1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgstr "Nom du fichier"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Choisir un fichier"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Modèles disponibles"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "Options LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Taille et &rotation"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Origine de la rotation"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "&Conserver les proportions"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bas gauche :"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgstr "&Haut droite :"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1243 msgid "Use &default placement"
1244 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1247 msgid "Advanced Placement Options"
1248 msgstr "Options avancées de placement"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1251 msgid "&Top of page"
1252 msgstr "&Haut de la page"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1255 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1256 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1259 msgid "Here de&finitely"
1260 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1263 msgid "&Here if possible"
1264 msgstr "&Ici, si possible"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1267 msgid "&Page of floats"
1268 msgstr "&Page de flottants"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1271 msgid "&Bottom of page"
1272 msgstr "&Bas de la page"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1275 msgid "&Span columns"
1276 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1279 msgid "&Rotate sideways"
1280 msgstr "&Rotation 90°"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1297 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Use &Old Style Figures"
1302 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1305 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1309 msgid "Use true S&mall Caps"
1310 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1313 msgid "Select the default family for the document"
1314 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgstr "Taille de &base :"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1321 msgid "&Default Family:"
1322 msgstr "Famille par &défaut :"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1325 msgid "&Sans Serif:"
1326 msgstr "&Sans empattement :"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1329 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1330 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1337 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1340 "de base de la police"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1352 msgid "&Typewriter:"
1353 msgstr "&Chasse fixe :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1356 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1357 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1364 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1374 msgid "Select an image file"
1375 msgstr "Choisir un fichier image"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgstr "Taille sortie"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1382 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1383 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1386 msgid "Set &height:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 msgid "&Scale Graphics (%):"
1391 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1395 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1402 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1408 msgid "Rotate Graphics"
1409 msgstr "Tourner graphique"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1412 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1413 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1416 msgid "Ro&tate after scaling"
1417 msgstr "&Tourner après réduction"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1424 msgid "A&ngle (Degrees):"
1425 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1429 msgid "File name of image"
1430 msgstr "Nom du fichier image"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1448 msgid "Additional LaTeX options"
1449 msgstr "Autres options LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1452 msgid "LaTeX &options:"
1453 msgstr "Options LaTe&X :"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgstr "Mode brouillon"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgstr "Mode &brouillon"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1465 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1468 msgid "Don't un&zip on export"
1469 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1477 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1480 msgid "Sho&w in LyX"
1481 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1484 msgid "&Initialize Group Name:"
1485 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1488 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1489 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1492 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1493 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1496 msgid "..............."
1497 msgstr "..............."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1504 msgid "<-----------"
1505 msgstr "<-----------"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1508 msgid "----------->"
1509 msgstr "----------->"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1512 msgid "\\-----v-----/"
1513 msgstr "\\-----v-----/"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1516 msgid "/-----^-----\\"
1517 msgstr "/-----^-----\\"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgstr "&Interligne :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1524 msgid "Supported spacing types"
1525 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1528 msgid "Inter-word space"
1529 msgstr "Espace entre mots"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgstr "Espace fine"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1536 msgid "Negative thin space"
1537 msgstr "Espace fine négative"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1541 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1548 msgid "Double Quad (2 em)"
1549 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1552 msgid "Horizontal Fill"
1553 msgstr "Ressort horizontal"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1559 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1570 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1573 msgid "&Fill Pattern:"
1574 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1581 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1582 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1585 msgid "Specify the link target"
1586 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgstr "Type de lien"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1593 msgid "Link to the web or to every other target"
1594 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1609 msgid "Link to a file"
1610 msgstr "Lien vers un fichier"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1620 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1626 msgid "Name associated with the URL"
1627 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1639 msgid "Listing Parameters"
1640 msgstr "Paramètre de listing"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1644 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1645 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647 # Il faut choisir un autre raccourci
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1650 msgid "&Bypass validation"
1651 msgstr "Éviter la &validation"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgstr "É&tiquette :"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1662 msgid "Mo&re parameters"
1663 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1666 msgid "Underline spaces in generated output"
1667 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1670 msgid "&Mark spaces in output"
1671 msgstr "&Marquer les espaces"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1674 msgid "Show LaTeX preview"
1675 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1678 msgid "&Show preview"
1679 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1682 msgid "File name to include"
1683 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1686 msgid "&Include Type:"
1687 msgstr "Type de &sous-document :"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1691 msgstr "Inclus (include)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1695 msgstr "Incorporé (input)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1703 msgid "Program Listing"
1704 msgstr "Listing de code source"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1707 msgid "Edit the file"
1708 msgstr "Modifier le fichier"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Type d'information :"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Nom de l'information :"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1742 msgstr "Sél&ectionné :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1746 msgstr "&Disponible :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1749 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1750 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1753 msgid "Select de&fault master document"
1754 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1761 msgid "Enter the name of the default master document"
1762 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1765 msgid "&Postscript driver:"
1766 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1769 msgid "Click to select a local document class definition file"
1770 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1773 msgid "&Local Layout..."
1774 msgstr "&Format local..."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1777 msgid "Document &class:"
1778 msgstr "&Classe de document :"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1782 msgid "Class options"
1783 msgstr "Options de la Classe"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1787 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1792 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1797 msgid "P&redefined:"
1798 msgstr "I&mprimante :"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1810 msgid "Language &Default"
1811 msgstr "Langue i&mplicite"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1818 msgid "&Quote Style:"
1819 msgstr "Style des &guillemets :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1822 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1827 msgid "&Main Settings"
1828 msgstr "&Paramètres principaux"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1832 msgstr "Emplacement"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1835 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1836 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1839 msgid "Check for floating listings"
1840 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1847 msgid "Check for inline listings"
1848 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1851 msgid "&Inline listing"
1852 msgstr "Listing en &ligne"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1856 msgstr "&Emplacement :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1859 msgid "Line numbering"
1860 msgstr "Numérotation des lignes"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1863 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1864 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1867 msgid "Choose the font size for line numbers"
1868 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1872 msgstr "&Taille de police :"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1879 msgid "Difference between two numbered lines"
1880 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1887 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1888 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1892 msgstr "&Dialecte :"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1899 msgid "Select the programming language"
1900 msgstr "Choisir le language de programmation"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1908 msgstr "&Dernière ligne :"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1911 msgid "The last line to be printed"
1912 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1915 msgid "The first line to be printed"
1916 msgstr "La première ligne à afficher"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1919 msgid "Fi&rst line:"
1920 msgstr "&Première Ligne :"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1929 msgstr "&Taille de police :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1932 msgid "The content's base font size"
1933 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1936 msgid "Font Famil&y:"
1937 msgstr "&Famille de police :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1940 msgid "The content's base font style"
1941 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1944 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1945 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1948 msgid "&Break long lines"
1949 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1952 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1953 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1956 msgid "S&pace as symbol"
1957 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1960 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1962 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1965 msgid "Space i&n string as symbol"
1966 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1969 msgid "Tab&ulator size:"
1970 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1973 msgid "Use extended character table"
1974 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1977 msgid "&Extended character table"
1978 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1985 msgid "More Parameters"
1986 msgstr "D'autres paramètres"
1988 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1991 msgid "Feedback window"
1992 msgstr "Fenêtre d'information"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1995 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1997 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2000 msgid "Copy to Clip&board"
2001 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2004 msgid "Update the display"
2005 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2010 msgstr "Mise à &jour"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2013 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2014 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2017 msgid "&Default Margins"
2018 msgstr "&Marges par défaut"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2030 msgstr "&Intérieure :"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2034 msgstr "E&xtérieure :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2038 msgstr "&Séparation en-tête :"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2041 msgid "Head &height:"
2042 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2046 msgstr "&Espacement pied :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2049 msgid "&Column Sep:"
2050 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2056 msgid "Number of rows"
2057 msgstr "Nombre de lignes"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2068 msgid "Number of columns"
2069 msgstr "Nombre de colonnes"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2074 msgstr "&Colonnes :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2077 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2078 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2081 msgid "Vertical alignment"
2082 msgstr "Alignement vertical"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2086 msgstr "&Vertical :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2089 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2090 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2093 msgid "&Horizontal:"
2094 msgstr "&Horizontal :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2097 msgid "&Use AMS math package automatically"
2098 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2101 msgid "Use AMS &math package"
2102 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2105 msgid "Use esint package &automatically"
2106 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2109 msgid "Use &esint package"
2110 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2114 msgstr "&Classé comme :"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2117 msgid "&Description:"
2118 msgstr "&Description :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2129 msgid "LyX internal only"
2130 msgstr "Interne à LyX seulement"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2137 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2138 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2142 msgstr "&Commentaire"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2145 msgid "Print as grey text"
2146 msgstr "Imprime en texte grisé"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2153 msgid "&List in Table of Contents"
2154 msgstr "Dans la &table des matières"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2158 msgstr "&Numérotation"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2163 msgstr "Format de la page"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2166 msgid "Paper Format"
2167 msgstr "Format papier"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2171 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2174 msgid "Style used for the page header and footer"
2175 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2178 msgid "Headings &style:"
2179 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2196 msgid "&Orientation:"
2197 msgstr "&Orientation :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2200 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2201 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2204 msgid "&Two-sided document"
2205 msgstr "Document &recto-verso"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2208 msgid "I&mmediate Apply"
2209 msgstr "Application i&mmédiate"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2212 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2213 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "In&denter paragraphe"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2241 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "&Interligne"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2271 msgid "&Use hyperref support"
2272 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2280 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2282 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2283 "environnements appropriés"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2286 msgid "Automatically fi&ll header"
2287 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2290 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2291 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2294 msgid "Load in &fullscreen mode"
2295 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2298 msgid "Header Information"
2299 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2315 msgstr "Mots-&clés :"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2322 msgid "Allows link text to break across lines."
2323 msgstr "Permet la césure des liens"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2326 msgid "B&reak links over lines"
2327 msgstr "&Césure les liens"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2330 msgid "No &frames around links"
2331 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2334 msgid "C&olor links"
2335 msgstr "C&ouleurs des liens"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2339 msgid "Bibliographical backreferences"
2340 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2344 msgid "B&ackreferences:"
2345 msgstr "Préférences"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2352 msgid "G&enerate Bookmarks"
2353 msgstr "Créer les sign&ets"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2356 msgid "&Numbered bookmarks"
2357 msgstr "Signets &numérotés"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2360 msgid "Number of levels"
2361 msgstr "Nombre de niveaux"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2364 msgid "&Open bookmarks"
2365 msgstr "&Ouvrir le signet"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2368 msgid "Additional o&ptions"
2369 msgstr "Autres o&ptions"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2372 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2373 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2377 msgstr "&Modifier..."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2381 msgstr "En mode mathétmatique"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2389 "après la temporisation"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2392 msgid "Automatic in&line completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2396 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2398 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2401 msgid "Automatic p&opup"
2402 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2406 msgstr "Dans le texte"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2410 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2413 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2417 msgid "Automatic &inline completion"
2418 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2422 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2425 msgid "Automatic &popup"
2426 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2430 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2433 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2437 msgid "Cursor i&ndicator"
2438 msgstr "I&ndicateur curseur"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2441 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2447 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2448 "if it is available."
2450 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2451 "affichée si elle est disponible."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2454 msgid "s inline completion dela&y"
2455 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2459 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2460 "if it is available."
2462 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2463 "complétion est affichée si elle est disponible."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2466 msgid "s popup d&elay"
2467 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2471 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2472 "It will be shown right away."
2474 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2475 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2478 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2480 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2483 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2484 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2487 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2488 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2492 msgstr "&Convertisseur :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2495 msgid "E&xtra flag:"
2496 msgstr "&Autres Options :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2499 msgid "&From format:"
2500 msgstr "Depuis le &Format :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2504 msgstr "&Vers le format :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2518 msgid "Converter Defi&nitions"
2519 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2522 msgid "Converter File Cache"
2523 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2530 msgid "&Maximum Age (in days):"
2531 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2534 msgid "&Date format:"
2535 msgstr "Format de la &date :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2538 msgid "Date format for strftime output"
2539 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2542 msgid "Display &Graphics"
2543 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2546 msgid "Instant &Preview:"
2547 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2556 msgstr "Pas de maths"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2571 msgid "Sort &environments alphabetically"
2572 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2575 msgid "&Group environments by their category"
2576 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2579 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2580 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2583 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2585 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2590 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2595 msgstr "Plein écran"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2598 msgid "&Limit text width"
2599 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2602 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2603 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2606 msgid "Hide tabba&r"
2607 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2614 msgid "&Hide toolbars"
2615 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2619 msgstr "&Nouveau..."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2622 msgid "S&hort Name:"
2623 msgstr "Nom cour&t :"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2626 msgid "Vector graphi&cs format"
2627 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2630 msgid "&Document format"
2631 msgstr "Format de &document"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2635 msgstr "&Visionneuse :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2643 msgstr "&Raccourci :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2647 msgstr "E&xtension :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2662 msgid "Your E-mail address"
2663 msgstr "Votre adresse électronique"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2670 msgid "Use &keyboard map"
2671 msgstr "&Réaffectation clavier"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2675 msgstr "&Première :"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2681 msgstr "&Parcourir..."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2685 msgstr "&Deuxième :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2689 msgstr "P&arcourir..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2696 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2697 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2701 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2702 "speed it up, low values slow it down."
2704 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2705 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2708 msgid "&User Interface language:"
2709 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2713 msgid "Select the default language of your documents"
2714 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2717 msgid "&Default language:"
2718 msgstr "&Langue par défaut :"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2721 msgid "Language pac&kage:"
2722 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2725 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2727 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2730 msgid "Command s&tart:"
2731 msgstr "Commande de &début :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2734 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2735 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2738 msgid "Command e&nd:"
2739 msgstr "Commande de &fin :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2742 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2746 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2747 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2751 msgstr "Utiliser &babel"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2755 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2756 "the language package)"
2758 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2760 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2768 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2771 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2772 "explicitement par une commutation de langue"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2776 msgstr "Début &auto"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2780 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2783 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2784 "explicitement par une commutation de langue"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2791 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2793 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2797 msgid "Mark &foreign languages"
2798 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2801 msgid "Right-to-left language support"
2802 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2806 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2808 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2809 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2812 msgid "Enable &RTL support"
2813 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2816 msgid "Cursor movement:"
2817 msgstr "Mouvement du curseur :"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2828 msgid "&Nomenclature command:"
2829 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2832 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2833 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2836 msgid "&Index command:"
2837 msgstr "Commande d'&indexation :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2840 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2841 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2844 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2845 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2853 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2854 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2855 "rather than the Cygwin teTeX."
2857 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2858 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2859 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2862 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2863 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2866 msgid "Set class options to default on class change"
2868 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2871 msgid "&Reset class options when document class changes"
2872 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2886 msgid "US executive"
2887 msgstr "Executive US"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2910 msgid "BibTeX command and options"
2911 msgstr "Commande et options BibTeX"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2914 msgid "Chec&kTeX command:"
2915 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2918 msgid "&BibTeX command:"
2919 msgstr "Commande &BibTeX :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2922 msgid "CheckTeX start options and flags"
2923 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2926 msgid "Te&X encoding:"
2927 msgstr "Encodage Te&X :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2930 msgid "Default paper si&ze:"
2931 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2934 msgid "&Working directory:"
2935 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2944 msgstr "Parcourir..."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2947 msgid "&Document templates:"
2948 msgstr "&Modèles de document :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2951 msgid "&Example files:"
2952 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2955 msgid "&Backup directory:"
2956 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2959 msgid "Ly&XServer pipe:"
2960 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2963 msgid "&Temporary directory:"
2964 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2967 msgid "&PATH prefix:"
2968 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2972 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2973 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2974 "paragraphs are separated by a blank line."
2976 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2977 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2978 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2979 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2982 msgid "Output &line length:"
2983 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2986 msgid "&roff command:"
2987 msgstr "Commande &roff :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2991 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2994 msgid "Printer Command Options"
2995 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2998 msgid "Extension to be used when printing to file."
2999 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3002 msgid "File ex&tension:"
3003 msgstr "&Extension de fichier :"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3006 msgid "Option used to print to a file."
3007 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3010 msgid "Print to &file:"
3011 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3014 msgid "Option used to print to non-default printer."
3016 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3017 "imprimante donnée."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3020 msgid "Set p&rinter:"
3021 msgstr "Imp&rimante :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3024 msgid "Option used with spool command to set printer."
3026 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3030 msgid "Spool pr&inter:"
3031 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3033 # Pas très clair ...
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3036 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3039 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3040 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3043 msgid "Spool &command:"
3044 msgstr "Commande de &spoule :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3047 msgid "Option used to reverse page order."
3048 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3051 msgid "Re&verse pages:"
3052 msgstr "&Ordre inverse :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3059 msgid "Number of Co&pies:"
3060 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3063 msgid "Option used to set number of copies."
3064 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3067 msgid "Option used to print a range of pages."
3068 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3072 msgstr "A&ccolées :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3075 msgid "Pa&ge range:"
3076 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3079 msgid "Option used to collate multiple copies."
3080 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3084 msgstr "Pages i&mpaires :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3087 msgid "&Even pages:"
3088 msgstr "Pages &paires :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3091 msgid "Paper t&ype:"
3092 msgstr "T&ype de papier :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3095 msgid "Paper si&ze:"
3096 msgstr "&Taille de papier :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3099 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3101 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3104 msgid "E&xtra options:"
3105 msgstr "A&utres Options :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3108 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3110 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3115 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3116 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3119 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3120 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3121 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3124 msgid "Adapt output to printer"
3125 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3128 msgid "Name of the default printer"
3129 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3132 msgid "Default &printer:"
3133 msgstr "Im&primante par défaut :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3136 msgid "Printer co&mmand:"
3137 msgstr "Commande d'im&pression :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3140 msgid "Sa&ns Serif:"
3141 msgstr "&Sans empattement :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3144 msgid "T&ypewriter:"
3145 msgstr "&Chasse fixe :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3148 msgid "Screen &DPI:"
3149 msgstr "Résolution &DPI :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3157 msgstr "Tailles de police"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3161 msgstr "Très grand :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3165 msgstr "Très très grand :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3173 msgstr "Très très énorme :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3177 msgstr "Tout petit :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3181 msgstr "Très petit :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3193 msgstr "Minuscule :"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3201 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3204 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3208 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3209 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3217 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3220 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3221 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3224 msgid "Al&ternative language:"
3225 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3228 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3230 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3233 msgid "Personal &dictionary:"
3234 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3237 msgid "Escape cha&racters:"
3238 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3241 msgid "Spellchec&ker executable:"
3242 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3245 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3246 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3249 msgid "Use input encod&ing"
3250 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3254 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3257 msgid "Accept compound &words"
3258 msgstr "Accepter les mots &composés"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3265 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3267 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3271 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3273 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3277 msgid "Restore cursor positions"
3278 msgstr "Restaure la position du curseur"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3281 msgid "Load opened files from last session"
3282 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3285 msgid "Clear All Session Information"
3286 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3293 msgid "&Maximum last files:"
3294 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3301 msgid "B&ackup documents, every"
3302 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3305 msgid "Open documents in &tabs"
3306 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Aide automatique"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3314 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3315 "the main work area of an edited document"
3317 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3318 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3321 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3323 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3327 msgstr "&Parcourir..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3330 msgid "&User interface file:"
3331 msgstr "Fichier d'&interface :"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3336 msgstr "&Enregistrer"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3343 msgid "Page number to print from"
3344 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3347 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3351 msgid "Page number to print to"
3352 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3355 msgid "Print all pages"
3356 msgstr "Imprime toutes les pages"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3367 msgid "Print &odd-numbered pages"
3368 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3371 msgid "Print &even-numbered pages"
3372 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3375 msgid "Print in reverse order"
3376 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3379 msgid "Re&verse order"
3380 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3384 msgstr "Exemplaire&s"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3387 msgid "Number of copies"
3388 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3391 msgid "Collate copies"
3392 msgstr "Accole les exemplaires"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3403 msgid "Print Destination"
3404 msgstr "Destination"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3407 msgid "Send output to the printer"
3408 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3412 msgstr "I&mprimante :"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3415 msgid "Send output to the given printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3419 msgid "Send output to a file"
3420 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3424 msgstr "Éti&quettes dans :"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3428 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3432 msgstr "<référence>"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3435 msgid "(<reference>)"
3436 msgstr "(<référence>)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3443 msgid "on page <page>"
3444 msgstr "page <page>"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3447 msgid "<reference> on page <page>"
3448 msgstr "<référence> page <page>"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3451 msgid "Formatted reference"
3452 msgstr "référence mise en forme"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3455 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3456 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3463 msgid "Update the label list"
3464 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3467 msgid "Jump to the label"
3468 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3471 msgid "&Go to Label"
3472 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3476 msgstr "Rec&hercher :"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3479 msgid "Replace &with:"
3480 msgstr "Remplacer &par :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3483 msgid "Case &sensitive"
3484 msgstr "Selon la &casse"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3487 msgid "Match whole words onl&y"
3488 msgstr "&Mots complets seulement"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3501 msgid "Replace &All"
3502 msgstr "Remplacer &tout"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3505 msgid "Search &backwards"
3506 msgstr "Rechercher en &arrière"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3511 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3515 msgid "&Export formats:"
3516 msgstr "&Formats d'exportation :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3520 msgstr "&Commande :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3523 msgid "Edit shortcut"
3524 msgstr "Modifier raccourci"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3527 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3528 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3532 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3536 msgstr "Touche Suppri&mer"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3539 msgid "Clear current shortcut"
3540 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3549 msgstr "&Raccourci :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3553 msgstr "&Fonction :"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3557 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3558 "the 'Clear' button"
3560 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3561 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3564 msgid "Suggestions:"
3565 msgstr "Suggestions :"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3568 msgid "Replace word with current choice"
3569 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3573 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3576 msgid "Ignore this word"
3577 msgstr "Ignore le mot"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3584 msgid "Ignore this word throughout this session"
3585 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3589 msgstr "&Tout ignorer"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3592 msgid "Replacement:"
3593 msgstr "Remplacement :"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3596 msgid "Current word"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3600 msgid "Unknown word:"
3601 msgstr "Mot inconnu :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3604 msgid "Replace with selected word"
3605 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3612 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3613 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3617 msgstr "Ca&tegorie :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3620 msgid "Select this to display all available characters at once"
3621 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3624 msgid "&Display all"
3625 msgstr "Tout &afficher"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3628 msgid "&Table Settings"
3629 msgstr "Paramètres du &tableau"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3632 msgid "Column Width"
3633 msgstr "Largeur de colonne"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3636 msgid "Fixed width of the column"
3637 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3641 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3644 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3648 msgid "&Vertical alignment in row:"
3649 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3652 msgid "&Horizontal alignment:"
3653 msgstr "Alignement &horizontal :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3656 msgid "Horizontal alignment in column"
3657 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3665 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3666 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3669 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3670 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3673 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3677 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3678 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3682 msgstr "Fusionne les cases"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3685 msgid "&Multicolumn"
3686 msgstr "&Multi-colonnes"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3689 msgid "LaTe&X argument:"
3690 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3694 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3702 msgstr "Toutes les bordures"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3706 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3719 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3727 msgid "Use default (grid-like) border style"
3728 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3736 msgstr "Régler les bordures"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3739 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3740 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3743 msgid "Additional Space"
3744 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3747 msgid "T&op of row:"
3748 msgstr "&Haut de ligne :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3751 msgid "Botto&m of row:"
3752 msgstr "&Bas de ligne :"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3755 msgid "Bet&ween rows:"
3756 msgstr "E&ntre les lignes :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3760 msgstr "Tableau lon&g"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3763 msgid "Set a page break on the current row"
3764 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3767 msgid "Page &break on current row"
3768 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3779 msgid "Border above"
3780 msgstr "Bordure haute"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3783 msgid "Border below"
3784 msgstr "Bordure basse"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3796 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3819 msgid "First header:"
3820 msgstr "Premier en-tête :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3823 msgid "This row is the header of the first page"
3824 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3827 msgid "Don't output the first header"
3828 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3841 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3844 msgid "Last footer:"
3845 msgstr "Dernier pied :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3848 msgid "This row is the footer of the last page"
3849 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3852 msgid "Don't output the last footer"
3853 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3860 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3861 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3864 msgid "&Use long table"
3865 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3868 msgid "Current cell:"
3869 msgstr "Case actuelle :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3872 msgid "Current row position"
3873 msgstr "Position actuelle en lignes"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3876 msgid "Current column position"
3877 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3880 msgid "Close this dialog"
3881 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3884 msgid "Rebuild the file lists"
3885 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3889 msgstr "&Rafraîchir"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3895 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3896 "chemin est affiché."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3900 msgstr "&Visualiser"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3903 msgid "Selected classes or styles"
3904 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3907 msgid "LaTeX classes"
3908 msgstr "Classes LaTeX"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3911 msgid "LaTeX styles"
3912 msgstr "Styles LaTeX"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3915 msgid "BibTeX styles"
3916 msgstr "Styles BibTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3919 msgid "Toggles view of the file list"
3920 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3924 msgstr "&Afficher le chemin"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3931 msgid "Separate paragraphs with"
3932 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3935 msgid "Listing settings"
3936 msgstr "Paramètres de listing"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3939 msgid "Format text into two columns"
3940 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3943 msgid "Two-&column document"
3944 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3947 msgid "&Vertical space"
3948 msgstr "&Espacement vertical"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3952 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3955 msgid "&Indentation"
3956 msgstr "&Indentation"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3959 msgid "&Line spacing:"
3960 msgstr "&Interligne :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3964 msgstr "Entrée d'index"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3976 msgid "The selected entry"
3977 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3981 msgstr "&Sélection :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3984 msgid "Replace the entry with the selection"
3985 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3989 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3990 "tables, and others)"
3992 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3993 "tableaux,et autress"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3996 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3997 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4004 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4005 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4012 msgid "Update navigation tree"
4013 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4023 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4027 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4030 msgid "Move selected item down by one"
4031 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4034 msgid "Move selected item up by one"
4035 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4038 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4039 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4059 msgstr "Ressort vertical"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4062 msgid "Complete source"
4063 msgstr "Code source complet"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4066 msgid "Automatic update"
4067 msgstr "Mise à jour automatique"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4070 msgid "Unit of width value"
4071 msgstr "Unité de largeur"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4074 msgid "number of needed lines"
4075 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4078 msgid "use number of lines"
4079 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4083 msgstr "Portée de la &ligne :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4086 msgid "Outer (default)"
4087 msgstr "Extérieure (défaut)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4094 msgid "use overhang"
4095 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4099 msgstr "Dé&bordement :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4102 msgid "Overhang value"
4103 msgstr "Valeur du débordement"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4106 msgid "Unit of overhang value"
4107 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4110 msgid "Check this to allow flexible placement"
4111 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4114 msgid "Allow &floating"
4115 msgstr "Autoriser le &flottement"
4117 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4121 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4122 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4124 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4129 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4130 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4142 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4145 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4149 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4168 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4171 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4172 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4173 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4186 msgstr "SousSection"
4188 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4191 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4192 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4202 msgid "Subsubsection"
4203 msgstr "SousSousSection"
4205 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4210 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4214 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4217 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4218 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4219 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4221 msgstr "Énumération"
4223 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4225 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4226 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4232 msgstr "Description"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4237 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4239 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4240 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4241 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4245 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4248 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4250 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4251 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4253 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4254 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4259 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4263 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4270 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4274 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4278 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4281 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4283 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4285 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4299 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4301 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4302 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4313 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4316 msgstr "Tiré à part"
4318 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4323 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4327 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4336 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4337 #: lib/external_templates:305
4341 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4342 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4346 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4349 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4367 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4371 msgid "Acknowledgement"
4372 msgstr "Remerciement"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4377 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4378 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4379 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4381 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4382 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4383 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4384 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4385 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4386 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4387 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4394 msgid "Bibliography"
4395 msgstr "Bibliographie"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4398 msgid "Offprint Requests to:"
4399 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:178
4402 msgid "Correspondence to:"
4403 msgstr "Correspondance pour :"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4407 msgid "Acknowledgements."
4408 msgstr "Remerciements."
4410 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4416 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4423 #: lib/layouts/aa.layout:327
4427 #: lib/layouts/aa.layout:349
4428 msgid "CharStyle:Institute"
4429 msgstr "Style de texte : institution"
4431 #: lib/layouts/aa.layout:359
4432 msgid "CharStyle:E-Mail"
4433 msgstr "Style de texte : e-mail"
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4451 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4454 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4457 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4461 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4466 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4470 msgstr "Affiliation"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4481 msgid "Acknowledgements"
4482 msgstr "Remerciements"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4488 #: src/rowpainter.cpp:471
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4498 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4506 msgstr "PlacementFigure"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4510 msgstr "PlacementTableau"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4513 msgid "TableComments"
4514 msgstr "RemarquesTableau"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4518 msgstr "RéfsTableau"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4522 msgstr "LettresMathématiques"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4525 msgid "NoteToEditor"
4526 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4538 msgstr "EnsembleDonnées"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4541 msgid "Subject headings:"
4542 msgstr "En-têtes de sujet :"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4545 msgid "[Acknowledgements]"
4546 msgstr "[Remerciements]"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4556 msgid "Place Figure here:"
4557 msgstr "Placez une Figure ici :"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4560 msgid "Place Table here:"
4561 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4565 msgstr "[Appendice]"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4568 msgid "Note to Editor:"
4569 msgstr "Note à l'éditeur :"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4572 msgid "References. ---"
4573 msgstr " Références. ---"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4597 msgstr "Ensemble de données :"
4599 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4611 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4612 msgid "\\arabic{section}"
4613 msgstr "\\arabic{section}"
4615 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4616 msgid "Chapter Exercises"
4617 msgstr "Exercices_Chapitre"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:50
4621 msgstr "En-têteDroite"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:59
4624 msgid "Right header:"
4625 msgstr "En-tête_Droite :"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:82
4631 #: lib/layouts/apa.layout:91
4635 #: lib/layouts/apa.layout:99
4636 msgid "Short title:"
4637 msgstr "Titre Court :"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:128
4641 msgstr "DeuxAuteurs"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:135
4644 msgid "ThreeAuthors"
4645 msgstr "TroisAuteurs"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:142
4649 msgstr "QuatreAuteurs"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4653 msgid "Affiliation:"
4654 msgstr "Affiliation :"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:170
4657 msgid "TwoAffiliations"
4658 msgstr "DeuxAffiliations"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:177
4661 msgid "ThreeAffiliations"
4662 msgstr "TroisAffiliations"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:184
4665 msgid "FourAffiliations"
4666 msgstr "QuatreAffiliations"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4672 #: lib/layouts/apa.layout:205
4676 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4678 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4679 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4684 #: lib/layouts/apa.layout:233
4685 msgid "Acknowledgements:"
4686 msgstr "Remerciements :"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4689 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4691 #: lib/layouts/spie.layout:88
4692 msgid "Acknowledgments"
4693 msgstr "Remerciements"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:247
4697 msgstr "LigneÉpaisse"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:257
4700 msgid "CenteredCaption"
4701 msgstr "LégendeCentrée"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4708 #: lib/layouts/apa.layout:277
4710 msgstr "AjusteFigure"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:283
4714 msgstr "AjusteBitmap"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4718 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4722 msgid "Subparagraph"
4723 msgstr "SousParagraphe"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4726 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4732 #: lib/layouts/apa.layout:390
4736 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4737 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4738 msgid "(\\alph{enumii})"
4739 msgstr "(\\alph{enumii})"
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4747 msgstr "Latin actif"
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4755 msgstr "Latin inactif"
4757 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4759 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4760 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4766 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4779 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4784 msgid "Section \\arabic{section}"
4785 msgstr "Section \\arabic{section}"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4788 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4789 msgid "\\Alph{section}"
4790 msgstr "\\Alph{section}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4795 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4806 msgstr "NonNuméroté"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4809 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4810 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4813 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4814 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4821 msgstr "SousSection*"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4834 msgid "BeginPlainFrame"
4835 msgstr "DébutCadreSimple"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4839 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4840 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4845 msgstr "CadreReprise"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SousTitreCadre"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4903 msgstr "Recouvrements"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4912 msgstr "SurImpression"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4917 msgstr "ZoneRecouvrement"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4922 msgstr "ZoneRecouvrement"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4931 msgid "Uncovered on slides"
4932 msgstr "Découvre sur diapos"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4939 msgid "Only on slides"
4940 msgstr "Seulement sur diapos"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4954 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4958 msgid "ExampleBlock"
4959 msgstr "BlocExemple"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4964 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4973 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4974 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4982 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4985 msgid "Title (Plain Frame)"
4986 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgstr "Compléments"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5007 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5013 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5019 msgid "TitleGraphic"
5020 msgstr "GraphiqueTitre"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5023 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5040 msgstr "Corollaire."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5043 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgstr "Définition."
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5060 msgstr "Définitions"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5063 msgid "Definitions."
5064 msgstr "Définitions."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5098 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5103 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5115 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5123 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5143 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5150 msgstr "ÉlémentNote"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5157 msgid "CharStyle:Alert"
5158 msgstr "Style de texte : alerte"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5165 msgid "CharStyle:Structure"
5166 msgstr "Style de texte : structure"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5173 msgid "Custom:ArticleMode"
5174 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5182 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5185 msgid "Presentation"
5186 msgstr "Presentation"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5196 msgid "List of Tables"
5197 msgstr "Liste des tableaux"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5206 msgid "List of Figures"
5207 msgstr "Liste des Figures"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5222 msgid "ACT \\arabic{act}"
5223 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5231 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5239 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5241 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5247 msgid "Parenthetical"
5248 msgstr "Parenthèses"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5263 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5265 msgid "Right Address"
5266 msgstr "Adresse_À_Droite"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:35
5270 msgstr "Ligne_Principale"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:42
5274 msgstr "Ligne Principale :"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:60
5280 #: lib/layouts/chess.layout:64
5284 #: lib/layouts/chess.layout:70
5285 msgid "SubVariation"
5286 msgstr "SousVariante"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:73
5289 msgid "Subvariation:"
5290 msgstr "Sous-Variante :"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:79
5293 msgid "SubVariation2"
5294 msgstr "SousVariante2"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:82
5297 msgid "Subvariation(2):"
5298 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:88
5301 msgid "SubVariation3"
5302 msgstr "SousVariante3"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:91
5305 msgid "Subvariation(3):"
5306 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:97
5309 msgid "SubVariation4"
5310 msgstr "SousVariante4"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:100
5313 msgid "Subvariation(4):"
5314 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:106
5317 msgid "SubVariation5"
5318 msgstr "SousVariante5"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:109
5321 msgid "Subvariation(5):"
5322 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:116
5326 msgstr "Cache_Mouvements"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:121
5330 msgstr "Cache_Mouvements :"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:126
5336 #: lib/layouts/chess.layout:130
5337 msgid "[chessboard]"
5338 msgstr "[échiquier]"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:139
5341 msgid "BoardCentered"
5342 msgstr "ÉchiquierCentré"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:144
5345 msgid "[centered board]"
5346 msgstr "[échiquier centré]"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:154
5350 msgstr "Mise_en_Valeur"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:159
5354 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:174
5360 #: lib/layouts/chess.layout:179
5364 #: lib/layouts/chess.layout:185
5366 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:190
5370 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5378 msgid "Send To Address"
5379 msgstr "Envoi à l'adresse"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5384 msgstr "Unterschrift:"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5389 msgstr "Mon_Adresse"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5397 msgid "Return address"
5398 msgstr "AdresseRetour"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5407 msgid "Postal comment"
5408 msgstr "CommentairePostal"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5411 msgid "Postvermerk:"
5412 msgstr "Postvermerk:"
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5417 msgstr "Renfoncement"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5430 msgid "Ihre Zeichen:"
5431 msgstr "IhrZeichen:"
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5440 msgid "Unsere Zeichen:"
5441 msgstr "IhrZeichen:"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5449 msgid "Sachbearbeiter:"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5459 msgid "Unterschrift:"
5460 msgstr "Unterschrift:"
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5468 msgid "Fusszeile(n):"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5560 msgid "SenderAddress"
5561 msgstr "AdresseExpéditeur"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5566 msgstr "Adresse_Retour"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5569 msgid "RetourAdresse"
5570 msgstr "RetourAdresse"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5578 msgstr "Postvermerk"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5594 msgid "IhrSchreiben"
5595 msgstr "IhrSchreiben"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5599 msgstr "MeinZeichen"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5602 msgid "Unterschrift"
5603 msgstr "Unterschrift"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5683 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5687 #: lib/layouts/egs.layout:268
5689 msgstr "Titre_LaTeX"
5691 #: lib/layouts/egs.layout:301
5695 #: lib/layouts/egs.layout:310
5699 #: lib/layouts/egs.layout:323
5701 msgstr "Affiliation :"
5703 #: lib/layouts/egs.layout:345
5707 #: lib/layouts/egs.layout:354
5711 #: lib/layouts/egs.layout:368
5713 msgstr "Numéro_MS :"
5715 #: lib/layouts/egs.layout:378
5717 msgstr "PremierAuteur"
5719 #: lib/layouts/egs.layout:391
5720 msgid "1st_author_surname:"
5721 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5728 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5733 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5738 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5743 #: lib/layouts/egs.layout:444
5747 #: lib/layouts/egs.layout:457
5748 msgid "reprint_reqs_to:"
5749 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5751 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5754 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5759 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5761 msgid "Acknowledgement."
5762 msgstr "Remerciement."
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5765 msgid "Author Address"
5766 msgstr "Adresse Auteur"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5777 msgid "Author Email"
5778 msgstr "E-mail auteur"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5796 msgstr "Remerciements"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5799 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5817 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5821 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5822 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5832 msgstr "Proposition"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5836 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5845 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5855 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5887 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5914 msgstr "Affirmation"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5917 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5925 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5926 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5935 msgid "Case \\arabic{case}"
5936 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5950 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5952 msgstr "Préliminaires"
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5955 msgid "Title footnote"
5956 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5959 msgid "Title footnote:"
5960 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5963 msgid "Author footnote"
5964 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5967 msgid "Author footnote:"
5968 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5971 msgid "Corresponding author"
5972 msgstr "Auteur référent :"
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5975 msgid "Corresponding author text:"
5976 msgstr "Texte auteur référent :"
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5982 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5984 msgstr "Mots-clés :"
5986 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5990 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5993 msgstr "Mots-clés :"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5997 msgstr "ÉlémentListe"
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6002 msgstr "Élément de liste :"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6006 msgid "BulletedItem"
6007 msgstr "ÉlémentListePuces"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6010 msgid "Bulleted Item:"
6011 msgstr "Élément liste à puces :"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6019 msgstr "Début de CV"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6022 msgid "PersonalInfo"
6023 msgstr "InfoPersonnelles"
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6026 msgid "Personal Info"
6027 msgstr "Info personnelles"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6030 msgid "MotherTongue"
6031 msgstr "LangueMaternelle"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6034 msgid "Mother Tongue:"
6035 msgstr "Langue maternelle :"
6037 # Paquetage europCV - début tableau langues
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6043 msgid "Language Header:"
6044 msgstr "Début langues :"
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6051 msgid "LastLanguage"
6052 msgstr "DernièreLangue"
6054 # Paquetage europeCV
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6056 msgid "Last Language:"
6057 msgstr "Dernière langue :"
6059 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6065 msgid "Language Footer:"
6066 msgstr "Fin langues :"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6076 #: lib/layouts/foils.layout:42
6078 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:61
6081 msgid "ShortFoilhead"
6082 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6084 #: lib/layouts/foils.layout:67
6085 msgid "Rotatefoilhead"
6086 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:73
6089 msgid "ShortRotatefoilhead"
6090 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:82
6094 msgstr "ListeMarques"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:97
6100 #: lib/layouts/foils.layout:101
6104 #: lib/layouts/foils.layout:116
6108 #: lib/layouts/foils.layout:160
6112 #: lib/layouts/foils.layout:168
6116 #: lib/layouts/foils.layout:177
6118 msgstr "Restriction"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:181
6121 msgid "Restriction:"
6122 msgstr "Restriction :"
6124 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6125 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6127 msgstr "En-tête_Gauche"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6130 msgid "Left Header:"
6131 msgstr "En-tête gauche :"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6135 msgid "Right Header"
6136 msgstr "En-tête_Droite"
6138 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6139 msgid "Right Header:"
6140 msgstr "En-tête droite :"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:201
6143 msgid "Right Footer"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:205
6147 msgid "Right Footer:"
6148 msgstr "Pied droit :"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6153 msgstr "Théorème #."
6155 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6160 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6162 msgid "Corollary #."
6163 msgstr "Corollaire #."
6165 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6167 msgid "Proposition #."
6168 msgstr "Proposition #."
6170 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6172 msgid "Definition #."
6173 msgstr "Définition #."
6175 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6180 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6185 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6189 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6192 msgstr "Corollaire*"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6196 msgid "Proposition*"
6197 msgstr "Proposition*"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6200 msgid "Proposition."
6201 msgstr "Proposition."
6203 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6206 msgstr "Définition*"
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6242 msgid "RetourAdresse:"
6243 msgstr "RetourAdresse:"
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6246 msgid "MeinZeichen:"
6247 msgstr "MeinZeichen:"
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6251 msgstr "IhrZeichen:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6254 msgid "IhrSchreiben:"
6255 msgstr "IhrSchreiben:"
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6331 msgstr "Signature :"
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6362 msgid "ReturnAddress"
6363 msgstr "AdresseRetour"
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6366 msgid "ReturnAddress:"
6367 msgstr "AdresseRetour :"
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6375 msgstr "Votre_Réf :"
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6379 msgstr "VotreMail :"
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6383 msgstr "Téléphone :"
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6391 msgstr "CodeBanque :"
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6395 msgstr "CompteBancaire"
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6398 msgid "BankAccount:"
6399 msgstr "CompteBancaire :"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6402 msgid "PostalComment"
6403 msgstr "CommentairePostal"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6406 msgid "PostalComment:"
6407 msgstr "CommentairePostal :"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6410 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6418 msgstr "Référence :"
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6423 msgstr "Ouverture :"
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6431 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6438 msgstr "Fermeture :"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6446 msgstr "NomLigneA :"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6454 msgstr "NomLigneB :"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6462 msgstr "NomLigneC :"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6470 msgstr "NomLigneD :"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6478 msgstr "NomLigneE :"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6486 msgstr "NomLigneF :"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6494 msgstr "NomLigneG :"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6498 msgstr "AdresseLigneA"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6501 msgid "AddressRowA:"
6502 msgstr "AdresseLigneA :"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6506 msgstr "AdresseLigneB"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6509 msgid "AddressRowB:"
6510 msgstr "AdresseLigneB :"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6514 msgstr "AdresseLigneC"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6517 msgid "AddressRowC:"
6518 msgstr "AdresseLigneC :"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6522 msgstr "AdresseLigneD"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6525 msgid "AddressRowD:"
6526 msgstr "AdresseLigneD :"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6530 msgstr "AdresseLigneE"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6533 msgid "AddressRowE:"
6534 msgstr "AdresseLigneE :"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6538 msgstr "AdresseLigneF"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6541 msgid "AddressRowF:"
6542 msgstr "AdresseLigneF :"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6545 msgid "TelephoneRowA"
6546 msgstr "TéléphoneLigneA"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6549 msgid "TelephoneRowA:"
6550 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6553 msgid "TelephoneRowB"
6554 msgstr "TéléphoneLigneB"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6557 msgid "TelephoneRowB:"
6558 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6561 msgid "TelephoneRowC"
6562 msgstr "TéléphoneLigneC"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6565 msgid "TelephoneRowC:"
6566 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6569 msgid "TelephoneRowD"
6570 msgstr "TéléphoneLigneD"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6573 msgid "TelephoneRowD:"
6574 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6577 msgid "TelephoneRowE"
6578 msgstr "TéléphoneLigneE"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6581 msgid "TelephoneRowE:"
6582 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6585 msgid "TelephoneRowF"
6586 msgstr "TéléphoneLigneF"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6589 msgid "TelephoneRowF:"
6590 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6593 msgid "InternetRowA"
6594 msgstr "InternetLigneA"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6597 msgid "InternetRowA:"
6598 msgstr "InternetLigneA :"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6601 msgid "InternetRowB"
6602 msgstr "InternetLigneB"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6605 msgid "InternetRowB:"
6606 msgstr "InternetLigneB :"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6609 msgid "InternetRowC"
6610 msgstr "InternetLigneC"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6613 msgid "InternetRowC:"
6614 msgstr "InternetLigneC :"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6617 msgid "InternetRowD"
6618 msgstr "InternetLigneD"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6621 msgid "InternetRowD:"
6622 msgstr "InternetLigneD :"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6625 msgid "InternetRowE"
6626 msgstr "InternetLigneE"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6629 msgid "InternetRowE:"
6630 msgstr "InternetLigneE :"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6633 msgid "InternetRowF"
6634 msgstr "InternetLigneF"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6637 msgid "InternetRowF:"
6638 msgstr "InternetLigneF :"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6642 msgstr "BanqueLigneA"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6646 msgstr "BanqueLigneA :"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6650 msgstr "BanqueLigneB"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6654 msgstr "BanqueLigneB :"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6658 msgstr "BanqueLigneC"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6662 msgstr "BanqueLigneC :"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6666 msgstr "BanqueLigneD"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6670 msgstr "BanqueLigneD :"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6674 msgstr "BanqueLigneE"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6678 msgstr "BanqueLigneE :"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6682 msgstr "BanqueLigneF"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6686 msgstr "BanqueLigneF :"
6688 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6690 msgstr "Affirmation #."
6692 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6698 msgstr "Remarques #."
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6710 msgstr "(POURSUIVRE)"
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6729 msgid "(continuing)"
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6738 msgstr "TITRE DESSUS :"
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6745 msgid "INTERCUT WITH:"
6746 msgstr "COUPE AVEC :"
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6757 msgid "TheoremTemplate"
6758 msgstr "ModèleThéorème"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6762 msgstr "Théorème #:"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6769 msgid "Corollary #:"
6770 msgstr "Corollaire #:"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6773 msgid "Proposition #:"
6774 msgstr "Proposition #:"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6777 msgid "Conjecture #:"
6778 msgstr "Conjecture #:"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6781 msgid "Criterion #:"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6797 msgid "Definition #:"
6798 msgstr "Définition #:"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6810 msgid "Condition #:"
6811 msgstr "Condition #:"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6815 msgstr "Problème #:"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6826 msgstr "Exercice #:"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6830 msgstr "Remarque #:"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6834 msgstr "Affirmation #:"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6847 msgstr "Notation #:"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6855 msgid "Subsubsection*"
6856 msgstr "SousSousSection*"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6863 msgid "Index Terms---"
6864 msgstr "Termes d'index---"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6875 msgid "BiographyNoPhoto"
6876 msgstr "BiographieSansPhoto"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6880 msgstr "NoteBasPage"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6884 msgstr "DoubleMarque"
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6887 msgid "Classification Codes"
6888 msgstr "Codes de classification"
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6891 msgid "Definition \\thedefinition."
6892 msgstr "Definition \\thedefinition."
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6899 msgid "Step \\thestep."
6900 msgstr "Étape \\thestep."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6903 msgid "Example \\theexample."
6904 msgstr "Exemple \\theexample."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6907 msgid "Remark \\theremark."
6908 msgstr "Remarque \\theremark"
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6911 msgid "Notation \\thenotation."
6912 msgstr "Notation \\thenotation."
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6916 msgid "Theorem \\thetheorem."
6917 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6920 msgid "Corollary \\thecorollary."
6921 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6924 msgid "Lemma \\thelemma."
6925 msgstr "Lemme \\thelemma."
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6928 msgid "Proposition \\theproposition."
6929 msgstr "Proposition \\theproposition."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6936 msgid "Prop \\theprop."
6937 msgstr "Prop \\theprop."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6945 msgid "Question \\thequestion."
6946 msgstr "Question \\thequestion."
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6949 msgid "Claim \\theclaim."
6950 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6954 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6957 msgid "Appendices Section"
6958 msgstr "Section d'appendices"
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6961 msgid "--- Appendices ---"
6962 msgstr "--- Appendices ---"
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6966 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6970 msgstr "Suivi modifications"
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6978 msgstr "Commentaire"
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6997 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6998 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7005 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7006 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7013 msgid "submit to paper:"
7014 msgstr "Comm. soumise à :"
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7017 msgid "Bibliography (plain)"
7018 msgstr "Bibliographie (simple)"
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7021 msgid "Bibliography heading"
7022 msgstr "Entête de bibliographie"
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7030 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7037 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7038 msgstr "REMERCIEMENTS"
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7041 msgid "AddressForOffprints"
7042 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7045 msgid "Address for Offprints:"
7046 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7049 msgid "RunningTitle"
7050 msgstr "TitreCourant"
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7054 msgid "Running title:"
7055 msgstr "Titre courant :"
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7058 msgid "RunningAuthor"
7059 msgstr "AuteurCourant"
7061 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7062 msgid "Running author:"
7063 msgstr "Auteur courant :"
7065 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7070 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7077 msgid "Running LaTeX Title"
7078 msgstr "Titre Latex courant"
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7086 msgstr "Titre TdM :"
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7089 msgid "Author Running"
7090 msgstr "AuteurCourant"
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7093 msgid "Author Running:"
7094 msgstr "AuteurCourant :"
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7102 msgstr "Auteur TdM :"
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7112 msgstr "Affirmation."
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7115 msgid "Conjecture #."
7116 msgstr "Conjecture #."
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7124 msgstr "Exercice #."
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7132 msgstr "Problème #."
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7140 msgstr "Propriété #."
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7144 msgstr "Question #."
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7148 msgstr "Remarque #."
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7156 msgstr "Solution #."
7158 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7159 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7163 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7168 msgid "Chapterprecis"
7169 msgstr "ChapitrePrécis"
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7181 msgstr "TitrePoème*"
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7193 msgstr "ÉlémentDeListe"
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7197 msgstr "Élément de liste :"
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7201 msgstr "ÉlémentDouble"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7204 msgid "Double Item:"
7205 msgstr "Élement double :"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7217 msgstr "Informatique"
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7221 msgstr "Informatique :"
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7224 msgid "EmptySection"
7225 msgstr "SectionVide"
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7228 msgid "Empty Section"
7229 msgstr "Section Vide"
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7232 msgid "CloseSection"
7233 msgstr "FermeSection"
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7236 msgid "Close Section"
7237 msgstr "Ferme Section"
7239 #: lib/layouts/paper.layout:141
7243 #: lib/layouts/paper.layout:152
7245 msgstr "Institution"
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7248 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7273 msgid "Empty slide:"
7274 msgstr "Diapo vide :"
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7277 msgid "ItemizeType1"
7278 msgstr "ListePucesType1"
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7281 msgid "EnumerateType1"
7282 msgstr "ÉnumérationType1"
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7285 msgid "List of Algorithms"
7286 msgstr "Liste des algorithmes"
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7293 msgid "AltAffiliation"
7294 msgstr "AffiliationAlt"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7298 msgstr "Remerciements :"
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7301 msgid "Electronic Address:"
7302 msgstr "Adresse électronique :"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7305 msgid "acknowledgments"
7306 msgstr "remerciements"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7309 msgid "PACS number:"
7310 msgstr "Numéro PACS :"
7312 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7313 msgid "\\thechapter"
7314 msgstr "\\thechapter"
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7340 msgstr "Téléphone :"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7347 msgid "Backaddress:"
7348 msgstr "Adresse_Retour :"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7352 msgstr "CourrierSpécial"
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7355 msgid "Specialmail:"
7356 msgstr "CourrierSpécial :"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7384 msgid "Your letter of:"
7385 msgstr "Votre lettre du :"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7400 msgid "Customer no.:"
7401 msgstr "Numéro de client :"
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7408 msgid "Invoice no.:"
7409 msgstr "Numéro de facture :"
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7413 msgstr "ProchaineAdresse"
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7416 msgid "Next Address:"
7417 msgstr "Prochaine adresse :"
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7420 msgid "Post Scriptum:"
7421 msgstr "Post Scriptum :"
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7424 msgid "Sender Name:"
7425 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7428 msgid "Sender Address:"
7429 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7432 msgid "Sender Phone:"
7433 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7441 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7448 msgid "Sender E-Mail:"
7449 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7453 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7468 msgid "End of letter"
7469 msgstr "Fin de lettre"
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7472 msgid "LandscapeSlide"
7473 msgstr "DiapoPaysage"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7477 msgid "Landscape Slide"
7478 msgstr "Diapo paysage"
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7481 msgid "PortraitSlide"
7482 msgstr "DiapoPortrait"
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7486 msgid "Portrait Slide"
7487 msgstr "Diapo portrait"
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7494 msgid "SlideHeading"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7498 msgid "SlideSubHeading"
7499 msgstr "SousTitreDiapo"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7502 msgid "ListOfSlides"
7503 msgstr "ListeDiapos"
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7507 msgid "List Of Slides"
7508 msgstr "Liste de diapos"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7511 msgid "SlideContents"
7512 msgstr "ContenuDiapo"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7515 msgid "Slidecontents"
7516 msgstr "ContenuDiapo"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7519 msgid "ProgressContents"
7520 msgstr "SommaireProgrès"
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7524 msgid "Progress Contents"
7525 msgstr "SommaireProgrès"
7527 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7530 msgstr "Conjecture*"
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7534 msgstr "Algorithme*"
7536 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7541 msgid "Subjectclass"
7542 msgstr "ClassificationSujet"
7544 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7546 msgid "AMS subject classifications:"
7547 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7555 msgstr "Conférence :"
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7558 msgid "CopyrightYear"
7559 msgstr "AnnéeCopyright"
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7562 msgid "Copyright year:"
7563 msgstr "Année de copyright :"
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7566 msgid "Copyrightdata"
7567 msgstr "DonnéesCopyright"
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7570 msgid "Copyright data:"
7571 msgstr "Données de copyright :"
7573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7589 #: lib/layouts/slides.layout:105
7591 msgstr "Nouvelle diapo :"
7593 #: lib/layouts/slides.layout:127
7597 #: lib/layouts/slides.layout:142
7598 msgid "New Overlay:"
7599 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7601 #: lib/layouts/slides.layout:182
7603 msgstr "Nouvelle note :"
7605 #: lib/layouts/slides.layout:207
7606 msgid "InvisibleText"
7607 msgstr "TexteInvisible"
7609 #: lib/layouts/slides.layout:214
7610 msgid "<Invisible Text Follows>"
7611 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7613 #: lib/layouts/slides.layout:231
7615 msgstr "TexteVisible"
7617 #: lib/layouts/slides.layout:238
7618 msgid "<Visible Text Follows>"
7619 msgstr "<Texte Visible Après>"
7621 #: lib/layouts/spie.layout:53
7625 #: lib/layouts/spie.layout:65
7627 msgstr "InfoAuteur :"
7629 #: lib/layouts/spie.layout:78
7633 #: lib/layouts/spie.layout:93
7634 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7635 msgstr "REMERCIEMENTS"
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7642 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7643 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7646 msgid "Element:Firstname"
7647 msgstr "Élément : prénom"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7654 msgid "Element:Fname"
7655 msgstr "Élément : prénom"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7662 msgid "Element:Surname"
7663 msgstr "Élément : surnom"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7671 msgid "Element:Filename"
7672 msgstr "Élément : nom de fichier"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7675 msgid "Element:Literal"
7676 msgstr "Élément: Littéral"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7679 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7684 msgid "Element:Emph"
7685 msgstr "Élément : en évidence"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7689 msgstr "En évidence"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7692 msgid "Element:Abbrev"
7693 msgstr "Élément : abrévié"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7700 msgid "Element:Citation-number"
7701 msgstr "Élément : numéro de citation"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7704 msgid "Citation-number"
7705 msgstr "Numéro-Citation"
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7708 msgid "Element:Volume"
7709 msgstr "Élément : volume"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7717 msgstr "Élément : jour"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7724 msgid "Element:Month"
7725 msgstr "Élément : mois"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7732 msgid "Element:Year"
7733 msgstr "Élément : année"
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7740 msgid "Element:Issue-number"
7741 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7744 msgid "Issue-number"
7745 msgstr "Numéro d'émission"
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7748 msgid "Element:Issue-day"
7749 msgstr "Élément : date de publication"
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7753 msgstr "Date de publication"
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7756 msgid "Element:Issue-months"
7757 msgstr "Élément : mois de publication"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7760 msgid "Issue-months"
7761 msgstr "Mois de publication"
7763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7764 msgid "Subsubparagraph"
7765 msgstr "SousSousParagraphe"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7772 msgid "-- Header --"
7773 msgstr "-- En-tête --"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7776 msgid "Special-section"
7777 msgstr "Section-spéciale"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7780 msgid "Special-section:"
7781 msgstr "Section-spéciale :"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7785 msgstr "Journal-AGU"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7788 msgid "AGU-journal:"
7789 msgstr "Journal-AGU :"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7792 msgid "Citation-number:"
7793 msgstr "Numéro-Citation :"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7801 msgstr "Volume-AGU :"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7809 msgstr "Numéro-AGU :"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7813 msgstr "Copyright :"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7817 msgstr "Termes-d'index"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7820 msgid "Index-terms..."
7821 msgstr "Termes-d'index..."
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7825 msgstr "Terme-d'index"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7829 msgstr "Terme-d'index :"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7833 msgstr "Terme-Croisé"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7837 msgstr "Terme-Croisé :"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7840 msgid "Supplementary"
7841 msgstr "Supplémentaire"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7844 msgid "Supplementary..."
7845 msgstr "Supplémentaire..."
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7852 msgid "Sup-mat-note:"
7853 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7861 msgstr "Cite-autre :"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7873 msgstr "Ligne-Ident"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7877 msgstr "Ligne-Ident :"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7881 msgstr "En-Tête-Courant"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7885 msgstr "En-Tête-Courant :"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7888 msgid "Published-online:"
7889 msgstr "Publié-en-ligne :"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7900 msgid "Posting-order"
7901 msgstr "Ordre-envoi"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7904 msgid "Posting-order:"
7905 msgstr "Ordre-envoi :"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7913 msgstr "Pages-AGU :"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7941 msgstr "Ensembles-Données"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7945 msgstr "Ensembles-Données :"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7948 msgid "Element:ISSN"
7949 msgstr "Élément : ISSN"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7956 msgid "Element:CODEN"
7957 msgstr "Élément : CODEN"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7964 msgid "Element:SS-Code"
7965 msgstr "Élément : code SS"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7972 msgid "Element:SS-Title"
7973 msgstr "Élément : titre SS"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7980 msgid "Element:CCC-Code"
7981 msgstr "Élément : code CCC"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7988 msgid "Element:Code"
7989 msgstr "Élément : code"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7992 msgid "Element:Dscr"
7993 msgstr "Élément : Dscr"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8000 msgid "Element:Keyword"
8001 msgstr "Élément : mot-clé"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8004 msgid "Element:Orgdiv"
8005 msgstr "Élément : division organisation"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8009 msgstr "Division organisation"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8012 msgid "Element:Orgname"
8013 msgstr "Élément : nom organisation"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8017 msgstr "Nom organisation"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8020 msgid "Element:Street"
8021 msgstr "Élément : rue"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8024 msgid "Element:City"
8025 msgstr "Élément : ville"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8032 msgid "Element:State"
8033 msgstr "Élément : état"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8036 msgid "Element:Postcode"
8037 msgstr "Élément : code postal"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8041 msgstr "Code postal"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8044 msgid "Element:Country"
8045 msgstr "Élément : pays"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8054 msgstr "Paragraphe*"
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8070 msgstr "Id papier :"
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8074 msgstr "AdresseAuteur"
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8077 msgid "Author Address:"
8078 msgstr "Adresse auteur :"
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8082 msgstr "CommentaireSlug"
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8085 msgid "Slug Comment:"
8086 msgstr "Commentaire Slug :"
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8094 msgstr "PlancheTableau"
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8097 msgid "Table Caption"
8098 msgstr "Légende tableau"
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8101 msgid "TableCaption"
8102 msgstr "LégendeTableau"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8105 msgid "Current Address"
8106 msgstr "Adresse actuelle"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8109 msgid "Current address:"
8110 msgstr "Adresse actuelle :"
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8113 msgid "E-mail address:"
8114 msgstr "Adresse E-mail :"
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8117 msgid "Key words and phrases:"
8118 msgstr "Mots et phrases clés :"
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8134 msgstr "Traducteur :"
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8138 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8141 msgid "Element:Directory"
8142 msgstr "Élément : répertoire"
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8149 msgid "Element:Email"
8150 msgstr "Élément : e-mail"
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8153 msgid "Element:KeyCombo"
8154 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8158 msgstr "Combinaison de touches"
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8161 msgid "Element:KeyCap"
8162 msgstr "Élément : touche majuscules"
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8166 msgstr "Touche Majuscules"
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8169 msgid "Element:GuiMenu"
8170 msgstr "Élément : menu d'interface"
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8174 msgstr "Menu d'interface"
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8177 msgid "Element:GuiMenuItem"
8178 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8182 msgstr "Élement du menu d'interface"
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8185 msgid "Element:GuiButton"
8186 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8190 msgstr "Bouton d'interface"
8192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8193 msgid "Element:MenuChoice"
8194 msgstr "Élément : choix de menu"
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8198 msgstr "Choix de menu"
8200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8205 msgid "Subparagraph*"
8206 msgstr "SousParagraphe*"
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8210 msgstr "GroupeAuteur"
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8213 msgid "RevisionHistory"
8214 msgstr "HistoriqueRévisions"
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8217 msgid "Revision History"
8218 msgstr "Historique révisions"
8220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8225 msgid "RevisionRemark"
8226 msgstr "RemarqueRévision"
8228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8232 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8236 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8237 msgid "\\arabic{chapter}"
8238 msgstr "\\arabic{chapter}"
8240 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8241 msgid "\\Alph{chapter}"
8242 msgstr "\\Alph{chapter}"
8244 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8245 msgid "\\arabic{footnote}"
8246 msgstr "\\arabic{footnote}"
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8249 msgid "\\Roman{section}."
8250 msgstr "\\Roman{section}."
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8254 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8257 msgid "\\Alph{subsection}."
8258 msgstr "\\Alph{subsection}."
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8261 msgid "\\arabic{subsection}."
8262 msgstr "\\arabic{subsection}."
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8269 msgid "\\alph{subsubsection}."
8270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8273 msgid "\\alph{paragraph}."
8274 msgstr "\\alph{paragraph}."
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8278 msgstr "AjoutPartie"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8310 msgstr "En-têteTitre"
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8313 msgid "Uppertitleback"
8314 msgstr "VersoTitreHaut"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8317 msgid "Lowertitleback"
8318 msgstr "VersoTitreBas"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8322 msgstr "TitreSupplémentaire"
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8325 msgid "Captionabove"
8326 msgstr "LégendeDessus"
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8329 msgid "Captionbelow"
8330 msgstr "LégendeDessous"
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8336 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8338 msgstr "Style de texte"
8340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8341 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8346 msgid "\\Roman{part}"
8347 msgstr "\\Roman{part}"
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8366 msgid "Note:Comment"
8367 msgstr "Note : commentaire"
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8371 msgstr "commentaire"
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8375 msgstr "Note : note"
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8382 msgid "Note:Greyedout"
8383 msgstr "Note : grisée"
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8390 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8418 msgstr "Boîte : ombrée"
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8446 msgstr "Info : menu"
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8449 msgid "Info:shortcut"
8450 msgstr "Info : raccourci"
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8453 msgid "Info:shortcuts"
8454 msgstr "Info : raccourcis"
8456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8457 msgid "--Separator--"
8458 msgstr "--Séparation--"
8461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8462 msgid "--- Separate Environment ---"
8463 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8466 msgid "Part \\thepart"
8467 msgstr "Partie \\thepart"
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8470 msgid "Chapter \\thechapter"
8471 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8474 msgid "Appendix \\thechapter"
8475 msgstr "Appendice \\thechapter"
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8479 msgstr "Note d'en-tête"
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8482 msgid "Headnote (optional):"
8483 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8486 msgid "Corr Author:"
8487 msgstr "Auteur corr :"
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8491 msgstr "Tirés à part"
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8495 msgstr "Tirés à part :"
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8498 msgid "Corollary \\thetheorem."
8499 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8502 msgid "Lemma \\thetheorem."
8503 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8506 msgid "Proposition \\thetheorem."
8507 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8510 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8511 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8514 msgid "Fact \\thetheorem."
8515 msgstr "Note \\thetheorem."
8517 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8518 msgid "Definition \\thetheorem."
8519 msgstr "Définition \\thetheorem."
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8522 msgid "Example \\thetheorem."
8523 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8526 msgid "Problem \\thetheorem."
8527 msgstr "Problème \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8530 msgid "Exercise \\thetheorem."
8531 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8534 msgid "Remark \\thetheorem."
8535 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8538 msgid "Claim \\thetheorem."
8539 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8559 msgstr "Affirmation*"
8561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8563 msgstr "Conjecture."
8565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8581 #: lib/layouts/braille.module:2
8585 #: lib/layouts/braille.module:6
8587 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8590 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8591 "Braille.lyx dans les exemples."
8593 #: lib/layouts/braille.module:21
8594 msgid "Braille (default)"
8595 msgstr "Braille (défaut)"
8597 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8601 #: lib/layouts/braille.module:43
8602 msgid "Braille (textsize)"
8603 msgstr "Braille (taille du texte)"
8605 #: lib/layouts/braille.module:65
8606 msgid "Braille (dots on)"
8607 msgstr "Braille (points actifs)"
8609 #: lib/layouts/braille.module:80
8610 msgid "Braille_dots_on"
8611 msgstr "Braille_points_actifs"
8613 #: lib/layouts/braille.module:88
8614 msgid "Braille (dots off)"
8615 msgstr "Braille (points inactifs)"
8617 #: lib/layouts/braille.module:103
8618 msgid "Braille_dots_off"
8619 msgstr "Braille_points_inactifs"
8621 #: lib/layouts/braille.module:111
8622 msgid "Braille (mirror on)"
8623 msgstr "Braille (miroir actif)"
8625 #: lib/layouts/braille.module:126
8626 msgid "Braille_mirror_on"
8627 msgstr "Braille_miroir_actif"
8629 #: lib/layouts/braille.module:134
8630 msgid "Braille (mirror off)"
8631 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8633 #: lib/layouts/braille.module:149
8634 msgid "Braille_mirror_off"
8635 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8637 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8639 msgstr "Notes en fin de document"
8641 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8643 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8644 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8646 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8647 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8648 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8651 msgid "Custom:Endnote"
8652 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8658 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8660 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8662 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8664 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8665 "where you want the endnotes to appear."
8667 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8668 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8669 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8671 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8673 msgstr "Renfoncement"
8675 #: lib/layouts/hanging.module:6
8677 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8678 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8681 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8682 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8683 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8687 msgstr "Linguistique"
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8695 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8696 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8697 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8700 msgid "Numbered Example (multiline)"
8701 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8709 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8717 msgstr "Sous-exemple"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8721 msgstr "Sous-exemple :"
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8724 msgid "Custom:Glosse"
8725 msgstr "Personnalisé : glosse"
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8732 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8733 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8740 msgid "CharStyle:Expression"
8741 msgstr "Style de texte : expression"
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8748 msgid "CharStyle:Concepts"
8749 msgstr "Style de texte : concepts"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8756 msgid "CharStyle:Meaning"
8757 msgstr "Style de texte : signification"
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8761 msgstr "signification"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8768 msgid "List of Tableaux"
8769 msgstr "Liste des tableaux"
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8776 msgid "Logical Markup"
8777 msgstr "Balisage logique"
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8781 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8784 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8785 "emphase, force, et code."
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8788 msgid "CharStyle:Noun"
8789 msgstr "Style de texte : nom"
8791 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8797 msgid "CharStyle:Emph"
8798 msgstr "Style de texte : en évidence"
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8802 msgstr "en évidence"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8805 msgid "CharStyle:Strong"
8806 msgstr "Style de texte : fort"
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8813 msgid "CharStyle:Code"
8814 msgstr "Style de texte : code"
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8821 msgid "Minimalistic"
8822 msgstr "Minimaliste"
8824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8826 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8830 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8837 "starred and non-starred forms."
8839 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8840 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8841 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8842 "forme étoilée ou non."
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8845 msgid "Criterion \\thetheorem."
8846 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8857 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8858 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8862 msgstr "Algorithme."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8865 msgid "Axiom \\thetheorem."
8866 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8877 msgid "Condition \\thetheorem."
8878 msgstr "Condition \\thetheorem."
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8889 msgid "Note \\thetheorem."
8890 msgstr "Note \\thetheorem."
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8901 msgid "Notation \\thetheorem."
8902 msgstr "Notation \\thetheorem."
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8913 msgid "Summary \\thetheorem."
8914 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8925 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8926 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8929 msgid "Acknowledgement*"
8930 msgstr "Remerciement*"
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8937 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8938 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8942 msgstr "Conclusion*"
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8946 msgstr "Conclusion."
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8953 msgid "Assumption \\thetheorem."
8954 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8965 msgid "Theorems (AMS)"
8966 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8972 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8973 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8975 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8976 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8977 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8978 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8979 "(numérotation par ...)."
8981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8982 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8983 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8987 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8988 "that provide a chapter environment."
8990 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8991 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8994 msgid "Theorems (Order By Section)"
8995 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8998 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8999 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9002 msgid "Theorems (Starred)"
9003 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9007 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9008 "using the extended AMS machinery."
9010 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9011 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9013 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9017 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9019 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9020 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9021 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9022 "(numérotation par ...)."
9024 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9025 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9043 msgid "English (USA)"
9047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9048 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9051 msgid "Arabic (Arabi)"
9054 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9059 msgid "German (Austria)"
9065 msgstr "Bahasa Indonesia"
9081 msgid "Portuguese (Brazil)"
9082 msgstr "Portugais (Brésil)"
9090 msgid "English (UK)"
9099 msgid "English (Canada)"
9104 msgid "French (Canada)"
9105 msgstr "Français Canadien"
9112 msgid "Chinese (simplified)"
9113 msgstr "Chinois (simplifié)"
9116 msgid "Chinese (traditional)"
9117 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9133 msgstr "Néerlandais"
9164 msgid "German (old spelling)"
9165 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9171 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9177 msgid "Greek (polytonic)"
9178 msgstr "Grec (polytonique)"
9180 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9190 msgstr "Interlingua"
9205 msgid "Japanese (CJK)"
9206 msgstr "Japonnais (CJK)"
9228 # C'est un dialecte allemand
9230 msgid "Lower Sorbian"
9278 msgid "Serbian (Latin)"
9279 msgstr "Serbe (latin)"
9294 msgid "Spanish (Mexico)"
9295 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9301 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9313 # C'est un dialecte allemand
9315 msgid "Upper Sorbian"
9316 msgstr "Haut Sorabe"
9327 msgid "Unicode (utf8)"
9328 msgstr "Unicode (utf8)"
9331 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9332 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9335 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9336 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9339 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9340 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9343 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9344 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9347 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9348 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9351 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9352 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9355 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9356 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9359 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9360 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9363 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9364 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9367 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9368 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9371 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9372 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9375 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9376 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9379 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9380 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9383 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9384 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9387 msgid "DOS (CP 437)"
9388 msgstr "DOS (CP 437)"
9391 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9392 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9395 msgid "Western European (CP 850)"
9396 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9399 msgid "Central European (CP 852)"
9400 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9403 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9404 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9407 msgid "Western European (CP 858)"
9408 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9411 msgid "Hebrew (CP 862)"
9412 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9415 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9416 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9419 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9420 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9423 msgid "Central European (CP 1250)"
9424 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9427 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9428 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9431 msgid "Western European (CP 1252)"
9432 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9434 #: lib/encodings:101
9435 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9436 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9438 #: lib/encodings:105
9439 msgid "Arabic (CP 1256)"
9440 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9442 #: lib/encodings:108
9443 msgid "Baltic (CP 1257)"
9444 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9446 #: lib/encodings:111
9447 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9448 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9450 #: lib/encodings:114
9451 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9452 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9454 #: lib/encodings:117
9455 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9456 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9458 #: lib/encodings:120
9459 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9460 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9462 #: lib/encodings:145
9463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9464 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9466 #: lib/encodings:149
9467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9468 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9470 #: lib/encodings:153
9471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9472 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9474 #: lib/encodings:157
9475 msgid "Korean (EUC-KR)"
9476 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9478 #: lib/encodings:161
9479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9480 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9482 #: lib/encodings:165
9483 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9484 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9486 #: lib/encodings:169
9487 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9488 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9490 #: lib/encodings:176
9491 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9492 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9494 #: lib/encodings:178
9495 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9496 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9498 #: lib/encodings:180
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9500 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9502 #: lib/encodings:187
9503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9504 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9506 #: lib/encodings:192
9507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9508 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9510 #: lib/encodings:196
9514 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9518 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9522 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9526 #: lib/ui/classic.ui:35
9530 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9532 msgstr "Visualiser|V"
9534 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9538 #: lib/ui/classic.ui:38
9540 msgstr "Documents|D"
9542 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9546 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9550 #: lib/ui/classic.ui:48
9551 msgid "New from Template...|T"
9552 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9554 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9556 msgstr "Ouvrir...|O"
9558 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9562 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9564 msgstr "Enregistrer|E"
9566 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9567 msgid "Save As...|A"
9568 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9570 #: lib/ui/classic.ui:54
9572 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9574 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9575 msgid "Version Control|V"
9576 msgstr "Contrôle de version|v"
9578 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9582 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9586 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9588 msgstr "Imprimer...|p"
9590 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9594 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9598 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9599 msgid "Register...|R"
9600 msgstr "S'inscrire...|i"
9602 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9603 msgid "Check In Changes...|I"
9604 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9606 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9607 msgid "Check Out for Edit|O"
9608 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9610 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9611 msgid "Revert to Repository Version|R"
9612 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9614 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9615 msgid "Undo Last Check In|U"
9616 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9618 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9619 msgid "Show History...|H"
9620 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9622 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9624 msgstr "Réglable...|e"
9626 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9630 #: lib/ui/classic.ui:91
9634 #: lib/ui/classic.ui:93
9638 #: lib/ui/classic.ui:94
9642 #: lib/ui/classic.ui:95
9646 #: lib/ui/classic.ui:96
9647 msgid "Paste External Selection|x"
9648 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9650 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9651 msgid "Find & Replace...|F"
9652 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9654 #: lib/ui/classic.ui:100
9658 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9662 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9663 msgid "Spellchecker...|S"
9664 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9666 #: lib/ui/classic.ui:105
9667 msgid "Thesaurus..."
9668 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9670 #: lib/ui/classic.ui:106
9671 msgid "Statistics...|i"
9672 msgstr "Statistiques...|i"
9674 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9676 msgstr "Correcteur TeX|T"
9678 #: lib/ui/classic.ui:108
9679 msgid "Change Tracking|g"
9680 msgstr "Suivi des modifications|S"
9682 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9683 msgid "Preferences...|P"
9684 msgstr "Préférences...|P"
9686 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9687 msgid "Reconfigure|R"
9688 msgstr "Reconfigurer|R"
9690 #: lib/ui/classic.ui:115
9691 msgid "Selection as Lines|L"
9692 msgstr "Sélection par lignes|l"
9694 #: lib/ui/classic.ui:116
9695 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9696 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9698 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9699 msgid "Multicolumn|M"
9700 msgstr "Multi-colonnes|M"
9702 #: lib/ui/classic.ui:122
9704 msgstr "Bord haut|h"
9706 #: lib/ui/classic.ui:123
9707 msgid "Line Bottom|B"
9710 #: lib/ui/classic.ui:124
9712 msgstr "Bord gauche|g"
9714 #: lib/ui/classic.ui:125
9715 msgid "Line Right|R"
9716 msgstr "Bord droit|d"
9718 #: lib/ui/classic.ui:127
9720 msgstr "Alignement|i"
9722 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9724 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9726 #: lib/ui/classic.ui:130
9727 msgid "Delete Row|w"
9728 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9730 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9732 msgstr "Copier la ligne"
9734 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9736 msgstr "Échanger les lignes"
9738 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9739 msgid "Add Column|u"
9740 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9742 #: lib/ui/classic.ui:135
9743 msgid "Delete Column|D"
9744 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9746 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9748 msgstr "Copier la colonne"
9750 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9751 msgid "Swap Columns"
9752 msgstr "Échanger les colonnes"
9754 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9758 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9762 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9766 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9770 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9772 msgstr "Au milieu|m"
9774 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9778 #: lib/ui/classic.ui:159
9779 msgid "Toggle Numbering|N"
9780 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9782 #: lib/ui/classic.ui:160
9783 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9784 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9786 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9787 msgid "Change Limits Type|L"
9788 msgstr "Changer le type de limite|i"
9790 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9791 msgid "Change Formula Type|F"
9792 msgstr "Changer le type de formule|f"
9794 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9795 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9796 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9798 #: lib/ui/classic.ui:168
9800 msgstr "Alignement|A"
9802 #: lib/ui/classic.ui:170
9804 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9806 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9807 msgid "Delete Row|D"
9808 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9810 #: lib/ui/classic.ui:175
9811 msgid "Add Column|C"
9812 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9814 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9815 msgid "Delete Column|e"
9816 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9818 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9822 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9824 msgstr "Hors ligne|H"
9826 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9830 #: lib/ui/classic.ui:188
9834 #: lib/ui/classic.ui:189
9838 #: lib/ui/classic.ui:190
9840 msgstr "Mathematica"
9842 #: lib/ui/classic.ui:192
9843 msgid "Maple, simplify"
9844 msgstr "Maple, simplify"
9846 #: lib/ui/classic.ui:193
9847 msgid "Maple, factor"
9848 msgstr "Maple, factor"
9850 #: lib/ui/classic.ui:194
9851 msgid "Maple, evalm"
9852 msgstr "Maple, evalm"
9854 #: lib/ui/classic.ui:195
9855 msgid "Maple, evalf"
9856 msgstr "Maple, evalf"
9858 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9860 msgid "Inline Formula|I"
9861 msgstr "Formule En ligne|l"
9863 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9864 msgid "Displayed Formula|D"
9865 msgstr "Formule hors ligne|h"
9867 #: lib/ui/classic.ui:201
9868 msgid "Eqnarray Environment|q"
9869 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9871 #: lib/ui/classic.ui:202
9872 msgid "Align Environment|A"
9873 msgstr "Environnement align|a"
9875 #: lib/ui/classic.ui:203
9876 msgid "AlignAt Environment"
9877 msgstr "Environnement alignat"
9879 #: lib/ui/classic.ui:204
9880 msgid "Flalign Environment|F"
9881 msgstr "Environnement flalign|f"
9883 #: lib/ui/classic.ui:207
9884 msgid "Gather Environment"
9885 msgstr "Environnement gather"
9887 #: lib/ui/classic.ui:208
9888 msgid "Multline Environment"
9889 msgstr "Environnement multline"
9891 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9895 #: lib/ui/classic.ui:216
9896 msgid "Special Character|S"
9897 msgstr "Caractère spécial|s"
9899 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9900 msgid "Citation...|C"
9901 msgstr "Citation...|a"
9903 #: lib/ui/classic.ui:218
9904 msgid "Cross-reference...|r"
9905 msgstr "Référence croisée...|R"
9907 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9909 msgstr "Étiquette...|q"
9911 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9913 msgstr "Note de bas de page|b"
9915 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9916 msgid "Marginal Note|M"
9917 msgstr "Note en marge|m"
9919 #: lib/ui/classic.ui:222
9921 msgstr "Titre court"
9923 #: lib/ui/classic.ui:223
9924 msgid "Index Entry|I"
9925 msgstr "Entrée d'index|i"
9927 #: lib/ui/classic.ui:224
9928 msgid "Nomenclature Entry"
9929 msgstr "Entrée de glossaire"
9931 #: lib/ui/classic.ui:225
9935 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9939 #: lib/ui/classic.ui:227
9940 msgid "Lists & TOC|O"
9941 msgstr "Listes & TdM|L"
9943 #: lib/ui/classic.ui:229
9947 #: lib/ui/classic.ui:230
9951 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9952 msgid "Graphics...|G"
9953 msgstr "Graphique...|G"
9955 #: lib/ui/classic.ui:232
9956 msgid "Tabular Material...|b"
9957 msgstr "Tableau...|b"
9959 #: lib/ui/classic.ui:233
9961 msgstr "Flottants|o"
9963 #: lib/ui/classic.ui:235
9964 msgid "Include File...|d"
9965 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9967 #: lib/ui/classic.ui:236
9968 msgid "Insert File|e"
9969 msgstr "Insérer fichier|I"
9971 #: lib/ui/classic.ui:237
9972 msgid "External Material...|x"
9973 msgstr "Objet externe...|e"
9975 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9976 msgid "Symbols...|b"
9977 msgstr "Symboles...|b"
9979 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9980 msgid "Superscript|S"
9983 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9987 #: lib/ui/classic.ui:244
9988 msgid "Hyphenation Point|P"
9989 msgstr "Point de césure|c"
9991 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9992 msgid "Protected Hyphen|y"
9993 msgstr "Césure protégée|r"
9995 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9996 msgid "Ligature Break|k"
9997 msgstr "Séparation de ligature|a"
9999 #: lib/ui/classic.ui:247
10000 msgid "Protected Space|r"
10001 msgstr "Espace insécable|E"
10003 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10004 msgid "Inter-word Space|w"
10005 msgstr "Espace entre mots|m"
10007 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10008 msgid "Thin Space|T"
10009 msgstr "Espace fine|f"
10011 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10012 msgid "Horizontal Space...|o"
10013 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10015 #: lib/ui/classic.ui:251
10016 msgid "Vertical Space..."
10017 msgstr "Espacement vertical..."
10019 #: lib/ui/classic.ui:252
10020 msgid "Line Break|L"
10021 msgstr "Passage à la ligne|l"
10023 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10025 msgstr "Points de suspension|s"
10027 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10028 msgid "End of Sentence|E"
10029 msgstr "Point final|f"
10031 #: lib/ui/classic.ui:255
10032 msgid "Protected Dash|D"
10033 msgstr "Tiret protégé|E"
10035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10036 msgid "Breakable Slash|a"
10037 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10039 #: lib/ui/classic.ui:257
10040 msgid "Single Quote|Q"
10041 msgstr "Guillemet simple|u"
10043 #: lib/ui/classic.ui:258
10044 msgid "Ordinary Quote|O"
10045 msgstr "Guillemet droit|G"
10047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10048 msgid "Menu Separator|M"
10049 msgstr "Séparateur de menu|m"
10051 #: lib/ui/classic.ui:260
10052 msgid "Horizontal Line"
10053 msgstr "Ligne horizontale"
10055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10057 msgstr "Saut de page"
10059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10060 msgid "Display Formula|D"
10061 msgstr "Formule hors ligne|h"
10063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10065 msgid "Eqnarray Environment|E"
10066 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10070 msgid "AMS align Environment|a"
10071 msgstr "Environnement AMS align|a"
10073 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10075 msgid "AMS alignat Environment|t"
10076 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10078 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10080 msgid "AMS flalign Environment|f"
10081 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10085 msgid "AMS gather Environment|g"
10086 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10088 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10090 msgid "AMS multline Environment|m"
10091 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10094 msgid "Array Environment|y"
10095 msgstr "Environnement tableau|b"
10097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10098 msgid "Cases Environment|C"
10099 msgstr "Environnement cas|c"
10101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10102 msgid "Split Environment|S"
10103 msgstr "Environnement disjoint|j"
10105 #: lib/ui/classic.ui:280
10106 msgid "Font Change|o"
10107 msgstr "Changement de police|o"
10109 #: lib/ui/classic.ui:284
10110 msgid "Math Normal Font"
10111 msgstr "Math police normale"
10113 #: lib/ui/classic.ui:286
10114 msgid "Math Calligraphic Family"
10115 msgstr "Math famille calligraphique"
10117 #: lib/ui/classic.ui:287
10118 msgid "Math Fraktur Family"
10119 msgstr "Math famille Fraktur"
10121 #: lib/ui/classic.ui:288
10122 msgid "Math Roman Family"
10123 msgstr "Math famille romaine"
10125 #: lib/ui/classic.ui:289
10126 msgid "Math Sans Serif Family"
10127 msgstr "Math famille sans empattement"
10129 #: lib/ui/classic.ui:291
10130 msgid "Math Bold Series"
10131 msgstr "Math série grasse"
10133 #: lib/ui/classic.ui:293
10134 msgid "Text Normal Font"
10135 msgstr "Texte police normale"
10137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10138 msgid "Text Roman Family"
10139 msgstr "Texte famille romaine"
10141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10142 msgid "Text Sans Serif Family"
10143 msgstr "Texte famille sans empattement"
10145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10146 msgid "Text Typewriter Family"
10147 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10150 msgid "Text Bold Series"
10151 msgstr "Texte série grasse"
10153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10154 msgid "Text Medium Series"
10155 msgstr "Texte série moyenne"
10157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10158 msgid "Text Italic Shape"
10159 msgstr "Texte forme italique"
10161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10162 msgid "Text Small Caps Shape"
10163 msgstr "Texte forme petites capitales"
10165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10166 msgid "Text Slanted Shape"
10167 msgstr "Texte forme inclinée"
10169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10170 msgid "Text Upright Shape"
10171 msgstr "Texte forme droite"
10173 #: lib/ui/classic.ui:310
10174 msgid "Floatflt Figure"
10175 msgstr "Figure floatflt"
10177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10178 msgid "Table of Contents|C"
10179 msgstr "Table des matières|e"
10181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10182 msgid "Index List|I"
10185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10186 msgid "Nomenclature|N"
10187 msgstr "Glossaire|G"
10189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10191 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10194 msgid "LyX Document...|X"
10195 msgstr "Document LyX...|X"
10197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10198 msgid "Plain Text...|T"
10199 msgstr "Texte brut|T"
10201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10203 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10206 msgid "Track Changes|T"
10207 msgstr "Suivre les modifications|S"
10209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10210 msgid "Merge Changes...|M"
10211 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10213 #: lib/ui/classic.ui:330
10214 msgid "Accept All Changes|A"
10215 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10217 #: lib/ui/classic.ui:331
10218 msgid "Reject All Changes|R"
10219 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10222 msgid "Show Changes in Output|S"
10223 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10225 #: lib/ui/classic.ui:339
10226 msgid "Character...|C"
10227 msgstr "Caractère...|C"
10229 #: lib/ui/classic.ui:340
10230 msgid "Paragraph...|P"
10231 msgstr "Paragraphe...|P"
10233 #: lib/ui/classic.ui:341
10234 msgid "Document...|D"
10235 msgstr "Document...|D"
10237 #: lib/ui/classic.ui:342
10238 msgid "Tabular...|T"
10239 msgstr "Tableau...|T"
10241 #: lib/ui/classic.ui:344
10242 msgid "Emphasize Style|E"
10243 msgstr "En évidence|E"
10245 #: lib/ui/classic.ui:345
10246 msgid "Noun Style|N"
10247 msgstr "Nom propre|N"
10249 #: lib/ui/classic.ui:346
10250 msgid "Bold Style|B"
10253 #: lib/ui/classic.ui:349
10254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10255 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10257 #: lib/ui/classic.ui:350
10258 msgid "Increase Environment Depth|i"
10259 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10261 #: lib/ui/classic.ui:351
10262 msgid "Start Appendix Here|S"
10263 msgstr "Début appendice ici|a"
10265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10266 msgid "Build Program|B"
10267 msgstr "Compiler|C"
10269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10271 msgstr "Mise à jour|j"
10273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10274 msgid "LaTeX Log|L"
10275 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10277 # raccourci à revoir
10278 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10282 #: lib/ui/classic.ui:365
10283 msgid "TeX Information|X"
10284 msgstr "Informations TeX|X"
10286 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10287 msgid "Next Note|N"
10288 msgstr "Note suivante|N"
10290 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10291 msgid "Go to Label|L"
10292 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10294 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10295 msgid "Bookmarks|B"
10298 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10299 msgid "Save Bookmark 1|S"
10300 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10302 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10303 msgid "Save Bookmark 2"
10304 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10306 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10307 msgid "Save Bookmark 3"
10308 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10310 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10311 msgid "Save Bookmark 4"
10312 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10314 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10315 msgid "Save Bookmark 5"
10316 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10318 #: lib/ui/classic.ui:390
10319 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10320 msgstr "Aller au signet 1|1"
10322 #: lib/ui/classic.ui:391
10323 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10324 msgstr "Aller au signet 2|2"
10326 #: lib/ui/classic.ui:392
10327 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10328 msgstr "Aller au signet 3|3"
10330 #: lib/ui/classic.ui:393
10331 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10332 msgstr "Aller au signet 4|4"
10334 #: lib/ui/classic.ui:394
10335 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10336 msgstr "Aller au signet 5|5"
10338 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10339 msgid "Introduction|I"
10340 msgstr "Introduction|I"
10342 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10344 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10346 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10347 msgid "User's Guide|U"
10348 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10350 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10351 msgid "Extended Features|E"
10352 msgstr "Options avancées|O"
10354 #: lib/ui/classic.ui:413
10355 msgid "Embedded Objects|m"
10356 msgstr "Objets insérés|b"
10358 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10359 msgid "Customization|C"
10360 msgstr "Personnalisation|P"
10362 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10366 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10367 msgid "Table of Contents|a"
10368 msgstr "Table des matières|T"
10370 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10371 msgid "LaTeX Configuration|L"
10372 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10374 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10375 msgid "About LyX|X"
10376 msgstr "À propos de LyX...|L"
10378 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10380 msgstr "À propos de LyX..."
10382 #: lib/ui/classic.ui:429
10383 msgid "Preferences..."
10384 msgstr "Préférences..."
10386 #: lib/ui/classic.ui:430
10388 msgstr "Quitter LyX"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10391 msgid "Aligned Environment|l"
10392 msgstr "Environnement Aligné|v"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10395 msgid "AlignedAt Environment|v"
10396 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10399 msgid "Gathered Environment|h"
10400 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10403 msgid "Delimiters...|r"
10404 msgstr "Délimiteurs...|r"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10407 msgid "Matrix...|x"
10408 msgstr "Matrice...|t"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10415 msgid "Equation Label|L"
10416 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10419 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10420 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10424 msgid "Split Cell|C"
10425 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10432 msgid "Add Line Above|o"
10433 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10436 msgid "Add Line Below|B"
10437 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10440 msgid "Delete Line Above|D"
10441 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10444 msgid "Delete Line Below|e"
10445 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10448 msgid "Add Line to Left"
10449 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10452 msgid "Add Line to Right"
10453 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10456 msgid "Delete Line to Left"
10457 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10460 msgid "Delete Line to Right"
10461 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10464 msgid "Toggle Math Toolbar"
10465 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10468 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10469 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10472 msgid "Toggle Table Toolbar"
10473 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10476 msgid "Next Cross-Reference|N"
10477 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10480 msgid "Go to Label|G"
10481 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10484 msgid "<reference>|r"
10485 msgstr "<référence>|r"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10488 msgid "(<reference>)|e"
10489 msgstr "(<référence>)|e"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10496 msgid "on page <page>|o"
10497 msgstr "page <page>|g"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10500 msgid "<reference> on page <page>|f"
10501 msgstr "<référence> page <page>|f"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10504 msgid "Formatted reference|t"
10505 msgstr "référence mise en forme|o"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10514 msgid "Settings...|S"
10515 msgstr "Paramètres...|m"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10518 msgid "Go back to Reference|G"
10519 msgstr "Retourner à la référence|u"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10522 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10523 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10526 msgid "Open Inset|O"
10527 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10529 # ajouter raccourci
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10531 msgid "Close Inset|C"
10532 msgstr "Fermer l'insert|i"
10534 # menu Editer quand on est dans un insert
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10538 msgid "Dissolve Inset|D"
10539 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10542 msgid "Toggle Label|L"
10543 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10546 msgid "Frameless|l"
10547 msgstr "Sans cadre|S"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10550 msgid "Simple frame|f"
10551 msgstr "Cadre simple|p"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10554 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10555 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10558 msgid "Oval, thin|O"
10559 msgstr "Ovale, fin|O"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10562 msgid "Oval, thick|v"
10563 msgstr "Ovale, épais|v"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10566 msgid "Drop Shadow|w"
10567 msgstr "Ombre en relief|f"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10570 msgid "Shaded background|b"
10571 msgstr "Fond ombré|b"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10574 msgid "Double frame|D"
10575 msgstr "Double cadre|D"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10579 msgstr "Note LyX|N"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10583 msgstr "Commentaire|C"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10586 msgid "Greyed Out|G"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10590 msgid "Interword Space|w"
10591 msgstr "Espace entre mots|M"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10594 msgid "Protected Space|o"
10595 msgstr "Espace insécable|E"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10598 msgid "Negative Thin Space|N"
10599 msgstr "Espace fine négative|n"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10603 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10607 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10610 msgid "Quad Space|Q"
10611 msgstr "Espace cadratin|c"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10614 msgid "Double Quad Space|u"
10615 msgstr "Espace double cadratin|d"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10618 msgid "Horizontal Fill|F"
10619 msgstr "Ressort horizontal|h"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10622 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10623 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10626 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10627 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10630 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10631 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10635 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10639 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10643 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10647 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10650 msgid "Custom Length|C"
10651 msgstr "Dimension réglable|m"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10655 msgstr "Implicite|I"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10658 msgid "SmallSkip|S"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10671 msgstr "Ressort vertical|v"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10675 msgstr "Réglable|g"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10678 msgid "Settings...|e"
10679 msgstr "Paramètres...|e"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10683 msgstr "Inclus (include)|c"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10687 msgstr "Incorporé (input)|p"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10691 msgstr "Verbatim|V"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10694 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10695 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10702 msgid "Edit included file...|E"
10703 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10707 msgstr "Nouvelle page|N"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10710 msgid "Page Break|a"
10711 msgstr "Saut de page|S"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10714 msgid "Clear Page|C"
10715 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10718 msgid "Clear Double Page|D"
10719 msgstr "Saut page impaire|u"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10722 msgid "Ragged Line Break|R"
10723 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10726 msgid "Justified Line Break|J"
10727 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10748 msgid "Paste Recent|e"
10749 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10752 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10753 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10756 msgid "Move Paragraph Up|o"
10757 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10760 msgid "Move Paragraph Down|v"
10761 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10764 msgid "Promote Section|r"
10765 msgstr "Promouvoir la section|m"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10768 msgid "Demote Section|m"
10769 msgstr "Rétrograder la section|g"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10772 msgid "Move Section down|d"
10773 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10776 msgid "Move Section up|u"
10777 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10780 msgid "Insert Short Title|T"
10781 msgstr "Insérer un titre court|c"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10784 msgid "Apply Last Text Style|A"
10785 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10788 msgid "Text Style|S"
10789 msgstr "Style de texte|S"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10792 msgid "Paragraph Settings...|P"
10793 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10796 msgid "Fullscreen Mode"
10797 msgstr "Plein écran"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10801 msgid "Append Parameter"
10802 msgstr "Ajouter un paramètre"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10806 msgid "Remove Last Parameter"
10807 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10811 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10812 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10816 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10817 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10821 msgid "Insert Optional Parameter"
10822 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10827 msgid "Remove Optional Parameter"
10828 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10832 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10833 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10837 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10838 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10842 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10843 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10846 msgid "Edit externally...|x"
10847 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10851 msgstr "Ligne du haut|h"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10854 msgid "Bottom Line|B"
10855 msgstr "Ligne du bas|b"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10858 msgid "Left Line|L"
10859 msgstr "Ligne de gauche|g"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10862 msgid "Right Line|R"
10863 msgstr "Ligne de droite|d"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10867 msgstr "Copier la ligne|n"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10870 msgid "Copy Column|p"
10871 msgstr "Copier la colonne|e"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10875 msgstr "Document|D"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10882 msgid "New from Template...|m"
10883 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10886 msgid "Open Recent|t"
10887 msgstr "Documents récents|D"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10891 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10894 msgid "Revert to Saved|R"
10895 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10897 # Raccouci à revoir
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10899 msgid "New Window|W"
10900 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10903 msgid "Close Window|d"
10904 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10911 msgid "Paste Special"
10912 msgstr "Collage spécial"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10916 msgstr "Sélectionner tout"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10923 msgid "Rows & Columns|C"
10924 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10927 msgid "Increase List Depth|I"
10928 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10931 msgid "Decrease List Depth|D"
10932 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10934 # menu Editer quand on est dans un insert
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10936 msgid "Dissolve Inset|l"
10937 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10940 msgid "TeX Code Settings...|C"
10941 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10944 msgid "Float Settings...|a"
10945 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10949 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10952 msgid "Note Settings...|N"
10953 msgstr "Paramètres de note...|n"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10956 msgid "Branch Settings...|B"
10957 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10960 msgid "Box Settings...|x"
10961 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10964 msgid "Table Settings...|a"
10965 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10968 msgid "Plain Text|T"
10969 msgstr "Texte brut|T"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10973 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10976 msgid "Selection|S"
10977 msgstr "Sélection|S"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10980 msgid "Selection, Join Lines|i"
10981 msgstr "Sélection par lignes|l"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10984 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10985 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10988 msgid "Paste As PDF"
10989 msgstr "Copier en PDF"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10992 msgid "Paste As PNG"
10993 msgstr "Copier en PNG"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10996 msgid "Paste As JPEG"
10997 msgstr "Copier en JPEG"
10999 # menu Editer quand on est dans un insert
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11001 msgid "Dissolve CharStyle"
11002 msgstr "Supprimer style de caractère"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11005 msgid "Customized...|C"
11006 msgstr "Personnalisé...|P"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11009 msgid "Capitalize|a"
11010 msgstr "Majuscule initiale|i"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11013 msgid "Uppercase|U"
11014 msgstr "Majuscule|j"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11017 msgid "Lowercase|L"
11018 msgstr "Minuscules|l"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11021 msgid "Number whole Formula|N"
11022 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11025 msgid "Number this Line|u"
11026 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11029 msgid "Macro Definition"
11030 msgstr "Définition de macro"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11033 msgid "Text Style|T"
11034 msgstr "Style de texte|t"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11037 msgid "Add Line Above|A"
11038 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11041 msgid "Math Normal Font|N"
11042 msgstr "Math police normale|n"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11046 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11049 msgid "Math Fraktur Family|F"
11050 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11053 msgid "Math Roman Family|R"
11054 msgstr "Math famille romaine|r"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11058 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11061 msgid "Math Bold Series|B"
11062 msgstr "Math série grasse|g"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11065 msgid "Text Normal Font|T"
11066 msgstr "Texte police normale|T"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11077 msgid "Mathematica|a"
11078 msgstr "Mathematica|a"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11081 msgid "Maple, simplify|s"
11082 msgstr "Maple, simplify|s"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11085 msgid "Maple, factor|f"
11086 msgstr "Maple, factor|f"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11089 msgid "Maple, evalm|e"
11090 msgstr "Maple, evalm|e"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11093 msgid "Maple, evalf|v"
11094 msgstr "Maple, evalf|v"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11097 msgid "Open All Insets|O"
11098 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11100 # ajouter raccourci
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11102 msgid "Close All Insets|C"
11103 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11106 msgid "Unfold Math Macro"
11107 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11110 msgid "Fold Math Macro"
11111 msgstr "Replier la macro mathématique"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11114 msgid "View Source|S"
11115 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11118 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11119 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11122 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11123 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11126 msgid "Close Tab Group|G"
11127 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11130 msgid "Fullscreen|l"
11131 msgstr "Plein écran|l"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11135 msgstr "Barres d'outils|B"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11138 msgid "Special Character|p"
11139 msgstr "Caractère spécial|p"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11142 msgid "Formatting|o"
11143 msgstr "Typographie spéciale|y"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11146 msgid "List / TOC|i"
11147 msgstr "Listes & TdM|L"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11151 msgstr "Flottant|o"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11158 msgid "Custom insets"
11159 msgstr "Inserts personnalisables"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11166 msgid "Box[[Menu]]"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11170 msgid "Cross-Reference...|R"
11171 msgstr "Référence croisée...|R"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11178 msgid "Index Entry|d"
11179 msgstr "Entrée d'index|i"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11182 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11183 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11187 msgstr "Tableau...|T"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11190 msgid "Hyperlink|k"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11194 msgid "Short Title|S"
11195 msgstr "Titre court|c"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11199 msgstr "Code TeX|X"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11202 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11203 msgstr "Listing de code source"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11206 msgid "Ordinary Quote|Q"
11207 msgstr "Guillemet droit|G"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11210 msgid "Single Quote|S"
11211 msgstr "Guillemet simple|u"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11214 msgid "Phonetic Symbols|P"
11215 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11218 msgid "Protected Space|P"
11219 msgstr "Espace insécable|E"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11222 msgid "Horizontal Line|L"
11223 msgstr "Ligne horizontale|z"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11226 msgid "Vertical Space...|V"
11227 msgstr "Espacement vertical...|v"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11230 msgid "Hyphenation Point|H"
11231 msgstr "Point de césure|c"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11234 msgid "Numbered Formula|N"
11235 msgstr "Formule numérotée|n"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11238 msgid "Figure Wrap Float|F"
11239 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11242 msgid "Table Wrap Float|T"
11243 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11246 msgid "External Material...|M"
11247 msgstr "Objet externe...|e"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11250 msgid "Child Document...|d"
11251 msgstr "Sous-document...|d"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11254 msgid "Change Tracking|C"
11255 msgstr "Suivi des modifications|S"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11258 msgid "Start Appendix Here|A"
11259 msgstr "Début appendice ici|a"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11262 msgid "Save in Bundled Format|F"
11263 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11266 msgid "Compressed|m"
11267 msgstr "Comprimé|C"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11270 msgid "Accept Change|A"
11271 msgstr "Accepter la modification|A"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11274 msgid "Reject Change|R"
11275 msgstr "Rejeter la modification|R"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11278 msgid "Accept All Changes|c"
11279 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11282 msgid "Reject All Changes|e"
11283 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11286 msgid "Next Change|C"
11287 msgstr "Modification suivante|M"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11290 msgid "Next Cross-Reference|R"
11291 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11294 msgid "Clear Bookmarks|C"
11295 msgstr "Effacer signets|s"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11298 msgid "Thesaurus...|T"
11299 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11302 msgid "Statistics...|a"
11303 msgstr "Statistiques...|a"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11306 msgid "TeX Information|I"
11307 msgstr "Informations TeX|X"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11310 msgid "Embedded Objects|O"
11311 msgstr "Objets insérés|b"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11314 msgid "Shortcuts|S"
11315 msgstr "Raccourcis|c"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11318 msgid "LyX Functions|y"
11319 msgstr "Fonctions LyX|y"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11322 msgid "New document"
11323 msgstr "Nouveau document"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11326 msgid "Open document"
11327 msgstr "Ouvrir un document"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11330 msgid "Save document"
11331 msgstr "Enregistrer le document"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11334 msgid "Print document"
11335 msgstr "Imprimer le document"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11338 msgid "Check spelling"
11339 msgstr "Correction orthographique"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11350 msgid "Find and replace"
11351 msgstr "Rechercher et remplacer"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11354 msgid "Toggle emphasis"
11355 msgstr "Mise en évidence"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11358 msgid "Toggle noun"
11359 msgstr "Style nom propre"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11363 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11366 msgid "Insert math"
11367 msgstr "Insérer des maths"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11370 msgid "Insert graphics"
11371 msgstr "Insérer un graphique"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11374 msgid "Insert table"
11375 msgstr "Insérer un tableau"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11378 msgid "Toggle Outline"
11379 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11386 msgid "Numbered list"
11387 msgstr "Liste numérotée"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11390 msgid "Itemized list"
11391 msgstr "Liste à puces"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11394 msgid "Increase depth"
11395 msgstr "Augmenter la profondeur"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11398 msgid "Decrease depth"
11399 msgstr "Réduire la profondeur"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11402 msgid "Insert figure float"
11403 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11406 msgid "Insert table float"
11407 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11410 msgid "Insert label"
11411 msgstr "Insérer une étiquette"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11414 msgid "Insert cross-reference"
11415 msgstr "Insérer une référence croisée"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11418 msgid "Insert citation"
11419 msgstr "Insérer une citation"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11422 msgid "Insert index entry"
11423 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11426 msgid "Insert nomenclature entry"
11427 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11430 msgid "Insert footnote"
11431 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11434 msgid "Insert margin note"
11435 msgstr "Insérer une note en marge"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11438 msgid "Insert note"
11439 msgstr "Insérer une note"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11443 msgstr "Insérer une boîte"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11446 msgid "Insert Hyperlink"
11447 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11450 msgid "Insert TeX code"
11451 msgstr "Insérer du code TeX"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11454 msgid "Insert math macro"
11455 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11458 msgid "Include file"
11459 msgstr "Fichier sous-document"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11463 msgstr "Style de texte"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11466 msgid "Paragraph settings"
11467 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11471 msgstr "Ajouter une ligne"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11475 msgstr "Ajouter une colonne"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11479 msgstr "Supprimer la ligne"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11482 msgid "Delete column"
11483 msgstr "Supprimer la colonne"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11486 msgid "Set top line"
11487 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11490 msgid "Set bottom line"
11491 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11494 msgid "Set left line"
11495 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11498 msgid "Set right line"
11499 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11502 msgid "Set border lines"
11503 msgstr "Mettre les bordures"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11506 msgid "Set all lines"
11507 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11510 msgid "Unset all lines"
11511 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11515 msgstr "Aligner à gauche"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11518 msgid "Align center"
11519 msgstr "Centrer horizontalement"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11522 msgid "Align right"
11523 msgstr "Aligner à droite"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11527 msgstr "Aligner en haut"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11530 msgid "Align middle"
11531 msgstr "Centrer verticalement"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11534 msgid "Align bottom"
11535 msgstr "Aligner en bas"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11538 msgid "Rotate cell"
11539 msgstr "Tourner la case"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11542 msgid "Rotate table"
11543 msgstr "Tourner le tableau"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11546 msgid "Set multi-column"
11547 msgstr "Multicolonnes"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11554 msgid "Set display mode"
11555 msgstr "Mode hors ligne"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11562 msgid "Superscript"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11566 msgid "Insert square root"
11567 msgstr "Insérer une racine carrée"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11570 msgid "Insert root"
11571 msgstr "Insérer une racine"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11574 msgid "Insert standard fraction"
11575 msgstr "Insérer une fraction standard"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11579 msgstr "Insérer une somme"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11582 msgid "Insert integral"
11583 msgstr "Insérer une intégrale"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11586 msgid "Insert product"
11587 msgstr "Insérer un produit"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11591 msgstr "Insérer des parenthèses"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11595 msgstr "Insérer des crochets"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11599 msgstr "Insérer des accolades"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11602 msgid "Insert delimiters"
11603 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11606 msgid "Insert matrix"
11607 msgstr "Insérer une matrice"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11610 msgid "Insert cases environment"
11611 msgstr "Insérer un environnement cas"
11613 # Problème avec palette math et barre d'outils
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11615 msgid "Toggle Math Panels"
11616 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11619 msgid "Math Macros"
11620 msgstr "Macros mathématiques"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11623 msgid "Command Buffer"
11624 msgstr "Zone de commande"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11627 msgid "Review[[Toolbar]]"
11628 msgstr "Suivi des modifications"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11631 msgid "Track changes"
11632 msgstr "Suivre les modifications"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11635 msgid "Show changes in output"
11636 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11639 msgid "Next change"
11640 msgstr "Modification suivante"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11643 msgid "Accept change inside selection"
11644 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11647 msgid "Reject change inside selection"
11648 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11651 msgid "Merge changes"
11652 msgstr "Fusionner les modifications"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11655 msgid "Accept all changes"
11656 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11659 msgid "Reject all changes"
11660 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11664 msgstr "Note suivante"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11667 msgid "View/Update"
11668 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11672 msgstr "Visualiser DVI"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11676 msgstr "Mettre à jour DVI"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11679 msgid "View PDF (pdflatex)"
11680 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11683 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11684 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11687 msgid "View PostScript"
11688 msgstr "Visualiser PostScript"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11691 msgid "Update PostScript"
11692 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11695 msgid "Version Control"
11696 msgstr "Contrôle de version"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11700 msgstr "S'inscrire"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11703 msgid "Check-out for edit"
11704 msgstr "Créer version éditable"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11707 msgid "Check-in changes"
11708 msgstr "Enregistrer les changements"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11711 msgid "View revision log"
11712 msgstr "Historique du contrôle de version"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11715 msgid "Revert changes"
11716 msgstr "Rejeter la modification"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11719 msgid "Math Panels"
11720 msgstr "Palettes mathématiques"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11723 msgid "Math Spacings"
11724 msgstr "Espaces mathématiques"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11877 msgstr "Espacements"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11880 msgid "Thin space\t\\,"
11881 msgstr "Espace fine\t\\,"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11884 msgid "Medium space\t\\:"
11885 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11888 msgid "Thick space\t\\;"
11889 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11893 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11897 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11900 msgid "Negative space\t\\!"
11901 msgstr "Espace négative\t\\!"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11905 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11909 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11913 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11920 msgid "Square root\t\\sqrt"
11921 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11924 msgid "Other root\t\\root"
11925 msgstr "Autre racine\t\\root"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11929 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11933 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11937 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11941 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11944 msgid "Standard\t\\frac"
11945 msgstr "Standard\t\\frac"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11948 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11949 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11952 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11953 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11956 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11957 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11960 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11961 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11964 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11965 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11968 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11969 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11972 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11973 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11976 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11977 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11980 msgid "Binomial\t\\binom"
11981 msgstr "Binomial\t\\binom"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11984 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11985 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11988 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11989 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11992 msgid "Roman\t\\mathrm"
11993 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11996 msgid "Bold\t\\mathbf"
11997 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12000 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12001 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12004 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12005 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12008 msgid "Italic\t\\mathit"
12009 msgstr "Italique\t\\mathit"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12012 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12013 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12016 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12017 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12020 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12021 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12024 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12025 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12028 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12029 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12052 msgid "Frame Decorations"
12053 msgstr "Décorations"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12112 msgid "overleftarrow"
12113 msgstr "overleftarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12116 msgid "overrightarrow"
12117 msgstr "overrightarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12120 msgid "overleftrightarrow"
12121 msgstr "overleftrightarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12133 msgstr "underbrace"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12136 msgid "underleftarrow"
12137 msgstr "underleftarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12140 msgid "underrightarrow"
12141 msgstr "underrightarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12144 msgid "underleftrightarrow"
12145 msgstr "underleftrightarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12161 msgstr "rightarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12172 msgid "updownarrow"
12173 msgstr "updownarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12176 msgid "leftrightarrow"
12177 msgstr "leftrightarrow"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12185 msgstr "Rightarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12196 msgid "Updownarrow"
12197 msgstr "Updownarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12200 msgid "Leftrightarrow"
12201 msgstr "Leftrightarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12204 msgid "Longleftrightarrow"
12205 msgstr "Longleftrightarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12208 msgid "Longleftarrow"
12209 msgstr "Longleftarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12212 msgid "Longrightarrow"
12213 msgstr "Longrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12216 msgid "longleftrightarrow"
12217 msgstr "longleftrightarrow"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12220 msgid "longleftarrow"
12221 msgstr "longleftarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12224 msgid "longrightarrow"
12225 msgstr "longrightarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12228 msgid "leftharpoondown"
12229 msgstr "leftharpoondown"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12232 msgid "rightharpoondown"
12233 msgstr "rightharpoondown"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12241 msgstr "longmapsto"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12252 msgid "leftharpoonup"
12253 msgstr "leftharpoonup"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12256 msgid "rightharpoonup"
12257 msgstr "rightharpoonup"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12260 msgid "hookleftarrow"
12261 msgstr "hookleftarrow"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12264 msgid "hookrightarrow"
12265 msgstr "hookrightarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12276 msgid "rightleftharpoons"
12277 msgstr "rightleftharpoons"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12281 msgstr "Opérateurs"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12308 msgid "bigtriangleup"
12309 msgstr "bigtriangleup"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12324 msgid "bigtriangledown"
12325 msgstr "bigtriangledown"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12340 msgid "triangleright"
12341 msgstr "triangleright"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12356 msgid "triangleleft"
12357 msgstr "triangleleft"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12409 msgstr "Relations Binaires"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12509 msgstr "sqsubseteq"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12513 msgstr "sqsupseteq"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12573 msgstr "varepsilon"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12712 msgid "Miscellaneous"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12816 msgid "diamondsuit"
12817 msgstr "diamondsuit"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12832 msgid "textrm \\AA"
12833 msgstr "textrm \\AA"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12837 msgstr "textrm \\O"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12840 msgid "mathcircumflex"
12841 msgstr "mathcircumflex"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12892 msgid "Big Operators"
12893 msgstr "Grands Opérateurs"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12952 msgid "ointctrclockwiseop"
12953 msgstr "ointctrclockwiseop"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12956 msgid "ointctrclockwise"
12957 msgstr "ointctrclockwise"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12960 msgid "ointclockwiseop"
12961 msgstr "ointclockwiseop"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12964 msgid "ointclockwise"
12965 msgstr "ointclockwise"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13032 msgid "AMS Miscellaneous"
13033 msgstr "Divers AMS"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13076 msgid "vartriangle"
13077 msgstr "vartriangle"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13080 msgid "triangledown"
13081 msgstr "triangledown"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13096 msgid "measuredangle"
13097 msgstr "measuredangle"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13125 msgstr "varnothing"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13128 msgid "blacktriangle"
13129 msgstr "blacktriangle"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13132 msgid "blacktriangledown"
13133 msgstr "blacktriangledown"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13136 msgid "blacksquare"
13137 msgstr "blacksquare"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13140 msgid "blacklozenge"
13141 msgstr "blacklozenge"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13148 msgid "sphericalangle"
13149 msgstr "sphericalangle"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13153 msgstr "complement"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13169 msgstr "Flèches AMS"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13172 msgid "dashleftarrow"
13173 msgstr "dashleftarrow"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13176 msgid "dashrightarrow"
13177 msgstr "dashrightarrow"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13180 msgid "leftleftarrows"
13181 msgstr "leftleftarrows"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13184 msgid "leftrightarrows"
13185 msgstr "leftrightarrows"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13188 msgid "rightrightarrows"
13189 msgstr "rightrightarrows"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13192 msgid "rightleftarrows"
13193 msgstr "rightleftarrows"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13197 msgstr "Lleftarrow"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13200 msgid "Rrightarrow"
13201 msgstr "Rrightarrow"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13204 msgid "twoheadleftarrow"
13205 msgstr "twoheadleftarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13208 msgid "twoheadrightarrow"
13209 msgstr "twoheadrightarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13212 msgid "leftarrowtail"
13213 msgstr "leftarrowtail"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13216 msgid "rightarrowtail"
13217 msgstr "rightarrowtail"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13220 msgid "looparrowleft"
13221 msgstr "looparrowleft"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13224 msgid "looparrowright"
13225 msgstr "looparrowright"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13228 msgid "curvearrowleft"
13229 msgstr "curvearrowleft"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13232 msgid "curvearrowright"
13233 msgstr "curvearrowright"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13236 msgid "circlearrowleft"
13237 msgstr "circlearrowleft"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13240 msgid "circlearrowright"
13241 msgstr "circlearrowright"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13253 msgstr "upuparrows"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13256 msgid "downdownarrows"
13257 msgstr "downdownarrows"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13260 msgid "upharpoonleft"
13261 msgstr "upharpoonleft"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13264 msgid "upharpoonright"
13265 msgstr "upharpoonright"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13268 msgid "downharpoonleft"
13269 msgstr "downharpoonleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13272 msgid "downharpoonright"
13273 msgstr "downharpoonright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13276 msgid "leftrightharpoons"
13277 msgstr "leftrightharpoons"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13280 msgid "rightsquigarrow"
13281 msgstr "rightsquigarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13284 msgid "leftrightsquigarrow"
13285 msgstr "leftrightsquigarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13289 msgstr "nleftarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13292 msgid "nrightarrow"
13293 msgstr "nrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13296 msgid "nleftrightarrow"
13297 msgstr "nleftrightarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13301 msgstr "nLeftarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13304 msgid "nRightarrow"
13305 msgstr "nRightarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13308 msgid "nLeftrightarrow"
13309 msgstr "nLeftrightarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13316 msgid "AMS Relations"
13317 msgstr "Relations AMS"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13336 msgid "eqslantless"
13337 msgstr "eqslantless"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13341 msgstr "eqslantgtr"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13353 msgstr "lessapprox"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13401 msgstr "lesseqqgtr"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13405 msgstr "gtreqqless"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13420 msgid "thickapprox"
13421 msgstr "thickapprox"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13456 msgid "preccurlyeq"
13457 msgstr "preccurlyeq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13460 msgid "succcurlyeq"
13461 msgstr "succcurlyeq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13464 msgid "curlyeqprec"
13465 msgstr "curlyeqprec"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13468 msgid "curlyeqsucc"
13469 msgstr "curlyeqsucc"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13481 msgstr "precapprox"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13485 msgstr "succapprox"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13488 msgid "vartriangleleft"
13489 msgstr "vartriangleleft"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13492 msgid "vartriangleright"
13493 msgstr "vartriangleright"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13496 msgid "trianglelefteq"
13497 msgstr "trianglelefteq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13500 msgid "trianglerighteq"
13501 msgstr "trianglerighteq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13516 msgid "risingdotseq"
13517 msgstr "risingdotseq"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13520 msgid "fallingdotseq"
13521 msgstr "fallingdotseq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13540 msgid "shortparallel"
13541 msgstr "shortparallel"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13545 msgstr "smallsmile"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13549 msgstr "smallfrown"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13552 msgid "blacktriangleleft"
13553 msgstr "blacktriangleleft"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13556 msgid "blacktriangleright"
13557 msgstr "blacktriangleright"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13568 msgid "backepsilon"
13569 msgstr "backepsilon"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13584 msgid "AMS Negative Relations"
13585 msgstr "Négations de relations AMS"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13684 msgid "precnapprox"
13685 msgstr "precnapprox"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13688 msgid "succnapprox"
13689 msgstr "succnapprox"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13701 msgstr "subsetneqq"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13705 msgstr "supsetneqq"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13717 msgstr "nsupseteqq"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13732 msgid "varsubsetneq"
13733 msgstr "varsubsetneq"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13736 msgid "varsupsetneq"
13737 msgstr "varsupsetneq"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13740 msgid "varsubsetneqq"
13741 msgstr "varsubsetneqq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13744 msgid "varsupsetneqq"
13745 msgstr "varsupsetneqq"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13748 msgid "ntriangleleft"
13749 msgstr "ntriangleleft"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13752 msgid "ntriangleright"
13753 msgstr "ntriangleright"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13756 msgid "ntrianglelefteq"
13757 msgstr "ntrianglelefteq"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13760 msgid "ntrianglerighteq"
13761 msgstr "ntrianglerighteq"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13784 msgid "nshortparallel"
13785 msgstr "nshortparallel"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13788 msgid "AMS Operators"
13789 msgstr "Opérateurs AMS"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13796 msgid "smallsetminus"
13797 msgstr "smallsetminus"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13816 msgid "doublebarwedge"
13817 msgstr "doublebarwedge"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13836 msgid "divideontimes"
13837 msgstr "divideontimes"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13848 msgid "leftthreetimes"
13849 msgstr "leftthreetimes"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13852 msgid "rightthreetimes"
13853 msgstr "rightthreetimes"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13857 msgstr "curlywedge"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13864 msgid "circleddash"
13865 msgstr "circleddash"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13869 msgstr "circledast"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13872 msgid "circledcirc"
13873 msgstr "circledcirc"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13883 #: lib/external_templates:37
13884 msgid "RasterImage"
13885 msgstr "ImageTramée"
13887 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13888 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13889 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13891 # Je n'aime pas bitmap
13892 #: lib/external_templates:45
13893 msgid "A bitmap file.\n"
13894 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13896 #: lib/external_templates:109
13900 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13901 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13902 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13904 #: lib/external_templates:112
13905 msgid "An Xfig figure.\n"
13906 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13908 #: lib/external_templates:162
13909 msgid "ChessDiagram"
13912 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13913 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13914 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13916 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13917 #: lib/external_templates:165
13919 "A chess position diagram.\n"
13920 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13921 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13922 "the position that you want to display.\n"
13923 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13924 "and remember to type in a relative path\n"
13925 "to the LyX document location.\n"
13926 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13927 "to enable general editing of the board.\n"
13928 "You might also check out the\n"
13929 "'Options->Test legality' option, and\n"
13930 "remember to middle and right click to\n"
13931 "insert new material in the board.\n"
13932 "In order for this to work, you have to\n"
13933 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13934 "that TeX will find it, and you will need\n"
13935 "to install the skak package from CTAN.\n"
13938 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13939 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13940 "la position que vous voulez afficher.\n"
13941 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13942 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13943 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13944 "générale de l'échiquier.\n"
13945 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13946 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13947 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13949 #: lib/external_templates:212
13953 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13954 msgid "Lilypond typeset music"
13955 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13957 #: lib/external_templates:215
13959 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13960 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13961 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13962 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13964 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13965 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13966 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13967 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13969 #: lib/external_templates:261
13973 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13974 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13977 #: lib/external_templates:264
13979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13980 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13981 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13985 "* pages=- (to include all pages)\n"
13986 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13987 "for further options and details.\n"
13989 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13990 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13991 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13993 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13994 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13995 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13996 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13997 "pour les autres options et les détails.\n"
13999 #: lib/external_templates:303
14002 "Read 'info date' for more information.\n"
14004 "La date du jour.\n"
14005 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14007 #: lib/configure.py:252
14011 #: lib/configure.py:255
14015 #: lib/configure.py:258
14019 #: lib/configure.py:261
14023 #: lib/configure.py:265
14027 #: lib/configure.py:266
14031 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14035 #: lib/configure.py:268
14039 #: lib/configure.py:269
14043 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14047 #: lib/configure.py:271
14051 #: lib/configure.py:272
14055 #: lib/configure.py:273
14059 #: lib/configure.py:274
14063 #: lib/configure.py:279
14064 msgid "Plain text (chess output)"
14065 msgstr "Texte brut (échecs)"
14067 #: lib/configure.py:280
14068 msgid "Plain text (image)"
14069 msgstr "Texte brut (image)"
14071 #: lib/configure.py:281
14072 msgid "Plain text (Xfig output)"
14073 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14075 #: lib/configure.py:282
14076 msgid "date (output)"
14077 msgstr "date (sortie)"
14079 #: lib/configure.py:283
14083 #: lib/configure.py:283
14087 #: lib/configure.py:284
14088 msgid "Docbook (XML)"
14089 msgstr "Docbook (XML)"
14091 #: lib/configure.py:285
14092 msgid "Graphviz Dot"
14093 msgstr "Graphviz Dot"
14095 #: lib/configure.py:286
14096 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14099 #: lib/configure.py:287
14103 #: lib/configure.py:287
14107 #: lib/configure.py:288
14108 msgid "LilyPond music"
14109 msgstr "Format musical LilyPond"
14111 #: lib/configure.py:289
14112 msgid "LaTeX (plain)"
14113 msgstr "LaTeX (standard)"
14115 #: lib/configure.py:289
14116 msgid "LaTeX (plain)|L"
14117 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14119 #: lib/configure.py:290
14123 #: lib/configure.py:290
14125 msgstr "LinuxDoc|x"
14127 #: lib/configure.py:291
14128 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14129 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14131 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14133 msgstr "Texte brut"
14135 #: lib/configure.py:292
14136 msgid "Plain text|a"
14137 msgstr "Texte brut|u"
14139 #: lib/configure.py:293
14140 msgid "Plain text (pstotext)"
14141 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14143 #: lib/configure.py:294
14144 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14145 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14147 #: lib/configure.py:295
14148 msgid "Plain text (catdvi)"
14149 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14151 #: lib/configure.py:296
14152 msgid "Plain Text, Join Lines"
14153 msgstr "Texte brut par Lignes"
14155 #: lib/configure.py:303
14159 #: lib/configure.py:308
14163 #: lib/configure.py:309
14165 msgstr "Postscript"
14167 #: lib/configure.py:309
14168 msgid "Postscript|t"
14169 msgstr "Postscript|t"
14171 #: lib/configure.py:313
14172 msgid "PDF (ps2pdf)"
14173 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14175 #: lib/configure.py:313
14176 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14177 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14179 #: lib/configure.py:314
14180 msgid "PDF (pdflatex)"
14181 msgstr "PDF (pdflatex)"
14183 #: lib/configure.py:314
14184 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14185 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14187 #: lib/configure.py:315
14188 msgid "PDF (dvipdfm)"
14189 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14191 #: lib/configure.py:315
14192 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14193 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14195 #: lib/configure.py:318
14199 #: lib/configure.py:318
14203 #: lib/configure.py:321
14205 msgstr "BrouillonDVI"
14207 #: lib/configure.py:324
14211 #: lib/configure.py:324
14215 #: lib/configure.py:327
14219 #: lib/configure.py:330
14220 msgid "OpenDocument"
14221 msgstr "OpenDocument"
14223 #: lib/configure.py:333
14224 msgid "date command"
14225 msgstr "Commande 'date'"
14227 #: lib/configure.py:334
14228 msgid "Table (CSV)"
14229 msgstr "Tableau (CSV)"
14231 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14236 #: lib/configure.py:337
14240 #: lib/configure.py:338
14244 #: lib/configure.py:339
14248 #: lib/configure.py:340
14249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14252 #: lib/configure.py:341
14253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14256 #: lib/configure.py:342
14257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14260 #: lib/configure.py:343
14261 msgid "LyX Preview"
14264 #: lib/configure.py:344
14265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14266 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14268 #: lib/configure.py:345
14272 #: lib/configure.py:346
14274 msgstr "Listing de code source"
14276 #: lib/configure.py:347
14280 #: lib/configure.py:348
14281 msgid "Rich Text Format"
14282 msgstr "Rich Text Format"
14284 #: lib/configure.py:349
14285 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14286 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14288 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14289 msgid "Windows Metafile"
14290 msgstr "Métafichier Windows"
14292 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14293 msgid "Enhanced Metafile"
14294 msgstr "Métafichier amélioré"
14296 #: lib/configure.py:352
14300 #: lib/configure.py:352
14304 #: lib/configure.py:353
14305 msgid "HTML (MS Word)"
14306 msgstr "HTML (MS Word)"
14308 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14310 msgid "%1$s and %2$s"
14311 msgstr "%1$s et %2$s"
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14315 msgid "%1$s et al."
14316 msgstr "%1$s et al."
14318 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14320 msgstr "Pas d'année"
14322 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14323 msgid "Add to bibliography only."
14324 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14326 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14330 #: src/Buffer.cpp:239
14331 msgid "Disk Error: "
14332 msgstr "Erreur disque : "
14334 #: src/Buffer.cpp:240
14337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14338 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14340 #: src/Buffer.cpp:297
14341 msgid "Could not remove temporary directory"
14342 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14344 #: src/Buffer.cpp:298
14346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14347 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14349 #: src/Buffer.cpp:513
14350 msgid "Unknown document class"
14351 msgstr "Classe de document inconnue"
14353 #: src/Buffer.cpp:514
14355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14357 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14360 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14362 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14363 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14365 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14366 msgid "Document header error"
14367 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14369 #: src/Buffer.cpp:528
14370 msgid "\\begin_header is missing"
14371 msgstr "il manque \\begin_header"
14373 #: src/Buffer.cpp:548
14374 msgid "\\begin_document is missing"
14375 msgstr "il manque \\begin_document"
14377 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14378 #: src/BufferView.cpp:1146
14379 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14380 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14382 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14385 "xcolor/soul are installed.\n"
14386 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14389 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14390 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14391 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14394 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14397 "xcolor and soul are not installed.\n"
14398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14401 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14402 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14403 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14404 "dans le préambule LaTeX."
14406 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14407 msgid "Document format failure"
14408 msgstr "Problème de format de document"
14410 #: src/Buffer.cpp:710
14412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14413 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14415 #: src/Buffer.cpp:747
14416 msgid "Conversion failed"
14417 msgstr "Échec conversion"
14419 #: src/Buffer.cpp:748
14422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14423 "it could not be created."
14425 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14426 "temporaire de conversion a échoué."
14428 #: src/Buffer.cpp:757
14429 msgid "Conversion script not found"
14430 msgstr "Script de conversion introuvable"
14432 #: src/Buffer.cpp:758
14435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14436 "could not be found."
14438 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14441 #: src/Buffer.cpp:777
14442 msgid "Conversion script failed"
14443 msgstr "Échec du script de conversion"
14445 #: src/Buffer.cpp:778
14448 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14451 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14454 #: src/Buffer.cpp:793
14456 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14458 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14461 #: src/Buffer.cpp:826
14462 msgid "Backup failure"
14463 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14465 #: src/Buffer.cpp:827
14468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14469 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14471 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14472 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14474 #: src/Buffer.cpp:837
14477 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14478 "overwrite this file?"
14480 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14481 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14483 #: src/Buffer.cpp:839
14484 msgid "Overwrite modified file?"
14485 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14487 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14493 #: src/Buffer.cpp:864
14495 msgid "Saving document %1$s..."
14496 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14498 #: src/Buffer.cpp:877
14499 msgid " could not write file!"
14500 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14502 #: src/Buffer.cpp:884
14506 #: src/Buffer.cpp:963
14507 msgid "Iconv software exception Detected"
14508 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14510 #: src/Buffer.cpp:963
14513 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14516 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14519 #: src/Buffer.cpp:985
14521 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14523 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14525 #: src/Buffer.cpp:988
14527 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14528 "chosen encoding.\n"
14529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14531 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14532 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14533 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14535 #: src/Buffer.cpp:995
14536 msgid "iconv conversion failed"
14537 msgstr "Échec conversion iconv"
14539 #: src/Buffer.cpp:1000
14540 msgid "conversion failed"
14541 msgstr "Échec conversion"
14543 #: src/Buffer.cpp:1277
14544 msgid "Running chktex..."
14545 msgstr "Exécution de chktex..."
14547 #: src/Buffer.cpp:1290
14548 msgid "chktex failure"
14549 msgstr "échec de chktex"
14551 #: src/Buffer.cpp:1291
14552 msgid "Could not run chktex successfully."
14553 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14555 #: src/Buffer.cpp:2121
14556 msgid "Preview source code"
14557 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14559 #: src/Buffer.cpp:2133
14561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14562 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14564 #: src/Buffer.cpp:2137
14566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14567 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14569 #: src/Buffer.cpp:2244
14571 msgid "Auto-saving %1$s"
14572 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14574 #: src/Buffer.cpp:2288
14575 msgid "Autosave failed!"
14576 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14578 #: src/Buffer.cpp:2311
14579 msgid "Autosaving current document..."
14580 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14582 #: src/Buffer.cpp:2361
14583 msgid "Couldn't export file"
14584 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14586 #: src/Buffer.cpp:2362
14588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14589 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14591 #: src/Buffer.cpp:2399
14592 msgid "File name error"
14593 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14595 #: src/Buffer.cpp:2400
14596 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14597 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14599 #: src/Buffer.cpp:2442
14600 msgid "Document export cancelled."
14601 msgstr "Export du document annulé."
14603 #: src/Buffer.cpp:2448
14605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14606 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14608 #: src/Buffer.cpp:2454
14610 msgid "Document exported as %1$s"
14611 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14613 #: src/Buffer.cpp:2524
14616 "The specified document\n"
14618 "could not be read."
14622 "n'a pas pu être ouvert."
14624 #: src/Buffer.cpp:2526
14625 msgid "Could not read document"
14626 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14628 #: src/Buffer.cpp:2536
14631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14633 "Recover emergency save?"
14635 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14637 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14639 #: src/Buffer.cpp:2539
14640 msgid "Load emergency save?"
14641 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14643 #: src/Buffer.cpp:2540
14645 msgstr "&Récupérer"
14647 #: src/Buffer.cpp:2540
14648 msgid "&Load Original"
14649 msgstr "&Charger l'original"
14651 #: src/Buffer.cpp:2560
14654 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14656 "Load the backup instead?"
14658 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14660 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14662 #: src/Buffer.cpp:2563
14663 msgid "Load backup?"
14664 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14666 #: src/Buffer.cpp:2564
14667 msgid "&Load backup"
14668 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14670 #: src/Buffer.cpp:2564
14671 msgid "Load &original"
14672 msgstr "Charger l'&original"
14674 #: src/Buffer.cpp:2597
14676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14677 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14679 #: src/Buffer.cpp:2599
14680 msgid "Retrieve from version control?"
14681 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14683 #: src/Buffer.cpp:2600
14687 #: src/BufferList.cpp:233
14688 msgid "No file open!"
14689 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14691 #: src/BufferList.cpp:243
14693 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14694 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14696 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14697 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14698 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14700 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14701 msgid " Save failed! Trying...\n"
14702 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14704 #: src/BufferList.cpp:284
14705 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14706 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14708 #: src/BufferParams.cpp:479
14711 "The layout file requested by this document,\n"
14713 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14714 "class or style file required by it is not\n"
14715 "available. See the Customization documentation\n"
14716 "for more information.\n"
14718 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14720 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14721 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14722 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14723 "plus d'information.\n"
14725 #: src/BufferParams.cpp:485
14726 msgid "Document class not available"
14727 msgstr "Classe de document non disponible"
14729 #: src/BufferParams.cpp:486
14730 msgid "LyX will not be able to produce output."
14731 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14733 #: src/BufferParams.cpp:1477
14736 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14737 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14738 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14740 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14741 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14742 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14743 "le memau de paramètres du document."
14745 #: src/BufferParams.cpp:1482
14746 msgid "Document class not found"
14747 msgstr "Classe de document introuvable"
14749 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14751 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14752 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14754 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14755 msgid "Could not load class"
14756 msgstr "Impossible de charger la classe"
14758 #: src/BufferParams.cpp:1577
14761 "The module %1$s has been requested by\n"
14762 "this document but has not been found in the list of\n"
14763 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14764 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14766 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14767 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14768 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14771 #: src/BufferParams.cpp:1581
14772 msgid "Module not available"
14773 msgstr "Modulet non disponible"
14775 #: src/BufferParams.cpp:1582
14776 msgid "Some layouts may not be available."
14777 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14779 #: src/BufferParams.cpp:1589
14782 "The module %1$s requires a package that is\n"
14783 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14784 "may not be possible.\n"
14786 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14787 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14789 #: src/BufferParams.cpp:1592
14790 msgid "Package not available"
14791 msgstr "Paquetage indisponible"
14793 #: src/BufferParams.cpp:1597
14795 msgid "Error reading module %1$s\n"
14796 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14798 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14800 msgstr "Erreur de lecture"
14802 #: src/BufferParams.cpp:1603
14803 msgid "Error reading internal layout information"
14804 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14806 #: src/BufferView.cpp:178
14807 msgid "No more insets"
14808 msgstr "Pas d'autre insert"
14810 #: src/BufferView.cpp:673
14811 msgid "Save bookmark"
14812 msgstr "Enregistrer le signet"
14814 #: src/BufferView.cpp:1024
14815 msgid "No further undo information"
14816 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14818 #: src/BufferView.cpp:1033
14819 msgid "No further redo information"
14820 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14822 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14823 msgid "String not found!"
14824 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14826 #: src/BufferView.cpp:1222
14828 msgstr "Marque désactivée"
14830 #: src/BufferView.cpp:1229
14832 msgstr "Marque activée"
14834 #: src/BufferView.cpp:1236
14835 msgid "Mark removed"
14836 msgstr "Marque enlevée"
14838 #: src/BufferView.cpp:1239
14840 msgstr "Marque posée"
14842 #: src/BufferView.cpp:1286
14843 msgid "Statistics for the selection:"
14844 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14846 #: src/BufferView.cpp:1288
14847 msgid "Statistics for the document:"
14848 msgstr "Statistiques pour le document :"
14850 #: src/BufferView.cpp:1291
14855 #: src/BufferView.cpp:1293
14859 #: src/BufferView.cpp:1296
14861 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14862 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14864 #: src/BufferView.cpp:1299
14865 msgid "One character (including blanks)"
14866 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14868 #: src/BufferView.cpp:1302
14870 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14871 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14873 #: src/BufferView.cpp:1305
14874 msgid "One character (excluding blanks)"
14875 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14877 #: src/BufferView.cpp:1307
14879 msgstr "Statistiques"
14881 #: src/BufferView.cpp:2057
14883 msgid "Inserting document %1$s..."
14884 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14886 #: src/BufferView.cpp:2068
14888 msgid "Document %1$s inserted."
14889 msgstr "Document %1$s inséré."
14891 #: src/BufferView.cpp:2070
14893 msgid "Could not insert document %1$s"
14894 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14896 #: src/BufferView.cpp:2298
14899 "Could not read the specified document\n"
14901 "due to the error: %2$s"
14903 "N'a pas pu lire le document\n"
14905 "à cause de l'erreur : %2$s"
14907 #: src/BufferView.cpp:2300
14908 msgid "Could not read file"
14909 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14911 #: src/BufferView.cpp:2307
14915 " is not readable."
14920 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14921 msgid "Could not open file"
14922 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14924 #: src/BufferView.cpp:2315
14925 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14926 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14928 #: src/BufferView.cpp:2316
14930 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14931 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14932 "If this does not give the correct result\n"
14933 "then please change the encoding of the file\n"
14934 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14936 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14937 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14938 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14939 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14941 #: src/Chktex.cpp:63
14943 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14944 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14946 #: src/Chktex.cpp:65
14947 msgid "ChkTeX warning id # "
14948 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14950 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14951 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14956 #: src/Color.cpp:96
14960 #: src/Color.cpp:97
14964 #: src/Color.cpp:98
14968 #: src/Color.cpp:99
14972 #: src/Color.cpp:100
14976 #: src/Color.cpp:101
14980 #: src/Color.cpp:102
14984 #: src/Color.cpp:103
14988 #: src/Color.cpp:104
14992 #: src/Color.cpp:105
14996 #: src/Color.cpp:106
15000 #: src/Color.cpp:107
15004 #: src/Color.cpp:108
15005 msgid "selected text"
15006 msgstr "texte sélectionné"
15008 #: src/Color.cpp:110
15010 msgstr "texte LaTeX"
15012 #: src/Color.cpp:111
15013 msgid "inline completion"
15014 msgstr "complétion en ligne"
15016 #: src/Color.cpp:113
15017 msgid "non-unique inline completion"
15018 msgstr "complétion en ligne multiple"
15020 #: src/Color.cpp:115
15021 msgid "previewed snippet"
15024 #: src/Color.cpp:116
15026 msgstr "étiquette de note"
15028 #: src/Color.cpp:117
15029 msgid "note background"
15030 msgstr "fond de note"
15032 #: src/Color.cpp:118
15033 msgid "comment label"
15034 msgstr "étiquette de commentaire"
15036 #: src/Color.cpp:119
15037 msgid "comment background"
15038 msgstr "fond de commentaire"
15040 #: src/Color.cpp:120
15041 msgid "greyedout inset label"
15042 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15044 #: src/Color.cpp:121
15045 msgid "greyedout inset background"
15046 msgstr "fond d'insert grisé"
15048 #: src/Color.cpp:122
15050 msgstr "boîte ombrée"
15052 #: src/Color.cpp:123
15053 msgid "listings background"
15054 msgstr "fond de listing"
15056 #: src/Color.cpp:124
15057 msgid "branch label"
15058 msgstr "étiquette de branche"
15060 #: src/Color.cpp:125
15061 msgid "footnote label"
15062 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15064 #: src/Color.cpp:126
15065 msgid "index label"
15066 msgstr "étiquette d'index"
15068 #: src/Color.cpp:127
15069 msgid "margin note label"
15070 msgstr "étiquette de note en marge"
15072 #: src/Color.cpp:128
15074 msgstr "étiquette d'URL"
15076 #: src/Color.cpp:129
15078 msgstr "texte de l'URL"
15080 #: src/Color.cpp:130
15082 msgstr "barre de profondeur"
15084 #: src/Color.cpp:131
15088 #: src/Color.cpp:132
15089 msgid "command inset"
15090 msgstr "insert de commande"
15092 #: src/Color.cpp:133
15093 msgid "command inset background"
15094 msgstr "fond d'insert de commande"
15096 #: src/Color.cpp:134
15097 msgid "command inset frame"
15098 msgstr "cadre d'insert de commande"
15100 #: src/Color.cpp:135
15101 msgid "special character"
15102 msgstr "caractère spécial"
15104 #: src/Color.cpp:136
15106 msgstr "formules mathématiques"
15108 #: src/Color.cpp:137
15109 msgid "math background"
15110 msgstr "fond mathématique"
15112 #: src/Color.cpp:138
15113 msgid "graphics background"
15114 msgstr "fond graphique"
15116 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15117 msgid "math macro background"
15118 msgstr "fond de macro mathématique"
15120 #: src/Color.cpp:140
15122 msgstr "cadre mathématique"
15124 #: src/Color.cpp:141
15125 msgid "math corners"
15126 msgstr "coins mathématique"
15128 #: src/Color.cpp:142
15130 msgstr "ligne mathématique"
15132 #: src/Color.cpp:144
15133 msgid "math macro hovered background"
15134 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15136 #: src/Color.cpp:145
15137 msgid "math macro label"
15138 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15140 #: src/Color.cpp:146
15141 msgid "math macro frame"
15142 msgstr "cadre de macro mathématique"
15144 #: src/Color.cpp:147
15145 msgid "math macro blended out"
15146 msgstr "macro mathématique désactivée"
15148 #: src/Color.cpp:148
15149 msgid "math macro old parameter"
15150 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15152 #: src/Color.cpp:149
15153 msgid "math macro new parameter"
15154 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15156 #: src/Color.cpp:150
15157 msgid "caption frame"
15158 msgstr "cadre de légende"
15160 #: src/Color.cpp:151
15161 msgid "collapsable inset text"
15162 msgstr "texte d'insert repliable"
15164 #: src/Color.cpp:152
15165 msgid "collapsable inset frame"
15166 msgstr "cadre d'insert repliable"
15168 #: src/Color.cpp:153
15169 msgid "inset background"
15170 msgstr "fond d'insert"
15172 #: src/Color.cpp:154
15173 msgid "inset frame"
15174 msgstr "cadre d'insert"
15176 #: src/Color.cpp:155
15177 msgid "LaTeX error"
15178 msgstr "erreur LaTeX"
15180 #: src/Color.cpp:156
15181 msgid "end-of-line marker"
15182 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15184 #: src/Color.cpp:157
15185 msgid "appendix marker"
15186 msgstr "marque d'appendice"
15188 #: src/Color.cpp:158
15190 msgstr "barre de changement"
15192 #: src/Color.cpp:159
15193 msgid "deleted text"
15194 msgstr "texte supprimé"
15196 #: src/Color.cpp:160
15198 msgstr "texte ajouté"
15200 #: src/Color.cpp:161
15201 msgid "changed text 1st author"
15202 msgstr "texte modifié auteur 1"
15204 #: src/Color.cpp:162
15205 msgid "changed text 2nd author"
15206 msgstr "texte modifié auteur 2"
15208 #: src/Color.cpp:163
15209 msgid "changed text 3rd author"
15210 msgstr "texte modifié auteur 3"
15212 #: src/Color.cpp:164
15213 msgid "changed text 4th author"
15214 msgstr "texte modifié auteur 4"
15216 #: src/Color.cpp:165
15217 msgid "changed text 5th author"
15218 msgstr "texte modifié auteur 5"
15220 #: src/Color.cpp:166
15221 msgid "added space markers"
15222 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15224 #: src/Color.cpp:167
15225 msgid "top/bottom line"
15226 msgstr "ligne haut/bas"
15228 #: src/Color.cpp:168
15230 msgstr "ligne de tableau"
15232 #: src/Color.cpp:169
15233 msgid "table on/off line"
15234 msgstr "ligne on/off de tableau"
15236 #: src/Color.cpp:171
15237 msgid "bottom area"
15238 msgstr "zone du bas"
15240 #: src/Color.cpp:172
15242 msgstr "nouvelle page"
15244 #: src/Color.cpp:173
15245 msgid "page break / line break"
15246 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15248 #: src/Color.cpp:174
15249 msgid "frame of button"
15250 msgstr "bordure du bouton"
15252 #: src/Color.cpp:175
15253 msgid "button background"
15254 msgstr "fond du bouton"
15256 #: src/Color.cpp:176
15257 msgid "button background under focus"
15258 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15260 #: src/Color.cpp:177
15264 #: src/Color.cpp:178
15268 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15269 #: src/Converter.cpp:514
15270 msgid "Cannot convert file"
15271 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15273 #: src/Converter.cpp:306
15276 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15277 "Define a converter in the preferences."
15279 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15280 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15281 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15283 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15284 msgid "Executing command: "
15285 msgstr "Exécution de la commande : "
15287 #: src/Converter.cpp:443
15288 msgid "Build errors"
15289 msgstr "Erreurs de compilation"
15291 #: src/Converter.cpp:444
15292 msgid "There were errors during the build process."
15293 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15295 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15297 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15298 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15300 #: src/Converter.cpp:472
15302 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15303 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15305 #: src/Converter.cpp:516
15307 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15308 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15310 #: src/Converter.cpp:517
15312 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15313 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15315 #: src/Converter.cpp:573
15316 msgid "Running LaTeX..."
15317 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15319 #: src/Converter.cpp:591
15322 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15325 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15326 "fichier log LaTeX %1$s."
15328 #: src/Converter.cpp:594
15329 msgid "LaTeX failed"
15330 msgstr "Échec de LaTeX"
15332 #: src/Converter.cpp:596
15333 msgid "Output is empty"
15334 msgstr "La sortie est vide"
15336 #: src/Converter.cpp:597
15337 msgid "An empty output file was generated."
15338 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15340 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15343 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15346 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15351 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15352 msgid "Undefined flex inset"
15353 msgstr "Insert flexible indéfini"
15355 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15358 "The file %1$s already exists.\n"
15360 "Do you want to overwrite that file?"
15362 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15364 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15366 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15367 msgid "Overwrite file?"
15368 msgstr "Écraser le fichier ?"
15370 #: src/Exporter.cpp:49
15371 msgid "Overwrite &all"
15372 msgstr "Écraser &tout"
15374 #: src/Exporter.cpp:50
15375 msgid "&Cancel export"
15376 msgstr "&Annuler l'exportation"
15378 #: src/Exporter.cpp:90
15379 msgid "Couldn't copy file"
15380 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15382 #: src/Exporter.cpp:91
15384 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15385 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15387 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15393 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15397 msgstr "Sans empattement"
15399 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15403 msgstr "Chasse fixe"
15409 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15414 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15418 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15422 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15426 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15430 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15436 msgstr "Petites capitales"
15438 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15442 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15448 msgstr "(Dés)Activer"
15450 #: src/Font.cpp:173
15452 msgid "Emphasis %1$s, "
15453 msgstr "En évidence %1$s, "
15455 #: src/Font.cpp:176
15457 msgid "Underline %1$s, "
15458 msgstr "Souligné %1$s, "
15460 #: src/Font.cpp:179
15462 msgid "Noun %1$s, "
15463 msgstr "Nom propre %1$s, "
15465 #: src/Font.cpp:193
15467 msgid "Language: %1$s, "
15468 msgstr "Langue : %1$s, "
15470 #: src/Font.cpp:196
15472 msgid " Number %1$s"
15473 msgstr " Nombre %1$s"
15475 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15476 msgid "Cannot view file"
15477 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15479 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15481 msgid "File does not exist: %1$s"
15482 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15484 #: src/Format.cpp:267
15486 msgid "No information for viewing %1$s"
15487 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15489 #: src/Format.cpp:277
15491 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15492 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15494 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15495 #: src/Format.cpp:383
15496 msgid "Cannot edit file"
15497 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15499 #: src/Format.cpp:337
15500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15501 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15503 #: src/Format.cpp:350
15505 msgid "No information for editing %1$s"
15506 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15508 #: src/Format.cpp:361
15510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15511 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15513 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15514 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15515 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15517 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15518 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15519 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15521 #: src/ISpell.cpp:267
15523 "Could not create an ispell process.\n"
15524 "You may not have the right languages installed."
15526 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15527 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15529 #: src/ISpell.cpp:290
15531 "The ispell process returned an error.\n"
15532 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15534 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15535 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15537 #: src/ISpell.cpp:395
15540 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15543 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15544 "dans l'encodage '%2$s'."
15546 #: src/ISpell.cpp:406
15547 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15549 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15551 #: src/ISpell.cpp:466
15554 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15557 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15558 "l'encodage '%2$s'."
15560 #: src/ISpell.cpp:481
15563 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15566 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15567 "l'encodage '%2$s'."
15569 #: src/KeySequence.cpp:166
15571 msgstr " options : "
15573 #: src/LaTeX.cpp:61
15575 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15576 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15578 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15579 msgid "Running Index Processor."
15580 msgstr "Construction de l'index."
15582 #: src/LaTeX.cpp:284
15583 msgid "Running BibTeX."
15584 msgstr "Exécution de BibTeX."
15586 #: src/LaTeX.cpp:417
15587 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15588 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15591 msgid "Could not read configuration file"
15592 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15594 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15597 "Error while reading the configuration file\n"
15599 "Please check your installation."
15601 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15603 "Veuillez vérifier votre installation."
15606 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15607 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15615 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15616 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15619 msgid "Cannot remove temporary directory"
15620 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15625 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15628 msgid "Unable to remove temporary directory"
15629 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15634 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15637 msgid "No textclass is found"
15638 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15640 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15643 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15644 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15646 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15647 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15648 "par défaut, ou quitter LyX."
15651 msgid "&Reconfigure"
15652 msgstr "&Reconfigurer"
15655 msgid "&Use Default"
15656 msgstr "&Utiliser défaut"
15658 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15660 msgstr "&Quitter LyX"
15662 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15667 msgid "Could not create temporary directory"
15668 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15673 "Could not create a temporary directory in\n"
15675 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15677 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15679 "Vérifier que ce chemin\n"
15680 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15683 msgid "Missing user LyX directory"
15684 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15689 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15690 "It is needed to keep your own configuration."
15692 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15693 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15696 msgid "&Create directory"
15697 msgstr "&Créer un répertoire"
15700 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15701 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15705 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15706 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15709 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15710 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15713 msgid "List of supported debug flags:"
15714 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15718 msgid "Setting debug level to %1$s"
15719 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15724 "Command line switches (case sensitive):\n"
15725 "\t-help summarize LyX usage\n"
15726 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15727 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15728 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15730 " select the features to debug.\n"
15731 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15732 "\t-x [--execute] command\n"
15733 " where command is a lyx command.\n"
15734 "\t-e [--export] fmt\n"
15735 " where fmt is the export format of choice.\n"
15736 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15737 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15738 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15739 " where fmt is the import format of choice\n"
15740 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15741 "\t-version summarize version and build info\n"
15742 "Check the LyX man page for more details."
15744 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15745 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15746 "\t-help message d'aide\n"
15747 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15748 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15749 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15750 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15751 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15752 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15753 "\t-x [--execute] commande\n"
15754 " où commande est une commande LyX\n"
15755 "\t-e [--export] fmt\n"
15756 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15757 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15758 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15759 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15760 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15761 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15762 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15763 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15765 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15766 msgid "No system directory"
15767 msgstr "Pas de répertoire système"
15770 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15771 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15773 #: src/LyX.cpp:1006
15774 msgid "No user directory"
15775 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15777 #: src/LyX.cpp:1007
15778 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15779 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15781 #: src/LyX.cpp:1018
15782 msgid "Incomplete command"
15783 msgstr "Commande incomplète"
15785 #: src/LyX.cpp:1019
15786 msgid "Missing command string after --execute switch"
15787 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15789 #: src/LyX.cpp:1030
15790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15792 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15794 #: src/LyX.cpp:1043
15795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15797 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15799 #: src/LyX.cpp:1048
15800 msgid "Missing filename for --import"
15801 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15803 #: src/LyXFunc.cpp:113
15804 msgid "Running configure..."
15805 msgstr "Lancement de configure..."
15807 #: src/LyXFunc.cpp:124
15808 msgid "Reloading configuration..."
15809 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15811 #: src/LyXFunc.cpp:130
15812 msgid "System reconfiguration failed"
15813 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15815 #: src/LyXFunc.cpp:131
15817 "The system reconfiguration has failed.\n"
15818 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15819 "Please reconfigure again if needed."
15821 "La reconfiguration a échoué.\n"
15822 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15823 "fonctionner correctement.\n"
15824 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15826 #: src/LyXFunc.cpp:137
15827 msgid "System reconfigured"
15828 msgstr "Système reconfiguré"
15830 #: src/LyXFunc.cpp:138
15832 "The system has been reconfigured.\n"
15833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15834 "updated document class specifications."
15836 "Le système a été reconfiguré.\n"
15837 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15838 "les classes de document mises à jour."
15840 #: src/LyXFunc.cpp:362
15841 msgid "Unknown function."
15842 msgstr "Fonction inconnue"
15844 #: src/LyXFunc.cpp:391
15845 msgid "Nothing to do"
15846 msgstr "Rien à faire"
15848 #: src/LyXFunc.cpp:410
15849 msgid "Unknown action"
15850 msgstr "Action inconnue"
15852 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15853 msgid "Command disabled"
15854 msgstr "Commande désactivée"
15856 #: src/LyXFunc.cpp:423
15857 msgid "Command not allowed without any document open"
15858 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15860 #: src/LyXFunc.cpp:650
15861 msgid "Document is read-only"
15862 msgstr "Document en lecture seule"
15864 #: src/LyXFunc.cpp:659
15865 msgid "This portion of the document is deleted."
15866 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15868 #: src/LyXFunc.cpp:678
15871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15873 "Do you want to save the document?"
15875 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15877 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15879 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15880 msgid "Save changed document?"
15881 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15883 #: src/LyXFunc.cpp:696
15886 "Could not print the document %1$s.\n"
15887 "Check that your printer is set up correctly."
15889 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15890 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15892 #: src/LyXFunc.cpp:699
15893 msgid "Print document failed"
15894 msgstr "Échec de l'impression du document"
15896 #: src/LyXFunc.cpp:818
15899 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15900 "version of the document %1$s?"
15902 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15903 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15905 #: src/LyXFunc.cpp:820
15906 msgid "Revert to saved document?"
15907 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15909 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15911 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15913 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15914 msgid "Missing argument"
15915 msgstr "Paramètre manquant"
15917 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15919 msgid "Opening help file %1$s..."
15920 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15924 msgid "Opening child document %1$s..."
15925 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15929 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15930 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15932 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15933 msgid "Unable to save document defaults"
15934 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15936 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15938 msgid "Document %1$s reloaded."
15939 msgstr "Document %1$s rechargé."
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15943 msgid "Could not reload document %1$s"
15944 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15947 msgid "Welcome to LyX!"
15948 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15950 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15951 msgid "Converting document to new document class..."
15952 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15954 # Trouver un meilleur exemple !
15955 #: src/LyXRC.cpp:2429
15957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15960 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15963 #: src/LyXRC.cpp:2434
15965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15967 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2438
15971 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15972 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15973 "specified, an internal routine is used."
15975 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15976 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15977 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2446
15981 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15982 "automatically by what you type."
15984 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15985 "automatiquement par ce que vous tapez."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2450
15989 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15992 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15993 "remises à zéro après un changement de classe."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2454
15997 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15999 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16000 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2461
16004 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16005 "the backup file in the same directory as the original file."
16007 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16008 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2465
16012 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16013 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16015 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16016 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2469
16020 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16021 "its global and local bind/ directories."
16023 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16024 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2473
16027 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16028 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2477
16032 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16033 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16035 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16036 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2487
16040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16043 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16044 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16045 "le curseur à l'écran."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2491
16048 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16050 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16053 #: src/LyXRC.cpp:2495
16055 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16058 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16059 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2506
16064 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16065 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16067 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16068 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2510
16072 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16073 "look in its global and local commands/ directories."
16075 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16076 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2514
16079 msgid "New documents will be assigned this language."
16080 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2518
16083 msgid "Specify the default paper size."
16084 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2522
16088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16089 "shown after the change has been made.)"
16091 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16092 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16094 #: src/LyXRC.cpp:2526
16095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16096 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2530
16100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16101 "LyX was started from."
16103 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16104 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2535
16107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16108 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2539
16112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16113 "value selects the directory LyX was started from."
16115 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16116 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2543
16120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16121 "recommended for non-English languages."
16123 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16124 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2550
16128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16132 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16133 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16134 "makeindex.sh -m $$lang »."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2554
16138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16141 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16142 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16144 #: src/LyXRC.cpp:2563
16146 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16147 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16149 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16150 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2567
16153 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16154 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16156 #: src/LyXRC.cpp:2571
16158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16160 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2575
16164 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16165 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2579
16169 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16170 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16171 "name of the second language."
16173 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16174 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16177 #: src/LyXRC.cpp:2583
16178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16179 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2587
16182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16183 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2591
16187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16190 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16193 #: src/LyXRC.cpp:2595
16195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16196 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16198 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16199 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2599
16203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16204 "document is the default language."
16206 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16207 "document est la langue par défaut."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2603
16210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16212 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16215 #: src/LyXRC.cpp:2607
16216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16218 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16219 "dernière session LyX."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2611
16222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16224 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2615
16228 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16231 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16232 "celle du document."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2619
16235 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16236 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2624
16239 msgid "The completion popup delay."
16241 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2628
16244 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16246 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16249 #: src/LyXRC.cpp:2632
16250 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16252 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2636
16256 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16258 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16259 "de complétion multiple."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2640
16263 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16266 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16269 #: src/LyXRC.cpp:2644
16270 msgid "The inline completion delay."
16271 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2648
16274 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16276 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2652
16279 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16280 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2656
16283 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16284 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2660
16288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16290 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16293 #: src/LyXRC.cpp:2665
16295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16296 "variable. Use the OS native format."
16298 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16299 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2672
16303 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16305 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16308 #: src/LyXRC.cpp:2676
16309 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16311 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2680
16314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16316 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16319 #: src/LyXRC.cpp:2684
16320 msgid "Scale the preview size to suit."
16321 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2688
16324 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16325 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2692
16328 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16329 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2696
16333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16334 "environment variable PRINTER."
16336 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16337 "variable d'environnement PRINTER."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2700
16340 msgid "The option to print only even pages."
16341 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2704
16345 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16346 "the filename of the DVI file to be printed."
16348 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16349 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2708
16352 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16354 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16357 #: src/LyXRC.cpp:2712
16358 msgid "The option to print out in landscape."
16359 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2716
16362 msgid "The option to print only odd pages."
16363 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2720
16366 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16368 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16371 #: src/LyXRC.cpp:2724
16372 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16373 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2728
16376 msgid "The option to specify paper type."
16377 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2732
16380 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16381 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2736
16385 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16386 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16389 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16390 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16391 "le nom et les paramètres indiqués."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2740
16395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16396 "prepended along with the printer name after the spool command."
16398 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16399 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2744
16402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16404 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16407 #: src/LyXRC.cpp:2748
16408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16410 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16411 "imprimante donnée."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2752
16415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16418 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16419 "votre commande d'impression."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2756
16422 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16423 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2764
16427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16429 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16430 "désélectionner pour un mouvement logique."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2768
16434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16435 "wrong, override the setting here."
16437 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16438 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2774
16441 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16443 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2783
16447 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16448 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16449 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16451 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16452 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16453 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16454 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2787
16457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16459 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16462 #: src/LyXRC.cpp:2792
16465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16466 "roughly the same size as on paper."
16468 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16469 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2796
16472 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16474 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16477 #: src/LyXRC.cpp:2800
16479 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16480 "\".out\". Only for advanced users."
16482 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16483 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2807
16486 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16487 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2811
16490 msgid "What command runs the spellchecker?"
16491 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2815
16495 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16496 "when you quit LyX."
16498 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16501 #: src/LyXRC.cpp:2819
16503 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16504 "value selects the directory LyX was started from."
16506 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16507 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2829
16511 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16512 "will look in its global and local ui/ directories."
16514 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16515 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2842
16519 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16520 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16521 "may not work with all dictionaries."
16523 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16524 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16525 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2846
16528 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16530 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2850
16534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16536 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16539 #: src/LyXRC.cpp:2857
16540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16542 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16545 #: src/LyXVC.cpp:100
16546 msgid "Document not saved"
16547 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16549 #: src/LyXVC.cpp:101
16550 msgid "You must save the document before it can be registered."
16552 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16555 #: src/LyXVC.cpp:133
16556 msgid "LyX VC: Initial description"
16557 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16559 #: src/LyXVC.cpp:134
16560 msgid "(no initial description)"
16561 msgstr "(pas de description initiale)"
16563 #: src/LyXVC.cpp:150
16564 msgid "LyX VC: Log Message"
16565 msgstr "LyX CV : Message de log"
16567 #: src/LyXVC.cpp:153
16568 msgid "(no log message)"
16569 msgstr "(aucun message de log)"
16571 #: src/LyXVC.cpp:177
16574 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16577 "Do you want to revert to the older version?"
16579 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16580 "les modifications.\n"
16582 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16584 #: src/LyXVC.cpp:180
16585 msgid "Revert to stored version of document?"
16586 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16588 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16589 msgid "Senseless with this layout!"
16590 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16592 #: src/Paragraph.cpp:1624
16593 msgid "Alignment not permitted"
16594 msgstr "Alignement non autorisé"
16596 #: src/Paragraph.cpp:1625
16598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16599 "Setting to default."
16601 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16603 "Utilise l'alignement par défaut."
16605 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16606 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16607 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16608 msgid "LyX Warning: "
16609 msgstr "Avertissement LyX : "
16611 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16612 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16613 msgid "uncodable character"
16614 msgstr "caractère incodable"
16616 #: src/Paragraph.cpp:2452
16617 msgid "Memory problem"
16618 msgstr "Problème mémoire"
16620 #: src/Paragraph.cpp:2452
16621 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16622 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16624 #: src/SpellBase.cpp:51
16625 msgid "Native OS API not yet supported."
16626 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16628 #: src/Text.cpp:146
16629 msgid "Unknown Inset"
16630 msgstr "Insert inconnu"
16632 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16633 msgid "Change tracking error"
16634 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16636 #: src/Text.cpp:220
16638 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16639 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16641 #: src/Text.cpp:233
16643 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16644 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16646 #: src/Text.cpp:240
16647 msgid "Unknown token"
16648 msgstr "Élément inconnu"
16650 #: src/Text.cpp:522
16652 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16655 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16658 #: src/Text.cpp:533
16659 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16661 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16664 #: src/Text.cpp:1344
16665 msgid "[Change Tracking] "
16666 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16668 #: src/Text.cpp:1350
16670 msgstr "Modification : "
16672 #: src/Text.cpp:1354
16676 #: src/Text.cpp:1364
16679 msgstr "Police : %1$s"
16681 #: src/Text.cpp:1369
16683 msgid ", Depth: %1$d"
16684 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16686 #: src/Text.cpp:1375
16687 msgid ", Spacing: "
16688 msgstr ", Espacement : "
16690 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16692 msgstr "Un et Demi"
16694 #: src/Text.cpp:1387
16698 #: src/Text.cpp:1396
16700 msgstr ", Insert : "
16702 #: src/Text.cpp:1397
16703 msgid ", Paragraph: "
16704 msgstr ", Paragraphe : "
16706 #: src/Text.cpp:1398
16708 msgstr ", Identifiant : "
16710 #: src/Text.cpp:1399
16711 msgid ", Position: "
16712 msgstr ", Position : "
16714 #: src/Text.cpp:1405
16716 msgstr ", Char: 0x"
16718 #: src/Text.cpp:1407
16719 msgid ", Boundary: "
16720 msgstr ", Frontière : "
16722 #: src/Text2.cpp:394
16723 msgid "No font change defined."
16724 msgstr "Aucune modification de police définie."
16726 #: src/Text2.cpp:434
16727 msgid "Nothing to index!"
16728 msgstr "Rien à faire !"
16730 #: src/Text2.cpp:436
16731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16732 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16734 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16735 msgid "Math editor mode"
16736 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16738 #: src/Text3.cpp:189
16739 msgid "No valid math formula"
16742 #: src/Text3.cpp:814
16743 msgid "Unknown spacing argument: "
16744 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16746 #: src/Text3.cpp:1056
16748 msgstr "Environnement "
16750 #: src/Text3.cpp:1057
16754 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16755 msgid "Character set"
16758 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16759 msgid "Paragraph layout set"
16760 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16762 #: src/TextClass.cpp:140
16763 msgid "Plain Layout"
16764 msgstr "Format ordinaire"
16766 #: src/TextClass.cpp:593
16767 msgid "Missing File"
16768 msgstr "Fichier manquant"
16770 #: src/TextClass.cpp:594
16771 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16773 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16775 #: src/TextClass.cpp:597
16776 msgid "Corrupt File"
16777 msgstr "Fichier corrompu"
16779 #: src/TextClass.cpp:598
16780 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16782 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16784 #: src/Thesaurus.cpp:60
16785 msgid "Thesaurus failure"
16786 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16788 #: src/Thesaurus.cpp:61
16791 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16795 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16799 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16800 msgid "Revision control error."
16801 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16803 #: src/VCBackend.cpp:53
16806 "Some problem occured while running the command:\n"
16809 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16812 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16813 msgid "Error: Could not generate logfile."
16814 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16816 #: src/VCBackend.cpp:480
16818 "Error when commiting to repository.\n"
16819 "You have to manually resolve the problem.\n"
16820 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16822 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16823 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16824 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16826 #: src/VCBackend.cpp:531
16829 "Error when updating from repository.\n"
16830 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16833 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16835 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16836 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16839 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16841 #: src/VSpace.cpp:472
16842 msgid "Default skip"
16843 msgstr "Par défaut"
16845 #: src/VSpace.cpp:475
16849 #: src/VSpace.cpp:478
16850 msgid "Medium skip"
16853 #: src/VSpace.cpp:481
16857 #: src/VSpace.cpp:484
16858 msgid "Vertical fill"
16859 msgstr "Ressort vertical"
16861 #: src/VSpace.cpp:491
16865 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16868 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16869 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16871 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16872 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16875 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16876 msgid "Reload saved document?"
16877 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16879 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16881 msgstr "&Recharger"
16883 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16884 msgid "&Keep Changes"
16885 msgstr "&Garder les modifs."
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16889 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16890 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16893 msgid "File not readable!"
16894 msgstr "Fichier illisible !"
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16899 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16901 "Do you want to create a new document?"
16903 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16905 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16908 msgid "Create new document?"
16909 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16911 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16918 "The specified document template\n"
16920 "could not be read."
16922 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16924 "n'a pas pu être ouvert."
16926 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16927 msgid "Could not read template"
16928 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16931 msgid "\\arabic{enumi}."
16932 msgstr "\\arabic{enumi}."
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16935 msgid "\\roman{enumiii}."
16936 msgstr "\\roman{enumiii}."
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16939 msgid "\\Alph{enumiv}."
16940 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16943 msgid "Senseless!!! "
16944 msgstr "Absurde ! "
16946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16947 msgid "Standard[[Bullets]]"
16950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16970 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16971 msgid "Directories"
16972 msgstr "Répertoires"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16976 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16980 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16984 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16988 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16989 "1995-2008 LyX Team"
16991 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16992 "Équipe LyX 1995-2008"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16996 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16997 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16998 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16999 "any later version."
17001 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17002 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17003 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17004 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17008 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17011 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17012 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17013 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17014 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17016 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17017 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17018 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17019 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17020 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17021 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17025 msgid "LyX Version "
17026 msgstr "LyX Version "
17028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17029 msgid "Library directory: "
17030 msgstr "Répertoire système : "
17032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17033 msgid "User directory: "
17034 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17038 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17041 msgstr "LyX : %1$s"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17045 msgstr "À propos de %1"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17049 msgid "Preferences"
17050 msgstr "Préférences"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17053 msgid "Reconfigure"
17054 msgstr "Reconfigurer"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17058 msgstr "Quitter %1"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17065 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17066 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17070 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17072 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17076 msgid "The current document was closed."
17077 msgstr "Le document courant était fermé."
17079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17081 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17082 "documents and exit.\n"
17086 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17087 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17093 msgid "Software exception Detected"
17094 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17098 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17099 "unsaved documents and exit."
17101 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17102 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17105 msgid "Could not find UI definition file"
17106 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17109 msgid "Bibliography Entry Settings"
17110 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17113 msgid "BibTeX Bibliography"
17114 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17122 msgid "Documents|#o#O"
17123 msgstr "Documents|#D"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17126 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17127 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17130 msgid "Select a BibTeX database to add"
17131 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17134 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17135 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17138 msgid "Select a BibTeX style"
17139 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17143 msgstr "Aucun cadre tracé"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17146 msgid "Simple rectangular frame"
17147 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17150 msgid "Oval frame, thin"
17151 msgstr "Cadre oval, fin"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17154 msgid "Oval frame, thick"
17155 msgstr "Cadre oval, épais"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17158 msgid "Drop shadow"
17159 msgstr "Ombre en relief"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17162 msgid "Shaded background"
17163 msgstr "Fond ombré"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17166 msgid "Double rectangular frame"
17167 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17177 msgstr "Profondeur"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17182 msgid "Total Height"
17183 msgstr "Hauteur totale"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17191 msgid "Box Settings"
17192 msgstr "Paramètres de boîte"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17195 msgid "Branch Settings"
17196 msgstr "Paramètres de branche"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17216 msgid "Merge Changes"
17217 msgstr "Fusionner les modifications"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17225 "Modifié par %1$s\n"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17230 msgid "Change made at %1$s\n"
17231 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17243 msgstr "Petites capitales"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17259 msgstr "Nom propre"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17263 msgstr "Pas de couleur"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17299 msgstr "Style de texte"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17306 msgid "LinkBack PDF"
17307 msgstr "LinkBack PDF"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17320 msgstr "Fichiers %1$s"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17325 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17335 msgid "Overwrite external file?"
17336 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17341 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17344 msgid "Next command"
17345 msgstr "Commande suivante"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17348 msgid "big[[delimiter size]]"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17352 msgid "Big[[delimiter size]]"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17356 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17360 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17364 msgid "Math Delimiter"
17365 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17377 msgid "Computer Modern Roman"
17378 msgstr "Computer Modern Roman"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17381 msgid "Latin Modern Roman"
17382 msgstr "Latin Modern Roman"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17385 msgid "AE (Almost European)"
17386 msgstr "AE (Almost European)"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17389 msgid "Times Roman"
17390 msgstr "Times Roman"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17397 msgid "Bitstream Charter"
17398 msgstr "Bitstream Charter"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17401 msgid "New Century Schoolbook"
17402 msgstr "New Century Schoolbook"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17414 msgstr "Bera Serif"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17417 msgid "Concrete Roman"
17418 msgstr "Concrete Roman"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17421 msgid "Zapf Chancery"
17422 msgstr "Zapf Chancery"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17425 msgid "Computer Modern Sans"
17426 msgstr "Computer Modern Sans"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17429 msgid "Latin Modern Sans"
17430 msgstr "Latin Modern Sans"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17437 msgid "Avant Garde"
17438 msgstr "Avant Garde"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17449 msgid "Computer Modern Typewriter"
17450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17453 msgid "Latin Modern Typewriter"
17454 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17469 msgid "CM Typewriter Light"
17470 msgstr "CM chasse fixe léger"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17478 msgid "Module not found!"
17479 msgstr "Module introuvable !"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17482 msgid "Document Settings"
17483 msgstr "Paramètres du document"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17488 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17490 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17491 "paramètres disponibles."
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17499 msgid " (not installed)"
17500 msgstr " (pas installé)"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17528 msgstr "sophistiquée"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17539 msgid "Language Default (no inputenc)"
17540 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17571 msgid "Appears in TOC"
17572 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17575 msgid "Author-year"
17576 msgstr "Auteur-année"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17584 msgid "Unavailable: %1$s"
17585 msgstr "Indisponible : %1$s"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17589 msgid "Document Class"
17590 msgstr "Classe de document"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17593 msgid "Text Layout"
17594 msgstr "Format du texte"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17597 msgid "Page Margins"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17601 msgid "Numbering & TOC"
17602 msgstr "Numérotation & TdM"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17605 msgid "PDF Properties"
17606 msgstr "Propriété du PDF"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17609 msgid "Math Options"
17610 msgstr "Options mode math."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17613 msgid "Float Placement"
17614 msgstr "Placement des flottants"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17626 msgid "LaTeX Preamble"
17627 msgstr "Préambule LaTeX"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17630 msgid "Layouts|#o#O"
17631 msgstr "Format|#t#T"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17634 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17635 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17639 msgid "Local layout file"
17640 msgstr "Fichier de format local"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17644 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17645 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17646 "document may not work with this layout if you do not\n"
17647 "keep the layout file in the document directory."
17649 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17650 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17651 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17652 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17653 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17656 msgid "&Set Layout"
17657 msgstr "&Sélectionner le format"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17667 msgid "Unable to read local layout file."
17668 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17671 msgid "Select master document"
17672 msgstr "Sélectionner le document maître"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17676 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17680 msgid "Unapplied changes"
17681 msgstr "Modifications non appliquées"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17689 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17690 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17695 msgstr "Aban&donner"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17699 msgid "Unable to set document class."
17700 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17705 msgstr "%1$s, %2$s"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17710 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17714 msgid "Package(s) required: %1$s."
17715 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17723 msgid "Module required: %1$s."
17724 msgstr "Module requis : %1$s."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17728 msgid "Modules excluded: %1$s."
17729 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17732 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17733 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17737 msgid "[No options predefined]"
17738 msgstr "Aucune action définie !"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17741 msgid "Can't set layout!"
17742 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17747 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17751 msgstr "Introuvable"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17754 msgid "TeX Code Settings"
17755 msgstr "Paramètres de code TeX"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17759 msgstr "Liste des erreurs"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17764 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17768 msgstr "Haut gauche"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17771 msgid "Bottom left"
17772 msgstr "Bas gauche"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17775 msgid "Baseline left"
17776 msgstr "Ligne de base gauche"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17780 msgstr "Haut centre"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17783 msgid "Bottom center"
17784 msgstr "Bas centre"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17787 msgid "Baseline center"
17788 msgstr "Ligne de Base Centre"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17792 msgstr "Haut droite"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17795 msgid "Bottom right"
17796 msgstr "Bas Droite"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17799 msgid "Baseline right"
17800 msgstr "Ligne de base droite"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17803 msgid "External Material"
17804 msgstr "Objet externe"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17811 msgid "Select external file"
17812 msgstr "Choisir le fichier externe"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17815 msgid "Float Settings"
17816 msgstr "Paramètres de flottant"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17823 msgid "Select graphics file"
17824 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17827 msgid "Clipart|#C#c"
17828 msgstr "Clipart|#C"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17831 msgid "Horizontal Space Settings"
17832 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17836 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17837 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17838 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17840 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17841 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17842 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17849 msgid "Child Document"
17850 msgstr "Sous-document"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17856 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17858 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17859 "paramètres disponibles."
17861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17862 msgid "Select document to include"
17863 msgstr "Choisir le sous-document"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17866 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17867 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17879 msgstr "raccourcis"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17910 msgid "No language"
17911 msgstr "Pas de language"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17914 msgid "Program Listing Settings"
17915 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17919 msgstr "Pas de dialecte"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17923 msgstr "Fichier log LaTeX"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17926 msgid "Literate Programming Build Log"
17927 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17930 msgid "lyx2lyx Error Log"
17931 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17934 msgid "Version Control Log"
17935 msgstr "Historique du contrôle de version"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17938 msgid "No LaTeX log file found."
17939 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17942 msgid "No literate programming build log file found."
17943 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17946 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17947 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17950 msgid "No version control log file found."
17951 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17954 msgid "Math Matrix"
17955 msgstr "Matrice mathématique"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17958 msgid "Nomenclature"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17962 msgid "Note Settings"
17963 msgstr "Paramètres de Note"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17966 msgid "Paragraph Settings"
17967 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17975 "the items is used."
17977 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17978 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17979 "comme Liste et Description.\n"
17980 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17981 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17984 msgid "System files|#S#s"
17985 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17988 msgid "User files|#U#u"
17989 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17993 msgid "Look & Feel"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17997 msgid "Language Settings"
17998 msgstr "Paramètres de Langue"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18005 msgid "File Handling"
18006 msgstr "Gestion des fichiers"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18009 msgid "Date format"
18010 msgstr "Format de la date"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18013 msgid "Keyboard/Mouse"
18014 msgstr "Clavier/Souris"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18017 msgid "Input Completion"
18018 msgstr "Complétion de saisie"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18021 msgid "Screen fonts"
18022 msgstr "Polices d'Écran"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18030 msgstr "Répertoires"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18033 msgid "Select directory for example files"
18034 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18037 msgid "Select a document templates directory"
18038 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18041 msgid "Select a temporary directory"
18042 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18045 msgid "Select a backups directory"
18046 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18049 msgid "Select a document directory"
18050 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18053 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18054 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18058 msgid "Spellchecker"
18059 msgstr "Correcteur Orthographique"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18074 msgid "pspell (library)"
18075 msgstr "pspell (librairie)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18078 msgid "aspell (library)"
18079 msgstr "aspell (librairie)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18083 msgstr "Convertisseurs"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18086 msgid "File formats"
18087 msgstr "Formats de fichier"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18090 msgid "Format in use"
18091 msgstr "Format utilisé"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18096 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18097 "le convertisseur."
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18100 msgid "LyX needs to be restarted!"
18101 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18105 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18108 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18109 "qu'après un redémarrage de LyX."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18113 msgstr "Imprimante"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18116 msgid "User interface"
18117 msgstr "Interface utilisateur"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18125 msgstr "Raccourcis"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18136 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18137 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18140 msgid "Mathematical Symbols"
18141 msgstr "Symboles mathématiques"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18144 msgid "Document and Window"
18145 msgstr "Document et fenêtre"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18148 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18149 msgstr "Polices, formats et classes"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18152 msgid "System and Miscellaneous"
18153 msgstr "Système et divers"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18157 msgstr "&Restaurer"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18162 msgid "Failed to create shortcut"
18163 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18166 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18167 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18170 msgid "Invalid or empty key sequence"
18171 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18176 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18179 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18187 "You need to remove that binding before creating a new one."
18189 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18191 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18195 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18202 msgid "Choose bind file"
18203 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18207 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18210 msgid "Choose UI file"
18211 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18215 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18218 msgid "Choose keyboard map"
18219 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18223 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18226 msgid "Choose personal dictionary"
18227 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18238 msgid "Print Document"
18239 msgstr "Imprimer le document"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18242 msgid "Print to file"
18243 msgstr "Imprimer vers"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18246 msgid "PostScript files (*.ps)"
18247 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18250 msgid "Cross-reference"
18251 msgstr "Référence croisée"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18259 msgstr "Revient en arrière"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18262 msgid "Jump to label"
18263 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18266 msgid "Find and Replace"
18267 msgstr "Rechercher et remplacer"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18270 msgid "Send Document to Command"
18271 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18275 msgstr "Afficher le fichier"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18278 msgid "Error -> Cannot load file!"
18279 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18282 msgid "Spellchecker error"
18283 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18286 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18287 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18291 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18292 "Maybe it has been killed."
18294 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18295 "Il a peut-être été tué."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18298 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18299 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18302 msgid "The spellchecker has failed"
18303 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18307 msgid "%1$d words checked."
18308 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18311 msgid "One word checked."
18312 msgstr "Un mot vérifié."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18315 msgid "Spelling check completed"
18316 msgstr "Correction orthographique terminée"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18319 msgid "Basic Latin"
18320 msgstr "Latin de base"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18323 msgid "Latin-1 Supplement"
18324 msgstr "Supplément Latin-1"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18327 msgid "Latin Extended-A"
18328 msgstr "Latin étendu A"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18331 msgid "Latin Extended-B"
18332 msgstr "Latin étendu B"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18335 msgid "IPA Extensions"
18336 msgstr "Alphabet phonétique international"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18339 msgid "Spacing Modifier Letters"
18340 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18343 msgid "Combining Diacritical Marks"
18344 msgstr "Diacritiques"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18348 msgstr "Cyrillique"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18356 msgstr "Dévanâgarî"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18364 msgstr "Gourmoukhî"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18368 msgstr "Goudjarati"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18403 msgid "Hangul Jamo"
18404 msgstr "Jamos hangûl"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18407 msgid "Phonetic Extensions"
18408 msgstr "Supplément phonétique"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18411 msgid "Latin Extended Additional"
18412 msgstr "Latin étendu additionnel"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18415 msgid "Greek Extended"
18416 msgstr "Grec étendu"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18419 msgid "General Punctuation"
18420 msgstr "Ponctuation générale"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18423 msgid "Superscripts and Subscripts"
18424 msgstr "Exposant et indices"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18427 msgid "Currency Symbols"
18428 msgstr "Symboles monétaires"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18432 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18435 msgid "Letterlike Symbols"
18436 msgstr "Symboles de type lettre"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18439 msgid "Number Forms"
18440 msgstr "Formes numérales"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18443 msgid "Mathematical Operators"
18444 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18447 msgid "Miscellaneous Technical"
18448 msgstr "Signes techniques divers"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18451 msgid "Control Pictures"
18452 msgstr "Pictogrammes de commande"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18455 msgid "Optical Character Recognition"
18456 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18460 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18463 msgid "Box Drawing"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18467 msgid "Block Elements"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18471 msgid "Geometric Shapes"
18472 msgstr "Formes géométriques"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18475 msgid "Miscellaneous Symbols"
18476 msgstr "Symboles divers"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18484 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18488 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18504 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18506 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18513 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18516 msgid "CJK Compatibility"
18517 msgstr "Compatibilité CJC"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18520 msgid "CJK Unified Ideographs"
18521 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18524 msgid "Hangul Syllables"
18525 msgstr "Syllabes hangûl"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18528 msgid "High Surrogates"
18529 msgstr "Demi-zone haute"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18532 msgid "Private Use High Surrogates"
18533 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18536 msgid "Low Surrogates"
18537 msgstr "Demi-zone basse"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18540 msgid "Private Use Area"
18541 msgstr "Zone à usage privé"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18545 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18549 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18553 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18556 msgid "Combining Half Marks"
18557 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18560 msgid "CJK Compatibility Forms"
18561 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18564 msgid "Small Form Variants"
18565 msgstr "Petites variantes de forme"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18569 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18573 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18577 msgstr "Caractères spéciaux"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18580 msgid "Linear B Syllabary"
18581 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18584 msgid "Linear B Ideograms"
18585 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18588 msgid "Aegean Numbers"
18589 msgstr "Nombres égéens"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18592 msgid "Ancient Greek Numbers"
18593 msgstr "Nombres grecs anciens"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18597 msgstr "Alphabet italique"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18605 msgstr "Ougaritique"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18608 msgid "Old Persian"
18609 msgstr "Vieux perse"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18624 msgid "Cypriot Syllabary"
18625 msgstr "Syllabaire chypriote"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18629 msgstr "Kharochthî"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18633 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18636 msgid "Musical Symbols"
18637 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18641 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18645 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18649 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18653 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18657 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18661 msgstr "Étiquettes"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18664 msgid "Variation Selectors Supplement"
18665 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18668 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18669 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18672 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18673 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18676 msgid "Character: "
18677 msgstr "Caractère : "
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18680 msgid "Code Point: "
18681 msgstr "Code point : "
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18688 msgid "Table Settings"
18689 msgstr "Paramètres du tableau"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18692 msgid "Insert Table"
18693 msgstr "Insérer un tableau"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18696 msgid "TeX Information"
18697 msgstr "Informations TeX"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18704 msgid "Filtering layouts with \""
18705 msgstr "Filtre les formats avec \""
18707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18709 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18726 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18729 msgid "Vertical Space Settings"
18730 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18737 msgid "unknown version"
18738 msgstr "version inconnue"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18741 msgid "Small-sized icons"
18742 msgstr "Icônes de petite taille"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18745 msgid "Normal-sized icons"
18746 msgstr "Icônes de taille normale"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18749 msgid "Big-sized icons"
18750 msgstr "Icônes de grande taille"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18755 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18758 msgid "Select template file"
18759 msgstr "Choisir le modèle"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18762 msgid "Templates|#T#t"
18763 msgstr "Modèles|#M#m"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18771 msgid "Document not loaded."
18772 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18775 msgid "Select document to open"
18776 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18780 msgid "Examples|#E#e"
18781 msgstr "Exemples|#E#e"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18785 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18789 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18793 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18798 msgid "Invalid filename"
18799 msgstr "Nom de fichier invalide"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18804 "The directory in the given path\n"
18808 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18814 msgid "Opening document %1$s..."
18815 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18819 msgid "Document %1$s opened."
18820 msgstr "Document %1$s ouvert."
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18823 msgid "Version control detected."
18824 msgstr "Contrôle de version détecté."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18828 msgid "Could not open document %1$s"
18829 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18832 msgid "Couldn't import file"
18833 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18837 msgid "No information for importing the format %1$s."
18838 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18842 msgid "Select %1$s file to import"
18843 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18848 "The document %1$s already exists.\n"
18850 "Do you want to overwrite that document?"
18852 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18854 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18857 msgid "Overwrite document?"
18858 msgstr "Écraser le document ?"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18862 msgid "Importing %1$s..."
18863 msgstr "Importe %1$s..."
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18870 msgid "file not imported!"
18871 msgstr "fichier non importé !"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18874 msgid "Select LyX document to insert"
18875 msgstr "Choisir le document à insérer"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18878 msgid "Select file to insert"
18879 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18882 msgid "Choose a filename to save document as"
18883 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18892 "The document %1$s could not be saved.\n"
18894 "Do you want to rename the document and try again?"
18896 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18898 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18901 msgid "Rename and save?"
18902 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18906 msgstr "&Réessayer"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18915 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18917 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18924 msgid "Saving all documents..."
18925 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18928 msgid "All documents saved."
18929 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18933 msgid "%1$s unknown command!"
18934 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18938 msgid "LaTeX Source"
18939 msgstr "Source LaTeX"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18942 msgid "DocBook Source"
18943 msgstr "Source DocBook"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18946 msgid "Literate Source"
18947 msgstr "Source Literate"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18950 msgid " (version control)"
18951 msgstr "(contrôle de version)"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18955 msgstr " (modifié)"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18958 msgid " (read only)"
18959 msgstr " (en lecture seule)"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18963 msgstr "Fermer le fichier"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18967 msgstr "Cacher la tabulation"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18971 msgstr "Fermer l'onglet"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18974 msgid "Wrap Float Settings"
18975 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18978 msgid "Click to detach"
18979 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18983 msgstr "Aucun groupe défini"
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18986 msgid "No Documents Open!"
18987 msgstr "Aucun document ouvert !"
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18993 msgid "No Document Open!"
18994 msgstr "Aucun document ouvert !"
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18998 msgid "No custom insets defined!"
18999 msgstr "Aucune action définie !"
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19002 msgid "Master Document"
19003 msgstr "Document maître"
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19006 msgid "Open Navigator..."
19007 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19010 msgid "Other Lists"
19011 msgstr "Autres listes"
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19014 msgid "No Table of contents"
19015 msgstr "Pas de table des matières"
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19018 msgid "Other Toolbars"
19019 msgstr "Autres barres d'outils"
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19022 msgid "No Branch in Document!"
19023 msgstr "Pas de branche dans le document"
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19026 msgid "No Citation in Scope!"
19027 msgstr "Aucune citation accessible !"
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19030 msgid "No action defined!"
19031 msgstr "Aucune action définie !"
19033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19042 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19043 "de ces caractères :\n"
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19046 msgid "Could not update TeX information"
19047 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19051 msgid "The script `%s' failed."
19052 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19056 msgstr "Tous les fichiers "
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19059 msgid "Table of Contents"
19060 msgstr "Table des matières"
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19063 msgid "Child Documents"
19064 msgstr "Sous-documents"
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19067 msgid "List of Graphics"
19068 msgstr "Liste des figures"
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19071 msgid "List of Equations"
19072 msgstr "Liste des équations"
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19075 msgid "List of Footnotes"
19076 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19079 msgid "List of Listings"
19080 msgstr "Liste des listings"
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19083 msgid "List of Indexes"
19084 msgstr "Liste des index"
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19087 msgid "List of Marginal notes"
19088 msgstr "Liste des notes en marge"
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19091 msgid "List of Notes"
19092 msgstr "Liste des notes"
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19095 msgid "List of Citations"
19096 msgstr "Liste des citations"
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19099 msgid "Labels and References"
19100 msgstr "Étiquettes et références"
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19103 msgid "List of Branches"
19104 msgstr "Liste des branches"
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19107 msgid "List of Changes"
19108 msgstr "Liste des modifications"
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19113 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19114 "file through LaTeX: "
19116 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19117 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19119 #: src/insets/Inset.cpp:333
19120 msgid "Opened inset"
19121 msgstr "Insert ouvert"
19123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19124 msgid "Keys must be unique!"
19125 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19130 "The key %1$s already exists,\n"
19131 "it will be changed to %2$s."
19133 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19134 "elle va être remplacés par %2$s."
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19140 "If you proceed, all of them will be opened."
19142 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19143 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19146 msgid "Open Databases?"
19147 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19151 msgstr "&Poursuivre"
19153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19155 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19159 msgstr "Bases de données :"
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19162 msgid "Style File:"
19163 msgstr "Fichier de style :"
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19170 msgid "included in TOC"
19171 msgstr "inclus dans la TDM"
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19174 msgid "Export Warning!"
19175 msgstr "Alerte d'exportation !"
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19180 "BibTeX will be unable to find them."
19182 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19183 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19188 "BibTeX will be unable to find it."
19190 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19191 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19194 msgid "simple frame"
19195 msgstr "cadre simple"
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19199 msgstr "sans cadre"
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19202 msgid "simple frame, page breaks"
19203 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19210 msgid "oval, thick"
19211 msgstr "oval, épais"
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19214 msgid "drop shadow"
19215 msgstr "ombre en relief"
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19218 msgid "shaded background"
19219 msgstr "fond ombré"
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19222 msgid "double frame"
19223 msgstr "double cadre"
19225 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19226 msgid "Opened Box Inset"
19227 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19229 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19231 msgid "%1$s (%2$s)"
19232 msgstr "%1$s (%2$s)"
19234 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19236 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19237 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19240 msgid "Opened Branch Inset"
19241 msgstr "Insert de branche ouvert"
19243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19245 msgstr "Branche : "
19247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19256 msgid "Opened Caption Inset"
19257 msgstr "Insert de légende ouvert"
19259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19269 msgid "LaTeX Command: "
19270 msgstr "Commande LaTeX : "
19272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19273 msgid "InsetCommand Error: "
19274 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19277 msgid "Incompatible command name."
19278 msgstr "Nom de commande incompatible."
19280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19281 msgid "InsetCommandParams Error: "
19282 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19285 msgid "InsetCommandParams: "
19286 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19289 msgid "Unknown parameter name: "
19290 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19294 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19296 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19297 msgid "Opened ERT Inset"
19298 msgstr "Insert TeX ouvert"
19300 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19302 msgid "External template %1$s is not installed"
19303 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19306 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19307 msgid "Opened Flex Inset"
19308 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19312 msgstr "flottant : "
19314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19315 msgid "Opened Float Inset"
19316 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19324 msgstr "sous-flottant : "
19326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19327 msgid " (sideways)"
19330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19331 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19332 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19336 msgid "List of %1$s"
19337 msgstr "Liste des %1$s"
19340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19341 msgid "Opened Footnote Inset"
19342 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19346 msgstr "note de bas de page"
19348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19351 "Could not copy the file\n"
19353 "into the temporary directory."
19355 "Impossible de copier le fichier\n"
19357 "dans le répertoire temporaire."
19359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19362 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19366 msgid "Graphics file: %1$s"
19367 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19370 msgid "Verbatim Input"
19371 msgstr "Incorporation verbatim"
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19374 msgid "Verbatim Input*"
19375 msgstr "Incorporation verbatim*"
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19378 msgid "Recursive input"
19379 msgstr "Inclusions récursives"
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19385 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19390 "Included file `%1$s'\n"
19391 "has textclass `%2$s'\n"
19392 "while parent file has textclass `%3$s'."
19394 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19395 "est de la classe '%2$s'\n"
19396 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19399 msgid "Different textclasses"
19400 msgstr "Classes de document différentes"
19402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19405 "Included file `%1$s'\n"
19406 "uses module `%2$s'\n"
19407 "which is not used in parent file."
19409 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19410 "utilise le module '%2$s'\n"
19411 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19414 msgid "Module not found"
19415 msgstr "Module introuvable"
19417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19418 msgid "Index sorting failed"
19419 msgstr "Échec du tri d'index"
19421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19427 "explained in the User Guide."
19429 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19430 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19431 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19432 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19435 msgid "Information regarding "
19436 msgstr "Information concernant "
19438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19451 msgid "Unknown buffer info"
19452 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19455 msgid "Label names must be unique!"
19456 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19461 "The label %1$s already exists,\n"
19462 "it will be changed to %2$s."
19464 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19465 "elle va être remplacée par %2$s."
19467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19468 msgid "DUPLICATE: "
19469 msgstr "DUPLICATION : "
19471 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19472 msgid "Opened Listing Inset"
19473 msgstr "Insert de listing ouvert"
19475 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19476 msgid "no more lstline delimiters available"
19477 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19479 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19480 msgid "Running out of delimiters"
19481 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19489 "must investigate!"
19491 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19492 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19493 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19494 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19495 "mais vous devez approfondir !"
19497 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19498 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19499 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19501 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19504 "The following characters in one of the program listings are\n"
19505 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19508 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19509 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19513 msgid "A value is expected."
19514 msgstr "Il faut une valeur."
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19522 msgid "Unbalanced braces!"
19523 msgstr "Accolades non appariées !"
19525 # A condition que ce soit traduit !
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19527 msgid "Please specify true or false."
19528 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19531 msgid "Only true or false is allowed."
19532 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19535 msgid "Please specify an integer value."
19536 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19539 msgid "An integer is expected."
19540 msgstr "Il faut un entier."
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19544 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19548 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19552 msgid "Please specify one of %1$s."
19553 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19557 msgid "Try one of %1$s."
19558 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19562 msgid "I guess you mean %1$s."
19563 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19568 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19573 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19579 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19593 "right, bottom left and top left corner."
19595 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19596 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19600 msgid "Enter something like \\color{white}"
19601 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19605 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19608 msgid "auto, last or a number"
19609 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19613 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19614 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19615 "defining a listing inset)"
19617 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19618 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19619 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19623 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19627 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19628 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19629 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19632 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19633 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19637 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19638 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19642 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19644 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19648 msgid "Parameter %1$s: "
19649 msgstr "Paramètre %1$s : "
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19654 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19659 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19662 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19663 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19664 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19668 msgstr "Saut de page"
19670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19672 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19675 msgid "Clear Double Page"
19676 msgstr "Saut page impaire"
19678 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19684 msgid "Nomenclature Symbol: "
19685 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19688 msgid "Description: "
19689 msgstr "Description :"
19691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19695 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19696 msgid "Note[[InsetNote]]"
19699 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19703 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19704 msgid "Opened Note Inset"
19705 msgstr "Insert de note ouvert"
19708 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19709 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19710 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19729 msgid "Page Number"
19730 msgstr "Numéro de page"
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19737 msgid "Textual Page Number"
19738 msgstr "N° de page du texte"
19740 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19742 msgstr "Page du texte : "
19744 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19745 msgid "Standard+Textual Page"
19746 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19748 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19750 msgstr "Réf+Texte : "
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19757 msgid "FormatRef: "
19758 msgstr "FormatRef : "
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19761 msgid "Interword Space"
19762 msgstr "Espace entre mots"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19765 msgid "Protected Space"
19766 msgstr "Espace insécable"
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19770 msgstr "Espace fine"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19774 msgstr "Espace cadratin"
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19777 msgid "QQuad Space"
19778 msgstr "Espace double cadratin"
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19782 msgstr "Espace de largeur en"
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19786 msgstr "Saut de hauteur en"
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19789 msgid "Negative Thin Space"
19790 msgstr "Espace fine négative"
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19793 msgid "Protected Horizontal Fill"
19794 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19798 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19802 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19806 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19810 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19814 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19818 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19823 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19828 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19831 msgid "Unknown TOC type"
19832 msgstr "Type de TDM inconnu"
19834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19835 msgid "Opened table"
19836 msgstr "Tableau ouvert"
19838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19839 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19840 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19843 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19844 msgid "Opened Text Inset"
19845 msgstr "Insert de texte ouvert"
19847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19848 msgid "Vertical Space"
19849 msgstr "Espacement vertical"
19851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19857 msgid "Opened Wrap Inset"
19858 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19866 msgstr "Non affiché."
19868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19870 msgstr "Chargement..."
19872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19873 msgid "Converting to loadable format..."
19874 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19877 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19878 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19881 msgid "Scaling etc..."
19882 msgstr "Mise à l'échelle..."
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19885 msgid "Ready to display"
19886 msgstr "Prêt à afficher"
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19889 msgid "No file found!"
19890 msgstr "Fichier introuvable !"
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19893 msgid "Error converting to loadable format"
19894 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19897 msgid "Error loading file into memory"
19898 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19901 msgid "Error generating the pixmap"
19902 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19906 msgstr "Pas d'image"
19908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19909 msgid "Preview loading"
19910 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19913 msgid "Preview ready"
19914 msgstr "Aperçu prêt"
19916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19917 msgid "Preview failed"
19918 msgstr "Échec de l'aperçu"
19920 #: src/lengthcommon.cpp:37
19924 #: src/lengthcommon.cpp:37
19928 #: src/lengthcommon.cpp:37
19932 #: src/lengthcommon.cpp:37
19936 #: src/lengthcommon.cpp:37
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19944 #: src/lengthcommon.cpp:38
19945 msgid "cc[[unit of measure]]"
19948 #: src/lengthcommon.cpp:38
19952 #: src/lengthcommon.cpp:38
19956 #: src/lengthcommon.cpp:38
19960 #: src/lengthcommon.cpp:39
19961 msgid "Text Width %"
19962 msgstr "Largeur texte %"
19964 #: src/lengthcommon.cpp:39
19965 msgid "Column Width %"
19966 msgstr "Largeur colonne %"
19968 #: src/lengthcommon.cpp:39
19969 msgid "Page Width %"
19970 msgstr "Largeur page %"
19972 #: src/lengthcommon.cpp:39
19973 msgid "Line Width %"
19974 msgstr "Largeur ligne %"
19976 #: src/lengthcommon.cpp:40
19977 msgid "Text Height %"
19978 msgstr "Hauteur texte %"
19980 #: src/lengthcommon.cpp:40
19981 msgid "Page Height %"
19982 msgstr "Hauteur page %"
19984 #: src/lyxfind.cpp:115
19985 msgid "Search error"
19986 msgstr "Erreur de recherche"
19988 #: src/lyxfind.cpp:115
19989 msgid "Search string is empty"
19990 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19992 #: src/lyxfind.cpp:299
19993 msgid "String has been replaced."
19994 msgstr "Chaîne remplacée."
19996 #: src/lyxfind.cpp:302
19997 msgid " strings have been replaced."
19998 msgstr " chaînes remplacées."
20000 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20001 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20004 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20006 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20010 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20013 msgid "Only one row"
20014 msgstr "Une seule ligne"
20016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20017 msgid "Only one column"
20018 msgstr "Une seule colonne"
20020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20021 msgid "No hline to delete"
20022 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20025 msgid "No vline to delete"
20026 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20031 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20035 msgstr "Pas de numéro"
20037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20044 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20049 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20054 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20057 msgid "create new math text environment ($...$)"
20058 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20061 msgid "entered math text mode (textrm)"
20062 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 msgid "Standard[[mathref]]"
20068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20078 msgstr "macro mathématique"
20080 #: src/output.cpp:37
20083 "Could not open the specified document\n"
20086 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20089 #: src/output_plaintext.cpp:136
20093 #: src/output_plaintext.cpp:148
20094 msgid "References: "
20095 msgstr " Références : "
20097 #: src/support/Package.cpp:435
20098 msgid "LyX binary not found"
20099 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20101 #: src/support/Package.cpp:436
20104 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20106 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20109 #: src/support/Package.cpp:555
20112 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20114 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20117 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20119 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20120 "d'environnement\n"
20121 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20123 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20124 msgid "File not found"
20125 msgstr "Fichier introuvable"
20127 #: src/support/Package.cpp:637
20130 "Invalid %1$s switch.\n"
20131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20133 "Option %1$s non valable.\n"
20134 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20136 #: src/support/Package.cpp:664
20139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20142 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20143 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20145 #: src/support/Package.cpp:688
20148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20149 "%2$s is not a directory."
20151 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20152 "%2$s n'est pas un répertoire."
20154 #: src/support/Package.cpp:690
20155 msgid "Directory not found"
20156 msgstr "Répertoire introuvable"
20158 #: src/support/debug.cpp:38
20159 msgid "No debugging message"
20160 msgstr "Pas de message de débogage"
20162 #: src/support/debug.cpp:39
20163 msgid "General information"
20164 msgstr "Information générale"
20166 #: src/support/debug.cpp:40
20167 msgid "Program initialisation"
20168 msgstr "Initialisation du programme"
20170 #: src/support/debug.cpp:41
20171 msgid "Keyboard events handling"
20172 msgstr "Gestion des événements clavier"
20174 #: src/support/debug.cpp:42
20175 msgid "GUI handling"
20176 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20178 #: src/support/debug.cpp:43
20179 msgid "Lyxlex grammar parser"
20180 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20182 #: src/support/debug.cpp:44
20183 msgid "Configuration files reading"
20184 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20186 #: src/support/debug.cpp:45
20187 msgid "Custom keyboard definition"
20188 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20190 #: src/support/debug.cpp:46
20191 msgid "LaTeX generation/execution"
20192 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20194 #: src/support/debug.cpp:47
20195 msgid "Math editor"
20196 msgstr "Éditeur mathématique"
20198 #: src/support/debug.cpp:48
20199 msgid "Font handling"
20200 msgstr "Gestion des polices"
20202 #: src/support/debug.cpp:49
20203 msgid "Textclass files reading"
20204 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20206 #: src/support/debug.cpp:50
20207 msgid "Version control"
20208 msgstr "Contrôle de version"
20210 #: src/support/debug.cpp:51
20211 msgid "External control interface"
20212 msgstr "Interface de contrôle externe"
20214 #: src/support/debug.cpp:52
20215 msgid "Undo/Redo mechanism"
20216 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20218 #: src/support/debug.cpp:53
20219 msgid "User commands"
20220 msgstr "Commandes utilisateur"
20222 #: src/support/debug.cpp:54
20223 msgid "The LyX Lexxer"
20224 msgstr "Le lexeur LyX"
20226 #: src/support/debug.cpp:55
20227 msgid "Dependency information"
20228 msgstr "Information sur les dépendances"
20230 #: src/support/debug.cpp:56
20232 msgstr "Inserts LyX"
20234 #: src/support/debug.cpp:57
20235 msgid "Files used by LyX"
20236 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20238 #: src/support/debug.cpp:58
20239 msgid "Workarea events"
20240 msgstr "Événements de la surface de travail"
20242 #: src/support/debug.cpp:59
20243 msgid "Insettext/tabular messages"
20244 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20246 #: src/support/debug.cpp:60
20247 msgid "Graphics conversion and loading"
20248 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20250 #: src/support/debug.cpp:61
20251 msgid "Change tracking"
20252 msgstr "Suivi des modifications"
20254 #: src/support/debug.cpp:62
20255 msgid "External template/inset messages"
20256 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20258 #: src/support/debug.cpp:63
20259 msgid "RowPainter profiling"
20260 msgstr "Profilage de RowPainter"
20262 #: src/support/debug.cpp:64
20263 msgid "scrolling debugging"
20264 msgstr "Déverminage déroulant"
20266 #: src/support/debug.cpp:65
20267 msgid "Math macros"
20268 msgstr "Macros mathématiques"
20270 #: src/support/debug.cpp:66
20274 #: src/support/debug.cpp:67
20275 msgid "Locale/Internationalisation"
20276 msgstr "Locale/internationalisation"
20278 #: src/support/debug.cpp:68
20279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20280 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20282 #: src/support/debug.cpp:69
20283 msgid "Developers' general debug messages"
20284 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20286 #: src/support/debug.cpp:70
20287 msgid "All debugging messages"
20288 msgstr "Tous les messages de débogage"
20290 #: src/support/debug.cpp:115
20292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20293 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20295 #: src/support/filetools.cpp:247
20296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20299 #: src/support/os_win32.cpp:307
20300 msgid "System file not found"
20301 msgstr "Fichier système introuvable !"
20303 #: src/support/os_win32.cpp:308
20305 "Unable to load shfolder.dll\n"
20308 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20309 "Veuillez l'installer."
20311 #: src/support/os_win32.cpp:313
20312 msgid "System function not found"
20313 msgstr "Fonction système introuvable !"
20315 #: src/support/os_win32.cpp:314
20317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20318 "Don't know how to proceed. Sorry."
20320 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20321 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20323 #: src/support/userinfo.cpp:45
20324 msgid "Unknown user"
20325 msgstr "Utilisateur inconnu"
20327 #~ msgid "&Options:"
20328 #~ msgstr "&Options :"
20330 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20332 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20334 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20335 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20340 #~ msgid "American"
20341 #~ msgstr "Américain"
20343 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20344 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20346 #~ msgid "Austrian"
20347 #~ msgstr "Autrichien"
20349 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20350 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20353 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20355 #~ msgid "Canadian"
20356 #~ msgstr "Canadien"
20363 #~ msgid "Reference\t"
20364 #~ msgstr "Référence"
20367 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20368 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20371 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20372 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20375 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20376 #~ msgstr "RetourAdresse"
20379 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20380 #~ msgstr "Postvermerk"
20383 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20384 #~ msgstr "IhrZeichen"
20387 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20388 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20391 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20392 #~ msgstr "MeinZeichen"
20395 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20396 #~ msgstr "Unterschrift"
20399 #~ msgid "EndOfSlide"
20400 #~ msgstr "FinDiapo"
20403 #~ msgid "[Slide Contents]"
20404 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20407 #~ msgid "[Progress Contents]"
20408 #~ msgstr "Sommaire partiel"
20413 #~ msgid "Braille mirror off"
20414 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20416 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20417 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20419 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20420 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20422 #~ msgid "LaTeX default"
20423 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20425 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20426 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20428 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20429 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20431 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20432 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20434 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20435 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20437 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20438 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20440 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20441 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20443 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20444 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20446 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20447 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20449 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20450 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20452 #~ msgid "Class not found"
20453 #~ msgstr "Classe introuvable"
20456 #~ "Layout had to be changed from\n"
20457 #~ "%1$s to %2$s\n"
20458 #~ "because of class conversion from\n"
20461 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20463 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20466 #~ msgid "Changed Layout"
20467 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20469 #~ msgid "Unknown layout"
20470 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20473 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20474 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20476 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20477 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20479 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20480 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20482 #~ msgid "Display image in LyX"
20483 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20485 #~ msgid "Screen display"
20486 #~ msgstr "Affichage écran"
20488 #~ msgid "Monochrome"
20489 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20491 #~ msgid "Grayscale"
20492 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20500 #~ msgid "&Display:"
20501 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20504 #~ msgstr "Éch&elle :"
20506 #~ msgid "Scr&een Display:"
20507 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20509 #~ msgid "Do not display"
20510 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20512 #~ msgid "Unknown Info: "
20513 #~ msgstr "Information inconnue : "
20515 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20516 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20518 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20519 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20521 #~ msgid "Comma-separated values"
20522 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20524 #~ msgid "Clear group"
20525 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20528 #~ msgstr " (auto)"
20530 #~ msgid "Plain Text"
20531 #~ msgstr "Texte brut"
20533 #~ msgid "Other floats: "
20534 #~ msgstr "Autres flottants : "
20536 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20537 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20539 #~ msgid "Edit the file externally"
20540 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20542 #~ msgid "&Edit File..."
20543 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20545 #~ msgid "LyX View"
20546 #~ msgstr "Vue LyX"
20549 #~ msgstr "Options"
20553 #~ msgstr "Poursuivre"
20556 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20557 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20559 #~ msgid "<- C&lear"
20560 #~ msgstr "<- E&fface"
20563 #~ msgstr "&Appliquer"
20566 #~ msgstr "Enlever"
20568 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20570 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20572 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20573 #~ msgstr "Fichiers associés"
20575 #~ msgid "Extra embedded files:"
20576 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20579 #~ msgstr "Ajouter"
20582 #~ msgstr "Enlever"
20588 #~ msgstr "&Centré"
20590 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20591 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20593 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20594 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20597 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20598 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20599 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20600 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20602 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20603 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20604 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20605 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20606 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20608 #~ msgid " writing embedded files."
20609 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20611 #~ msgid " could not write embedded files!"
20612 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20614 #~ msgid "Failed to extract file"
20615 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20618 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20619 #~ "Source file %2$s does not exist"
20621 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20622 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20624 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20626 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20628 #~ msgid "Copy file failure"
20629 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20632 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20633 #~ "Please check whether the path is writeable."
20635 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20636 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20639 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20640 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20642 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20643 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20645 #~ msgid "Failed to embed file"
20646 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20649 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20650 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20652 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20653 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20655 #~ msgid "Update embedded file?"
20656 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20658 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20659 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20662 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20665 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20666 #~ "Please check whether the source file is available"
20668 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20669 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20671 #~ msgid "Failed to open file"
20672 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20675 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20677 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20678 #~ "temporarire de LyX ?"
20680 #~ msgid "Sync file failure"
20681 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20684 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20685 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20687 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20688 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20690 #~ msgid "Packing all files"
20691 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20694 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20695 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20697 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20698 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20700 #~ msgid "Unpacking all files"
20701 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20703 #~ msgid "Wrong embedding status."
20704 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20707 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20708 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20710 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20711 #~ "reliure différent.\n"
20712 #~ "État \"À relier\" supposé."
20714 #~ msgid "Failed to write file"
20715 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20717 #~ msgid "Save failure"
20718 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20721 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20722 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20724 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20725 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20727 #~ msgid "Embedded Files"
20728 #~ msgstr "Fichiers associés"
20730 #~ msgid "Embedded layout"
20731 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20734 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20735 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20736 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20738 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20739 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20740 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20743 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20746 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20750 #~ msgid "Extra embedded file"
20751 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20753 #~ msgid " (embedded)"
20754 #~ msgstr " (inséré)"
20756 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20757 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20759 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20760 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20762 #~ msgid "Enspace|E"
20763 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20765 #~ msgid "Enskip|k"
20766 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20768 #~ msgid "Document could not be read"
20769 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20771 #~ msgid "%1$s could not be read."
20772 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20774 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20775 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20777 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20778 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20780 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20781 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20783 #~ msgid "All files (*)"
20784 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20787 #~ msgid "Properties...|P"
20788 #~ msgstr "Préférences...|P"
20790 #~ msgid "New Line|e"
20791 #~ msgstr "À la ligne|g"
20793 #~ msgid "Line Break|B"
20794 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20796 #~ msgid "line break"
20797 #~ msgstr "passage à la ligne"
20800 #~ msgstr "Widgets"
20805 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20806 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20808 #~ msgid "Embedded files:"
20809 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20814 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20815 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20817 #~ msgid "Swap Rows|S"
20818 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20820 #~ msgid "Swap Columns|w"
20821 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20823 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20824 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20833 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20834 #~ "they will be lost after this action."
20836 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20837 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20840 #~ msgid "S&ubfigure"
20841 #~ msgstr "&Sous-figure"
20843 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20844 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20846 #~ msgid "Ca&ption:"
20847 #~ msgstr "&Légende :"
20849 #~ msgid "Show ERT inline"
20850 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20853 #~ msgstr "En &ligne"
20855 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20856 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20858 # Paramètres de notes
20859 #~ msgid "Framed in box"
20860 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20863 #~ msgstr "E&ncadrée"
20866 #~ msgstr "C&olorée"
20868 #~ msgid "Paper Size"
20869 #~ msgstr "Taille du papier"
20872 #~ msgstr "&Couleurs"
20874 #~ msgid "C&opiers"
20875 #~ msgstr "C&opieurs"
20877 #~ msgid "&File formats"
20878 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20880 #~ msgid "F&ormat:"
20881 #~ msgstr "Forma&t :"
20883 #~ msgid "&GUI name:"
20884 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20886 #~ msgid "External Applications"
20887 #~ msgstr "Applications externes"
20889 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20891 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20893 #~ msgid "Save/restore window position"
20894 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20897 #~ msgstr "toutes les"
20899 #~ msgid "Scrolling"
20900 #~ msgstr "Défilement"
20902 #~ msgid "Pixmap Cache"
20903 #~ msgstr "Cache pixmap"
20905 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20906 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20911 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20912 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20915 #~ msgstr "&Unité :"
20917 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20918 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20920 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20921 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20923 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20924 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20926 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20927 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20929 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20930 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20932 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20933 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20935 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20936 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20938 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20939 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20941 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20942 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20945 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20948 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20951 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20953 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20954 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20956 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20957 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20959 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20960 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20962 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20963 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20965 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20966 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20968 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20969 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20971 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20972 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20974 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20975 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20977 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20978 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20980 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20981 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20983 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20984 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20986 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20987 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20989 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20990 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20992 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20993 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20995 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20996 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20998 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20999 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21001 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21002 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21004 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21005 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21008 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21010 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21014 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21017 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21020 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21022 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21025 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21026 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21029 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21031 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21032 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 # Pas sûr de la traduction
21035 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21036 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21038 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21044 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21050 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21069 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21071 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21072 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21074 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21075 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21077 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21078 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21080 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21081 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21083 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21084 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21086 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21087 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21095 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21096 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21098 #~ msgid "Framed|F"
21099 #~ msgstr "Encadrée|E"
21101 #~ msgid "Shaded|S"
21102 #~ msgstr "Colorée|o"
21104 #~ msgid "Insert URL"
21105 #~ msgstr "Insérer une URL"
21107 #~ msgid "Can't load document class"
21108 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21111 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21114 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21117 #~ msgid "Undefined character style"
21118 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21121 #~ "The document could not be converted\n"
21122 #~ "into the document class %1$s."
21124 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21125 #~ "dans la classe %1$s."
21128 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21129 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21131 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21133 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21134 #~ "des valeurs non nulles)."
21137 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21139 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21141 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21143 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21145 #~ msgid "&Switch to document"
21146 #~ msgstr "&Passer au document"
21149 #~ "Could not open the specified document\n"
21151 #~ "due to the error: %2$s"
21153 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21155 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21157 #~ msgid "Formatting document..."
21158 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21160 #~ msgid "Rectangular box"
21161 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21163 #~ msgid "Shadow box"
21164 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21166 #~ msgid "Double box"
21167 #~ msgstr "Boîte double"
21169 #~ msgid "Index Entry"
21170 #~ msgstr "Entrée d'index"
21172 #~ msgid "Previous command"
21173 #~ msgstr "Commande précédente"
21175 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21176 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21178 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21179 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21182 #~ msgstr "Copieurs"
21185 #~ msgstr "Rectangulaire"
21193 #~ msgid "Shadowbox"
21196 #~ msgid "Doublebox"
21199 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21200 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21202 #~ msgid "Unknown inset name: "
21203 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21205 #~ msgid "Program Listing "
21206 #~ msgstr "Listing de code source "
21209 #~ msgstr "Encadrée"
21212 #~ msgstr "théorème"
21215 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21216 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21221 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21222 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21223 #~ msgid "HtmlUrl: "
21224 #~ msgstr "URL HTML : "
21226 #~ msgid "Default (outer)"
21227 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21230 #~ msgstr "Extérieur"
21232 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21233 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21235 #~ msgid "%1$d words in selection."
21236 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21238 #~ msgid "%1$d words in document."
21239 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21241 #~ msgid "One word in selection."
21242 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21244 #~ msgid "One word in document."
21245 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21247 #~ msgid "Count words"
21248 #~ msgstr "Compteur de mots"
21250 #~ msgid "Encoding error"
21251 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21253 #~ msgid "Placeholders"
21254 #~ msgstr "Marques placement"
21257 #~ msgstr "phantom"
21259 #~ msgid "vphantom"
21260 #~ msgstr "vphantom"
21262 #~ msgid "hphantom"
21263 #~ msgstr "hphantom"
21266 #~ msgstr "À &Droite"
21269 #~ msgstr "&Charger"
21274 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21275 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21277 #~ msgid "Algorithm #."
21278 #~ msgstr "Algorithme #."
21280 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21281 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21284 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21286 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21289 #~ msgid "Enable embedding"
21290 #~ msgstr "&Numérotation"
21293 #~ msgid "External FIle Name:"
21294 #~ msgstr "Objet externe"
21297 #~ msgid "External"
21302 #~ msgstr "Section"
21306 #~ msgstr "SansCadre"
21310 #~ msgstr "F&orme :"
21312 #~ msgid "Embedded Files|E"
21313 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21315 #~ msgid "To &file:"
21316 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21318 #~ msgid "Co&pies:"
21319 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21321 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21322 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21324 #~ msgid "Printer &name:"
21325 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21328 #~ msgid "Columns "
21329 #~ msgstr "Colonnes"
21332 #~ msgid "Overprint "
21333 #~ msgstr "Tiré à part"
21335 #~ msgid "Conjecture "
21336 #~ msgstr "Conjecture "
21339 #~ msgid "Font st&yle:"
21340 #~ msgstr "Taille de police"
21342 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21343 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21346 #~ msgstr "&Type :"
21353 #~ msgid "columns "
21354 #~ msgstr "Colonnes"
21357 #~ msgid "overprint "
21358 #~ msgstr "Preprint"
21361 #~ msgid "overlayarea"
21362 #~ msgstr "Surcouche"
21365 #~ msgid "Corollary_"
21366 #~ msgstr "Corollaire"
21369 #~ msgid "Definition. "
21370 #~ msgstr "Définition."
21373 #~ msgid "Example. "
21374 #~ msgstr "Exemple."
21382 #~ msgstr "Preuve."
21389 #~ msgid "&Extended Chars"
21390 #~ msgstr "Options avancées|O"
21397 #~ msgstr "commentaire"
21400 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21401 #~ msgstr "Table des matières"
21407 #~ msgid "Table of Contents|T"
21408 #~ msgstr "Table des matières|m"
21416 #~ msgstr "Exemplaires"
21420 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21422 #~ msgid "Table of contents"
21423 #~ msgstr "Table des matières"
21426 #~ msgid "Number style"
21427 #~ msgstr "Liste numérotée"
21430 #~ msgid "Error closing file"
21431 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21435 #~ msgstr "Justifié"
21438 #~ msgid "Corollary. "
21439 #~ msgstr "Corollaire."
21442 #~ msgid "&Caption"
21443 #~ msgstr "Légende"
21446 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21447 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21451 #~ msgstr "É&tiquette :"
21454 #~ msgid "A Label for the caption"
21455 #~ msgstr "Légende tableau"
21458 #~ msgid "<- P&romote"
21459 #~ msgstr "&Protégé :"
21467 #~ msgstr "Mise à &jour"
21470 #~ msgid "SubSection"
21471 #~ msgstr "SousSection"
21474 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21477 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21480 #~ msgid "Unknown toc list"
21481 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21484 #~ msgid "Insert glossary entry"
21485 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21489 #~ msgstr "&Global"
21492 #~ msgid "TeX Code:"
21493 #~ msgstr "Code TeX|X"
21495 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21496 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21498 #~ msgid "&Detach panel"
21499 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21501 #~ msgid "Insert spacing"
21502 #~ msgstr "Insérer une espace"
21504 #~ msgid "Set limits style"
21505 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21507 #~ msgid "Set math font"
21508 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21510 #~ msgid "Insert fraction"
21511 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21513 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21514 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21516 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21517 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21519 #~ msgid "Math Panel|l"
21520 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21522 #~ msgid "Math Panel|P"
21523 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21525 #~ msgid "Show math panel"
21526 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21528 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21529 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21531 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21532 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21534 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21535 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21537 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21538 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21540 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21541 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21544 #~ msgid "Insert math delimiters"
21545 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21547 #~ msgid "E&xtra options"
21548 #~ msgstr "A&utres Options"
21550 #~ msgid "Alig&nment:"
21551 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21557 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21558 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21560 #~ msgid "&Converters"
21561 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21563 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21564 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21566 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21567 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21569 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21570 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21572 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21573 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21581 #~ msgid "PrettyRef: "
21582 #~ msgstr "PrettyRef : "
21584 #~ msgid "Opening child document "
21585 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21588 #~ msgid "Special Insets|S"
21589 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21592 #~ msgid "Insets|n"
21593 #~ msgstr "Insérer|I"