select file to insert"
18879 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18882 msgid "Choose a filename to save document as"
18883 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18886 msgid "&Rename"
18887 msgstr "&Renommer"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The document %1$s could not be saved.\n"
18893 "\n"
18894 "Do you want to rename the document and try again?"
18895 msgstr ""
18896 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18897 "\n"
18898 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18901 msgid "Rename and save?"
18902 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18905 msgid "&Retry"
18906 msgstr "&Réessayer"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18912 "\n"
18913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18914 msgstr ""
18915 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18916 "\n"
18917 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18920 msgid "&Discard"
18921 msgstr "I&gnorer"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18924 msgid "Saving all documents..."
18925 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18928 msgid "All documents saved."
18929 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18932 #, c-format
18933 msgid "%1$s unknown command!"
18934 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18938 msgid "LaTeX Source"
18939 msgstr "Source LaTeX"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18942 msgid "DocBook Source"
18943 msgstr "Source DocBook"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18946 msgid "Literate Source"
18947 msgstr "Source Literate"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18950 msgid " (version control)"
18951 msgstr "(contrôle de version)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18954 msgid " (changed)"
18955 msgstr " (modifié)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18958 msgid " (read only)"
18959 msgstr " (en lecture seule)"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18962 msgid "Close File"
18963 msgstr "Fermer le fichier"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18966 msgid "Hide tab"
18967 msgstr "Cacher la tabulation"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18970 msgid "Close tab"
18971 msgstr "Fermer l'onglet"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18974 msgid "Wrap Float Settings"
18975 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18978 msgid "Click to detach"
18979 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18982 msgid "No Group"
18983 msgstr "Aucun groupe défini"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18986 msgid "No Documents Open!"
18987 msgstr "Aucun document ouvert !"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18993 msgid "No Document Open!"
18994 msgstr "Aucun document ouvert !"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18997 #, fuzzy
18998 msgid "No custom insets defined!"
18999 msgstr "Aucune action définie !"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19002 msgid "Master Document"
19003 msgstr "Document maître"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19006 msgid "Open Navigator..."
19007 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19010 msgid "Other Lists"
19011 msgstr "Autres listes"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19014 msgid "No Table of contents"
19015 msgstr "Pas de table des matières"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19018 msgid "Other Toolbars"
19019 msgstr "Autres barres d'outils"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19022 msgid "No Branch in Document!"
19023 msgstr "Pas de branche dans le document"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19026 msgid "No Citation in Scope!"
19027 msgstr "Aucune citation accessible !"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19030 msgid "No action defined!"
19031 msgstr "Aucune action définie !"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19034 msgid "space"
19035 msgstr "espace"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19038 msgid ""
19039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19040 "characters:\n"
19041 msgstr ""
19042 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19043 "de ces caractères :\n"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19046 msgid "Could not update TeX information"
19047 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19050 #, c-format
19051 msgid "The script `%s' failed."
19052 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19055 msgid "All Files "
19056 msgstr "Tous les fichiers "
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19059 msgid "Table of Contents"
19060 msgstr "Table des matières"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19063 msgid "Child Documents"
19064 msgstr "Sous-documents"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19067 msgid "List of Graphics"
19068 msgstr "Liste des figures"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19071 msgid "List of Equations"
19072 msgstr "Liste des équations"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19075 msgid "List of Footnotes"
19076 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19079 msgid "List of Listings"
19080 msgstr "Liste des listings"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19083 msgid "List of Indexes"
19084 msgstr "Liste des index"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19087 msgid "List of Marginal notes"
19088 msgstr "Liste des notes en marge"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19091 msgid "List of Notes"
19092 msgstr "Liste des notes"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19095 msgid "List of Citations"
19096 msgstr "Liste des citations"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19099 msgid "Labels and References"
19100 msgstr "Étiquettes et références"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19103 msgid "List of Branches"
19104 msgstr "Liste des branches"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19107 msgid "List of Changes"
19108 msgstr "Liste des modifications"
19109
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19112 msgid ""
19113 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19114 "file through LaTeX: "
19115 msgstr ""
19116 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19117 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19118
19119 #: src/insets/Inset.cpp:333
19120 msgid "Opened inset"
19121 msgstr "Insert ouvert"
19122
19123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19124 msgid "Keys must be unique!"
19125 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19126
19127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "The key %1$s already exists,\n"
19131 "it will be changed to %2$s."
19132 msgstr ""
19133 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19134 "elle va être remplacés par %2$s."
19135
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19140 "If you proceed, all of them will be opened."
19141 msgstr ""
19142 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19143 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19144
19145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19146 msgid "Open Databases?"
19147 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19148
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19150 msgid "&Proceed"
19151 msgstr "&Poursuivre"
19152
19153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19155 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19156
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19158 msgid "Databases:"
19159 msgstr "Bases de données :"
19160
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19162 msgid "Style File:"
19163 msgstr "Fichier de style :"
19164
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19166 msgid "Lists:"
19167 msgstr "Listes :"
19168
19169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19170 msgid "included in TOC"
19171 msgstr "inclus dans la TDM"
19172
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19174 msgid "Export Warning!"
19175 msgstr "Alerte d'exportation !"
19176
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19178 msgid ""
19179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19180 "BibTeX will be unable to find them."
19181 msgstr ""
19182 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19183 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19184
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19186 msgid ""
19187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19188 "BibTeX will be unable to find it."
19189 msgstr ""
19190 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19191 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19192
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19194 msgid "simple frame"
19195 msgstr "cadre simple"
19196
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19198 msgid "frameless"
19199 msgstr "sans cadre"
19200
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19202 msgid "simple frame, page breaks"
19203 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19204
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19206 msgid "oval, thin"
19207 msgstr "oval, fin"
19208
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19210 msgid "oval, thick"
19211 msgstr "oval, épais"
19212
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19214 msgid "drop shadow"
19215 msgstr "ombre en relief"
19216
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19218 msgid "shaded background"
19219 msgstr "fond ombré"
19220
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19222 msgid "double frame"
19223 msgstr "double cadre"
19224
19225 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19226 msgid "Opened Box Inset"
19227 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19228
19229 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19230 #, c-format
19231 msgid "%1$s (%2$s)"
19232 msgstr "%1$s (%2$s)"
19233
19234 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19235 #, c-format
19236 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19237 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19238
19239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19240 msgid "Opened Branch Inset"
19241 msgstr "Insert de branche ouvert"
19242
19243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19244 msgid "Branch: "
19245 msgstr "Branche : "
19246
19247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19248 msgid "Undef: "
19249 msgstr "Undef : "
19250
19251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19252 msgid "branch"
19253 msgstr "branche"
19254
19255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19256 msgid "Opened Caption Inset"
19257 msgstr "Insert de légende ouvert"
19258
19259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19260 #, c-format
19261 msgid "Sub-%1$s"
19262 msgstr "Sous-%1$s"
19263
19264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19265 msgid "not cited"
19266 msgstr "non cité"
19267
19268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19269 msgid "LaTeX Command: "
19270 msgstr "Commande LaTeX : "
19271
19272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19273 msgid "InsetCommand Error: "
19274 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19275
19276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19277 msgid "Incompatible command name."
19278 msgstr "Nom de commande incompatible."
19279
19280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19281 msgid "InsetCommandParams Error: "
19282 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19283
19284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19285 msgid "InsetCommandParams: "
19286 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19287
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19289 msgid "Unknown parameter name: "
19290 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19291
19292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19294 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19295
19296 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19297 msgid "Opened ERT Inset"
19298 msgstr "Insert TeX ouvert"
19299
19300 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19301 #, c-format
19302 msgid "External template %1$s is not installed"
19303 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19304
19305 # à revoir
19306 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19307 msgid "Opened Flex Inset"
19308 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19309
19310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19311 msgid "float: "
19312 msgstr "flottant : "
19313
19314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19315 msgid "Opened Float Inset"
19316 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19317
19318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19319 msgid "float"
19320 msgstr "flottant"
19321
19322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19323 msgid "subfloat: "
19324 msgstr "sous-flottant : "
19325
19326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19327 msgid " (sideways)"
19328 msgstr " (couché)"
19329
19330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19331 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19332 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19333
19334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19335 #, c-format
19336 msgid "List of %1$s"
19337 msgstr "Liste des %1$s"
19338
19339 # à revoir
19340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19341 msgid "Opened Footnote Inset"
19342 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19343
19344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19345 msgid "footnote"
19346 msgstr "note de bas de page"
19347
19348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Could not copy the file\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "into the temporary directory."
19354 msgstr ""
19355 "Impossible de copier le fichier\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "dans le répertoire temporaire."
19358
19359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19360 #, c-format
19361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19362 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19363
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19365 #, c-format
19366 msgid "Graphics file: %1$s"
19367 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19368
19369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19370 msgid "Verbatim Input"
19371 msgstr "Incorporation verbatim"
19372
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19374 msgid "Verbatim Input*"
19375 msgstr "Incorporation verbatim*"
19376
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19378 msgid "Recursive input"
19379 msgstr "Inclusions récursives"
19380
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19382 #, c-format
19383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19384 msgstr ""
19385 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19386
19387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Included file `%1$s'\n"
19391 "has textclass `%2$s'\n"
19392 "while parent file has textclass `%3$s'."
19393 msgstr ""
19394 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19395 "est de la classe '%2$s'\n"
19396 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19397
19398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19399 msgid "Different textclasses"
19400 msgstr "Classes de document différentes"
19401
19402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Included file `%1$s'\n"
19406 "uses module `%2$s'\n"
19407 "which is not used in parent file."
19408 msgstr ""
19409 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19410 "utilise le module '%2$s'\n"
19411 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19412
19413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19414 msgid "Module not found"
19415 msgstr "Module introuvable"
19416
19417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19418 msgid "Index sorting failed"
19419 msgstr "Échec du tri d'index"
19420
19421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19427 "explained in the User Guide."
19428 msgstr ""
19429 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19430 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19431 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19432 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19433
19434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19435 msgid "Information regarding "
19436 msgstr "Information concernant "
19437
19438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19439 msgid "undefined"
19440 msgstr "indéfini"
19441
19442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19443 msgid "yes"
19444 msgstr "oui"
19445
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19447 msgid "no"
19448 msgstr "non"
19449
19450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19451 msgid "Unknown buffer info"
19452 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19453
19454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19455 msgid "Label names must be unique!"
19456 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19457
19458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The label %1$s already exists,\n"
19462 "it will be changed to %2$s."
19463 msgstr ""
19464 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19465 "elle va être remplacée par %2$s."
19466
19467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19468 msgid "DUPLICATE: "
19469 msgstr "DUPLICATION : "
19470
19471 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19472 msgid "Opened Listing Inset"
19473 msgstr "Insert de listing ouvert"
19474
19475 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19476 msgid "no more lstline delimiters available"
19477 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19478
19479 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19480 msgid "Running out of delimiters"
19481 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19482
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19484 msgid ""
19485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19489 "must investigate!"
19490 msgstr ""
19491 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19492 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19493 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19494 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19495 "mais vous devez approfondir !"
19496
19497 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19498 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19499 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19500
19501 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "The following characters in one of the program listings are\n"
19505 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19506 "%1$s."
19507 msgstr ""
19508 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19509 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19510 "%1$s."
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19513 msgid "A value is expected."
19514 msgstr "Il faut une valeur."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19522 msgid "Unbalanced braces!"
19523 msgstr "Accolades non appariées !"
19524
19525 # A condition que ce soit traduit !
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19527 msgid "Please specify true or false."
19528 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19531 msgid "Only true or false is allowed."
19532 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19533
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19535 msgid "Please specify an integer value."
19536 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19539 msgid "An integer is expected."
19540 msgstr "Il faut un entier."
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19544 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19548 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19551 #, c-format
19552 msgid "Please specify one of %1$s."
19553 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19556 #, c-format
19557 msgid "Try one of %1$s."
19558 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19561 #, c-format
19562 msgid "I guess you mean %1$s."
19563 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19564
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19566 #, c-format
19567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19568 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19571 #, c-format
19572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19573 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19574
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19576 msgid ""
19577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19578 msgstr ""
19579 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19580 "même genre"
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19583 msgid ""
19584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19585 "trblTRBL"
19586 msgstr ""
19587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19588 "trblTRBL"
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19591 msgid ""
19592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19593 "right, bottom left and top left corner."
19594 msgstr ""
19595 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19596 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19597 "gauche."
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19600 msgid "Enter something like \\color{white}"
19601 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19605 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19608 msgid "auto, last or a number"
19609 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19612 msgid ""
19613 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19614 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19615 "defining a listing inset)"
19616 msgstr ""
19617 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19618 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19619 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19620
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19622 msgid ""
19623 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19625 "a listing inset)"
19626 msgstr ""
19627 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19628 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19629 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19632 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19633 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19634
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19636 #, c-format
19637 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19638 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19641 #, c-format
19642 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19643 msgstr ""
19644 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19647 #, c-format
19648 msgid "Parameter %1$s: "
19649 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19652 #, c-format
19653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19654 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19657 #, c-format
19658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19659 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19660
19661 # à revoir
19662 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19663 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19664 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19665
19666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19667 msgid "New Page"
19668 msgstr "Saut de page"
19669
19670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19671 msgid "Clear Page"
19672 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19673
19674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19675 msgid "Clear Double Page"
19676 msgstr "Saut page impaire"
19677
19678 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19680 msgid "Nom: "
19681 msgstr "Nom :"
19682
19683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19684 msgid "Nomenclature Symbol: "
19685 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19686
19687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19688 msgid "Description: "
19689 msgstr "Description :"
19690
19691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19692 msgid "Sorting: "
19693 msgstr "Tri :"
19694
19695 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19696 msgid "Note[[InsetNote]]"
19697 msgstr "Note"
19698
19699 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19700 msgid "Greyed out"
19701 msgstr "Grisée"
19702
19703 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19704 msgid "Opened Note Inset"
19705 msgstr "Insert de note ouvert"
19706
19707 # à revoir
19708 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19709 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19710 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19711
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19713 msgid "BROKEN: "
19714 msgstr "CASSÉ : "
19715
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19717 msgid "Ref: "
19718 msgstr "Réf : "
19719
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19721 msgid "Equation"
19722 msgstr "Équation"
19723
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19725 msgid "EqRef: "
19726 msgstr "RéfÉq : "
19727
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19729 msgid "Page Number"
19730 msgstr "Numéro de page"
19731
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19733 msgid "Page: "
19734 msgstr "Page : "
19735
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19737 msgid "Textual Page Number"
19738 msgstr "N° de page du texte"
19739
19740 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19741 msgid "TextPage: "
19742 msgstr "Page du texte : "
19743
19744 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19745 msgid "Standard+Textual Page"
19746 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19747
19748 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19749 msgid "Ref+Text: "
19750 msgstr "Réf+Texte : "
19751
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19753 msgid "PrettyRef"
19754 msgstr "PrettyRef"
19755
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19757 msgid "FormatRef: "
19758 msgstr "FormatRef : "
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19761 msgid "Interword Space"
19762 msgstr "Espace entre mots"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19765 msgid "Protected Space"
19766 msgstr "Espace insécable"
19767
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19769 msgid "Thin Space"
19770 msgstr "Espace fine"
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19773 msgid "Quad Space"
19774 msgstr "Espace cadratin"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19777 msgid "QQuad Space"
19778 msgstr "Espace double cadratin"
19779
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19781 msgid "Enspace"
19782 msgstr "Espace de largeur en"
19783
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19785 msgid "Enskip"
19786 msgstr "Saut de hauteur en"
19787
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19789 msgid "Negative Thin Space"
19790 msgstr "Espace fine négative"
19791
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19793 msgid "Protected Horizontal Fill"
19794 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19795
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19798 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19799
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19802 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19803
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19806 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19810 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19814 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19818 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19821 #, c-format
19822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19823 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19824
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19826 #, c-format
19827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19828 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19829
19830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19831 msgid "Unknown TOC type"
19832 msgstr "Type de TDM inconnu"
19833
19834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19835 msgid "Opened table"
19836 msgstr "Tableau ouvert"
19837
19838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19839 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19840 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19841
19842 # à revoir
19843 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19844 msgid "Opened Text Inset"
19845 msgstr "Insert de texte ouvert"
19846
19847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19848 msgid "Vertical Space"
19849 msgstr "Espacement vertical"
19850
19851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19852 msgid "wrap: "
19853 msgstr "enrobe : "
19854
19855 # à revoir
19856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19857 msgid "Opened Wrap Inset"
19858 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19859
19860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19861 msgid "wrap"
19862 msgstr "enrobe"
19863
19864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19865 msgid "Not shown."
19866 msgstr "Non affiché."
19867
19868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19869 msgid "Loading..."
19870 msgstr "Chargement..."
19871
19872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19873 msgid "Converting to loadable format..."
19874 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19875
19876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19877 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19878 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19879
19880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19881 msgid "Scaling etc..."
19882 msgstr "Mise à l'échelle..."
19883
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19885 msgid "Ready to display"
19886 msgstr "Prêt à afficher"
19887
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19889 msgid "No file found!"
19890 msgstr "Fichier introuvable !"
19891
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19893 msgid "Error converting to loadable format"
19894 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19895
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19897 msgid "Error loading file into memory"
19898 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19899
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19901 msgid "Error generating the pixmap"
19902 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19903
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19905 msgid "No image"
19906 msgstr "Pas d'image"
19907
19908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19909 msgid "Preview loading"
19910 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19911
19912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19913 msgid "Preview ready"
19914 msgstr "Aperçu prêt"
19915
19916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19917 msgid "Preview failed"
19918 msgstr "Échec de l'aperçu"
19919
19920 #: src/lengthcommon.cpp:37
19921 msgid "sp"
19922 msgstr "sp"
19923
19924 #: src/lengthcommon.cpp:37
19925 msgid "pt"
19926 msgstr "pt"
19927
19928 #: src/lengthcommon.cpp:37
19929 msgid "bp"
19930 msgstr "bp"
19931
19932 #: src/lengthcommon.cpp:37
19933 msgid "dd"
19934 msgstr "dd"
19935
19936 #: src/lengthcommon.cpp:37
19937 msgid "mm"
19938 msgstr "mm"
19939
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19941 msgid "pc"
19942 msgstr "pc"
19943
19944 #: src/lengthcommon.cpp:38
19945 msgid "cc[[unit of measure]]"
19946 msgstr "cc"
19947
19948 #: src/lengthcommon.cpp:38
19949 msgid "cm"
19950 msgstr "cm"
19951
19952 #: src/lengthcommon.cpp:38
19953 msgid "ex"
19954 msgstr "ex"
19955
19956 #: src/lengthcommon.cpp:38
19957 msgid "em"
19958 msgstr "em"
19959
19960 #: src/lengthcommon.cpp:39
19961 msgid "Text Width %"
19962 msgstr "Largeur texte %"
19963
19964 #: src/lengthcommon.cpp:39
19965 msgid "Column Width %"
19966 msgstr "Largeur colonne %"
19967
19968 #: src/lengthcommon.cpp:39
19969 msgid "Page Width %"
19970 msgstr "Largeur page %"
19971
19972 #: src/lengthcommon.cpp:39
19973 msgid "Line Width %"
19974 msgstr "Largeur ligne %"
19975
19976 #: src/lengthcommon.cpp:40
19977 msgid "Text Height %"
19978 msgstr "Hauteur texte %"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:40
19981 msgid "Page Height %"
19982 msgstr "Hauteur page %"
19983
19984 #: src/lyxfind.cpp:115
19985 msgid "Search error"
19986 msgstr "Erreur de recherche"
19987
19988 #: src/lyxfind.cpp:115
19989 msgid "Search string is empty"
19990 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19991
19992 #: src/lyxfind.cpp:299
19993 msgid "String has been replaced."
19994 msgstr "Chaîne remplacée."
19995
19996 #: src/lyxfind.cpp:302
19997 msgid " strings have been replaced."
19998 msgstr " chaînes remplacées."
19999
20000 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20001 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20002 #, c-format
20003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20004 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20005
20006 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20008 #, c-format
20009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20010 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20011
20012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20013 msgid "Only one row"
20014 msgstr "Une seule ligne"
20015
20016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20017 msgid "Only one column"
20018 msgstr "Une seule colonne"
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20021 msgid "No hline to delete"
20022 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20025 msgid "No vline to delete"
20026 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20027
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20029 #, c-format
20030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20031 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20032
20033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20034 msgid "No number"
20035 msgstr "Pas de numéro"
20036
20037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20038 msgid "Number"
20039 msgstr "Numéro"
20040
20041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20042 #, c-format
20043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20044 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20045
20046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20047 #, c-format
20048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20049 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20050
20051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20052 #, c-format
20053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20054 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20055
20056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20057 msgid "create new math text environment ($...$)"
20058 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20059
20060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20061 msgid "entered math text mode (textrm)"
20062 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20063
20064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 msgid "Standard[[mathref]]"
20066 msgstr "Standard"
20067
20068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20069 msgid "optional"
20070 msgstr "optionnel"
20071
20072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20073 msgid "TeX"
20074 msgstr "TeX"
20075
20076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20077 msgid "math macro"
20078 msgstr "macro mathématique"
20079
20080 #: src/output.cpp:37
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Could not open the specified document\n"
20084 "%1$s."
20085 msgstr ""
20086 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20087 "%1$s"
20088
20089 #: src/output_plaintext.cpp:136
20090 msgid "Abstract: "
20091 msgstr "Résumé : "
20092
20093 #: src/output_plaintext.cpp:148
20094 msgid "References: "
20095 msgstr " Références : "
20096
20097 #: src/support/Package.cpp:435
20098 msgid "LyX binary not found"
20099 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20100
20101 #: src/support/Package.cpp:436
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20105 msgstr ""
20106 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20107 "commande %1$s"
20108
20109 #: src/support/Package.cpp:555
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20113 "\t%1$s\n"
20114 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20116 msgstr ""
20117 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20118 "\t%1$s\n"
20119 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20120 "d'environnement\n"
20121 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20122
20123 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20124 msgid "File not found"
20125 msgstr "Fichier introuvable"
20126
20127 #: src/support/Package.cpp:637
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "Invalid %1$s switch.\n"
20131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20132 msgstr ""
20133 "Option %1$s non valable.\n"
20134 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20135
20136 #: src/support/Package.cpp:664
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20141 msgstr ""
20142 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20143 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20144
20145 #: src/support/Package.cpp:688
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20149 "%2$s is not a directory."
20150 msgstr ""
20151 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20152 "%2$s n'est pas un répertoire."
20153
20154 #: src/support/Package.cpp:690
20155 msgid "Directory not found"
20156 msgstr "Répertoire introuvable"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:38
20159 msgid "No debugging message"
20160 msgstr "Pas de message de débogage"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:39
20163 msgid "General information"
20164 msgstr "Information générale"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:40
20167 msgid "Program initialisation"
20168 msgstr "Initialisation du programme"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:41
20171 msgid "Keyboard events handling"
20172 msgstr "Gestion des événements clavier"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:42
20175 msgid "GUI handling"
20176 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:43
20179 msgid "Lyxlex grammar parser"
20180 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:44
20183 msgid "Configuration files reading"
20184 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:45
20187 msgid "Custom keyboard definition"
20188 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:46
20191 msgid "LaTeX generation/execution"
20192 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:47
20195 msgid "Math editor"
20196 msgstr "Éditeur mathématique"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:48
20199 msgid "Font handling"
20200 msgstr "Gestion des polices"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:49
20203 msgid "Textclass files reading"
20204 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:50
20207 msgid "Version control"
20208 msgstr "Contrôle de version"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:51
20211 msgid "External control interface"
20212 msgstr "Interface de contrôle externe"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:52
20215 msgid "Undo/Redo mechanism"
20216 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:53
20219 msgid "User commands"
20220 msgstr "Commandes utilisateur"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:54
20223 msgid "The LyX Lexxer"
20224 msgstr "Le lexeur LyX"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:55
20227 msgid "Dependency information"
20228 msgstr "Information sur les dépendances"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:56
20231 msgid "LyX Insets"
20232 msgstr "Inserts LyX"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:57
20235 msgid "Files used by LyX"
20236 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:58
20239 msgid "Workarea events"
20240 msgstr "Événements de la surface de travail"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:59
20243 msgid "Insettext/tabular messages"
20244 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:60
20247 msgid "Graphics conversion and loading"
20248 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:61
20251 msgid "Change tracking"
20252 msgstr "Suivi des modifications"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:62
20255 msgid "External template/inset messages"
20256 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:63
20259 msgid "RowPainter profiling"
20260 msgstr "Profilage de RowPainter"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:64
20263 msgid "scrolling debugging"
20264 msgstr "Déverminage déroulant"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:65
20267 msgid "Math macros"
20268 msgstr "Macros mathématiques"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:66
20271 msgid "RTL/Bidi"
20272 msgstr "RTL/Bidi"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:67
20275 msgid "Locale/Internationalisation"
20276 msgstr "Locale/internationalisation"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:68
20279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20280 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:69
20283 msgid "Developers' general debug messages"
20284 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:70
20287 msgid "All debugging messages"
20288 msgstr "Tous les messages de débogage"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:115
20291 #, c-format
20292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20293 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20294
20295 #: src/support/filetools.cpp:247
20296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20297 msgstr "fr"
20298
20299 #: src/support/os_win32.cpp:307
20300 msgid "System file not found"
20301 msgstr "Fichier système introuvable !"
20302
20303 #: src/support/os_win32.cpp:308
20304 msgid ""
20305 "Unable to load shfolder.dll\n"
20306 "Please install."
20307 msgstr ""
20308 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20309 "Veuillez l'installer."
20310
20311 #: src/support/os_win32.cpp:313
20312 msgid "System function not found"
20313 msgstr "Fonction système introuvable !"
20314
20315 #: src/support/os_win32.cpp:314
20316 msgid ""
20317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20318 "Don't know how to proceed. Sorry."
20319 msgstr ""
20320 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20321 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20322
20323 #: src/support/userinfo.cpp:45
20324 msgid "Unknown user"
20325 msgstr "Utilisateur inconnu"
20326
20327 #~ msgid "&Options:"
20328 #~ msgstr "&Options :"
20329
20330 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20331 #~ msgstr ""
20332 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20333
20334 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20335 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20336
20337 #~ msgid "."
20338 #~ msgstr "."
20339
20340 #~ msgid "American"
20341 #~ msgstr "Américain"
20342
20343 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20344 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20345
20346 #~ msgid "Austrian"
20347 #~ msgstr "Autrichien"
20348
20349 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20350 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20351
20352 #~ msgid "British"
20353 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20354
20355 #~ msgid "Canadian"
20356 #~ msgstr "Canadien"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Gruß:"
20360 #~ msgstr "Gruss:"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Reference\t"
20364 #~ msgstr "Référence"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20368 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20372 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20376 #~ msgstr "RetourAdresse"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20380 #~ msgstr "Postvermerk"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20384 #~ msgstr "IhrZeichen"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20388 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20392 #~ msgstr "MeinZeichen"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20396 #~ msgstr "Unterschrift"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "EndOfSlide"
20400 #~ msgstr "FinDiapo"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "[Slide Contents]"
20404 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "[Progress Contents]"
20408 #~ msgstr "Sommaire partiel"
20409
20410 #~ msgid "Stadt:"
20411 #~ msgstr "Stadt:"
20412
20413 #~ msgid "Braille mirror off"
20414 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20415
20416 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20417 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20418
20419 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20420 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20421
20422 #~ msgid "LaTeX default"
20423 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20424
20425 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20426 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20427
20428 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20429 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20430
20431 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20432 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20433
20434 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20435 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20436
20437 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20438 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20439
20440 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20441 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20442
20443 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20444 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20445
20446 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20447 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20448
20449 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20450 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20451
20452 #~ msgid "Class not found"
20453 #~ msgstr "Classe introuvable"
20454
20455 #~ msgid ""
20456 #~ "Layout had to be changed from\n"
20457 #~ "%1$s to %2$s\n"
20458 #~ "because of class conversion from\n"
20459 #~ "%3$s to %4$s"
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20462 #~ "%1$s à %2$s\n"
20463 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20464 #~ "%3$s à %4$s"
20465
20466 #~ msgid "Changed Layout"
20467 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20468
20469 #~ msgid "Unknown layout"
20470 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20471
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20474 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20477 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20478
20479 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20480 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20481
20482 #~ msgid "Display image in LyX"
20483 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20484
20485 #~ msgid "Screen display"
20486 #~ msgstr "Affichage écran"
20487
20488 #~ msgid "Monochrome"
20489 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20490
20491 #~ msgid "Grayscale"
20492 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20493
20494 #~ msgid "Preview"
20495 #~ msgstr "Aperçu"
20496
20497 #~ msgid "%"
20498 #~ msgstr "%"
20499
20500 #~ msgid "&Display:"
20501 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20502
20503 #~ msgid "Sca&le:"
20504 #~ msgstr "Éch&elle :"
20505
20506 #~ msgid "Scr&een Display:"
20507 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20508
20509 #~ msgid "Do not display"
20510 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20511
20512 #~ msgid "Unknown Info: "
20513 #~ msgstr "Information inconnue : "
20514
20515 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20516 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20517
20518 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20519 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20520
20521 #~ msgid "Comma-separated values"
20522 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20523
20524 #~ msgid "Clear group"
20525 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20526
20527 #~ msgid " (auto)"
20528 #~ msgstr " (auto)"
20529
20530 #~ msgid "Plain Text"
20531 #~ msgstr "Texte brut"
20532
20533 #~ msgid "Other floats: "
20534 #~ msgstr "Autres flottants : "
20535
20536 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20537 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20538
20539 #~ msgid "Edit the file externally"
20540 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20541
20542 #~ msgid "&Edit File..."
20543 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20544
20545 #~ msgid "LyX View"
20546 #~ msgstr "Vue LyX"
20547
20548 #~ msgid "Options"
20549 #~ msgstr "Options"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Movie"
20553 #~ msgstr "Poursuivre"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20557 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20558
20559 #~ msgid "<- C&lear"
20560 #~ msgstr "<- E&fface"
20561
20562 #~ msgid "A&pply"
20563 #~ msgstr "&Appliquer"
20564
20565 #~ msgid "Clear"
20566 #~ msgstr "Enlever"
20567
20568 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20569 #~ msgstr ""
20570 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20571
20572 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20573 #~ msgstr "Fichiers associés"
20574
20575 #~ msgid "Extra embedded files:"
20576 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20577
20578 #~ msgid "Add"
20579 #~ msgstr "Ajouter"
20580
20581 #~ msgid "Remove"
20582 #~ msgstr "Enlever"
20583
20584 #~ msgid "E&mbed"
20585 #~ msgstr "Re&lie"
20586
20587 #~ msgid "&Center"
20588 #~ msgstr "&Centré"
20589
20590 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20591 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20592
20593 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20594 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20595
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20598 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20599 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20600 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20603 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20604 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20605 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20606 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20607
20608 #~ msgid " writing embedded files."
20609 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20610
20611 #~ msgid " could not write embedded files!"
20612 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20613
20614 #~ msgid "Failed to extract file"
20615 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20616
20617 #~ msgid ""
20618 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20619 #~ "Source file %2$s does not exist"
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20622 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20623
20624 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20625 #~ msgstr ""
20626 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20627
20628 #~ msgid "Copy file failure"
20629 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20630
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20633 #~ "Please check whether the path is writeable."
20634 #~ msgstr ""
20635 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20636 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20637
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20640 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20641 #~ msgstr ""
20642 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20643 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20644
20645 #~ msgid "Failed to embed file"
20646 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20647
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20650 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20653 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20654
20655 #~ msgid "Update embedded file?"
20656 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20657
20658 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20659 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20660
20661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20662 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20663
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20666 #~ "Please check whether the source file is available"
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20669 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20670
20671 #~ msgid "Failed to open file"
20672 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20673
20674 #~ msgid ""
20675 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20676 #~ msgstr ""
20677 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20678 #~ "temporarire de LyX ?"
20679
20680 #~ msgid "Sync file failure"
20681 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20682
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20685 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20688 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20689
20690 #~ msgid "Packing all files"
20691 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20692
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20695 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20698 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20699
20700 #~ msgid "Unpacking all files"
20701 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20702
20703 #~ msgid "Wrong embedding status."
20704 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20708 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20711 #~ "reliure différent.\n"
20712 #~ "État \"À relier\" supposé."
20713
20714 #~ msgid "Failed to write file"
20715 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20716
20717 #~ msgid "Save failure"
20718 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20722 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20725 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20726
20727 #~ msgid "Embedded Files"
20728 #~ msgstr "Fichiers associés"
20729
20730 #~ msgid "Embedded layout"
20731 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20732
20733 #~ msgid ""
20734 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20735 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20736 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20739 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20740 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20741
20742 #~ msgid ""
20743 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20744 #~ "{bib,bst})"
20745 #~ msgstr ""
20746 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20747 #~ "\"\n"
20748 #~ "\"bst})"
20749
20750 #~ msgid "Extra embedded file"
20751 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20752
20753 #~ msgid " (embedded)"
20754 #~ msgstr " (inséré)"
20755
20756 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20757 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20758
20759 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20760 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20761
20762 #~ msgid "Enspace|E"
20763 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20764
20765 #~ msgid "Enskip|k"
20766 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20767
20768 #~ msgid "Document could not be read"
20769 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20770
20771 #~ msgid "%1$s could not be read."
20772 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20773
20774 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20775 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20776
20777 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20778 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20779
20780 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20781 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20782
20783 #~ msgid "All files (*)"
20784 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Properties...|P"
20788 #~ msgstr "Préférences...|P"
20789
20790 #~ msgid "New Line|e"
20791 #~ msgstr "À la ligne|g"
20792
20793 #~ msgid "Line Break|B"
20794 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20795
20796 #~ msgid "line break"
20797 #~ msgstr "passage à la ligne"
20798
20799 #~ msgid "Widgets"
20800 #~ msgstr "Widgets"
20801
20802 #~ msgid " "
20803 #~ msgstr " "
20804
20805 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20806 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20807
20808 #~ msgid "Embedded files:"
20809 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20810
20811 #~ msgid "Links"
20812 #~ msgstr "Liens"
20813
20814 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20815 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20816
20817 #~ msgid "Swap Rows|S"
20818 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20819
20820 #~ msgid "Swap Columns|w"
20821 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20822
20823 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20824 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20825
20826 #~ msgid "true"
20827 #~ msgstr "vrai"
20828
20829 #~ msgid "false"
20830 #~ msgstr "faux"
20831
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20834 #~ "they will be lost after this action."
20835 #~ msgstr ""
20836 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20837 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20838 #~ "action."
20839
20840 #~ msgid "S&ubfigure"
20841 #~ msgstr "&Sous-figure"
20842
20843 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20844 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20845
20846 #~ msgid "Ca&ption:"
20847 #~ msgstr "&Légende :"
20848
20849 #~ msgid "Show ERT inline"
20850 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20851
20852 #~ msgid "&Inline"
20853 #~ msgstr "En &ligne"
20854
20855 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20856 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20857
20858 # Paramètres de notes
20859 #~ msgid "Framed in box"
20860 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20861
20862 #~ msgid "&Framed"
20863 #~ msgstr "E&ncadrée"
20864
20865 #~ msgid "&Shaded"
20866 #~ msgstr "C&olorée"
20867
20868 #~ msgid "Paper Size"
20869 #~ msgstr "Taille du papier"
20870
20871 #~ msgid "&Colors"
20872 #~ msgstr "&Couleurs"
20873
20874 #~ msgid "C&opiers"
20875 #~ msgstr "C&opieurs"
20876
20877 #~ msgid "&File formats"
20878 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20879
20880 #~ msgid "F&ormat:"
20881 #~ msgstr "Forma&t :"
20882
20883 #~ msgid "&GUI name:"
20884 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20885
20886 #~ msgid "External Applications"
20887 #~ msgstr "Applications externes"
20888
20889 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20892
20893 #~ msgid "Save/restore window position"
20894 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20895
20896 #~ msgid " every"
20897 #~ msgstr "toutes les"
20898
20899 #~ msgid "Scrolling"
20900 #~ msgstr "Défilement"
20901
20902 #~ msgid "Pixmap Cache"
20903 #~ msgstr "Cache pixmap"
20904
20905 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20906 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20907
20908 #~ msgid "&URL:"
20909 #~ msgstr "&URL :"
20910
20911 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20912 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20913
20914 #~ msgid "&Units:"
20915 #~ msgstr "&Unité :"
20916
20917 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20918 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20919
20920 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20921 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20922
20923 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20924 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20925
20926 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20927 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20928
20929 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20930 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20931
20932 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20933 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20934
20935 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20936 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20937
20938 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20939 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20940
20941 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20942 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20943
20944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20945 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20946
20947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20948 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20949
20950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20951 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20952
20953 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20954 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20955
20956 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20957 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20958
20959 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20960 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20961
20962 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20963 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20964
20965 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20966 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20967
20968 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20969 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20970
20971 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20972 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20973
20974 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20975 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20976
20977 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20978 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20979
20980 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20981 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20982
20983 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20984 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20985
20986 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20987 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20988
20989 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20990 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20991
20992 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20993 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20994
20995 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20996 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20997
20998 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20999 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21000
21001 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21002 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21003
21004 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21005 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21006
21007 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21008 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21009
21010 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21012
21013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21014 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21015
21016 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21017 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21018
21019 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21020 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21021
21022 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21024
21025 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21026 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21027
21028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21029 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21030
21031 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21032 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21033
21034 # Pas sûr de la traduction
21035 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21036 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21037
21038 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21040
21041 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21043
21044 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21046
21047 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21049
21050 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21052
21053 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21055
21056 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21058
21059 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21061
21062 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21064
21065 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21067
21068 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21069 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21070
21071 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21072 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21073
21074 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21075 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21076
21077 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21078 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21079
21080 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21081 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21082
21083 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21084 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21085
21086 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21087 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21088
21089 #~ msgid "Bahasa"
21090 #~ msgstr "Bahasa"
21091
21092 #~ msgid "Magyar"
21093 #~ msgstr "Magyar"
21094
21095 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21096 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21097
21098 #~ msgid "Framed|F"
21099 #~ msgstr "Encadrée|E"
21100
21101 #~ msgid "Shaded|S"
21102 #~ msgstr "Colorée|o"
21103
21104 #~ msgid "Insert URL"
21105 #~ msgstr "Insérer une URL"
21106
21107 #~ msgid "Can't load document class"
21108 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21109
21110 #~ msgid ""
21111 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21112 #~ "loaded."
21113 #~ msgstr ""
21114 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21115 #~ "inconnue."
21116
21117 #~ msgid "Undefined character style"
21118 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21119
21120 #~ msgid ""
21121 #~ "The document could not be converted\n"
21122 #~ "into the document class %1$s."
21123 #~ msgstr ""
21124 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21125 #~ "dans la classe %1$s."
21126
21127 #~ msgid ""
21128 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21129 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21130 #~ msgstr ""
21131 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21132 #~ "hauteur\n"
21133 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21134 #~ "des valeurs non nulles)."
21135
21136 #~ msgid ""
21137 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21138 #~ "\n"
21139 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21140 #~ msgstr ""
21141 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21142 #~ "\n"
21143 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21144
21145 #~ msgid "&Switch to document"
21146 #~ msgstr "&Passer au document"
21147
21148 #~ msgid ""
21149 #~ "Could not open the specified document\n"
21150 #~ "%1$s\n"
21151 #~ "due to the error: %2$s"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21154 #~ "%1$s\n"
21155 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21156
21157 #~ msgid "Formatting document..."
21158 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21159
21160 #~ msgid "Rectangular box"
21161 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21162
21163 #~ msgid "Shadow box"
21164 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21165
21166 #~ msgid "Double box"
21167 #~ msgstr "Boîte double"
21168
21169 #~ msgid "Index Entry"
21170 #~ msgstr "Entrée d'index"
21171
21172 #~ msgid "Previous command"
21173 #~ msgstr "Commande précédente"
21174
21175 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21176 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21177
21178 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21179 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21180
21181 #~ msgid "Copiers"
21182 #~ msgstr "Copieurs"
21183
21184 #~ msgid "Boxed"
21185 #~ msgstr "Rectangulaire"
21186
21187 #~ msgid "ovalbox"
21188 #~ msgstr "Ovale"
21189
21190 #~ msgid "Ovalbox"
21191 #~ msgstr "Ovale"
21192
21193 #~ msgid "Shadowbox"
21194 #~ msgstr "Ombrée"
21195
21196 #~ msgid "Doublebox"
21197 #~ msgstr "Double"
21198
21199 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21200 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21201
21202 #~ msgid "Unknown inset name: "
21203 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21204
21205 #~ msgid "Program Listing "
21206 #~ msgstr "Listing de code source "
21207
21208 #~ msgid "Framed"
21209 #~ msgstr "Encadrée"
21210
21211 #~ msgid "theorem"
21212 #~ msgstr "théorème"
21213
21214 # à revoir
21215 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21216 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21217
21218 #~ msgid "Url: "
21219 #~ msgstr "URL : "
21220
21221 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21222 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21223 #~ msgid "HtmlUrl: "
21224 #~ msgstr "URL HTML : "
21225
21226 #~ msgid "Default (outer)"
21227 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21228
21229 #~ msgid "Outer"
21230 #~ msgstr "Extérieur"
21231
21232 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21233 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21234
21235 #~ msgid "%1$d words in selection."
21236 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21237
21238 #~ msgid "%1$d words in document."
21239 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21240
21241 #~ msgid "One word in selection."
21242 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21243
21244 #~ msgid "One word in document."
21245 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21246
21247 #~ msgid "Count words"
21248 #~ msgstr "Compteur de mots"
21249
21250 #~ msgid "Encoding error"
21251 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21252
21253 #~ msgid "Placeholders"
21254 #~ msgstr "Marques placement"
21255
21256 #~ msgid "phantom"
21257 #~ msgstr "phantom"
21258
21259 #~ msgid "vphantom"
21260 #~ msgstr "vphantom"
21261
21262 #~ msgid "hphantom"
21263 #~ msgstr "hphantom"
21264
21265 #~ msgid "&Right"
21266 #~ msgstr "À &Droite"
21267
21268 #~ msgid "&Load"
21269 #~ msgstr "&Charger"
21270
21271 #~ msgid "Case."
21272 #~ msgstr "Cas."
21273
21274 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21275 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21276
21277 #~ msgid "Algorithm #."
21278 #~ msgstr "Algorithme #."
21279
21280 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21281 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21285 #~ msgstr ""
21286 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Enable embedding"
21290 #~ msgstr "&Numérotation"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "External FIle Name:"
21294 #~ msgstr "Objet externe"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "External"
21298 #~ msgstr "Autres"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "Action!"
21302 #~ msgstr "Section"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "framed"
21306 #~ msgstr "SansCadre"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "shaded"
21310 #~ msgstr "F&orme :"
21311
21312 #~ msgid "Embedded Files|E"
21313 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21314
21315 #~ msgid "To &file:"
21316 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21317
21318 #~ msgid "Co&pies:"
21319 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21320
21321 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21322 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21323
21324 #~ msgid "Printer &name:"
21325 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Columns "
21329 #~ msgstr "Colonnes"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Overprint "
21333 #~ msgstr "Tiré à part"
21334
21335 #~ msgid "Conjecture "
21336 #~ msgstr "Conjecture "
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Font st&yle:"
21340 #~ msgstr "Taille de police"
21341
21342 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21343 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21344
21345 #~ msgid "&Type:"
21346 #~ msgstr "&Type :"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Part "
21350 #~ msgstr "Partie"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "columns "
21354 #~ msgstr "Colonnes"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "overprint "
21358 #~ msgstr "Preprint"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "overlayarea"
21362 #~ msgstr "Surcouche"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Corollary_"
21366 #~ msgstr "Corollaire"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Definition. "
21370 #~ msgstr "Définition."
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Example. "
21374 #~ msgstr "Exemple."
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Fact. "
21378 #~ msgstr "Fait."
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Proof. "
21382 #~ msgstr "Preuve."
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "note: "
21386 #~ msgstr "note"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "&Extended Chars"
21390 #~ msgstr "Options avancées|O"
21391
21392 #~ msgid "default"
21393 #~ msgstr "défaut"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "common"
21397 #~ msgstr "commentaire"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21401 #~ msgstr "Table des matières"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Toc"
21405 #~ msgstr "Sujet"
21406
21407 #~ msgid "Table of Contents|T"
21408 #~ msgstr "Table des matières|m"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "OK"
21412 #~ msgstr "&OK"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Chinese"
21416 #~ msgstr "Exemplaires"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Upper"
21420 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21421
21422 #~ msgid "Table of contents"
21423 #~ msgstr "Table des matières"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Number style"
21427 #~ msgstr "Liste numérotée"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Error closing file"
21431 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "block "
21435 #~ msgstr "Justifié"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Corollary.  "
21439 #~ msgstr "Corollaire."
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "&Caption"
21443 #~ msgstr "Légende"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21447 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "&Label"
21451 #~ msgstr "É&tiquette :"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "A Label for the caption"
21455 #~ msgstr "Légende tableau"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "<- P&romote"
21459 #~ msgstr "&Protégé :"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "D&own"
21463 #~ msgstr "Ville"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Upd&ate"
21467 #~ msgstr "Mise à &jour"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "SubSection"
21471 #~ msgstr "SousSection"
21472
21473 #~ msgid ""
21474 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21475 #~ "font change."
21476 #~ msgstr ""
21477 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21478 #~ "définir."
21479
21480 #~ msgid "Unknown toc list"
21481 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Insert glossary entry"
21485 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Glo"
21489 #~ msgstr "&Global"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "TeX Code:"
21493 #~ msgstr "Code TeX|X"
21494
21495 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21496 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21497
21498 #~ msgid "&Detach panel"
21499 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21500
21501 #~ msgid "Insert spacing"
21502 #~ msgstr "Insérer une espace"
21503
21504 #~ msgid "Set limits style"
21505 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21506
21507 #~ msgid "Set math font"
21508 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21509
21510 #~ msgid "Insert fraction"
21511 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21512
21513 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21514 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21515
21516 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21517 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21518
21519 #~ msgid "Math Panel|l"
21520 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21521
21522 #~ msgid "Math Panel|P"
21523 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21524
21525 #~ msgid "Show math panel"
21526 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21527
21528 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21529 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21530
21531 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21532 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21533
21534 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21535 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21536
21537 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21538 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21539
21540 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21541 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Insert math delimiters"
21545 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21546
21547 #~ msgid "E&xtra options"
21548 #~ msgstr "A&utres Options"
21549
21550 #~ msgid "Alig&nment:"
21551 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21552
21553 #~ msgid "&From:"
21554 #~ msgstr "&De :"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21558 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21559
21560 #~ msgid "&Converters"
21561 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21562
21563 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21564 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21565
21566 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21567 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21568
21569 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21570 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21571
21572 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21573 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21574
21575 #~ msgid "\tEnd."
21576 #~ msgstr "\tFin."
21577
21578 #~ msgid "#*"
21579 #~ msgstr "#*"
21580
21581 #~ msgid "PrettyRef: "
21582 #~ msgstr "PrettyRef : "
21583
21584 #~ msgid "Opening child document "
21585 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Special Insets|S"
21589 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Insets|n"
21593 #~ msgstr "Insérer|I"