]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Part of #6893.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:35+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
379 msgid "&Options:"
380 msgstr "O&ptions :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr ""
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
387 "BibTeX)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:352
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
743 #: src/Buffer.cpp:3633
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
777 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
778 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
831 msgid "Default"
832 msgstr "Implicite"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Tiny"
837 msgstr "Minuscule"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smallest"
842 msgstr "Tout petit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smaller"
847 msgstr "Très petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Small"
852 msgstr "Petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Normal"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Grand"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Très grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgid "Largest"
872 msgstr "Très très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
876 msgid "Huge"
877 msgstr "Énorme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Très énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Niveau :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Modification :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "Modification &Suivante"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "&Accepter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Rejeter"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Famille de police"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Famille :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Forme de police"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "F&orme :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Série de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
957 msgid "Language"
958 msgstr "Langue"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Couleur de police"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
969 msgid "&Language:"
970 msgstr "&Langue :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgid "&Series:"
974 msgstr "&Série :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
977 msgid "&Color:"
978 msgstr "&Couleur :"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgid "Font size"
987 msgstr "Taille de police"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
999 msgid "&Misc:"
1000 msgstr "&Divers :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgid "&Toggle all"
1008 msgstr "&Basculer tout"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
1029 msgid "&Apply"
1030 msgstr "&Appliquer"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1054 "liste"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1060 "la liste"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgid "&Down"
1072 msgstr "Vers le &bas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1080 msgid "&Restore"
1081 msgstr "&Restaurer"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1084 msgid "App&ly"
1085 msgstr "&Appliquer"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Mise en page"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1136 msgid "Searc&h:"
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1140 msgid ""
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1142 msgstr ""
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1151 msgid "&Search"
1152 msgstr "&Rechercher"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1160 msgid "All fields"
1161 msgstr "Tous les champs"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1185 msgid "Font colors"
1186 msgstr "Couleurs de police"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Texte principal :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Implicite..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1208 msgid "R&eset"
1209 msgstr "Rà&Z"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1216 msgid "&Change..."
1217 msgstr "&Modifier..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1224 msgid "Page:"
1225 msgstr "Page :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Revisions back"
1239 msgstr "Révision"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "E&ntre les lignes :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 msgid "Old:"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 #, fuzzy
1252 msgid "New:"
1253 msgstr "&Nouvelle :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Ok"
1258 msgstr "&OK"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nouveau document :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "&Ancien document :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1269 msgid "Bro&wse..."
1270 msgstr "&Parcourir..."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "&Nouveau document"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "&Ancien document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1285 msgid ""
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1296 msgid "TeX Code: "
1297 msgstr "Code TeX : "
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "&Apparier"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1308 msgid "&Size:"
1309 msgstr "&Taille :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1313 msgid "Insert the delimiters"
1314 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1317 msgid "&Insert"
1318 msgstr "&Insérer"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1322 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1325 msgid "Use Class Defaults"
1326 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1329 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1330 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1333 msgid "Save as Document Defaults"
1334 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1337 msgid "Display"
1338 msgstr "Affichage écran"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1341 msgid "Show ERT button only"
1342 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1345 msgid "&Collapsed"
1346 msgstr "&Fermé"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1349 msgid "Show ERT contents"
1350 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1353 msgid "O&pen"
1354 msgstr "&Ouvert"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1361 msgid "&Errors:"
1362 msgstr "&Erreurs:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "Description :"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1370 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1374 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1377 msgid "F&ile"
1378 msgstr "F&ichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1382 msgid "Filename"
1383 msgstr "Nom du fichier"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1388 msgid "&File:"
1389 msgstr "&Fichier :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1392 msgid "Select a file"
1393 msgstr "Choisir un fichier"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1396 msgid "&Draft"
1397 msgstr "&Brouillon"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1400 msgid "&Template"
1401 msgstr "&Modèle"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1404 msgid "Available templates"
1405 msgstr "Modèles disponibles"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1409 msgid "LaTe&X and LyX options"
1410 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1413 msgid "LaTeX Options"
1414 msgstr "Options LaTeX"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1417 msgid "O&ption:"
1418 msgstr "O&ption :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1421 msgid "Forma&t:"
1422 msgstr "Forma&t :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1425 msgid "&Show in LyX"
1426 msgstr "Afficher dans &LyX"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1432 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1433 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1441 msgid "Si&ze and Rotation"
1442 msgstr "Taille et &rotation"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1445 msgid "Rotate"
1446 msgstr "Rotation"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1452 msgid "Angle to rotate image by"
1453 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1459 msgid "The origin of the rotation"
1460 msgstr "Origine de la rotation"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1463 msgid "Ori&gin:"
1464 msgstr "&Origine :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1467 msgid "A&ngle:"
1468 msgstr "A&ngle :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1471 msgid "Scale"
1472 msgstr "Échelle"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1476 msgid "Height of image in output"
1477 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1481 msgid "Width of image in output"
1482 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1485 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1486 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1490 msgid "&Maintain aspect ratio"
1491 msgstr "&Conserver les proportions"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1494 msgid "Crop"
1495 msgstr "Rogner"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1499 msgid "Clip to bounding box values"
1500 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1504 msgid "Clip to &bounding box"
1505 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1509 msgid "&Left bottom:"
1510 msgstr "&Bas gauche :"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1513 msgid "x"
1514 msgstr "x"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1518 msgid "Right &top:"
1519 msgstr "&Haut droite :"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Extraire du fichier"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "TabWidget"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1540 msgid "Basi&c"
1541 msgstr "&Basique"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "Rec&hercher :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Remplacer &par :"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Selon la &casse"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1568 msgid "Find &Next"
1569 msgstr "&Recherche suivante"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Mots &complets"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "&Remplacer"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1592 msgid "Search &backwards"
1593 msgstr "Rechercher en &arrière"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1596 msgid "Replace all occurences at once"
1597 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1602 msgid "Replace &All"
1603 msgstr "Remplacer &tout"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1607 msgid "Ad&vanced"
1608 msgstr "&Avancé"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1611 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1612 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1615 msgid "Sco&pe"
1616 msgstr "&Portée"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1619 msgid "Current paragraph"
1620 msgstr "Paragraphe courant"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1623 msgid "Current &paragraph"
1624 msgstr "&Paragraphe courant"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 msgid "Current &document"
1628 msgstr "&Document courant"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1631 msgid ""
1632 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1633 "document"
1634 msgstr ""
1635 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1636 "maître"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "Document &maître"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "Tous les documents ouverts"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "Document &ouverts"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1651 msgid "All ma&nuals"
1652 msgstr "Tous les man&uels"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1655 msgid ""
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1658 msgstr ""
1659 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1660 "sélectionné et du style de paragraphe"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1663 msgid "Ignore &format"
1664 msgstr "Ignorer le &format"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1667 msgid ""
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "first letter"
1670 msgstr ""
1671 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1672 "chaque chaîne correspondante"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1675 msgid "&Preserve first case on replace"
1676 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Déployer les macros"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1684 msgid "Form"
1685 msgstr "Placement"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1688 msgid "Float Type:"
1689 msgstr "Type de flottant :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1692 msgid "Use &default placement"
1693 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1696 msgid "Advanced Placement Options"
1697 msgstr "Options avancées de placement"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1700 msgid "&Top of page"
1701 msgstr "&Haut de la page"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1704 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1705 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1708 msgid "Here de&finitely"
1709 msgstr "Ici, à &tout prix"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1712 msgid "&Here if possible"
1713 msgstr "&Ici, si possible"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1716 msgid "&Page of floats"
1717 msgstr "&Page de flottants"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1720 msgid "&Bottom of page"
1721 msgstr "&Bas de la page"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1724 msgid "&Span columns"
1725 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1728 msgid "&Rotate sideways"
1729 msgstr "&Rotation 90°"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1732 msgid "FontUi"
1733 msgstr "FontUi"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1736 msgid "&Default Family:"
1737 msgstr "Famille im&plicite :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1744 msgid "&Base Size:"
1745 msgstr "Taille de &base :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1748 msgid "LaTe&X font encoding:"
1749 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Romain :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "&Sans empattement :"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr ""
1778 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1779 "dimensions de base de la police"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "&Chasse fixe :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1790 msgid "Sc&ale (%):"
1791 msgstr "Réd&uction (%) :"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr ""
1796 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1797 "base de la police"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr ""
1806 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1807 "(CJK)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1810 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1811 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1814 msgid "Use true S&mall Caps"
1815 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1818 msgid "Use old style instead of lining figures"
1819 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1822 msgid "Use &Old Style Figures"
1823 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 msgid "&Graphics"
1827 msgstr "&Graphique"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Choisir un fichier image"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgid "Output Size"
1835 msgstr "Taille sortie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1842 msgid "Set &height:"
1843 msgstr "&Hauteur :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale Graphics (%):"
1847 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 msgid "Set &width:"
1855 msgstr "&Largeur :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 msgstr ""
1860 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1861 "spécifiées"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1864 msgid "Rotate Graphics"
1865 msgstr "Tourner le graphique"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1868 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "&Tourner après réduction"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 msgid "Or&igin:"
1877 msgstr "Or&igine :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1880 msgid "A&ngle (Degrees):"
1881 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1885 msgid "File name of image"
1886 msgstr "Nom du fichier image"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 msgid "&Clipping"
1890 msgstr "&Rogner"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 msgid "y:"
1895 msgstr "y :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 msgid "x:"
1900 msgstr "x :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1903 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1904 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1907 msgid "Don't un&zip on export"
1908 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Autres options LaTeX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "Options LaTe&X :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1920 msgid ""
1921 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1922 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1923 msgstr ""
1924 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1925 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "Afficher dans &LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1932 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1933 msgstr ""
1934 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1937 msgid "Graphics Group"
1938 msgstr "Groupe de graphiques"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "A&ssigned to group:"
1942 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Click to define a new graphics group."
1946 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1949 msgid "O&pen new group..."
1950 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1953 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1954 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1957 msgid "Draft mode"
1958 msgstr "Mode brouillon"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1961 msgid "&Draft mode"
1962 msgstr "Mode &brouillon"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1965 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1966 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1969 msgid "..............."
1970 msgstr "..............."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 msgid "________"
1974 msgstr "________"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1977 msgid "<-----------"
1978 msgstr "<-----------"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1981 msgid "----------->"
1982 msgstr "----------->"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1985 msgid "\\-----v-----/"
1986 msgstr "\\-----v-----/"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1989 msgid "/-----^-----\\"
1990 msgstr "/-----^-----\\"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1993 msgid "&Spacing:"
1994 msgstr "&Interligne :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1997 msgid "Supported spacing types"
1998 msgstr "Types d'espacement supportés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 msgid "&Value:"
2002 msgstr "&Valeur :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2005 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2006 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2009 msgid "&Fill Pattern:"
2010 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 msgid "&Protect:"
2014 msgstr "&Protégé :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2018 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2019 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2025 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2026 msgid "URL"
2027 msgstr "URL"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2030 msgid "&Target:"
2031 msgstr "&Cible :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2035 msgid "Name associated with the URL"
2036 msgstr "Nom associé à l'URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2040 msgid "&Name:"
2041 msgstr "&Nom :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Spécifier le lien cible"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type de lien"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "&Web"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2064 msgid "&Email"
2065 msgstr "&E-mail"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Lien vers un fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2072 msgid "&File"
2073 msgstr "&Fichier"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Paramètre de listing"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2084
2085 # Il faut choisir un autre raccourci
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "Éviter la &validation"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Légende :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "É&tiquette :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Autres pa&ramètres"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Marquer les espaces"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "Afficher un &aperçu"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "Type de &sous-document :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inclus (include)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Incorporé (input)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Listing de code source"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Modifier le fichier"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "Mo&difier"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2154 msgid "A&vailable indices:"
2155 msgstr "Indices &disponibles :"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr ""
2165 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2166 "ses options."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2170 msgid "Index generation"
2171 msgstr "Construction de l'index"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2174 msgid "Define program options of the selected processor."
2175 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2178 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2179 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2182 msgid "&Use multiple indexes"
2183 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2186 msgid ""
2187 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2188 msgstr ""
2189 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2190 "Add »"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2193 msgid "Add a new index to the list"
2194 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Index &disponibles :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2202 msgid "1"
2203 msgstr "1"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2206 msgid "Remove the selected index"
2207 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2210 msgid "Rename the selected index"
2211 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2214 msgid "R&ename..."
2215 msgstr "&Renommer..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2218 msgid "Define or change button color"
2219 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2222 msgid "Information Type:"
2223 msgstr "Type d'information :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2226 msgid "Information Name:"
2227 msgstr "Nom de l'information :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2230 msgid "Inset Parameter Configuration"
2231 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Application i&mmédiate"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2239 msgid "New Inset"
2240 msgstr "Nouvel insert"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2243 msgid "Document &class"
2244 msgstr "&Classe de document"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2247 msgid "Click to select a local document class definition file"
2248 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2251 msgid "&Local Layout..."
2252 msgstr "&Format local..."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2255 msgid "Class options"
2256 msgstr "Options de classe"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2263 msgid "P&redefined:"
2264 msgstr "P&rédéfinie :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2267 msgid ""
2268 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2269 "select/deselect."
2270 msgstr ""
2271 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2272 "sélectionner."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2275 msgid "Cust&om:"
2276 msgstr "Régl&able :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2279 msgid "&Graphics driver:"
2280 msgstr "Pilote &graphique :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2283 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2287 msgid "Select de&fault master document"
2288 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2291 msgid "&Master:"
2292 msgstr "&Maître :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2295 msgid "Enter the name of the default master document"
2296 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2299 msgid "Suppress default date on front page"
2300 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2303 msgid "Encoding"
2304 msgstr "Encodage"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2307 msgid "Language &Default"
2308 msgstr "Langue i&mplicite"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2311 msgid "&Other:"
2312 msgstr "&Autre :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2315 msgid "&Quote Style:"
2316 msgstr "Style des &guillemets :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Offset:"
2321 msgstr "Offsets"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Value of the vertical line offset."
2326 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Width:"
2331 msgstr "&Largeur :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Value of the line width."
2336 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Height:"
2341 msgstr "&Hauteur :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2344 msgid "Value of the line height."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 msgid "Input here the listings parameters"
2349 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2350
2351 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2354 msgid "Feedback window"
2355 msgstr "Fenêtre d'information"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2358 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2359 msgid "Listing"
2360 msgstr "Listing"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2363 msgid "&Main Settings"
2364 msgstr "&Paramètres principaux"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2367 msgid "Placement"
2368 msgstr "Emplacement"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2371 msgid "Check for inline listings"
2372 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2375 msgid "&Inline listing"
2376 msgstr "Listing en &ligne"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2379 msgid "Check for floating listings"
2380 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2383 msgid "&Float"
2384 msgstr "&Flottant"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2387 msgid "&Placement:"
2388 msgstr "&Emplacement :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2391 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2392 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2395 msgid "Line numbering"
2396 msgstr "Numérotation des lignes"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2399 msgid "&Side:"
2400 msgstr "&Côté :"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2403 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2404 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2407 msgid "S&tep:"
2408 msgstr "&Pas :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2411 msgid "Difference between two numbered lines"
2412 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2415 msgid "Font si&ze:"
2416 msgstr "&Taille de police :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2419 msgid "Choose the font size for line numbers"
2420 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2424 msgid "Style"
2425 msgstr "Style"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2428 msgid "F&ont size:"
2429 msgstr "&Taille de police :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2432 msgid "The content's base font size"
2433 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2436 msgid "Font Famil&y:"
2437 msgstr "&Famille de police :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2440 msgid "The content's base font style"
2441 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2444 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2445 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2448 msgid "&Break long lines"
2449 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2452 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2453 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2456 msgid "S&pace as symbol"
2457 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2460 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2461 msgstr ""
2462 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2465 msgid "Space i&n string as symbol"
2466 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2469 msgid "Tab&ulator size:"
2470 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2473 msgid "Use extended character table"
2474 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2477 msgid "&Extended character table"
2478 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2481 msgid "Lan&guage:"
2482 msgstr "Lan&gue :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2485 msgid "Select the programming language"
2486 msgstr "Choisir le language de programmation"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2489 msgid "&Dialect:"
2490 msgstr "&Dialecte :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2493 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2494 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2497 msgid "Range"
2498 msgstr "Intervalle"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2501 msgid "Fi&rst line:"
2502 msgstr "&Première Ligne :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2505 msgid "The first line to be printed"
2506 msgstr "La première ligne à afficher"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2509 msgid "&Last line:"
2510 msgstr "&Dernière ligne :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2513 msgid "The last line to be printed"
2514 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2517 msgid "More Parameters"
2518 msgstr "Autres paramètres"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2521 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2522 msgstr ""
2523 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2526 msgid "Document-specific layout information"
2527 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2530 msgid "Errors reported in terminal."
2531 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2535 msgid "Press button to check validity..."
2536 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2539 msgid "&Validate"
2540 msgstr "&Valider"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2543 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2544 msgstr ""
2545 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2548 msgid "Log &Type:"
2549 msgstr "&Type de journal :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2552 msgid "Update the display"
2553 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2557 msgid "&Update"
2558 msgstr "Mettre à &jour"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2561 msgid "Copy to Clip&board"
2562 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2565 msgid "&Go!"
2566 msgstr "&Go!"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2569 msgid "Jump to the next warning message."
2570 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2573 msgid "Next &Warning"
2574 msgstr "&Avertissment suivant"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2577 msgid "Jump to the next error message."
2578 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2581 msgid "Next &Error"
2582 msgstr "&Erreur suivante"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2585 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2586 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2589 msgid "&Default Margins"
2590 msgstr "&Marges implicites"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 msgid "&Top:"
2594 msgstr "&Haute :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 msgid "&Bottom:"
2598 msgstr "&Basse :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2601 msgid "&Inner:"
2602 msgstr "&Intérieure :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2605 msgid "O&uter:"
2606 msgstr "E&xtérieure :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2609 msgid "Head &sep:"
2610 msgstr "&Séparation en-tête :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2613 msgid "Head &height:"
2614 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2617 msgid "&Foot skip:"
2618 msgstr "&Espacement pied :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2621 msgid "&Column Sep:"
2622 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2625 msgid "Master Document Output"
2626 msgstr "Document maître résultant"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2629 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2630 msgstr ""
2631 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2634 msgid "Include only &selected children"
2635 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2638 msgid ""
2639 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2640 "compilation)"
2641 msgstr ""
2642 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2643 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2646 msgid "&Maintain counters and references"
2647 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2650 msgid "Include all subdocuments in the output"
2651 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2654 msgid "&Include all children"
2655 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2661 msgid "Number of rows"
2662 msgstr "Nombre de lignes"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2666 msgid "&Rows:"
2667 msgstr "&Lignes :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2673 msgid "Number of columns"
2674 msgstr "Nombre de colonnes"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2678 msgid "&Columns:"
2679 msgstr "&Colonnes :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2682 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2683 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2686 msgid "Vertical alignment"
2687 msgstr "Alignement vertical"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2690 msgid "&Vertical:"
2691 msgstr "&Vertical :"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2694 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2695 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2698 msgid "&Horizontal:"
2699 msgstr "&Horizontal :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2702 msgid "Decoration"
2703 msgstr "Décoration"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2706 msgid "&Type:"
2707 msgstr "&Type :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2710 msgid "decoration type / matrix border"
2711 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2714 msgid "[x]"
2715 msgstr "[x]"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2718 msgid "(x)"
2719 msgstr "(x)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2722 msgid "{x}"
2723 msgstr "{x}"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2726 msgid "|x|"
2727 msgstr "|x|"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2730 msgid "||x||"
2731 msgstr "||x||"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2734 msgid ""
2735 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2736 "are inserted into formulas"
2737 msgstr ""
2738 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2739 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2742 msgid "&Use AMS math package automatically"
2743 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2746 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2747 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2750 msgid "Use AMS &math package"
2751 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2754 msgid ""
2755 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2756 "inserted into formulas"
2757 msgstr ""
2758 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2759 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2762 msgid "Use esint package &automatically"
2763 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2766 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2770 msgid "Use &esint package"
2771 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2777 "into formulas"
2778 msgstr ""
2779 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2780 "sont insérées dans des formules."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Use math&dots package automatically"
2785 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2788 #, fuzzy
2789 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2790 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Use math&dots package"
2795 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2798 msgid ""
2799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2800 "inserted into formulas"
2801 msgstr ""
2802 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2803 "sont insérées dans des formules."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2806 msgid "Use mhchem &package automatically"
2807 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2810 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2811 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2814 msgid "Use mh&chem package"
2815 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 msgid "A&vailable:"
2819 msgstr "&Disponible :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2824 msgid "A&dd"
2825 msgstr "A&jouter"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2828 msgid "De&lete"
2829 msgstr "Supprim&er"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2832 msgid "S&elected:"
2833 msgstr "Sél&ectionné :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2836 msgid "Sort &as:"
2837 msgstr "&Classé comme :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2840 msgid "&Description:"
2841 msgstr "&Description :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2844 msgid "&Symbol:"
2845 msgstr "&Symbole :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 msgid "Type"
2849 msgstr "Type"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Interne à LyX seulement"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgid "LyX &Note"
2857 msgstr "&Note LyX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgid "&Comment"
2865 msgstr "&Commentaire"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprime en texte grisé"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Grisée"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Dans la &table des matières"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2880 msgid "&Numbering"
2881 msgstr "&Numérotation"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Format du résultat"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr ""
2890 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2894 msgid "De&fault Output Format:"
2895 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2898 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2899 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2902 msgid "Use &XeTeX"
2903 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2906 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2907 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2910 msgid "S&ynchronize with Output"
2911 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2914 msgid "C&ustom Macro:"
2915 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2918 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2919 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2922 msgid "XHTML Output Options"
2923 msgstr "Options export XHTML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2926 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2927 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2930 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2931 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2934 msgid "&Math Output:"
2935 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2938 msgid "Format to use for math output."
2939 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2942 msgid "MathML"
2943 msgstr "MathML"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2946 msgid "HTML"
2947 msgstr "HTML"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2950 msgid "Images"
2951 msgstr "Images"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2954 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2957 msgid "LaTeX"
2958 msgstr "LaTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2961 msgid "Math &Image Scaling:"
2962 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2965 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2966 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2969 msgid "&Use hyperref support"
2970 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2973 msgid "&General"
2974 msgstr "&Général"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2977 msgid ""
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 msgstr ""
2980 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2981 "environnements appropriés"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2992 msgid "Load in &fullscreen mode"
2993 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2996 msgid "Header Information"
2997 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3000 msgid "&Title:"
3001 msgstr "&Titre :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3004 msgid "&Author:"
3005 msgstr "&Auteur :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3008 msgid "&Subject:"
3009 msgstr "&Sujet :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3012 msgid "&Keywords:"
3013 msgstr "Mots-&clés :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3016 msgid "H&yperlinks"
3017 msgstr "H&yperlien"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3020 msgid "Allows link text to break across lines."
3021 msgstr "Permettre la césure des liens"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3024 msgid "B&reak links over lines"
3025 msgstr "&Césure les liens"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3028 msgid "No &frames around links"
3029 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3032 msgid "C&olor links"
3033 msgstr "C&ouleurs des liens"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3036 msgid "Bibliographical backreferences"
3037 msgstr "Renvois bibliographiques"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3040 msgid "B&ackreferences:"
3041 msgstr "R&envois :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3044 msgid "&Bookmarks"
3045 msgstr "&Signets"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3048 msgid "G&enerate Bookmarks"
3049 msgstr "Créer les sign&ets"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3052 msgid "&Numbered bookmarks"
3053 msgstr "Signets &numérotés"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3056 msgid "Number of levels"
3057 msgstr "Nombre de niveaux"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3060 msgid "&Open bookmarks"
3061 msgstr "&Ouvrir le signet"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Autres o&ptions"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3072 msgid "Paper Format"
3073 msgstr "Format papier"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3078 msgid "&Format:"
3079 msgstr "&Format :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3083 msgstr ""
3084 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3085 "»"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3092 msgid "&Portrait"
3093 msgstr "&Portrait"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3096 msgid "&Landscape"
3097 msgstr "Pa&ysage"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
3101 msgid "Page Layout"
3102 msgstr "Format de la page"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3105 msgid "Headings &style:"
3106 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Document &recto-verso"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3121 msgid "Label Width"
3122 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "&Interligne"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3139 msgid "Single"
3140 msgstr "Simple"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3143 msgid "1.5"
3144 msgstr "Un et demi"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3148 msgid "Double"
3149 msgstr "Double"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3155 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3162 msgid "Custom"
3163 msgstr "Réglable"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3166 msgid "&Indent Paragraph"
3167 msgstr "In&denter paragraphe"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3170 msgid "&Justified"
3171 msgstr "&Justifié"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3174 msgid "&Left"
3175 msgstr "À &Gauche"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3178 msgid "C&enter"
3179 msgstr "C&entré"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3182 msgid "Ri&ght"
3183 msgstr "À d&roite"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3187 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3190 msgid "Paragraph's &Default"
3191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3194 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3198 msgid "&Phantom"
3199 msgstr "Espacement &fantôme"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3202 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3203 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3206 msgid "&Horiz. Phantom"
3207 msgstr "Fantôme &horiz."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3210 msgid "Vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3214 msgid "&Vert. Phantom"
3215 msgstr "Fantôme &vert."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3218 msgid "A&lter..."
3219 msgstr "&Modifier..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3222 msgid "Use system colors"
3223 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3226 msgid "In Math"
3227 msgstr "En mode mathétmatique"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3230 msgid ""
3231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3232 "delay."
3233 msgstr ""
3234 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3235 "après la temporisation"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3238 msgid "Automatic in&line completion"
3239 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3243 msgstr ""
3244 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3247 msgid "Automatic p&opup"
3248 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3251 msgid "Autoco&rrection"
3252 msgstr "C&orrection auto"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3255 msgid "In Text"
3256 msgstr "Dans le texte"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3259 msgid ""
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3261 "delay."
3262 msgstr ""
3263 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3264 "la temporisation"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3267 msgid "Automatic &inline completion"
3268 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3272 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3275 msgid "Automatic &popup"
3276 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3279 msgid ""
3280 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3281 "mode."
3282 msgstr ""
3283 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3284 "mode texte."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3287 msgid "Cursor i&ndicator"
3288 msgstr "I&ndicateur curseur"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3292 msgid "General"
3293 msgstr "Général"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3296 msgid ""
3297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3298 "if it is available."
3299 msgstr ""
3300 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3301 "affichée si elle est disponible."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3304 msgid "s inline completion dela&y"
3305 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3308 msgid ""
3309 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3310 "if it is available."
3311 msgstr ""
3312 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3313 "complétion est affichée si elle est disponible."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3316 msgid "s popup d&elay"
3317 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3320 msgid ""
3321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3322 "It will be shown right away."
3323 msgstr ""
3324 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3325 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3329 msgstr ""
3330 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3334 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3338 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3341 msgid "C&onverter:"
3342 msgstr "&Convertisseur :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3345 msgid "E&xtra flag:"
3346 msgstr "&Autres Options :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3349 msgid "&From format:"
3350 msgstr "Depuis le &Format :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3353 msgid "&To format:"
3354 msgstr "&Vers le format :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3358 msgid "&Modify"
3359 msgstr "&Modifier"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3364 msgid "Remo&ve"
3365 msgstr "&Enlever"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3368 msgid "Converter Defi&nitions"
3369 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3372 msgid "Converter File Cache"
3373 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3376 msgid "&Enabled"
3377 msgstr "Ac&tivé"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3380 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3381 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3384 msgid "Display &Graphics"
3385 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3388 msgid "Instant &Preview:"
3389 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3393 msgid "Off"
3394 msgstr "Désactivé"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3397 msgid "No math"
3398 msgstr "Pas de maths"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3401 msgid "On"
3402 msgstr "Activé"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3405 msgid "Preview Si&ze:"
3406 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3409 msgid "Factor for the preview size"
3410 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3413 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3414 msgstr ""
3415 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3418 msgid "&Mark end of paragraphs"
3419 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3422 msgid "Editing"
3423 msgstr "Saisie"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3426 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3427 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3430 msgid "Scroll &below end of document"
3431 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3434 msgid "Sort &environments alphabetically"
3435 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3438 msgid "&Group environments by their category"
3439 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3443 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3447 msgstr ""
3448 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3452 msgstr ""
3453 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3454 "LyX < 1.6)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 msgid "Fullscreen"
3458 msgstr "Plein écran"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3473 msgid "Hide &menubar"
3474 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3477 msgid "&Limit text width"
3478 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3481 msgid "Screen used (&pixels):"
3482 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3485 msgid "&New..."
3486 msgstr "&Nouveau..."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3489 msgid "Re&move"
3490 msgstr "&Enlever"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3493 msgid "&Document format"
3494 msgstr "Format de &document"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "Nom cour&t :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3505 msgid "E&xtension:"
3506 msgstr "E&xtension :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3509 msgid "Shortc&ut:"
3510 msgstr "&Raccourci :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3513 msgid "Ed&itor:"
3514 msgstr "É&diteur :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3517 msgid "&Viewer:"
3518 msgstr "&Visionneuse :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3521 msgid "Co&pier:"
3522 msgstr "&Copieur :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3525 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3526 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3529 msgid "Default Format"
3530 msgstr "Format implicite"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3533 msgid "&E-mail:"
3534 msgstr "&E-mail :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3537 msgid "Your name"
3538 msgstr "Votre nom"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Votre adresse électronique"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3545 msgid "Keyboard"
3546 msgstr "Clavier"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "&Réaffectation clavier"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3553 msgid "&First:"
3554 msgstr "&Première :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3558 msgid "Br&owse..."
3559 msgstr "&Parcourir..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3562 msgid "S&econd:"
3563 msgstr "&Deuxième :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Mouse"
3567 msgstr "Souris"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3570 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3571 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3574 msgid ""
3575 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3576 "speed it up, low values slow it down."
3577 msgstr ""
3578 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3579 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3582 msgid "Scroll wheel zoom"
3583 msgstr "Zoom via la molette"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3586 msgid "Enable"
3587 msgstr "Activer"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3590 msgid "Ctrl"
3591 msgstr "Ctrl"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3594 msgid "Shift"
3595 msgstr "Maj-"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3598 msgid "Alt"
3599 msgstr "Alt"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3602 msgid "User &interface language:"
3603 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3606 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3607 msgstr ""
3608 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3611 msgid "Language pac&kage:"
3612 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3615 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3616 msgstr ""
3617 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3620 msgid "Command s&tart:"
3621 msgstr "Commande de &début :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3625 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3628 msgid "Command e&nd:"
3629 msgstr "Commande de &fin :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3633 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3636 msgid "Default Decimal &Point:"
3637 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3641 msgid "X; "
3642 msgstr "X; "
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3645 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3646 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3649 msgid "&Use babel"
3650 msgstr "Utiliser &babel"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3653 msgid ""
3654 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3655 "the language package)"
3656 msgstr ""
3657 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3658 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3661 msgid "&Global"
3662 msgstr "&Global"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3665 msgid ""
3666 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3667 "command"
3668 msgstr ""
3669 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3670 "explicitement par une commande de changement de langue"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3673 msgid "Auto &begin"
3674 msgstr "Début &auto"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3677 msgid ""
3678 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3679 "switch command"
3680 msgstr ""
3681 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3682 "explicitement par une commande de changement de langue"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3685 msgid "Auto &end"
3686 msgstr "Fin a&uto"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3689 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3690 msgstr ""
3691 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3692 "zone de travail"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3695 msgid "Mark &foreign languages"
3696 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3699 msgid "Right-to-left language support"
3700 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3703 msgid ""
3704 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3705 msgstr ""
3706 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3707 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3710 msgid "Enable RTL su&pport"
3711 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Mouvement du curseur :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3718 msgid "&Logical"
3719 msgstr "&Logique"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3722 msgid "&Visual"
3723 msgstr "&Visuel"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3726 msgid ""
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3728 msgstr ""
3729 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3730 "que T1)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "Default paper si&ze:"
3738 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3742 msgid "US letter"
3743 msgstr "Lettre US"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3747 msgid "US legal"
3748 msgstr "Légal US"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3752 msgid "US executive"
3753 msgstr "Executive US"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3757 msgid "A3"
3758 msgstr "A3"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3762 msgid "A4"
3763 msgstr "A4"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3767 msgid "A5"
3768 msgstr "A5"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3772 msgid "B5"
3773 msgstr "B5"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3776 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3777 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3780 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3781 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3784 msgid "BibTeX command and options"
3785 msgstr "Commande et options BibTeX"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3789 msgid "Processor for &Japanese:"
3790 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3793 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3797 msgid "Pr&ocessor:"
3798 msgstr "Pr&ocesseur :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3802 msgid "Op&tions:"
3803 msgstr "O&ptions :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3806 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3807 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3810 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3811 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3814 msgid "&Nomenclature command:"
3815 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3818 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3819 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3822 msgid "Chec&kTeX command:"
3823 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3826 msgid "CheckTeX start options and flags"
3827 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3830 msgid ""
3831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3833 "rather than the Cygwin teTeX."
3834 msgstr ""
3835 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3836 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3837 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3841 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3844 msgid "Set class options to default on class change"
3845 msgstr ""
3846 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3847 "change"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3854 msgid "Output &line length:"
3855 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3858 msgid ""
3859 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3860 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3861 "paragraphs are separated by a blank line."
3862 msgstr ""
3863 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3864 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3865 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3866 "les uns des autres par une ligne vide."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3869 msgid "&Date format:"
3870 msgstr "Format de la &date :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3873 msgid "Date format for strftime output"
3874 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3877 msgid "&Overwrite on export:"
3878 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Demander la permission"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Fichier maître seulement"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3889 msgid "All files"
3890 msgstr "Tous les fichiers"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3893 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3894 msgstr ""
3895 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3896 "lors des exportations."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3899 msgid "Forward search"
3900 msgstr "Recherche vers le bas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3903 msgid "DV&I command:"
3904 msgstr "Commande DV&I :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3907 msgid "&PDF command:"
3908 msgstr "Commande &PDF :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3911 msgid "&PATH prefix:"
3912 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3922 msgid "Browse..."
3923 msgstr "Parcourir..."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3926 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3927 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3930 msgid "&Temporary directory:"
3931 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3934 msgid "Ly&XServer pipe:"
3935 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3938 msgid "&Backup directory:"
3939 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3942 msgid "&Example files:"
3943 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3946 msgid "&Document templates:"
3947 msgstr "&Modèles de document :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3950 msgid "&Working directory:"
3951 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3954 msgid "Hunspell dictionaries:"
3955 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3958 msgid "Printer Command Options"
3959 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3962 msgid "Extension to be used when printing to file."
3963 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3966 msgid "File ex&tension:"
3967 msgstr "&Extension de fichier :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3970 msgid "Option used to print to a file."
3971 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3974 msgid "Print to &file:"
3975 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3978 msgid "Option used to print to non-default printer."
3979 msgstr ""
3980 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3981 "imprimante donnée."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3984 msgid "Set &printer:"
3985 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3988 msgid "Option used with spool command to set printer."
3989 msgstr ""
3990 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3991 "utiliser."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3994 msgid "Spool &printer:"
3995 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3996
3997 # Pas très clair ...
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3999 msgid ""
4000 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4001 "to print."
4002 msgstr ""
4003 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4004 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4007 msgid "Spool co&mmand:"
4008 msgstr "Commande de &spoule :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4011 msgid "Option used to reverse page order."
4012 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4015 msgid "Re&verse pages:"
4016 msgstr "&Ordre inverse :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4019 msgid "Lan&dscape:"
4020 msgstr "Pa&ysage :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4023 msgid "&Number of copies:"
4024 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4027 msgid "Option used to set number of copies."
4028 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4031 msgid "Option used to print a range of pages."
4032 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4035 msgid "Co&llated:"
4036 msgstr "A&ccolées :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4039 msgid "Pa&ge range:"
4040 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4043 msgid "Option used to collate multiple copies."
4044 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4047 msgid "&Odd pages:"
4048 msgstr "Pages i&mpaires :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4051 msgid "&Even pages:"
4052 msgstr "Pages &paires :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4055 msgid "Paper t&ype:"
4056 msgstr "T&ype de papier :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4059 msgid "Paper si&ze:"
4060 msgstr "&Taille de papier :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4063 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4064 msgstr ""
4065 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4068 msgid "E&xtra options:"
4069 msgstr "A&utres Options :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4072 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4073 msgstr ""
4074 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4075 "expérimenté."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4078 msgid ""
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4081 "printers."
4082 msgstr ""
4083 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4084 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4085 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Im&primante implicite :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Commande d'im&pression :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4105 msgstr "&Sans empattement :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "&Chasse fixe :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4112 msgid "R&oman:"
4113 msgstr "&Romain :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4116 msgid "&Zoom %:"
4117 msgstr "&Zoom % :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4120 msgid "Font Sizes"
4121 msgstr "Tailles de police"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4124 msgid "&Large:"
4125 msgstr "&Grand :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4128 msgid "&Larger:"
4129 msgstr "Très &grand :"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4132 msgid "&Largest:"
4133 msgstr "Très très &grand :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4136 msgid "&Huge:"
4137 msgstr "Énorm&e :"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4140 msgid "&Hugest:"
4141 msgstr "Très très énorm&e :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4144 msgid "S&mallest:"
4145 msgstr "Tout &petit :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4148 msgid "S&maller:"
4149 msgstr "Très &petit :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4152 msgid "S&mall:"
4153 msgstr "&Petit :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4156 msgid "&Normal:"
4157 msgstr "&Normal :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4160 msgid "&Tiny:"
4161 msgstr "Min&uscule :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4164 msgid ""
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4166 "of fonts"
4167 msgstr ""
4168 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4169 "des caractères"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4176 msgid "&New"
4177 msgstr "&Nouveau"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4180 msgid "&Bind file:"
4181 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4189 msgstr ""
4190 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4191 "vérification orthographique"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4195 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Accepter les mots &composés"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4211 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr ""
4220 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4223 msgid "&Escape characters:"
4224 msgstr "Caractères &protégés :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4227 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4228 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4231 msgid "Al&ternative language:"
4232 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4235 msgid "&User interface file:"
4236 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4239 msgid "Automatic help"
4240 msgstr "Aide automatique"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4243 msgid ""
4244 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4245 "the main work area of an edited document"
4246 msgstr ""
4247 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4248 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4251 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4252 msgstr ""
4253 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4256 msgid "Session"
4257 msgstr "Session"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4260 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4261 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4264 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4265 msgstr ""
4266 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4267 "dernière fois"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4270 msgid "Restore cursor &positions"
4271 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4274 msgid "&Load opened files from last session"
4275 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4278 msgid "Clear all session &information"
4279 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4282 msgid "Documents"
4283 msgstr "Documents"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4286 msgid "Backup original documents when saving"
4287 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4290 msgid "&Backup documents, every"
4291 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4294 msgid "minutes"
4295 msgstr "minutes"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4298 msgid "&Save documents compressed by default"
4299 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4302 msgid "&Maximum last files:"
4303 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4306 msgid "&Open documents in tabs"
4307 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4310 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4311 msgstr ""
4312 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4313 "global en haut à gauche."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4316 msgid "&Single close-tab button"
4317 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4321 msgid "&Save"
4322 msgstr "&Enregistrer"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4326 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4327 msgstr ""
4328 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4329 "nomenclature."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4332 msgid "&List Indentation:"
4333 msgstr "I&Indentation de liste :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4336 msgid "Custom &Width:"
4337 msgstr "&Largeur réglable :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4340 msgid ""
4341 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4342 "Custom&quot;."
4343 msgstr ""
4344 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4347 msgid "Pages"
4348 msgstr "Pages"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4351 msgid "Page number to print from"
4352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4356 msgstr "&À :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4359 msgid "Page number to print to"
4360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4363 msgid "Print all pages"
4364 msgstr "Imprime toutes les pages"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4367 msgid "Fro&m"
4368 msgstr "&De"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 msgid "&All"
4373 msgstr "&Toutes"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4376 msgid "Print &odd-numbered pages"
4377 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4380 msgid "Print &even-numbered pages"
4381 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4384 msgid "Print in reverse order"
4385 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4388 msgid "Re&verse order"
4389 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4392 msgid "Copie&s"
4393 msgstr "Exemplaire&s"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4396 msgid "Number of copies"
4397 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4400 msgid "Collate copies"
4401 msgstr "Accoler les exemplaires"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4404 msgid "&Collate"
4405 msgstr "A&ccoler"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4408 msgid "&Print"
4409 msgstr "&Imprimer"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4412 msgid "Print Destination"
4413 msgstr "Destination"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4416 msgid "Send output to the printer"
4417 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4420 msgid "P&rinter:"
4421 msgstr "I&mprimante :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4424 msgid "Send output to the given printer"
4425 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4428 msgid "Send output to a file"
4429 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4432 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4433 msgstr ""
4434 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4435 "précédent."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Sous-index"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4442 msgid "A&vailable indexes:"
4443 msgstr "Index &disponibles :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4451 msgid "Output"
4452 msgstr "Sortie"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4455 msgid "Settings"
4456 msgstr "Paramètres"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4459 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4460 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4463 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4464 msgstr ""
4465 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4468 msgid "&Clear automatically"
4469 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4472 msgid "Debug messages"
4473 msgstr "Messages d'analyse"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4476 msgid "Display no debug messages"
4477 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 msgid "&None"
4481 msgstr "&Aucun"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4484 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4485 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "Sél&ectionné"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 msgid "Display all debug messages"
4493 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4496 msgid "Display statusbar messages?"
4497 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4500 msgid "&Statusbar messages"
4501 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4504 msgid "Fil&ter:"
4505 msgstr "Fil&tre :"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4508 msgid "Enter string to filter the label list"
4509 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4512 msgid "Filter case-sensitively"
4513 msgstr "Filtrer selon la casse"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4516 msgid "Case-sensiti&ve"
4517 msgstr "Selon la &casse"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4520 msgid "Update the label list"
4521 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4524 msgid ""
4525 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4526 "sensitive option is checked)"
4527 msgstr ""
4528 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4529 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4532 msgid "&Sort"
4533 msgstr "&Trier"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4536 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4537 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4540 msgid "Cas&e-sensitive"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4544 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4545 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4548 msgid "Grou&p"
4549 msgstr "Grou&pe"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4552 msgid "&Go to Label"
4553 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4556 msgid "La&bels in:"
4557 msgstr "Éti&quettes dans :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4561 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4564 msgid "<reference>"
4565 msgstr "<référence>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4568 msgid "(<reference>)"
4569 msgstr "(<référence>)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4572 msgid "<page>"
4573 msgstr "<page>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4576 msgid "on page <page>"
4577 msgstr "sur la page <page>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4580 msgid "<reference> on page <page>"
4581 msgstr "<référence> page <page>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4584 msgid "Formatted reference"
4585 msgstr "référence mise en forme"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4588 msgid "Textual reference"
4589 msgstr "Référence textuelle"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4592 msgid "Match w&hole words only"
4593 msgstr "&Mots complets seulement"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4596 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4597 msgstr ""
4598 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4599 "fichier)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4602 msgid "&Export formats:"
4603 msgstr "&Formats d'exportation :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4606 msgid "&Command:"
4607 msgstr "&Commande :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4610 msgid "Edit shortcut"
4611 msgstr "Modifier le raccourci"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4614 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4615 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4618 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4619 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4622 msgid "&Delete Key"
4623 msgstr "Touche Suppri&mer"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4626 msgid "Clear current shortcut"
4627 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4631 msgid "C&lear"
4632 msgstr "&Effacer"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4635 msgid "&Shortcut:"
4636 msgstr "&Raccourci :"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4639 msgid "&Function:"
4640 msgstr "&Fonction :"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4643 msgid ""
4644 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4645 "the 'Clear' button"
4646 msgstr ""
4647 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4648 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4651 msgid "DockWidget"
4652 msgstr "DockWidget"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4655 msgid ""
4656 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4657 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4660 msgid "Unknown word:"
4661 msgstr "Mot inconnu :"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4664 msgid "Current word"
4665 msgstr "Mot actuel"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4670 msgid "Replace word with current choice"
4671 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4674 msgid "&Find Next"
4675 msgstr "&Recherche suivante"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4678 msgid "Re&placement:"
4679 msgstr "Rem&placement :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4682 msgid "Replace with selected word"
4683 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4686 msgid "S&uggestions:"
4687 msgstr "Su&ggestions :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4690 msgid "Ignore this word"
4691 msgstr "Ignorer le mot"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4694 msgid "&Ignore"
4695 msgstr "&Ignorer"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4698 msgid "Ignore this word throughout this session"
4699 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4702 msgid "I&gnore All"
4703 msgstr "&Tout ignorer"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4706 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4707 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4710 msgid ""
4711 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4712 "full range."
4713 msgstr ""
4714 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4715 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4718 msgid "Ca&tegory:"
4719 msgstr "Ca&tegorie :"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4722 msgid "Select this to display all available characters at once"
4723 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4726 msgid "&Display all"
4727 msgstr "Tout &afficher"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4730 msgid "&Table Settings"
4731 msgstr "Paramètres du &tableau"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4734 msgid "Column settings"
4735 msgstr "Paramètres de colonne"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4738 msgid "&Horizontal alignment:"
4739 msgstr "Alignement &horizontal :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4742 msgid "Horizontal alignment in column"
4743 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4746 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4747 msgid "Justified"
4748 msgstr "Justifié"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4751 msgid "At Decimal Separator"
4752 msgstr "Au séparateur décimal"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4755 msgid "&Decimal separator:"
4756 msgstr "Séparateur &décimal"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4759 msgid "Fixed width of the column"
4760 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4763 msgid "&Vertical alignment in row:"
4764 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4767 msgid ""
4768 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4769 "the row."
4770 msgstr ""
4771 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4772 "ligne."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4775 msgid "Merge cells of different columns"
4776 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4779 msgid "&Multicolumn"
4780 msgstr "&Multi-colonnes"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4783 msgid "Row setting"
4784 msgstr "Paramètres de ligne"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4787 msgid "Merge cells of different rows"
4788 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4791 msgid "M&ultirow"
4792 msgstr "M&ulti-lignes"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "Paramètres de cellule"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4803 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4804 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4807 msgid "Table-wide settings"
4808 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4811 msgid "Verti&cal alignment:"
4812 msgstr "Alignement &vertical :"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4815 msgid "Vertical alignment of the table"
4816 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4820 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4823 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4824 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4827 msgid "LaTe&X argument:"
4828 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4832 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4835 msgid "&Borders"
4836 msgstr "&Bordures"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4839 msgid "Set Borders"
4840 msgstr "Régler les bordures"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4847 msgid "All Borders"
4848 msgstr "Toutes les bordures"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4855 msgid "&Set"
4856 msgstr "&Fixer"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr ""
4865 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4866 "verticales"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4869 msgid "Fo&rmal"
4870 msgstr "&Formel"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4873 msgid "Use default (grid-like) border style"
4874 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4877 msgid "De&fault"
4878 msgstr "Im&plicite"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4881 msgid "Additional Space"
4882 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4885 msgid "T&op of row:"
4886 msgstr "&Haut de ligne :"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4889 msgid "Botto&m of row:"
4890 msgstr "&Bas de ligne :"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4893 msgid "Bet&ween rows:"
4894 msgstr "E&ntre les lignes :"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4897 msgid "&Longtable"
4898 msgstr "Tableau lon&g"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4902 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4905 msgid "&Use long table"
4906 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4909 msgid "Row settings"
4910 msgstr "Paramètres de ligne"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4913 msgid "Status"
4914 msgstr "Statut"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4917 msgid "Border above"
4918 msgstr "Bordure haute"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4921 msgid "Border below"
4922 msgstr "Bordure basse"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4925 msgid "Contents"
4926 msgstr "Contenu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4929 msgid "Header:"
4930 msgstr "En-tête :"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4933 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4942 msgid "on"
4943 msgstr "activé"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4953 msgid "double"
4954 msgstr "double"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Premier en-tête :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "est vide"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Pied :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4982 msgid "Last footer:"
4983 msgstr "Dernier pied :"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4986 msgid "This row is the footer of the last page"
4987 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4990 msgid "Don't output the last footer"
4991 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4994 msgid "Caption:"
4995 msgstr "Légende :"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4998 msgid "Set a page break on the current row"
4999 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5002 msgid "Page &break on current row"
5003 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5006 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5007 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
5010 msgid "Longtable alignment"
5011 msgstr "Alignement de table longue"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
5014 msgid "Current cell:"
5015 msgstr "Case actuelle :"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5018 msgid "Current row position"
5019 msgstr "Position actuelle en lignes"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
5022 msgid "Current column position"
5023 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5026 msgid "Close this dialog"
5027 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5030 msgid "Rebuild the file lists"
5031 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5034 msgid ""
5035 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5036 msgstr ""
5037 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5038 "chemin est affiché."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 msgid "&View"
5042 msgstr "&Visionner"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5045 msgid "Selected classes or styles"
5046 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5049 msgid "LaTeX classes"
5050 msgstr "Classes LaTeX"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5053 msgid "LaTeX styles"
5054 msgstr "Styles LaTeX"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5057 msgid "BibTeX styles"
5058 msgstr "Styles BibTeX"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5061 msgid "Toggles view of the file list"
5062 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5065 msgid "Show &path"
5066 msgstr "&Afficher le chemin"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5069 msgid "Separate paragraphs with"
5070 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5073 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5074 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5077 msgid "&Indentation"
5078 msgstr "&Indentation"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5081 msgid "Size of the indentation"
5082 msgstr "Taille de l'indentation"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5085 msgid "&Vertical space"
5086 msgstr "&Espacement vertical"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5089 msgid "Size of the vertical space"
5090 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5093 msgid "Spacing"
5094 msgstr "Espacement"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5097 msgid "&Line spacing:"
5098 msgstr "&Interligne :"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5101 msgid "Spacing type"
5102 msgstr "Type d'espacement"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5105 msgid "Number of lines"
5106 msgstr "Nombre de lignes"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5109 msgid "Format text into two columns"
5110 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5113 msgid "Two-&column document"
5114 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5117 msgid "Language of the thesaurus"
5118 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5121 msgid "Index entry"
5122 msgstr "Entrée d'index"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5125 msgid "&Keyword:"
5126 msgstr "Mot-&Clé :"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5129 msgid "Word to look up"
5130 msgstr "Mot à chercher"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5133 msgid "L&ookup"
5134 msgstr "&Recherche"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5138 msgid "The selected entry"
5139 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5142 msgid "&Selection:"
5143 msgstr "&Sélection :"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5146 msgid "Replace the entry with the selection"
5147 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5150 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5151 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5154 msgid "Filter:"
5155 msgstr "Filtre :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5158 msgid "Enter string to filter contents"
5159 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5162 msgid ""
5163 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5164 "tables, and others)"
5165 msgstr ""
5166 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5167 "tableaux,et autres"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5170 msgid "Update navigation tree"
5171 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5176 msgid "..."
5177 msgstr "..."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5185 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5188 msgid "Move selected item down by one"
5189 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5192 msgid "Move selected item up by one"
5193 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5196 msgid "Sort"
5197 msgstr "Trier"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5200 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5201 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5204 msgid "Keep"
5205 msgstr "Conserver"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5208 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5209 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5212 msgid "LyX: Enter text"
5213 msgstr "LyX : saisir un texte"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5216 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5217 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5220 msgid "&Do not show this warning again!"
5221 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5225 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5228 msgid "DefSkip"
5229 msgstr "Implicite"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5232 msgid "SmallSkip"
5233 msgstr "Petit"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5236 msgid "MedSkip"
5237 msgstr "Moyen"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5240 msgid "BigSkip"
5241 msgstr "Grand"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5244 msgid "VFill"
5245 msgstr "Ressort vertical"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5248 msgid "Complete source"
5249 msgstr "Code source complet"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5252 msgid "Automatic update"
5253 msgstr "Mise à jour automatique"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5256 msgid "Unit of width value"
5257 msgstr "Unité de largeur"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5260 msgid "number of needed lines"
5261 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5264 msgid "use number of lines"
5265 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5268 msgid "&Line span:"
5269 msgstr "Portée de la &ligne :"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5272 msgid "Outer (default)"
5273 msgstr "Extérieure (implicite)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5276 msgid "Inner"
5277 msgstr "Intérieure"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5281 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 msgid "Over&hang:"
5285 msgstr "Dé&bordement :"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5288 msgid "Overhang value"
5289 msgstr "Valeur du débordement"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5292 msgid "Unit of overhang value"
5293 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5296 msgid "Check this to allow flexible placement"
5297 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5300 msgid "Allow &floating"
5301 msgstr "Autoriser le &flottement"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5304 msgid "ShortTitle"
5305 msgstr "TitreCourt"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5310 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5311 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5312 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5322 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "Préliminaires"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "Mois de publication"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr "Mois de publication :"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr "Année de publication"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5350 msgid "Publication Year:"
5351 msgstr "Année de publication :"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "Volume de publication"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Volume de publication :"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "Parution de la publication"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5366 msgid "Publication Issue:"
5367 msgstr "Parution de la publication :"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5370 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5371 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5376 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5386 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5389 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5396 #: src/output_plaintext.cpp:133
5397 msgid "Abstract"
5398 msgstr "Résumé"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5401 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5402 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5403 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5410 msgid "Acknowledgement"
5411 msgstr "Remerciement"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5417 msgid "Acknowledgement."
5418 msgstr "Remerciement."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5422 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5443 msgid "Theorem"
5444 msgstr "Théorème"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5455 msgid "Algorithm"
5456 msgstr "Algorithme"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5465 msgid "Axiom"
5466 msgstr "Axiome"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5475 msgid "Case"
5476 msgstr "Cas"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5479 msgid "Case \\thecase."
5480 msgstr "Cas \\thecase."
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5494 msgid "Claim"
5495 msgstr "Affirmation"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5504 msgid "Conclusion"
5505 msgstr "Conclusion"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5514 msgid "Condition"
5515 msgstr "Condition"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5529 msgid "Conjecture"
5530 msgstr "Conjecture"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5545 msgid "Corollary"
5546 msgstr "Corollaire"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5555 msgid "Criterion"
5556 msgstr "Critère"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5571 msgid "Definition"
5572 msgstr "Définition"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5587 msgid "Example"
5588 msgstr "Exemple"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5600 msgid "Exercise"
5601 msgstr "Exercice"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5604 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5616 msgid "Lemma"
5617 msgstr "Lemme"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5628 msgid "Notation"
5629 msgstr "Notation"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5642 msgid "Problem"
5643 msgstr "Problème"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5646 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5657 msgid "Proposition"
5658 msgstr "Proposition"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5671 msgid "Remark"
5672 msgstr "Remarque"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5677 msgid "Remark \\theremark."
5678 msgstr "Remarque \\theremark"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5682 msgid "Solution"
5683 msgstr "Solution"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5686 msgid "Solution \\thesolution."
5687 msgstr "Solution \\thesolution."
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5696 msgid "Summary"
5697 msgstr "Résumé"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5701 msgid "Caption"
5702 msgstr "Légende"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5715 msgid "MainText"
5716 msgstr "Corps"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5719 msgid "Caption: "
5720 msgstr "Légende :"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5724 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5731 msgid "Proof"
5732 msgstr "Preuve"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5740 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5741 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5748 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5752 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5754 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5755 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5757 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5758 msgid "Standard"
5759 msgstr "Standard"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5765 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5784 msgid "Title"
5785 msgstr "Titre"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5788 msgid "IEEE membership"
5789 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5792 msgid "Lowercase"
5793 msgstr "Minuscules"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5796 msgid "lowercase"
5797 msgstr "minuscules"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5811 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5818 msgid "Author"
5819 msgstr "Auteur"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5822 msgid "Special Paper Notice"
5823 msgstr "Noter le papier spécial"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5826 msgid "After Title Text"
5827 msgstr "Texte après le titre"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5830 msgid "Page headings"
5831 msgstr "En-têtes des pages"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5834 msgid "MarkBoth"
5835 msgstr "DoubleMarque"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5838 msgid "Publication ID"
5839 msgstr "ID publication"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5842 msgid "Abstract---"
5843 msgstr "Résumé---"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5856 msgid "Keywords"
5857 msgstr "Mots-clés"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5860 msgid "Index Terms---"
5861 msgstr "Termes d'index---"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5864 msgid "Appendices"
5865 msgstr "Appendices"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5878 msgid "BackMatter"
5879 msgstr "Compléments"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5885 #: src/rowpainter.cpp:469
5886 msgid "Appendix"
5887 msgstr "Appendice"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5890 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5893 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5902 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5903 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5908 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5911 msgid "Bibliography"
5912 msgstr "Bibliographie"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5918 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5924 #: src/output_plaintext.cpp:145
5925 msgid "References"
5926 msgstr "Références"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5929 msgid "Biography"
5930 msgstr "Biographie"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5933 msgid "Biography without photo"
5934 msgstr "Biographie_sans_photo"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5937 msgid "BiographyNoPhoto"
5938 msgstr "BiographieSansPhoto"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5941 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5945 msgid "Proof."
5946 msgstr "Preuve."
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5952 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5971 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5973 msgid "Section"
5974 msgstr "Section"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5980 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5981 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5986 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5993 msgid "Subsection"
5994 msgstr "SousSection"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6000 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6004 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6010 msgid "Subsubsection"
6011 msgstr "SousSousSection"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6017 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6019 msgid "Itemize"
6020 msgstr "ListePuces"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6027 msgid "Enumerate"
6028 msgstr "Énumération"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6032 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6037 msgid "Description"
6038 msgstr "Description"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6043 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6048 msgid "List"
6049 msgstr "Liste"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6057 msgid "Subtitle"
6058 msgstr "SousTitre"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6062 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6063 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6071 msgid "Address"
6072 msgstr "Adresse"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6076 msgid "Offprint"
6077 msgstr "Tiré à part"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6081 msgid "Mail"
6082 msgstr "Courrier"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6088 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6097 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6098 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6099 msgid "Date"
6100 msgstr "Date"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6103 msgid "Offprint Requests to:"
6104 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:187
6107 msgid "Correspondence to:"
6108 msgstr "Correspondance pour :"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6112 msgid "Acknowledgements."
6113 msgstr "Remerciements."
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:295
6116 msgid "institutemark"
6117 msgstr "marqueinstitution"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:299
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "marque institution"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:363
6124 msgid "Key words."
6125 msgstr "Mots-clés."
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:385
6128 msgid "CharStyle:Institute"
6129 msgstr "Style de caractères : institution"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:395
6132 msgid "CharStyle:E-Mail"
6133 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6142 msgid "Email"
6143 msgstr "E-mail"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6146 msgid "email"
6147 msgstr "e-mail"
6148
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6151 msgid "Thesaurus"
6152 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6156 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6164 msgid "Paragraph"
6165 msgstr "Paragraphe"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6168 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6171 msgid "Affiliation"
6172 msgstr "Affiliation"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6175 msgid "And"
6176 msgstr "Et"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6179 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "Remerciements"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6188 msgid "PlaceFigure"
6189 msgstr "PlacementFigure"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6192 msgid "PlaceTable"
6193 msgstr "PlacementTableau"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6196 msgid "TableComments"
6197 msgstr "RemarquesTableau"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6200 msgid "TableRefs"
6201 msgstr "RéfsTableau"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6204 msgid "MathLetters"
6205 msgstr "LettresMathématiques"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6208 msgid "NoteToEditor"
6209 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6212 msgid "Facility"
6213 msgstr "Facilité"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6216 msgid "Objectname"
6217 msgstr "NomObjet"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6220 msgid "Dataset"
6221 msgstr "EnsembleDonnées"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6224 msgid "Altaffilation"
6225 msgstr "AutreAffiliation"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6228 msgid "Alternative affiliation:"
6229 msgstr "Autre affiliation :"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6232 msgid "altaffilmark"
6233 msgstr "altaffilmark"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6236 msgid "altaffiliation mark"
6237 msgstr "marque autraffiliation"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6240 msgid "Subject headings:"
6241 msgstr "En-têtes de sujet :"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6244 msgid "[Acknowledgements]"
6245 msgstr "[Remerciements]"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6251 msgid "and"
6252 msgstr "et"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6255 msgid "Place Figure here:"
6256 msgstr "Placez une figure ici :"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6259 msgid "Place Table here:"
6260 msgstr "Placez un tableau ici :"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6263 msgid "[Appendix]"
6264 msgstr "[Appendice]"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6267 msgid "Note to Editor:"
6268 msgstr "Note à l'éditeur :"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6271 msgid "References. ---"
6272 msgstr " Références. ---"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6275 msgid "Note. ---"
6276 msgstr "Note. ---"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6279 msgid "Table note"
6280 msgstr "Note de tableau"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6283 msgid "Table note:"
6284 msgstr "Note de tableau :"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6287 msgid "tablenotemark"
6288 msgstr "tablenotemark"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6291 msgid "tablenote mark"
6292 msgstr "tablenote mark"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6295 msgid "FigCaption"
6296 msgstr "LégendeFig"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6299 msgid "Fig. ---"
6300 msgstr "Fig. ---"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6303 msgid "Facility:"
6304 msgstr "Facilité :"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6307 msgid "Obj:"
6308 msgstr "Obj :"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6311 msgid "Dataset:"
6312 msgstr "Ensemble de données :"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6315 msgid "Scheme"
6316 msgstr "Schéma"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6319 msgid "List of Schemes"
6320 msgstr "Liste des schémas"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6323 msgid "scheme"
6324 msgstr "schéma"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6327 msgid "Chart"
6328 msgstr "Diagramme"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6331 msgid "List of Charts"
6332 msgstr "Liste des diagrammes"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6335 msgid "chart"
6336 msgstr "diagramme"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6339 msgid "Graph"
6340 msgstr "Graphique"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6343 msgid "List of Graphs"
6344 msgstr "Liste des graphiques"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6347 msgid "graph"
6348 msgstr "graphique"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6351 msgid "Bibnote"
6352 msgstr "Bibnote"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6355 msgid "bibnote"
6356 msgstr "bibnote"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6359 msgid "Chemistry"
6360 msgstr "Chimie"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6363 msgid "chemistry"
6364 msgstr "chimie"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6367 msgid "Teaser"
6368 msgstr "Teaser"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6371 msgid "Teaser image:"
6372 msgstr "Image Teaser :"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6375 msgid "CRcat"
6376 msgstr "CRcat"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6379 msgid "CR category"
6380 msgstr "Catégorie CR"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6383 msgid "CR categories"
6384 msgstr "Catégories CR"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6387 msgid "Computing Review Categories"
6388 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6395 msgid "Acknowledgments"
6396 msgstr "Remerciements"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Authors"
6401 msgstr "Auteur"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Affiliation Mark"
6406 msgstr "Affiliation"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Author affiliation"
6411 msgstr "AutreAffiliation"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Author affiliation:"
6416 msgstr "Affiliation :"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6423 msgid "Abstract."
6424 msgstr "Résumé."
6425
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Acknowledgments."
6429 msgstr "Remerciements."
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6437 msgid "Section*"
6438 msgstr "Section*"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Section-spéciale"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6445 msgid "SpecialSection*"
6446 msgstr "Section-spéciale*"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6455 msgid "Unnumbered"
6456 msgstr "NonNuméroté"
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6462 msgid "Subsection*"
6463 msgstr "SousSection*"
6464
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6468 msgid "Subsubsection*"
6469 msgstr "SousSousSection*"
6470
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6472 msgid "Chapter Exercises"
6473 msgstr "Exercices_Chapitre"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:51
6476 msgid "RightHeader"
6477 msgstr "En-têteDroite"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:60
6480 msgid "Right header:"
6481 msgstr "En-tête droite :"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:83
6484 msgid "Abstract:"
6485 msgstr "Résumé :"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:100
6488 msgid "Short title:"
6489 msgstr "Titre Court :"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:129
6492 msgid "TwoAuthors"
6493 msgstr "DeuxAuteurs"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:136
6496 msgid "ThreeAuthors"
6497 msgstr "TroisAuteurs"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:143
6500 msgid "FourAuthors"
6501 msgstr "QuatreAuteurs"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6505 msgid "Affiliation:"
6506 msgstr "Affiliation :"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:171
6509 msgid "TwoAffiliations"
6510 msgstr "DeuxAffiliations"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:178
6513 msgid "ThreeAffiliations"
6514 msgstr "TroisAffiliations"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:185
6517 msgid "FourAffiliations"
6518 msgstr "QuatreAffiliations"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6521 msgid "Journal"
6522 msgstr "Journal"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:206
6525 msgid "CopNum"
6526 msgstr "NumCopie"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6538 msgid "Note"
6539 msgstr "Note"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:234
6542 msgid "Acknowledgements:"
6543 msgstr "Remerciements :"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:248
6546 msgid "ThickLine"
6547 msgstr "LigneÉpaisse"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:258
6550 msgid "CenteredCaption"
6551 msgstr "LégendeCentrée"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6555 msgid "Senseless!"
6556 msgstr "Absurde !"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:278
6559 msgid "FitFigure"
6560 msgstr "AjusteFigure"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:284
6563 msgid "FitBitmap"
6564 msgstr "AjusteBitmap"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6571 msgid "Subparagraph"
6572 msgstr "SousParagraphe"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6575 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6576 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6577 msgid "*"
6578 msgstr "*"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:397
6581 msgid "Seriate"
6582 msgstr "Sérié"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6586 msgid "(\\alph{enumii})"
6587 msgstr "(\\alph{enumii})"
6588
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6590 msgid "LatinOn"
6591 msgstr "LatinOn"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6594 msgid "Latin on"
6595 msgstr "Latin actif"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6598 msgid "LatinOff"
6599 msgstr "LatinOff"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6602 msgid "Latin off"
6603 msgstr "Latin inactif"
6604
6605 # Cadre = Frame ?
6606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6608 msgid "BeginFrame"
6609 msgstr "DébutCadre"
6610
6611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6619 msgid "Part"
6620 msgstr "Partie"
6621
6622 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6626 msgid "Part*"
6627 msgstr "Partie*"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6631 msgid "MM"
6632 msgstr "MM"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6635 msgid "Section \\arabic{section}"
6636 msgstr "Section \\arabic{section}"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6640 msgid "\\Alph{section}"
6641 msgstr "\\Alph{section}"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6654 msgid "Frames"
6655 msgstr "Cadres"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6658 msgid "Frame"
6659 msgstr "Cadre"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6662 msgid "BeginPlainFrame"
6663 msgstr "DébutCadreSimple"
6664
6665 # paquetage beamer
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6669
6670 # Beamer
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6672 msgid "AgainFrame"
6673 msgstr "CadreReprise"
6674
6675 # Paquetage Beamer
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6677 msgid "Again frame with label"
6678 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6681 msgid "EndFrame"
6682 msgstr "FinCadre"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6685 msgid "________________________________"
6686 msgstr "________________________________"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6689 msgid "FrameSubtitle"
6690 msgstr "SousTitreCadre"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6693 msgid "Column"
6694 msgstr "Colonne"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6699 msgid "Columns"
6700 msgstr "Colonnes"
6701
6702 # paquetage Beamer
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6708 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6712 msgid "Columns (center aligned)"
6713 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6716 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6720 msgid "Columns (top aligned)"
6721 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6724 msgid "Pause"
6725 msgstr "Pause"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6730 msgid "Overlays"
6731 msgstr "Recouvrements"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6734 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736
6737 # Beamer
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6739 msgid "Overprint"
6740 msgstr "SurImpression"
6741
6742 # Beamer
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6744 msgid "OverlayArea"
6745 msgstr "ZoneRecouvrement"
6746
6747 # Beamer
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6749 msgid "Overlayarea"
6750 msgstr "ZoneRecouvrement"
6751
6752 # Beamer
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6754 msgid "Uncover"
6755 msgstr "Découvrir"
6756
6757 # Beamer
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6759 msgid "Uncovered on slides"
6760 msgstr "Découvrir sur diapos"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6763 msgid "Only"
6764 msgstr "Seulement"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6767 msgid "Only on slides"
6768 msgstr "Seulement sur diapos"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6771 msgid "Block"
6772 msgstr "Bloc"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6776 msgid "Blocks"
6777 msgstr "Blocs"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6780 msgid "Block:"
6781 msgstr "Bloc :"
6782
6783 # beamer
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "BlocExemple"
6787
6788 # beamer
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Bloc exemple :"
6792
6793 # beamer
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6795 msgid "AlertBlock"
6796 msgstr "BlocAlerte"
6797
6798 # beamer
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6800 msgid "Alert Block:"
6801 msgstr "Bloc alerte :"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6806 msgid "Titling"
6807 msgstr "Titrage"
6808
6809 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6810 # (beamer)
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6818 msgid "Institute"
6819 msgstr "Institut"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6822 msgid "InstituteMark"
6823 msgstr "MarqueInstitution"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6826 msgid "Institute mark"
6827 msgstr "Marque institution"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6832 msgid "Quotation"
6833 msgstr "Citation"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6837 msgid "Quote"
6838 msgstr "Cite"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6842 msgid "Verse"
6843 msgstr "Vers"
6844
6845 # Beamer
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6847 msgid "TitleGraphic"
6848 msgstr "GraphiqueTitre"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6851 msgid "Theorems"
6852 msgstr "Théorèmes"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6856 msgid "Corollary."
6857 msgstr "Corollaire."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6861 msgid "Definition."
6862 msgstr "Définition."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6865 msgid "Definitions"
6866 msgstr "Définitions"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6869 msgid "Definitions."
6870 msgstr "Définitions."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6873 msgid "Example."
6874 msgstr "Exemple."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6877 msgid "Examples"
6878 msgstr "Exemples"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6881 msgid "Examples."
6882 msgstr "Exemples."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6891 msgid "Fact"
6892 msgstr "Fait"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6895 msgid "Fact."
6896 msgstr "Fait."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6900 msgid "Theorem."
6901 msgstr "Théorème."
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6904 msgid "Separator"
6905 msgstr "Séparateur"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6908 msgid "___"
6909 msgstr "___"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6913 msgid "LyX-Code"
6914 msgstr "LyX-Code"
6915
6916 # Beamer
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6918 msgid "NoteItem"
6919 msgstr "ÉlémentNote"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6922 msgid "Note:"
6923 msgstr "Note :"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6926 msgid "CharStyle:Alert"
6927 msgstr "Style de caractères : alerte"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6930 msgid "Alert"
6931 msgstr "Alerte"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6934 msgid "CharStyle:Structure"
6935 msgstr "Style de caractères : structure"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6939 msgid "Structure"
6940 msgstr "Structure"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6943 msgid "Custom:ArticleMode"
6944 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6947 msgid "Article"
6948 msgstr "Article"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6951 msgid "Custom:PresentationMode"
6952 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6955 msgid "Presentation"
6956 msgstr "Presentation"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6960 #: src/insets/Inset.cpp:97
6961 msgid "Table"
6962 msgstr "Tableau"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6967 msgid "List of Tables"
6968 msgstr "Liste des tableaux"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6972 msgid "Figure"
6973 msgstr "Figure"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6978 msgid "List of Figures"
6979 msgstr "Liste des figures"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6982 msgid "Dialogue"
6983 msgstr "Dialogue"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6986 msgid "Narrative"
6987 msgstr "Narratif"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6990 msgid "ACT"
6991 msgstr "ACTE"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6994 msgid "ACT \\arabic{act}"
6995 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6998 msgid "SCENE"
6999 msgstr "SCÈNE"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7002 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7003 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7006 msgid "SCENE*"
7007 msgstr "SCÈNE*"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7010 msgid "AT RISE:"
7011 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7012
7013 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7015 msgid "Speaker"
7016 msgstr "Personnage"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7019 msgid "Parenthetical"
7020 msgstr "Parenthèses"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7023 msgid "("
7024 msgstr "("
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7027 msgid ")"
7028 msgstr ")"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7031 msgid "CURTAIN"
7032 msgstr "RIDEAU"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7037 msgid "Right Address"
7038 msgstr "Adresse_À_Droite"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:35
7041 msgid "Mainline"
7042 msgstr "Ligne_Principale"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:42
7045 msgid "Mainline:"
7046 msgstr "Ligne Principale :"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:60
7049 msgid "Variation"
7050 msgstr "Variante"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:64
7053 msgid "Variation:"
7054 msgstr "Variante :"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:70
7057 msgid "SubVariation"
7058 msgstr "SousVariante"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:73
7061 msgid "Subvariation:"
7062 msgstr "Sous-Variante :"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:79
7065 msgid "SubVariation2"
7066 msgstr "SousVariante2"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:82
7069 msgid "Subvariation(2):"
7070 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:88
7073 msgid "SubVariation3"
7074 msgstr "SousVariante3"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:91
7077 msgid "Subvariation(3):"
7078 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:97
7081 msgid "SubVariation4"
7082 msgstr "SousVariante4"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:100
7085 msgid "Subvariation(4):"
7086 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:106
7089 msgid "SubVariation5"
7090 msgstr "SousVariante5"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:109
7093 msgid "Subvariation(5):"
7094 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:116
7097 msgid "HideMoves"
7098 msgstr "Cache_Mouvements"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:121
7101 msgid "HideMoves:"
7102 msgstr "Cache_Mouvements :"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:126
7105 msgid "ChessBoard"
7106 msgstr "Échiquier"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:130
7109 msgid "[chessboard]"
7110 msgstr "[échiquier]"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:139
7113 msgid "BoardCentered"
7114 msgstr "ÉchiquierCentré"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:144
7117 msgid "[centered board]"
7118 msgstr "[échiquier centré]"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:154
7121 msgid "HighLight"
7122 msgstr "Mise_en_Valeur"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:159
7125 msgid "Highlights:"
7126 msgstr "Mises  en valeur :"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:174
7129 msgid "Arrow"
7130 msgstr "Flèche"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:179
7133 msgid "Arrow:"
7134 msgstr "Flèche :"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:185
7137 msgid "KnightMove"
7138 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:190
7141 msgid "KnightMove:"
7142 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7145 msgid "DinBrief"
7146 msgstr "DinBrief"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7150 msgid "Send To Address"
7151 msgstr "Envoi à l'adresse"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7158 msgid "Address:"
7159 msgstr "Adresse :"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7163 msgid "My Address"
7164 msgstr "Mon_Adresse"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Adresse de retour"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr "AdresseRetour :"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7180 msgid "Postal comment"
7181 msgstr "Commentaire postal"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7184 msgid "Postal Remark:"
7185 msgstr "Commentaire postal :"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7188 msgid "Handling"
7189 msgstr "Handling"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7192 msgid "Handling:"
7193 msgstr "Étiquette :"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7197 msgid "YourRef"
7198 msgstr "VotreRéf"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7202 msgid "Your ref.:"
7203 msgstr "Vos réf. :"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7207 msgid "MyRef"
7208 msgstr "MaRéf"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7212 msgid "Our ref.:"
7213 msgstr "Nos réf. :"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7216 msgid "Writer"
7217 msgstr "Auteur"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7220 msgid "Writer:"
7221 msgstr "Auteur :"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7226 msgid "Signature"
7227 msgstr "Signature"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7232 msgid "Signature:"
7233 msgstr "Signature :"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7236 msgid "Bottomtext"
7237 msgstr "Texte de bas de page"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7240 msgid "Bottom text:"
7241 msgstr "Texte de bas de page :"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7244 msgid "Area code"
7245 msgstr "Code de zone"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7248 msgid "Area Code:"
7249 msgstr "Code de zone :"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7253 msgid "Telephone"
7254 msgstr "Téléphone"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7258 msgid "Telephone:"
7259 msgstr "Téléphone :"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 msgid "Location"
7264 msgstr "Adresse"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7268 msgid "Location:"
7269 msgstr "Adresse :"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7276 msgid "Date:"
7277 msgstr "Date :"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7281 msgid "Subject"
7282 msgstr "Sujet"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7286 msgid "Subject:"
7287 msgstr "Sujet :"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7292 msgid "Opening"
7293 msgstr "Ouverture"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgid "Opening:"
7299 msgstr "Ouverture :"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7304 msgid "Closing"
7305 msgstr "Fermeture"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7310 msgid "Closing:"
7311 msgstr "Fermeture :"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7314 msgid "encl"
7315 msgstr "P.J."
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7319 msgid "encl:"
7320 msgstr "P.J. :"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7324 msgid "cc"
7325 msgstr "cc"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7330 msgid "cc:"
7331 msgstr "cc :"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7335 msgid "PS"
7336 msgstr "PS"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7339 msgid "Post Scriptum:"
7340 msgstr "Post Scriptum :"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7343 msgid "SenderAddress"
7344 msgstr "AdresseExpéditeur"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7348 msgid "Backaddress"
7349 msgstr "Adresse_Retour"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7352 msgid "RetourAdresse"
7353 msgstr "RetourAdresse"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7356 msgid "Adresse"
7357 msgstr "Adresse"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7360 msgid "Postvermerk"
7361 msgstr "Postvermerk"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7364 msgid "Zusatz"
7365 msgstr "Post scriptum"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7368 msgid "IhrZeichen"
7369 msgstr "VotreRéférence"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7373 msgid "YourMail"
7374 msgstr "VotreMail"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7377 msgid "IhrSchreiben"
7378 msgstr "IhrSchreiben"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7381 msgid "MeinZeichen"
7382 msgstr "MaRéférence"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7385 msgid "Unterschrift"
7386 msgstr "Signature"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7389 msgid "Phone"
7390 msgstr "Téléphone"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7393 msgid "Telefon"
7394 msgstr "Téléphone"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7398 msgid "Place"
7399 msgstr "Lieu"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7402 msgid "Stadt"
7403 msgstr "Ville"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7406 msgid "Town"
7407 msgstr "Ville"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7410 msgid "Ort"
7411 msgstr "Lieu"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7414 msgid "Datum"
7415 msgstr "Date"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7419 msgid "Reference"
7420 msgstr "Référence"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7423 msgid "Betreff"
7424 msgstr "Objet"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7427 msgid "Anrede"
7428 msgstr "Ouverture"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7433 msgid "Letter"
7434 msgstr "Lettre"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7437 msgid "Brieftext"
7438 msgstr "Texte"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7441 msgid "Gruss"
7442 msgstr "Salutation"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7445 msgid "ps"
7446 msgstr "ps"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7450 msgid "Encl."
7451 msgstr "P.J."
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7454 msgid "Anlagen"
7455 msgstr "Anlagen"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7459 msgid "CC"
7460 msgstr "CC"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7463 msgid "Verteiler"
7464 msgstr "Distributeur"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7467 msgid "00.00.0000"
7468 msgstr "00.00.0000"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:274
7471 msgid "LaTeX Title"
7472 msgstr "Titre_LaTeX"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:308
7475 msgid "Author:"
7476 msgstr "Auteur :"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:317
7479 msgid "Affil"
7480 msgstr "Affil."
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:330
7483 msgid "Affilation:"
7484 msgstr "Affiliation :"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:352
7487 msgid "Journal:"
7488 msgstr "Journal :"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:361
7491 msgid "msnumber"
7492 msgstr "numéro_ms"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:375
7495 msgid "MS_number:"
7496 msgstr "Numéro_MS :"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:385
7499 msgid "FirstAuthor"
7500 msgstr "PremierAuteur"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:398
7503 msgid "1st_author_surname:"
7504 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7508 msgid "Received"
7509 msgstr "Reçu"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7513 msgid "Received:"
7514 msgstr "Reçu :"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7518 msgid "Accepted"
7519 msgstr "Accepté"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7523 msgid "Accepted:"
7524 msgstr "Accepté :"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:451
7527 msgid "Offsets"
7528 msgstr "Offsets"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:464
7531 msgid "reprint_reqs_to:"
7532 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7535 msgid "Author Address"
7536 msgstr "Adresse Auteur"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7539 msgid "Author Email"
7540 msgstr "E-mail auteur"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7543 msgid "Email:"
7544 msgstr "E-mail :"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7547 msgid "Author URL"
7548 msgstr "URL Auteur"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7552 msgid "URL:"
7553 msgstr "URL :"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7557 msgid "Thanks"
7558 msgstr "Remerciements"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7561 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7565 msgid "PROOF."
7566 msgstr "PREUVE."
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7569 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7573 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7577 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7585 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7589 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7593 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7597 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7605 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7609 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7613 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7617 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7618 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7621 msgid "Case \\arabic{case}"
7622 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7625 msgid "Titlenotemark"
7626 msgstr "MarqueNoteTitre"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7629 msgid "Titlenote mark"
7630 msgstr "Marque de note de titre"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7633 msgid "Title footnote"
7634 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7637 msgid "Title footnote:"
7638 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7641 msgid "Authormark"
7642 msgstr "MarqueAuteur"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7645 msgid "Author mark"
7646 msgstr "Marque d'auteur"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7649 msgid "Author footnote"
7650 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7653 msgid "Author footnote:"
7654 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7657 msgid "CorAuthormark"
7658 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7661 msgid "CorAuthor mark"
7662 msgstr "Marque d'auteur référent"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7665 msgid "Corresponding author"
7666 msgstr "Auteur référent"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7669 msgid "Corresponding author text:"
7670 msgstr "Texte auteur référent :"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7676 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7677 msgid "Keywords:"
7678 msgstr "Mots-clés :"
7679
7680 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7681 msgid "Keyword"
7682 msgstr "Mot-Clé"
7683
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7686 msgid "Key words:"
7687 msgstr "Mots-clés :"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7690 msgid "Item"
7691 msgstr "ÉlémentListe"
7692
7693 # paquetage europCV
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7695 msgid "Item:"
7696 msgstr "Élément de liste :"
7697
7698 # paquetage europCV
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7700 msgid "BulletedItem"
7701 msgstr "ÉlémentListePuces"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7704 msgid "Bulleted Item:"
7705 msgstr "Élément liste à puces :"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7708 msgid "Begin"
7709 msgstr "Début"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7712 msgid "Begin of CV"
7713 msgstr "Début de CV"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7716 msgid "PersonalInfo"
7717 msgstr "InfoPersonnelles"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7720 msgid "Personal Info"
7721 msgstr "Info personnelles"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7724 msgid "MotherTongue"
7725 msgstr "LangueMaternelle"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7728 msgid "Mother Tongue:"
7729 msgstr "Langue maternelle :"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:42
7732 msgid "Foilhead"
7733 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:61
7736 msgid "ShortFoilhead"
7737 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:67
7740 msgid "Rotatefoilhead"
7741 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:73
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:82
7748 msgid "TickList"
7749 msgstr "ListeMarques"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7752 msgid "_/"
7753 msgstr "_/"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7756 msgid "CrossList"
7757 msgstr "ListeCroix"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7760 msgid "><"
7761 msgstr "><"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7764 msgid "My Logo"
7765 msgstr "Mon_Logo"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7768 msgid "My Logo:"
7769 msgstr "Mon logo :"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7772 msgid "Restriction"
7773 msgstr "Restriction"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Restriction :"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7781 msgid "Left Header"
7782 msgstr "En-tête gauche"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7785 msgid "Left Header:"
7786 msgstr "En-tête gauche :"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7790 msgid "Right Header"
7791 msgstr "En-tête droite"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7794 msgid "Right Header:"
7795 msgstr "En-tête droite :"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:201
7798 msgid "Right Footer"
7799 msgstr "Pied droit"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:205
7802 msgid "Right Footer:"
7803 msgstr "Pied droit :"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7807 msgid "Theorem #."
7808 msgstr "Théorème #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7812 msgid "Lemma #."
7813 msgstr "Lemme #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7817 msgid "Corollary #."
7818 msgstr "Corollaire #."
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7822 msgid "Proposition #."
7823 msgstr "Proposition #."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7827 msgid "Definition #."
7828 msgstr "Définition #."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7832 msgid "Theorem*"
7833 msgstr "Théorème*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7837 msgid "Lemma*"
7838 msgstr "Lemme*"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7841 msgid "Lemma."
7842 msgstr "Lemme."
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7846 msgid "Corollary*"
7847 msgstr "Corollaire*"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7851 msgid "Proposition*"
7852 msgstr "Proposition*"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7855 msgid "Proposition."
7856 msgstr "Proposition."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7860 msgid "Definition*"
7861 msgstr "Définition*"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7864 msgid "Letter:"
7865 msgstr "Lettre :"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7871 msgid "Name"
7872 msgstr "Nom"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7876 msgid "Name:"
7877 msgstr "Nom :"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7880 msgid "Street"
7881 msgstr "Rue"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7884 msgid "Street:"
7885 msgstr "Rue :"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7888 msgid "Addition"
7889 msgstr "Addition"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7892 msgid "Addition:"
7893 msgstr "Addition :"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7896 msgid "Town:"
7897 msgstr "Ville :"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7900 msgid "State"
7901 msgstr "État"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7904 msgid "State:"
7905 msgstr "État :"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7908 msgid "ReturnAddress"
7909 msgstr "AdresseRetour"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "AdresseRetour :"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7916 msgid "MyRef:"
7917 msgstr "MaRéf :"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7920 msgid "YourRef:"
7921 msgstr "VotreRéf :"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7924 msgid "YourMail:"
7925 msgstr "VotreMail :"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7928 msgid "Phone:"
7929 msgstr "Téléphone :"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7932 msgid "Telefax"
7933 msgstr "Telefax"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7936 msgid "Telefax:"
7937 msgstr "Telefax:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7940 msgid "Telex"
7941 msgstr "Telex"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7944 msgid "Telex:"
7945 msgstr "Telex:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7948 msgid "EMail"
7949 msgstr "E-mail"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7952 msgid "EMail:"
7953 msgstr "E-mail :"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7956 msgid "HTTP"
7957 msgstr "HTTP"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7960 msgid "HTTP:"
7961 msgstr "HTTP:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7964 msgid "Bank"
7965 msgstr "Banque"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7968 msgid "Bank:"
7969 msgstr "Banque :"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7972 msgid "BankCode"
7973 msgstr "CodeBanque"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7976 msgid "BankCode:"
7977 msgstr "CodeBanque :"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7980 msgid "BankAccount"
7981 msgstr "CompteBancaire"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7984 msgid "BankAccount:"
7985 msgstr "CompteBancaire :"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7988 msgid "PostalComment"
7989 msgstr "CommentairePostal"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7992 msgid "PostalComment:"
7993 msgstr "CommentairePostal :"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7996 msgid "Reference:"
7997 msgstr "Référence :"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8000 msgid "Encl.:"
8001 msgstr "P.J. :"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8004 msgid "NameRowA"
8005 msgstr "NomLigneA"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8008 msgid "NameRowA:"
8009 msgstr "NomLigneA :"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8012 msgid "NameRowB"
8013 msgstr "NomLigneB"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8016 msgid "NameRowB:"
8017 msgstr "NomLigneB :"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8020 msgid "NameRowC"
8021 msgstr "NomLigneC"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8024 msgid "NameRowC:"
8025 msgstr "NomLigneC :"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8028 msgid "NameRowD"
8029 msgstr "NomLigneD"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8032 msgid "NameRowD:"
8033 msgstr "NomLigneD :"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8036 msgid "NameRowE"
8037 msgstr "NomLigneE"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8040 msgid "NameRowE:"
8041 msgstr "NomLigneE :"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8044 msgid "NameRowF"
8045 msgstr "NomLigneF"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8048 msgid "NameRowF:"
8049 msgstr "NomLigneF :"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8052 msgid "NameRowG"
8053 msgstr "NomLigneG"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8056 msgid "NameRowG:"
8057 msgstr "NomLigneG :"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8060 msgid "AddressRowA"
8061 msgstr "AdresseLigneA"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8064 msgid "AddressRowA:"
8065 msgstr "AdresseLigneA :"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8068 msgid "AddressRowB"
8069 msgstr "AdresseLigneB"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8072 msgid "AddressRowB:"
8073 msgstr "AdresseLigneB :"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8076 msgid "AddressRowC"
8077 msgstr "AdresseLigneC"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8080 msgid "AddressRowC:"
8081 msgstr "AdresseLigneC :"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8084 msgid "AddressRowD"
8085 msgstr "AdresseLigneD"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8088 msgid "AddressRowD:"
8089 msgstr "AdresseLigneD :"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8092 msgid "AddressRowE"
8093 msgstr "AdresseLigneE"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8096 msgid "AddressRowE:"
8097 msgstr "AdresseLigneE :"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8100 msgid "AddressRowF"
8101 msgstr "AdresseLigneF"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8104 msgid "AddressRowF:"
8105 msgstr "AdresseLigneF :"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8108 msgid "TelephoneRowA"
8109 msgstr "TéléphoneLigneA"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8112 msgid "TelephoneRowA:"
8113 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8116 msgid "TelephoneRowB"
8117 msgstr "TéléphoneLigneB"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8120 msgid "TelephoneRowB:"
8121 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8124 msgid "TelephoneRowC"
8125 msgstr "TéléphoneLigneC"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8128 msgid "TelephoneRowC:"
8129 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8132 msgid "TelephoneRowD"
8133 msgstr "TéléphoneLigneD"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8136 msgid "TelephoneRowD:"
8137 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8140 msgid "TelephoneRowE"
8141 msgstr "TéléphoneLigneE"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8144 msgid "TelephoneRowE:"
8145 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8148 msgid "TelephoneRowF"
8149 msgstr "TéléphoneLigneF"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8152 msgid "TelephoneRowF:"
8153 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8156 msgid "InternetRowA"
8157 msgstr "InternetLigneA"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8160 msgid "InternetRowA:"
8161 msgstr "InternetLigneA :"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8164 msgid "InternetRowB"
8165 msgstr "InternetLigneB"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8168 msgid "InternetRowB:"
8169 msgstr "InternetLigneB :"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8172 msgid "InternetRowC"
8173 msgstr "InternetLigneC"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8176 msgid "InternetRowC:"
8177 msgstr "InternetLigneC :"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8180 msgid "InternetRowD"
8181 msgstr "InternetLigneD"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8184 msgid "InternetRowD:"
8185 msgstr "InternetLigneD :"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8188 msgid "InternetRowE"
8189 msgstr "InternetLigneE"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8192 msgid "InternetRowE:"
8193 msgstr "InternetLigneE :"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8196 msgid "InternetRowF"
8197 msgstr "InternetLigneF"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8200 msgid "InternetRowF:"
8201 msgstr "InternetLigneF :"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8204 msgid "BankRowA"
8205 msgstr "BanqueLigneA"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8208 msgid "BankRowA:"
8209 msgstr "BanqueLigneA :"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8212 msgid "BankRowB"
8213 msgstr "BanqueLigneB"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8216 msgid "BankRowB:"
8217 msgstr "BanqueLigneB :"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8220 msgid "BankRowC"
8221 msgstr "BanqueLigneC"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8224 msgid "BankRowC:"
8225 msgstr "BanqueLigneC :"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8228 msgid "BankRowD"
8229 msgstr "BanqueLigneD"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8232 msgid "BankRowD:"
8233 msgstr "BanqueLigneD :"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8236 msgid "BankRowE"
8237 msgstr "BanqueLigneE"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8240 msgid "BankRowE:"
8241 msgstr "BanqueLigneE :"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8244 msgid "BankRowF"
8245 msgstr "BanqueLigneF"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8248 msgid "BankRowF:"
8249 msgstr "BanqueLigneF :"
8250
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8252 msgid "Claim #."
8253 msgstr "Affirmation #."
8254
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8256 msgid "Remarks"
8257 msgstr "Remarques"
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8260 msgid "Remarks #."
8261 msgstr "Remarques #."
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8264 msgid "Proof:"
8265 msgstr "Preuve :"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8268 msgid "More"
8269 msgstr "Poursuivre"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8272 msgid "(MORE)"
8273 msgstr "(POURSUIVRE)"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8276 msgid "FADE IN:"
8277 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8280 msgid "INT."
8281 msgstr "INT."
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8284 msgid "EXT."
8285 msgstr "EXT."
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8288 msgid "Continuing"
8289 msgstr "Suite"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8292 msgid "(continuing)"
8293 msgstr "(suite)"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8296 msgid "Transition"
8297 msgstr "Transition"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8300 msgid "TITLE OVER:"
8301 msgstr "TITRE DESSUS :"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8304 msgid "INTERCUT"
8305 msgstr "COUPE"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8308 msgid "INTERCUT WITH:"
8309 msgstr "COUPE AVEC :"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8312 msgid "FADE OUT"
8313 msgstr "FONDU FERMETURE"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8316 msgid "Scene"
8317 msgstr "Scène"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8320 msgid "Classification Codes"
8321 msgstr "Codes de classification"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8325 msgid "Definition \\thedefinition."
8326 msgstr "Definition \\thedefinition."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8329 msgid "Step"
8330 msgstr "Étape"
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8333 msgid "Step \\thestep."
8334 msgstr "Étape \\thestep."
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8338 msgid "Example \\theexample."
8339 msgstr "Exemple \\theexample."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8343 msgid "Notation \\thenotation."
8344 msgstr "Notation \\thenotation."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8349 msgid "Theorem \\thetheorem."
8350 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8354 msgid "Corollary \\thecorollary."
8355 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8359 msgid "Lemma \\thelemma."
8360 msgstr "Lemme \\thelemma."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8364 msgid "Proposition \\theproposition."
8365 msgstr "Proposition \\theproposition."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8368 msgid "Prop"
8369 msgstr "Prop"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8372 msgid "Prop \\theprop."
8373 msgstr "Prop \\theprop."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8382 msgid "Question"
8383 msgstr "Question"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8386 msgid "Question \\thequestion."
8387 msgstr "Question \\thequestion."
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8391 msgid "Claim \\theclaim."
8392 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8396 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8397 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8400 msgid "Appendices Section"
8401 msgstr "Section d'appendices"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8404 msgid "--- Appendices ---"
8405 msgstr "--- Appendices ---"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8408 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8409 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8412 msgid "Review"
8413 msgstr "Suivi modifications"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8416 msgid "Topical"
8417 msgstr "Topical"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8420 msgid "Comment"
8421 msgstr "Commentaire"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8424 msgid "Paper"
8425 msgstr "IdPapier"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8428 msgid "Prelim"
8429 msgstr "CommPrelim"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8432 msgid "Rapid"
8433 msgstr "CommRapide"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8437 msgid "PACS"
8438 msgstr "PACS"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8441 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8442 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8445 msgid "MSC"
8446 msgstr "MSC"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8449 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8450 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8453 msgid "submitto"
8454 msgstr "SoumisÀ"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8457 msgid "submit to paper:"
8458 msgstr "Comm. soumise à :"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8461 msgid "Bibliography (plain)"
8462 msgstr "Bibliographie (simple)"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8465 msgid "Bibliography heading"
8466 msgstr "En-tête de bibliographie"
8467
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8469 msgid "ABSTRACT:"
8470 msgstr "RÉSUMÉ :"
8471
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8473 msgid "KEY WORDS:"
8474 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8475
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8477 msgid "Commission"
8478 msgstr "Commission"
8479
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8481 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8482 msgstr "REMERCIEMENTS"
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8485 msgid "AddressForOffprints"
8486 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8487
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8489 msgid "Address for Offprints:"
8490 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8493 msgid "RunningTitle"
8494 msgstr "TitreCourant"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8498 msgid "Running title:"
8499 msgstr "Titre courant :"
8500
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8502 msgid "RunningAuthor"
8503 msgstr "AuteurCourant"
8504
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8506 msgid "Running author:"
8507 msgstr "Auteur courant :"
8508
8509 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8510 msgid "E-mail:"
8511 msgstr "E-mail :"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8519 msgid "Chapter"
8520 msgstr "Chapitre"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8523 msgid "Running LaTeX Title"
8524 msgstr "Titre Latex courant"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8527 msgid "TOC Title"
8528 msgstr "Titre TdM"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8531 msgid "TOC title:"
8532 msgstr "Titre TdM :"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8535 msgid "Author Running"
8536 msgstr "Auteur courant"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8539 msgid "Author Running:"
8540 msgstr "AuteurCourant :"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8543 msgid "TOC Author"
8544 msgstr "Auteur TdM"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8547 msgid "TOC Author:"
8548 msgstr "Auteur TdM :"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8554 msgid "Case #."
8555 msgstr "Cas #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8559 msgid "Claim."
8560 msgstr "Affirmation."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8563 msgid "Conjecture #."
8564 msgstr "Conjecture #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8567 msgid "Example #."
8568 msgstr "Exemple #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8571 msgid "Exercise #."
8572 msgstr "Exercice #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8575 msgid "Note #."
8576 msgstr "Note #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8580 msgid "Problem #."
8581 msgstr "Problème #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8584 msgid "Property"
8585 msgstr "Propriété"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8588 msgid "Property #."
8589 msgstr "Propriété #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8592 msgid "Question #."
8593 msgstr "Question #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8596 msgid "Remark #."
8597 msgstr "Remarque #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8600 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8601 msgid "Solution #."
8602 msgstr "Solution #."
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8607 msgid "Chapter*"
8608 msgstr "Chapitre*"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8611 msgid "Chapterprecis"
8612 msgstr "ChapitrePrécis"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8615 msgid "Epigraph"
8616 msgstr "Épigraphe"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8619 msgid "Maintext"
8620 msgstr "Corps"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8623 msgid "Poemtitle"
8624 msgstr "TitrePoème"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8627 msgid "Poemtitle*"
8628 msgstr "TitrePoème*"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8631 msgid "Legend"
8632 msgstr "Légende"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8635 msgid "Entry"
8636 msgstr "Entrée"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8639 msgid "Entry:"
8640 msgstr "Entrée :"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8643 msgid "ListItem"
8644 msgstr "ÉlémentDeListe"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8647 msgid "List Item:"
8648 msgstr "Élément de liste :"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8651 msgid "DoubleItem"
8652 msgstr "ÉlémentDouble"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8655 msgid "Double Item:"
8656 msgstr "Élement double :"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8659 msgid "Space"
8660 msgstr "Espace"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8663 msgid "Space:"
8664 msgstr "Espace :"
8665
8666 #: lib/layouts/paper.layout:146
8667 msgid "SubTitle"
8668 msgstr "SousTitre"
8669
8670 #: lib/layouts/paper.layout:158
8671 msgid "Institution"
8672 msgstr "Institution"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8675 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8676 msgid "Slide"
8677 msgstr "Diapo"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8680 msgid "    "
8681 msgstr "    "
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8684 msgid "EndSlide"
8685 msgstr "FinDiapo"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8688 msgid "~=~"
8689 msgstr "~=~"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8692 msgid "WideSlide"
8693 msgstr "DiapoLarge"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8696 msgid "EmptySlide"
8697 msgstr "DiapoVide"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8700 msgid "Empty slide:"
8701 msgstr "Diapo vide :"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8704 msgid "\\arabic{section}"
8705 msgstr "\\arabic{section}"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8708 msgid "ItemizeType1"
8709 msgstr "ListePucesType1"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8712 msgid "EnumerateType1"
8713 msgstr "ÉnumérationType1"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8716 msgid "List of Algorithms"
8717 msgstr "Liste des algorithmes"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8720 msgid "\\thechapter"
8721 msgstr "\\thechapter"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8724 msgid "Recipe"
8725 msgstr "Recette"
8726
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8728 msgid "Recipe:"
8729 msgstr "Recette :"
8730
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8732 msgid "Ingredients"
8733 msgstr "Ingrédients"
8734
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8736 msgid "Ingredients:"
8737 msgstr "Ingrédients :"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8740 msgid "Preprint"
8741 msgstr "Preprint"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8744 msgid "AltAffiliation"
8745 msgstr "AffiliationAlt"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8748 msgid "Thanks:"
8749 msgstr "Remerciements :"
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8752 msgid "Electronic Address:"
8753 msgstr "Adresse électronique :"
8754
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8756 msgid "acknowledgments"
8757 msgstr "remerciements"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8760 msgid "PACS number:"
8761 msgstr "Numéro PACS :"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8765 msgid "Labeling"
8766 msgstr "Étiquetage"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8769 msgid "L"
8770 msgstr "L"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8773 msgid "O"
8774 msgstr "O"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8777 msgid "Encl"
8778 msgstr "P.J."
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8781 msgid "Place:"
8782 msgstr "Lieu :"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8785 msgid "Specialmail"
8786 msgstr "CourrierSpécial"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8789 msgid "Specialmail:"
8790 msgstr "CourrierSpécial :"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8793 msgid "Title:"
8794 msgstr "Titre :"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8797 msgid "Yourref"
8798 msgstr "VotreRéf"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8801 msgid "Yourmail"
8802 msgstr "VotreMail"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8805 msgid "Your letter of:"
8806 msgstr "Votre lettre du :"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8809 msgid "Myref"
8810 msgstr "MaRéf"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8813 msgid "Customer"
8814 msgstr "Client"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8817 msgid "Customer no.:"
8818 msgstr "Numéro de client :"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8821 msgid "Invoice"
8822 msgstr "Facture"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8825 msgid "Invoice no.:"
8826 msgstr "Numéro de facture :"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8829 msgid "NextAddress"
8830 msgstr "AdresseSuivante"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8833 msgid "Next Address:"
8834 msgstr "Adresse suivante :"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8837 msgid "Sender Name:"
8838 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8841 msgid "Sender Phone:"
8842 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8845 msgid "Fax"
8846 msgstr "Fax"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8849 msgid "Sender Fax:"
8850 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8853 msgid "E-Mail"
8854 msgstr "E-mail"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8857 msgid "Sender E-Mail:"
8858 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8861 msgid "Sender URL:"
8862 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8865 msgid "Logo"
8866 msgstr "Logo"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8869 msgid "Logo:"
8870 msgstr "Logo :"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8873 msgid "EndLetter"
8874 msgstr "FinLettre"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8877 msgid "End of letter"
8878 msgstr "Fin de lettre"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8881 msgid "LandscapeSlide"
8882 msgstr "DiapoPaysage"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8885 msgid "Landscape Slide:"
8886 msgstr "Diapo paysage :"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8889 msgid "PortraitSlide"
8890 msgstr "DiapoPortrait"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8893 msgid "Portrait Slide:"
8894 msgstr "Diapo portrait :"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8897 msgid "Slide*"
8898 msgstr "Diapo*"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8901 msgid "EndOfSlide"
8902 msgstr "FinDiapo"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8905 msgid "SlideHeading"
8906 msgstr "TitreDiapo"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8909 msgid "SlideSubHeading"
8910 msgstr "SousTitreDiapo"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8913 msgid "ListOfSlides"
8914 msgstr "ListeDiapos"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8917 msgid "[List Of Slides]"
8918 msgstr "[Liste des diapos]"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8921 msgid "SlideContents"
8922 msgstr "ContenuDiapo"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8925 msgid "[Slide Contents]"
8926 msgstr "[Contenu des diapos]"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8929 msgid "ProgressContents"
8930 msgstr "SommaireProgression"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8933 msgid "[Progress Contents]"
8934 msgstr "[Progession]"
8935
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8938 msgid "Conjecture*"
8939 msgstr "Conjecture*"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8944 msgid "Algorithm*"
8945 msgstr "Algorithme*"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8948 msgid "AMS"
8949 msgstr "AMS"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr "ClassificationSujet"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8956 msgid "AMS subject classifications:"
8957 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8960 msgid "Conference"
8961 msgstr "Conférence"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8964 msgid "Conference:"
8965 msgstr "Conférence :"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8968 msgid "CopyrightYear"
8969 msgstr "AnnéeCopyright"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "Copyright year:"
8973 msgstr "Année de copyright :"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8976 msgid "Copyrightdata"
8977 msgstr "DonnéesCopyright"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8980 msgid "Copyright data:"
8981 msgstr "Données de copyright :"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8984 msgid "Terms"
8985 msgstr "Termes"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8988 msgid "Terms:"
8989 msgstr "Termes :"
8990
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8992 msgid "Topic"
8993 msgstr "Sujet"
8994
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8996 msgid "MMMMM"
8997 msgstr "MMMMM"
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:105
9000 msgid "New Slide:"
9001 msgstr "Nouvelle diapo :"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:127
9004 msgid "Overlay"
9005 msgstr "Surcouche"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:142
9008 msgid "New Overlay:"
9009 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:182
9012 msgid "New Note:"
9013 msgstr "Nouvelle note :"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:207
9016 msgid "InvisibleText"
9017 msgstr "TexteInvisible"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:214
9020 msgid "<Invisible Text Follows>"
9021 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:231
9024 msgid "VisibleText"
9025 msgstr "TexteVisible"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:238
9028 msgid "<Visible Text Follows>"
9029 msgstr "<Texte Visible Après>"
9030
9031 #: lib/layouts/spie.layout:54
9032 msgid "Authorinfo"
9033 msgstr "InfoAuteur"
9034
9035 #: lib/layouts/spie.layout:66
9036 msgid "Authorinfo:"
9037 msgstr "InfoAuteur :"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:79
9040 msgid "ABSTRACT"
9041 msgstr "RÉSUMÉ"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:94
9044 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9045 msgstr "REMERCIEMENTS"
9046
9047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9048 msgid "Subclass"
9049 msgstr "Sous-classe"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9052 msgid "Petit"
9053 msgstr "Petit"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9056 msgid "Front Matter"
9057 msgstr "Préliminaires"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9060 msgid "--- Front Matter ---"
9061 msgstr "--- Préliminaires ---"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9064 msgid "Main Matter"
9065 msgstr "Corps"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9068 msgid "--- Main Matter ---"
9069 msgstr "--- Corps ---"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9072 msgid "Back Matter"
9073 msgstr "Compléments"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9076 msgid "--- Back Matter ---"
9077 msgstr "--- Compléments ---"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9081 msgid "Part \\thepart"
9082 msgstr "Partie \\thepart"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9086 msgid "Chapter \\thechapter"
9087 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9091 msgid "Appendix \\thechapter"
9092 msgstr "Appendice \\thechapter"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 msgid "Preface"
9096 msgstr "Préface"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9099 msgid "Preface:"
9100 msgstr "Préface :"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 msgid "Proof(QED)"
9104 msgstr "Preuve(CQFD)"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9107 msgid "Proof(smartQED)"
9108 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9111 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9112 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9115 msgid "Title*"
9116 msgstr "Titre*"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 msgid "Institute and e-mail: "
9120 msgstr "Institution et e-mail : "
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9123 msgid "MiniTOC"
9124 msgstr "MiniTDM"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9127 msgid "TOC depth (provide a number):"
9128 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9131 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9132 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9139 msgid "For editors"
9140 msgstr "Pour éditeurs"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9143 msgid "List of Contributors"
9144 msgstr "Liste des collaborateurs"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9147 msgid "Inst"
9148 msgstr "Inst"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9151 msgid "Institute #"
9152 msgstr "Num. institut"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9155 msgid "Sidenote"
9156 msgstr "Note latérale"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9159 msgid "sidenote"
9160 msgstr "note latérale"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9163 msgid "Marginnote"
9164 msgstr "Note en marge"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9167 msgid "marginnote"
9168 msgstr "note en marge"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9171 msgid "NewThought"
9172 msgstr "Nouvelle idée"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9175 msgid "new thought"
9176 msgstr "nouvelle idée"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9179 msgid "AllCaps"
9180 msgstr "Tout en capitales"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9183 msgid "allcaps"
9184 msgstr "Tout en capitales"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9187 msgid "SmallCaps"
9188 msgstr "Petites capitales"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9191 msgid "smallcaps"
9192 msgstr "petites capitales"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9195 msgid "Full Width"
9196 msgstr "Pleine largeur"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9199 msgid "MarginTable"
9200 msgstr "Table en marge"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9203 msgid "MarginFigure"
9204 msgstr "Figure en marge"
9205
9206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9207 msgid "email:"
9208 msgstr "E-mail :"
9209
9210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9212 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9215 msgid "Element:Firstname"
9216 msgstr "Élément : prénom"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9219 msgid "Firstname"
9220 msgstr "Prénom"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9223 msgid "Element:Fname"
9224 msgstr "Élément : prénom"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9227 msgid "Fname"
9228 msgstr "Prénom"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9231 msgid "Element:Surname"
9232 msgstr "Élément : nom"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9236 msgid "Surname"
9237 msgstr "Nom"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9240 msgid "Element:Filename"
9241 msgstr "Élément : nom de fichier"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9244 msgid "Element:Literal"
9245 msgstr "Élément: Littéral"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9249 msgid "Literal"
9250 msgstr "Littéral"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9253 msgid "Element:Emph"
9254 msgstr "Élément : en évidence"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9257 msgid "Emph"
9258 msgstr "En évidence"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9261 msgid "Element:Abbrev"
9262 msgstr "Élément : abrévié"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9265 msgid "Abbrev"
9266 msgstr "Abrévié"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9269 msgid "Element:Citation-number"
9270 msgstr "Élément : numéro de citation"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9273 msgid "Citation-number"
9274 msgstr "Numéro-Citation"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9277 msgid "Element:Volume"
9278 msgstr "Élément : volume"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9281 msgid "Volume"
9282 msgstr "Volume"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9285 msgid "Element:Day"
9286 msgstr "Élément : jour"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9289 msgid "Day"
9290 msgstr "Jour"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9293 msgid "Element:Month"
9294 msgstr "Élément : mois"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9297 msgid "Month"
9298 msgstr "Mois"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9301 msgid "Element:Year"
9302 msgstr "Élément : année"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9305 msgid "Year"
9306 msgstr "Année"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9309 msgid "Element:Issue-number"
9310 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9313 msgid "Issue-number"
9314 msgstr "Numéro d'émission"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9317 msgid "Element:Issue-day"
9318 msgstr "Élément : date de publication"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9321 msgid "Issue-day"
9322 msgstr "Date de publication"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9325 msgid "Element:Issue-months"
9326 msgstr "Élément : mois de publication"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9329 msgid "Issue-months"
9330 msgstr "Mois de publication"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9333 msgid "Subsubparagraph"
9334 msgstr "SousSousParagraphe"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9337 msgid "Header"
9338 msgstr "En-tête"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9341 msgid "-- Header --"
9342 msgstr "-- En-tête --"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9345 msgid "Special-section"
9346 msgstr "Section-spéciale"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9349 msgid "Special-section:"
9350 msgstr "Section-spéciale :"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9353 msgid "AGU-journal"
9354 msgstr "Journal-AGU"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9357 msgid "AGU-journal:"
9358 msgstr "Journal-AGU :"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9361 msgid "Citation-number:"
9362 msgstr "Numéro-Citation :"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9365 msgid "AGU-volume"
9366 msgstr "Volume-AGU"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9369 msgid "AGU-volume:"
9370 msgstr "Volume-AGU :"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9373 msgid "AGU-issue"
9374 msgstr "Numéro-AGU"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9377 msgid "AGU-issue:"
9378 msgstr "Numéro-AGU :"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9381 msgid "Copyright:"
9382 msgstr "Copyright :"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9385 msgid "Index-terms"
9386 msgstr "Termes-d'index"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9389 msgid "Index-terms..."
9390 msgstr "Termes-d'index..."
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9393 msgid "Index-term"
9394 msgstr "Terme-d'index"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9397 msgid "Index-term:"
9398 msgstr "Terme-d'index :"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9401 msgid "Cross-term"
9402 msgstr "Terme-Croisé"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9405 msgid "Cross-term:"
9406 msgstr "Terme-Croisé :"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9409 msgid "Supplementary"
9410 msgstr "Supplémentaire"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9413 msgid "Supplementary..."
9414 msgstr "Supplémentaire..."
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9417 msgid "Supp-note"
9418 msgstr "Note-Supp"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9421 msgid "Sup-mat-note:"
9422 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9425 msgid "Cite-other"
9426 msgstr "Cite-autre"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9429 msgid "Cite-other:"
9430 msgstr "Cite-autre :"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9433 msgid "Revised"
9434 msgstr "Révisé"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9437 msgid "Revised:"
9438 msgstr "Révisé :"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9441 msgid "Ident-line"
9442 msgstr "Ligne-Ident"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9445 msgid "Ident-line:"
9446 msgstr "Ligne-Ident :"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9449 msgid "Runhead"
9450 msgstr "En-Tête-Courant"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9453 msgid "Runhead:"
9454 msgstr "En-Tête-Courant :"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9457 msgid "Published-online:"
9458 msgstr "Publié-en-ligne :"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9461 msgid "Citation"
9462 msgstr "Citation"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9465 msgid "Citation:"
9466 msgstr "Citation :"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9469 msgid "Posting-order"
9470 msgstr "Ordre-envoi"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9473 msgid "Posting-order:"
9474 msgstr "Ordre-envoi :"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9477 msgid "AGU-pages"
9478 msgstr "Pages-AGU"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9481 msgid "AGU-pages:"
9482 msgstr "Pages-AGU :"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9485 msgid "Words"
9486 msgstr "Mots"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9489 msgid "Words:"
9490 msgstr "Mots :"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9493 msgid "Figures"
9494 msgstr "Figures"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9497 msgid "Figures:"
9498 msgstr "Figures :"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9501 msgid "Tables"
9502 msgstr "Tableaux"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9505 msgid "Tables:"
9506 msgstr "Tableaux :"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9509 msgid "Datasets"
9510 msgstr "EnsemblesDonnées"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9513 msgid "Datasets:"
9514 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9517 msgid "Element:ISSN"
9518 msgstr "Élément : ISSN"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9521 msgid "ISSN"
9522 msgstr "ISSN"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9525 msgid "Element:CODEN"
9526 msgstr "Élément : CODEN"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9529 msgid "CODEN"
9530 msgstr "CODEN"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9533 msgid "Element:SS-Code"
9534 msgstr "Élément : code SS"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9537 msgid "SS-Code"
9538 msgstr "Code SS"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9541 msgid "Element:SS-Title"
9542 msgstr "Élément : titre SS"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9545 msgid "SS-Title"
9546 msgstr "Titre SS"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9549 msgid "Element:CCC-Code"
9550 msgstr "Élément : code CCC"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9553 msgid "CCC-Code"
9554 msgstr "Code CCC"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9557 msgid "Element:Code"
9558 msgstr "Élément : code"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9561 msgid "Code"
9562 msgstr "Code"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9565 msgid "Element:Dscr"
9566 msgstr "Élément : Dscr"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9569 msgid "Dscr"
9570 msgstr "Dscr"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9573 msgid "Element:Keyword"
9574 msgstr "Élément : mot-clé"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9577 msgid "Element:Orgdiv"
9578 msgstr "Élément : division organisation"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9581 msgid "Orgdiv"
9582 msgstr "Division organisation"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9585 msgid "Element:Orgname"
9586 msgstr "Élément : nom organisation"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9589 msgid "Orgname"
9590 msgstr "Nom organisation"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9593 msgid "Element:Street"
9594 msgstr "Élément : rue"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9597 msgid "Element:City"
9598 msgstr "Élément : ville"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9601 msgid "City"
9602 msgstr "Cité"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9605 msgid "Element:State"
9606 msgstr "Élément : état"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9609 msgid "Element:Postcode"
9610 msgstr "Élément : code postal"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9613 msgid "Postcode"
9614 msgstr "Code postal"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9617 msgid "Element:Country"
9618 msgstr "Élément : pays"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9621 msgid "Country"
9622 msgstr "Pays"
9623
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9626 msgid "Paragraph*"
9627 msgstr "Paragraphe*"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9630 msgid "CCC"
9631 msgstr "CCC"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9634 msgid "CCC code:"
9635 msgstr "Code CCC :"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9638 msgid "PaperId"
9639 msgstr "IdPapier"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9642 msgid "Paper Id:"
9643 msgstr "Id papier :"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9646 msgid "AuthorAddr"
9647 msgstr "AdresseAuteur"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9650 msgid "Author Address:"
9651 msgstr "Adresse auteur :"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9654 msgid "SlugComment"
9655 msgstr "CommentaireSlug"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9658 msgid "Slug Comment:"
9659 msgstr "Commentaire Slug :"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9662 msgid "Plate"
9663 msgstr "Planche"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9666 msgid "Planotable"
9667 msgstr "PlancheTableau"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9670 msgid "Table Caption"
9671 msgstr "Légende tableau"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9674 msgid "TableCaption"
9675 msgstr "LégendeTableau"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9678 msgid "Current Address"
9679 msgstr "Adresse actuelle"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9682 msgid "Current address:"
9683 msgstr "Adresse actuelle :"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9686 msgid "E-mail address:"
9687 msgstr "Adresse E-mail :"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9690 msgid "Key words and phrases:"
9691 msgstr "Mots et phrases clés :"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9694 msgid "Dedicatory"
9695 msgstr "Dédicace"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9698 msgid "Dedication:"
9699 msgstr "Dédicace :"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9702 msgid "Translator"
9703 msgstr "Traducteur"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9706 msgid "Translator:"
9707 msgstr "Traducteur :"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9710 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9711 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9714 msgid "Element:Directory"
9715 msgstr "Élément : répertoire"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9718 msgid "Directory"
9719 msgstr "Répertoire"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9722 msgid "Element:Email"
9723 msgstr "Élément : e-mail"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9726 msgid "Element:KeyCombo"
9727 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9730 msgid "KeyCombo"
9731 msgstr "Combinaison de touches"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9734 msgid "Element:KeyCap"
9735 msgstr "Élément : touche majuscules"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9738 msgid "KeyCap"
9739 msgstr "Touche Majuscules"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9742 msgid "Element:GuiMenu"
9743 msgstr "Élément : menu d'interface"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9746 msgid "GuiMenu"
9747 msgstr "Menu d'interface"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9750 msgid "Element:GuiMenuItem"
9751 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9754 msgid "GuiMenuItem"
9755 msgstr "Élement du menu d'interface"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9758 msgid "Element:GuiButton"
9759 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9762 msgid "GuiButton"
9763 msgstr "Bouton d'interface"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9766 msgid "Element:MenuChoice"
9767 msgstr "Élément : choix de menu"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9770 msgid "MenuChoice"
9771 msgstr "Choix de menu"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9774 msgid "SGML"
9775 msgstr "SGML"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9778 msgid "Subparagraph*"
9779 msgstr "SousParagraphe*"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9782 msgid "Authorgroup"
9783 msgstr "GroupeAuteur"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9786 msgid "RevisionHistory"
9787 msgstr "HistoriqueRévisions"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9790 msgid "Revision History"
9791 msgstr "Historique révisions"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9794 msgid "Revision"
9795 msgstr "Révision"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9798 msgid "RevisionRemark"
9799 msgstr "RemarqueRévision"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9802 msgid "FirstName"
9803 msgstr "Prénom"
9804
9805 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9806 #: lib/layouts/sweave.module:43
9807 msgid "Scrap"
9808 msgstr "Scrap"
9809
9810 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9811 msgid "\\arabic{chapter}"
9812 msgstr "\\arabic{chapter}"
9813
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9815 msgid "\\Alph{chapter}"
9816 msgstr "\\Alph{chapter}"
9817
9818 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9819 msgid "\\arabic{footnote}"
9820 msgstr "\\arabic{footnote}"
9821
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9823 msgid "\\Roman{section}."
9824 msgstr "\\Roman{section}."
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9828 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9831 msgid "\\Alph{subsection}."
9832 msgstr "\\Alph{subsection}."
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9835 msgid "\\arabic{subsection}."
9836 msgstr "\\arabic{subsection}."
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9841
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9843 msgid "\\alph{subsubsection}."
9844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9845
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9847 msgid "\\alph{paragraph}."
9848 msgstr "\\alph{paragraph}."
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9851 msgid "Addpart"
9852 msgstr "AjoutPartie"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9855 msgid "Addchap"
9856 msgstr "AjoutChap"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9859 msgid "Addsec"
9860 msgstr "AjoutSec"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9863 msgid "Addchap*"
9864 msgstr "AjoutChap*"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9867 msgid "Addsec*"
9868 msgstr "AjoutSec*"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9871 msgid "Minisec"
9872 msgstr "Minisec"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9875 msgid "Publishers"
9876 msgstr "Éditeurs"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9879 msgid "Dedication"
9880 msgstr "Dédicace"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9883 msgid "Titlehead"
9884 msgstr "En-têteTitre"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9887 msgid "Uppertitleback"
9888 msgstr "VersoTitreHaut"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9891 msgid "Lowertitleback"
9892 msgstr "VersoTitreBas"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9895 msgid "Extratitle"
9896 msgstr "TitreSupplémentaire"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9899 msgid "Captionabove"
9900 msgstr "LégendeDessus"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9903 msgid "Captionbelow"
9904 msgstr "LégendeDessous"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9907 msgid "Dictum"
9908 msgstr "Dicton"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9911 msgid "CharStyle"
9912 msgstr "Style de caractères"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9915 msgid "UNDEFINED"
9916 msgstr "INDÉFINI"
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9919 msgid "pp."
9920 msgstr "pp."
9921
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9923 msgid "ed."
9924 msgstr "ed."
9925
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9927 msgid "vol."
9928 msgstr "vol."
9929
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9931 msgid "no."
9932 msgstr "no."
9933
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9936 msgid "in"
9937 msgstr "in"
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9940 msgid "\\Roman{part}"
9941 msgstr "\\Roman{part}"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9944 msgid "Part \\Roman{part}"
9945 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9948 msgid "Chapter ##"
9949 msgstr "Chapitre # #"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9953 msgid "Section ##"
9954 msgstr "Section ##"
9955
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9957 msgid "Paragraph ##"
9958 msgstr "Paragraphe # #"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9961 msgid "\\arabic{enumi}."
9962 msgstr "\\arabic{enumi}."
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9965 msgid "\\roman{enumiii}."
9966 msgstr "\\roman{enumiii}."
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9969 msgid "\\Alph{enumiv}."
9970 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9973 msgid "Equation ##"
9974 msgstr "Équation # #"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9977 msgid "Footnote ##"
9978 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9981 msgid "Marginal"
9982 msgstr "En marge"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9985 msgid "margin"
9986 msgstr "marge"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9989 msgid "Foot"
9990 msgstr "NoteDeBasDePage"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9993 msgid "foot"
9994 msgstr "bas"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9997 msgid "Note:Comment"
9998 msgstr "Note : commentaire"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10001 msgid "comment"
10002 msgstr "commentaire"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10005 msgid "Note:Note"
10006 msgstr "Note : note"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10009 msgid "note"
10010 msgstr "note"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10013 msgid "Note:Greyedout"
10014 msgstr "Note : grisée"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10017 msgid "greyedout"
10018 msgstr "grisé"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10021 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10022 msgid "ERT"
10023 msgstr "TeX"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10028 msgid "Phantom"
10029 msgstr "Fantôme"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10033 msgid "Listings"
10034 msgstr "Listings"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10038 msgid "Branch"
10039 msgstr "Branche"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10042 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10045 msgid "Index"
10046 msgstr "Index"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10049 msgid "Idx"
10050 msgstr "Idx"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10053 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10054 msgid "Box"
10055 msgstr "Boîte"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10058 msgid "Box:Shaded"
10059 msgstr "Boîte : ombrée"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10062 msgid "Float"
10063 msgstr "Flottant"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10066 msgid "Wrap"
10067 msgstr "Enrober"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10070 msgid "Argument"
10071 msgstr "Argument"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10074 msgid "opt"
10075 msgstr "opt"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10078 msgid "Info"
10079 msgstr "Info"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10082 msgid "Info:menu"
10083 msgstr "Info : menu"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10086 msgid "Info:shortcut"
10087 msgstr "Info : raccourci"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10090 msgid "Info:shortcuts"
10091 msgstr "Info : raccourcis"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10094 msgid "Preview"
10095 msgstr "Aperçu"
10096
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10098 msgid "--Separator--"
10099 msgstr "--Séparateur--"
10100
10101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10102 msgid "--- Separate Environment ---"
10103 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10104
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10106 msgid "Headnote"
10107 msgstr "Note d'en-tête"
10108
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10110 msgid "Headnote (optional):"
10111 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10112
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10114 msgid "Corr Author:"
10115 msgstr "Auteur réf. :"
10116
10117 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10118 msgid "Offprints"
10119 msgstr "Tirés à part"
10120
10121 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10122 msgid "Offprints:"
10123 msgstr "Tirés à part :"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10126 msgid "Fact \\thefact."
10127 msgstr "Fait \\thefact."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10130 msgid "Problem \\theproblem."
10131 msgstr "Problème \\theproblem."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10134 msgid "Exercise \\theexercise."
10135 msgstr "Exercice \\theexercise."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10138 msgid "Corollary \\thetheorem."
10139 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10142 msgid "Lemma \\thetheorem."
10143 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 msgid "Proposition \\thetheorem."
10147 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10151 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10154 msgid "Fact \\thetheorem."
10155 msgstr "Note \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10158 msgid "Definition \\thetheorem."
10159 msgstr "Définition \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10162 msgid "Example \\thetheorem."
10163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10166 msgid "Problem \\thetheorem."
10167 msgstr "Problème \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10170 msgid "Exercise \\thetheorem."
10171 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10174 msgid "Remark \\thetheorem."
10175 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10178 msgid "Claim \\thetheorem."
10179 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10182 msgid "Example*"
10183 msgstr "Exemple*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10186 msgid "Problem*"
10187 msgstr "Problème*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10190 msgid "Exercise*"
10191 msgstr "Exercice*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10194 msgid "Remark*"
10195 msgstr "Remarque*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10198 msgid "Claim*"
10199 msgstr "Affirmation*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10202 msgid "Conjecture."
10203 msgstr "Conjecture."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10206 msgid "Fact*"
10207 msgstr "Fait*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10210 msgid "Problem."
10211 msgstr "Problème."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10214 msgid "Exercise."
10215 msgstr "Exercice."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10218 msgid "Remark."
10219 msgstr "Remarque."
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:2
10222 msgid "Braille"
10223 msgstr "Braille"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:6
10226 msgid ""
10227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10228 "in examples."
10229 msgstr ""
10230 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10231 "Braille.lyx dans les exemples."
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:22
10234 msgid "Braille (default)"
10235 msgstr "Braille (implicite)"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10238 msgid "Braille:"
10239 msgstr "Braille :"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:45
10242 msgid "Braille (textsize)"
10243 msgstr "Braille (taille du texte)"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:68
10246 msgid "Braille (dots on)"
10247 msgstr "Braille (points actifs)"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:83
10250 msgid "Braille_dots_on"
10251 msgstr "Braille_points_actifs"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:92
10254 msgid "Braille (dots off)"
10255 msgstr "Braille (points inactifs)"
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:107
10258 msgid "Braille_dots_off"
10259 msgstr "Braille_points_inactifs"
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:116
10262 msgid "Braille (mirror on)"
10263 msgstr "Braille (miroir actif)"
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:131
10266 msgid "Braille_mirror_on"
10267 msgstr "Braille_miroir_actif"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:140
10270 msgid "Braille (mirror off)"
10271 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:155
10274 msgid "Braille_mirror_off"
10275 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:163
10278 msgid "Braillebox"
10279 msgstr "BoîteBraille"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:167
10282 msgid "Braille box"
10283 msgstr "Boîte Braille"
10284
10285 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10286 msgid "Endnote"
10287 msgstr "Notes en fin de document"
10288
10289 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10290 msgid ""
10291 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10292 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10293 msgstr ""
10294 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10295 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10296 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10297
10298 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10299 msgid "Custom:Endnote"
10300 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10301
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10303 msgid "endnote"
10304 msgstr "endnote"
10305
10306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Equations by Section"
10308 msgstr "Numéroter les équations par section"
10309
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10311 msgid ""
10312 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10313 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10314 msgstr ""
10315 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10316 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10317
10318 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Figures by Section"
10320 msgstr "Numéroter les figures par section"
10321
10322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10323 msgid ""
10324 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10325 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10326 msgstr ""
10327 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10328 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10329
10330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10331 msgid "Foot to End"
10332 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10333
10334 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10335 msgid ""
10336 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10337 "where you want the endnotes to appear."
10338 msgstr ""
10339 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10340 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10341 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10342
10343 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10344 msgid "Hanging"
10345 msgstr "Renfoncement"
10346
10347 #: lib/layouts/hanging.module:6
10348 msgid ""
10349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10351 "are indented."
10352 msgstr ""
10353 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10354 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10355 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10356
10357 #: lib/layouts/initials.module:2
10358 msgid "Initials"
10359 msgstr "Initiales"
10360
10361 #: lib/layouts/initials.module:6
10362 msgid ""
10363 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10364 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10365 msgstr ""
10366 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10367 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10368
10369 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10370 msgid "charstyles"
10371 msgstr "styles de caractères"
10372
10373 #: lib/layouts/initials.module:10
10374 msgid "CharStyle:Initial"
10375 msgstr "Style de caractères : initial"
10376
10377 #: lib/layouts/initials.module:12
10378 msgid "Initial"
10379 msgstr "Initial"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10382 msgid "Linguistics"
10383 msgstr "Linguistique"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10386 msgid ""
10387 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10388 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10389 "examples."
10390 msgstr ""
10391 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10392 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10393 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10396 msgid "Numbered Example (multiline)"
10397 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10400 msgid "Example:"
10401 msgstr "Exemple :"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10404 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10405 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10408 msgid "Examples:"
10409 msgstr "Exemples :"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10412 msgid "Subexample"
10413 msgstr "Sous-exemple"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10416 msgid "Subexample:"
10417 msgstr "Sous-exemple :"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10420 msgid "Custom:Glosse"
10421 msgstr "Personnalisé : glose"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10424 msgid "Glosse"
10425 msgstr "Glose"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10428 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10429 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10432 msgid "Tri-Glosse"
10433 msgstr "Tri-glose"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10436 msgid "CharStyle:Expression"
10437 msgstr "Style de caractères : expression"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10440 msgid "expr."
10441 msgstr "expr."
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10444 msgid "CharStyle:Concepts"
10445 msgstr "Style de caractères : concepts"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10448 msgid "concept"
10449 msgstr "concept"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10452 msgid "CharStyle:Meaning"
10453 msgstr "Style de caractères : signification"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10456 msgid "meaning"
10457 msgstr "signification"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10460 msgid "Tableau"
10461 msgstr "Tableau"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10464 msgid "List of Tableaux"
10465 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10466
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10468 msgid "Logical Markup"
10469 msgstr "Balisage logique"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10472 msgid ""
10473 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10474 "code."
10475 msgstr ""
10476 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10477 "emphase, force, et code."
10478
10479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10480 msgid "CharStyle:Noun"
10481 msgstr "Style de caractères : nom"
10482
10483 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10485 msgid "noun"
10486 msgstr "nom propre"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10489 msgid "CharStyle:Emph"
10490 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10493 msgid "emph"
10494 msgstr "en évidence"
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10497 msgid "CharStyle:Strong"
10498 msgstr "Style de caractères : fort"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10501 msgid "strong"
10502 msgstr "fort"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10505 msgid "CharStyle:Code"
10506 msgstr "Style de caractères : code"
10507
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10509 msgid "code"
10510 msgstr "code"
10511
10512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10513 msgid "Minimalistic"
10514 msgstr "Minimaliste"
10515
10516 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10518 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10519
10520 #: lib/layouts/noweb.module:2
10521 msgid "Noweb literate programming"
10522 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10523
10524 #: lib/layouts/noweb.module:5
10525 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10526 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10527
10528 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10529 msgid "literate"
10530 msgstr "littéraire"
10531
10532 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10533 #: lib/configure.py:506
10534 msgid "Sweave"
10535 msgstr "Sweave"
10536
10537 #: lib/layouts/sweave.module:5
10538 msgid ""
10539 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10540 msgstr ""
10541 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10542 "littéraire."
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:20
10545 msgid "Chunk"
10546 msgstr "Bloc"
10547
10548 #: lib/layouts/sweave.module:47
10549 msgid "Sweave Options"
10550 msgstr "Options Sweave"
10551
10552 #: lib/layouts/sweave.module:48
10553 msgid "Sweave opts"
10554 msgstr "Sweave opts"
10555
10556 #: lib/layouts/sweave.module:67
10557 msgid "S/R expression"
10558 msgstr "S/R expression"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:68
10561 msgid "S/R expr"
10562 msgstr "S/R expr"
10563
10564 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10565 msgid "Sweave Input File"
10566 msgstr "Fichier source Sweave"
10567
10568 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10569 msgid "Number Tables by Section"
10570 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10571
10572 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10573 msgid ""
10574 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10575 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10576 msgstr ""
10577 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10578 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10582 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10585 msgid ""
10586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10588 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10594 msgstr ""
10595 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10596 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10597 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10598 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10599 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10600 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10601 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10602 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10603 "chapitres », respectivement."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10607 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10610 msgid ""
10611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10614 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10615 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10616 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10617 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10618 msgstr ""
10619 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10620 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10621 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10622 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10623 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10624 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10625 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10628 msgid "Criterion \\thecriterion."
10629 msgstr "Critère \\thecriterion."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10633 msgid "Criterion*"
10634 msgstr "Critère*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10638 msgid "Criterion."
10639 msgstr "Critère."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10642 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10643 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10647 msgid "Algorithm."
10648 msgstr "Algorithme."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10651 msgid "Axiom \\theaxiom."
10652 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10656 msgid "Axiom*"
10657 msgstr "Axiome*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10661 msgid "Axiom."
10662 msgstr "Axiome."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10665 msgid "Condition \\thecondition."
10666 msgstr "Condition \\thecondition."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10670 msgid "Condition*"
10671 msgstr "Condition*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10675 msgid "Condition."
10676 msgstr "Condition."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10679 msgid "Note \\thenote."
10680 msgstr "Note \\thenote."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10684 msgid "Note*"
10685 msgstr "Note*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10689 msgid "Note."
10690 msgstr "Note."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10694 msgid "Notation*"
10695 msgstr "Notation*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10699 msgid "Notation."
10700 msgstr "Notation."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10703 msgid "Summary \\thesummary."
10704 msgstr "Résumé \\thesummary."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10708 msgid "Summary*"
10709 msgstr "Résumé*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10713 msgid "Summary."
10714 msgstr "Résumé."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10717 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10718 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10722 msgid "Acknowledgement*"
10723 msgstr "Remerciement*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10726 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10727 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10731 msgid "Conclusion*"
10732 msgstr "Conclusion*"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10736 msgid "Conclusion."
10737 msgstr "Conclusion."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10745 msgid "Assumption"
10746 msgstr "Hypothèse"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10749 msgid "Assumption \\theassumption."
10750 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10754 msgid "Assumption*"
10755 msgstr "Hypothèse*"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10759 msgid "Assumption."
10760 msgstr "Hypothèse."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10763 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10764 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10767 msgid ""
10768 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10769 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10770 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10771 "in both numbered and non-numbered forms."
10772 msgstr ""
10773 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10774 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10775 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10776 "Question, numérotés ou non numérotés."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10781 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10782 msgid "theorems"
10783 msgstr "théorèmes"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10786 msgid "Criterion \\thetheorem."
10787 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10790 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10791 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10794 msgid "Axiom \\thetheorem."
10795 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10798 msgid "Condition \\thetheorem."
10799 msgstr "Condition \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10802 msgid "Note \\thetheorem."
10803 msgstr "Note \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10806 msgid "Notation \\thetheorem."
10807 msgstr "Notation \\thetheorem."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10810 msgid "Summary \\thetheorem."
10811 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10814 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10815 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10818 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10819 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10822 msgid "Assumption \\thetheorem."
10823 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10826 msgid "Question \\thetheorem."
10827 msgstr "Question \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10830 msgid "Question*"
10831 msgstr "Question*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10834 msgid "Question."
10835 msgstr "Question"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10838 msgid "Theorems (AMS)"
10839 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10842 msgid ""
10843 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10844 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10846 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10847 msgstr ""
10848 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10849 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10850 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10851 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10852 "(numérotation par ...) »."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10855 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10856 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10859 msgid ""
10860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10864 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10865 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10866 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10867 msgstr ""
10868 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10869 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10870 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10871 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10872 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10873 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10874 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10875 "respectivement."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10878 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10879 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10882 msgid ""
10883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10887 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10888 msgstr ""
10889 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10890 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10891 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10892 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10893 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10894 "chapitre."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10897 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10898 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10901 msgid ""
10902 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10903 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10904 "chapter environment."
10905 msgstr ""
10906 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10907 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10908 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10912 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10915 msgid ""
10916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10921 msgstr ""
10922 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10923 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10924 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10925 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10926 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10927 "section."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10930 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10931 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10934 msgid ""
10935 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10936 "section start)."
10937 msgstr ""
10938 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10939 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10942 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10943 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10946 msgid ""
10947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10948 "using the extended AMS machinery."
10949 msgstr ""
10950 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10951 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10954 msgid ""
10955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10957 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10958 msgstr ""
10959 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10960 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10961 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10962 "(numérotation par ...) »."
10963
10964 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10965 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10966 msgid "Ignore"
10967 msgstr "Ignorer"
10968
10969 #: lib/languages:6
10970 msgid "Afrikaans"
10971 msgstr "Afrikaans"
10972
10973 #: lib/languages:7
10974 msgid "Albanian"
10975 msgstr "Albanais"
10976
10977 #: lib/languages:8
10978 msgid "English (USA)"
10979 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10980
10981 #: lib/languages:10
10982 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10983 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10984
10985 #: lib/languages:11
10986 msgid "Arabic (Arabi)"
10987 msgstr "Arabe"
10988
10989 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10990 msgid "Armenian"
10991 msgstr "Arménien"
10992
10993 #: lib/languages:13
10994 msgid "German (Austria, old spelling)"
10995 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10996
10997 #: lib/languages:14
10998 msgid "German (Austria)"
10999 msgstr "Allemand (Autriche)"
11000
11001 #: lib/languages:15
11002 msgid "Indonesian"
11003 msgstr "Indonesien"
11004
11005 #: lib/languages:16
11006 msgid "Malay"
11007 msgstr "Malais"
11008
11009 #: lib/languages:17
11010 msgid "Basque"
11011 msgstr "Basque"
11012
11013 #: lib/languages:18
11014 msgid "Belarusian"
11015 msgstr "Biélorusse"
11016
11017 #: lib/languages:19
11018 msgid "Portuguese (Brazil)"
11019 msgstr "Portugais (Brésil)"
11020
11021 #: lib/languages:20
11022 msgid "Breton"
11023 msgstr "Breton"
11024
11025 #: lib/languages:21
11026 msgid "English (UK)"
11027 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11028
11029 #: lib/languages:22
11030 msgid "Bulgarian"
11031 msgstr "Bulgare"
11032
11033 #: lib/languages:23
11034 msgid "English (Canada)"
11035 msgstr "Anglais (Canada)"
11036
11037 #: lib/languages:24
11038 msgid "French (Canada)"
11039 msgstr "Français (Canadien)"
11040
11041 #: lib/languages:25
11042 msgid "Catalan"
11043 msgstr "Catalan"
11044
11045 #: lib/languages:26
11046 msgid "Chinese (simplified)"
11047 msgstr "Chinois (simplifié)"
11048
11049 #: lib/languages:27
11050 msgid "Chinese (traditional)"
11051 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11052
11053 #: lib/languages:28
11054 msgid "Croatian"
11055 msgstr "Croate"
11056
11057 #: lib/languages:29
11058 msgid "Czech"
11059 msgstr "Tchèque"
11060
11061 #: lib/languages:30
11062 msgid "Danish"
11063 msgstr "Danois"
11064
11065 #: lib/languages:31
11066 msgid "Dutch"
11067 msgstr "Néerlandais"
11068
11069 #: lib/languages:32
11070 msgid "English"
11071 msgstr "Anglais"
11072
11073 #: lib/languages:34
11074 msgid "Esperanto"
11075 msgstr "Espéranto"
11076
11077 #: lib/languages:35
11078 msgid "Estonian"
11079 msgstr "Estonien"
11080
11081 #: lib/languages:37
11082 msgid "Farsi"
11083 msgstr "Farsi"
11084
11085 #: lib/languages:38
11086 msgid "Finnish"
11087 msgstr "Finnois"
11088
11089 #: lib/languages:40
11090 msgid "French"
11091 msgstr "Français"
11092
11093 #: lib/languages:41
11094 msgid "Galician"
11095 msgstr "Galicien"
11096
11097 #: lib/languages:42
11098 msgid "German (old spelling)"
11099 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11100
11101 #: lib/languages:43
11102 msgid "German"
11103 msgstr "Allemand"
11104
11105 #: lib/languages:44
11106 msgid "German (Switzerland)"
11107 msgstr "Allemand (Suisse)"
11108
11109 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11111 msgid "Greek"
11112 msgstr "Grec"
11113
11114 #: lib/languages:46
11115 msgid "Greek (polytonic)"
11116 msgstr "Grec (polytonique)"
11117
11118 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11119 msgid "Hebrew"
11120 msgstr "Hébreu"
11121
11122 #: lib/languages:51
11123 msgid "Icelandic"
11124 msgstr "Islandais"
11125
11126 #: lib/languages:53
11127 msgid "Interlingua"
11128 msgstr "Interlingua"
11129
11130 #: lib/languages:54
11131 msgid "Irish"
11132 msgstr "Irlandais"
11133
11134 #: lib/languages:55
11135 msgid "Italian"
11136 msgstr "Italien"
11137
11138 #: lib/languages:56
11139 msgid "Japanese"
11140 msgstr "Japonnais"
11141
11142 #: lib/languages:57
11143 msgid "Japanese (CJK)"
11144 msgstr "Japonnais (CJK)"
11145
11146 #: lib/languages:58
11147 msgid "Kazakh"
11148 msgstr "Kazakh"
11149
11150 #: lib/languages:60
11151 msgid "Korean"
11152 msgstr "Coréen"
11153
11154 #: lib/languages:62
11155 msgid "Latin"
11156 msgstr "Latin"
11157
11158 #: lib/languages:63
11159 msgid "Latvian"
11160 msgstr "Letton"
11161
11162 #: lib/languages:64
11163 msgid "Lithuanian"
11164 msgstr "Lituanien"
11165
11166 # C'est un dialecte allemand
11167 #: lib/languages:65
11168 msgid "Lower Sorbian"
11169 msgstr "Bas Sorabe"
11170
11171 #: lib/languages:66
11172 msgid "Hungarian"
11173 msgstr "Hongrois"
11174
11175 #: lib/languages:67
11176 msgid "Mongolian"
11177 msgstr "Mongol"
11178
11179 #: lib/languages:68
11180 msgid "Norsk"
11181 msgstr "Norvégien"
11182
11183 #: lib/languages:69
11184 msgid "Nynorsk"
11185 msgstr "Nynorsk"
11186
11187 #: lib/languages:70
11188 msgid "Polish"
11189 msgstr "Polonais"
11190
11191 #: lib/languages:71
11192 msgid "Portuguese"
11193 msgstr "Portugais"
11194
11195 #: lib/languages:72
11196 msgid "Romanian"
11197 msgstr "Roumain"
11198
11199 #: lib/languages:73
11200 msgid "Russian"
11201 msgstr "Russe"
11202
11203 #: lib/languages:74
11204 msgid "North Sami"
11205 msgstr "Nord Sami"
11206
11207 #: lib/languages:75
11208 msgid "Scottish"
11209 msgstr "Écossais"
11210
11211 #: lib/languages:76
11212 msgid "Serbian"
11213 msgstr "Serbe"
11214
11215 #: lib/languages:77
11216 msgid "Serbian (Latin)"
11217 msgstr "Serbe (latin)"
11218
11219 #: lib/languages:78
11220 msgid "Slovak"
11221 msgstr "Slovaque"
11222
11223 #: lib/languages:79
11224 msgid "Slovene"
11225 msgstr "Slovène"
11226
11227 #: lib/languages:80
11228 msgid "Spanish"
11229 msgstr "Espagnol"
11230
11231 #: lib/languages:81
11232 msgid "Spanish (Mexico)"
11233 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11234
11235 #: lib/languages:82
11236 msgid "Swedish"
11237 msgstr "Suédois"
11238
11239 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11240 msgid "Thai"
11241 msgstr "Thaï"
11242
11243 #: lib/languages:84
11244 msgid "Turkish"
11245 msgstr "Turc"
11246
11247 #: lib/languages:85
11248 msgid "Turkmen"
11249 msgstr "Turkmen"
11250
11251 #: lib/languages:86
11252 msgid "Ukrainian"
11253 msgstr "Ukrainien"
11254
11255 # C'est un dialecte allemand
11256 #: lib/languages:87
11257 msgid "Upper Sorbian"
11258 msgstr "Haut Sorabe"
11259
11260 #: lib/languages:88
11261 msgid "Vietnamese"
11262 msgstr "Vietnamien"
11263
11264 #: lib/languages:89
11265 msgid "Welsh"
11266 msgstr "Gallois"
11267
11268 #: lib/encodings:14
11269 msgid "Unicode (utf8)"
11270 msgstr "Unicode (utf8)"
11271
11272 #: lib/encodings:19
11273 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11274 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11275
11276 #: lib/encodings:23
11277 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11278 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11279
11280 #: lib/encodings:26
11281 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11282 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11283
11284 #: lib/encodings:29
11285 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11286 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11287
11288 #: lib/encodings:32
11289 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11290 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11291
11292 #: lib/encodings:35
11293 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11294 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11295
11296 #: lib/encodings:38
11297 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11298 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11299
11300 #: lib/encodings:42
11301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11302 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11303
11304 #: lib/encodings:45
11305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11306 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11307
11308 #: lib/encodings:48
11309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11310 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11311
11312 #: lib/encodings:51
11313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11314 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11315
11316 #: lib/encodings:55
11317 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11318 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11319
11320 #: lib/encodings:58
11321 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11322 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11323
11324 #: lib/encodings:61
11325 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11326 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11327
11328 #: lib/encodings:64
11329 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11330 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11331
11332 #: lib/encodings:67
11333 msgid "DOS (CP 437)"
11334 msgstr "DOS (CP 437)"
11335
11336 #: lib/encodings:71
11337 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11338 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11339
11340 #: lib/encodings:74
11341 msgid "Western European (CP 850)"
11342 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11343
11344 #: lib/encodings:77
11345 msgid "Central European (CP 852)"
11346 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11347
11348 #: lib/encodings:80
11349 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11350 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11351
11352 #: lib/encodings:83
11353 msgid "Western European (CP 858)"
11354 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11355
11356 #: lib/encodings:86
11357 msgid "Hebrew (CP 862)"
11358 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11359
11360 #: lib/encodings:89
11361 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11362 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11363
11364 #: lib/encodings:92
11365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11366 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11367
11368 #: lib/encodings:95
11369 msgid "Central European (CP 1250)"
11370 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11371
11372 #: lib/encodings:98
11373 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11374 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11375
11376 #: lib/encodings:102
11377 msgid "Western European (CP 1252)"
11378 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11379
11380 #: lib/encodings:105
11381 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11382 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11383
11384 #: lib/encodings:109
11385 msgid "Arabic (CP 1256)"
11386 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11387
11388 #: lib/encodings:112
11389 msgid "Baltic (CP 1257)"
11390 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11391
11392 #: lib/encodings:115
11393 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11394 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11395
11396 #: lib/encodings:118
11397 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11398 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11399
11400 #: lib/encodings:121
11401 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11402 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11403
11404 #: lib/encodings:124
11405 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11406 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11407
11408 #: lib/encodings:149
11409 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11410 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11411
11412 #: lib/encodings:153
11413 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11414 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11415
11416 #: lib/encodings:157
11417 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11418 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11419
11420 #: lib/encodings:161
11421 msgid "Korean (EUC-KR)"
11422 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11423
11424 #: lib/encodings:165
11425 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11426 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11427
11428 #: lib/encodings:169
11429 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11430 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11431
11432 #: lib/encodings:173
11433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11434 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11435
11436 #: lib/encodings:180
11437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11438 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11439
11440 #: lib/encodings:182
11441 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11442 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11443
11444 #: lib/encodings:184
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11446 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11447
11448 #: lib/encodings:191
11449 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11450 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11451
11452 #: lib/encodings:196
11453 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11455
11456 #: lib/encodings:200
11457 msgid "ASCII"
11458 msgstr "ASCII"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11461 msgid "File|F"
11462 msgstr "Fichier|F"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11465 msgid "Edit|E"
11466 msgstr "Éditer|e"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11469 msgid "Insert|I"
11470 msgstr "Insérer|I"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:35
11473 msgid "Layout|L"
11474 msgstr "Format|t"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11477 msgid "View|V"
11478 msgstr "Visualiser|V"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11481 msgid "Navigate|N"
11482 msgstr "Naviguer|N"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:38
11485 msgid "Documents|D"
11486 msgstr "Documents|D"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11489 msgid "Help|H"
11490 msgstr "Aide|d"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11493 msgid "New|N"
11494 msgstr "Nouveau|N"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:48
11497 msgid "New from Template...|T"
11498 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11501 msgid "Open...|O"
11502 msgstr "Ouvrir...|O"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11505 msgid "Close|C"
11506 msgstr "Fermer|F"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11509 msgid "Save|S"
11510 msgstr "Enregistrer|E"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11513 msgid "Save As...|A"
11514 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:54
11517 msgid "Revert|R"
11518 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11521 msgid "Version Control|V"
11522 msgstr "Contrôle de version|v"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11525 msgid "Import|I"
11526 msgstr "Importer|I"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11529 msgid "Export|E"
11530 msgstr "Exporter|x"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11533 msgid "Print...|P"
11534 msgstr "Imprimer...|p"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11537 msgid "Fax...|F"
11538 msgstr "Fax...|a"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11541 msgid "Exit|x"
11542 msgstr "Quitter|Q"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11545 msgid "Register...|R"
11546 msgstr "S'inscrire...|i"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11549 msgid "Check In Changes...|I"
11550 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11553 msgid "Check Out for Edit|O"
11554 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11557 msgid "Revert to Repository Version|v"
11558 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11561 msgid "Undo Last Check In|U"
11562 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11565 msgid "Show History...|H"
11566 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11569 msgid "Custom...|C"
11570 msgstr "Personnaliser...|e"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11573 msgid "Undo|U"
11574 msgstr "Annuler|A"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:91
11577 msgid "Redo|d"
11578 msgstr "Refaire|R"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:93
11581 msgid "Cut|C"
11582 msgstr "Couper|o"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:94
11585 msgid "Copy|o"
11586 msgstr "Copier|C"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:95
11589 msgid "Paste|a"
11590 msgstr "Coller|l"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:96
11593 msgid "Paste External Selection|x"
11594 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:98
11597 msgid "Find & Replace...|F"
11598 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:100
11601 msgid "Tabular|T"
11602 msgstr "Tableau|T"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11605 msgid "Math|M"
11606 msgstr "Maths|M"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11609 msgid "Spellchecker...|S"
11610 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:105
11613 msgid "Thesaurus..."
11614 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:106
11617 msgid "Statistics...|i"
11618 msgstr "Statistiques...|i"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11621 msgid "Check TeX|h"
11622 msgstr "Correcteur TeX|T"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:108
11625 msgid "Change Tracking|g"
11626 msgstr "Suivi des modifications|S"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11629 msgid "Preferences...|P"
11630 msgstr "Préférences...|P"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11633 msgid "Reconfigure|R"
11634 msgstr "Reconfigurer|R"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:115
11637 msgid "Selection as Lines|L"
11638 msgstr "Sélection par lignes|l"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:116
11641 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11642 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11645 msgid "Multicolumn|M"
11646 msgstr "Multi-colonnes|n"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:122
11649 msgid "Line Top|T"
11650 msgstr "Bord haut|h"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:123
11653 msgid "Line Bottom|B"
11654 msgstr "Bord bas|b"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:124
11657 msgid "Line Left|L"
11658 msgstr "Bord gauche|g"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:125
11661 msgid "Line Right|R"
11662 msgstr "Bord droit|d"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:127
11665 msgid "Alignment|i"
11666 msgstr "Alignement|i"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11669 msgid "Add Row|A"
11670 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:130
11673 msgid "Delete Row|w"
11674 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11677 msgid "Copy Row"
11678 msgstr "Copier la ligne"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11681 msgid "Swap Rows"
11682 msgstr "Échanger les lignes"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11685 msgid "Add Column|u"
11686 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:135
11689 msgid "Delete Column|D"
11690 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11693 msgid "Copy Column"
11694 msgstr "Copier la colonne"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11697 msgid "Swap Columns"
11698 msgstr "Échanger les colonnes"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11701 msgid "Left|L"
11702 msgstr "À gauche|À"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11705 msgid "Center|C"
11706 msgstr "Centré|é"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11709 msgid "Right|R"
11710 msgstr "À droite|r"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11713 msgid "Top|T"
11714 msgstr "En haut|t"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11717 msgid "Middle|M"
11718 msgstr "Au milieu|l"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11721 msgid "Bottom|B"
11722 msgstr "En bas|s"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:159
11725 msgid "Toggle Numbering|N"
11726 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:160
11729 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11730 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11733 msgid "Change Limits Type|L"
11734 msgstr "Changer le type de limite|i"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11737 msgid "Change Formula Type|F"
11738 msgstr "Changer le type de formule|f"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11741 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11742 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:168
11745 msgid "Alignment|A"
11746 msgstr "Alignement|A"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:170
11749 msgid "Add Row|R"
11750 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11753 msgid "Delete Row|D"
11754 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:175
11757 msgid "Add Column|C"
11758 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11761 msgid "Delete Column|e"
11762 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11765 msgid "Default|t"
11766 msgstr "Implicite|p"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11769 msgid "Display|D"
11770 msgstr "Hors ligne|H"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11773 msgid "Inline|I"
11774 msgstr "En ligne|l"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:188
11777 msgid "Octave"
11778 msgstr "Octave"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:189
11781 msgid "Maxima"
11782 msgstr "Maxima"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:190
11785 msgid "Mathematica"
11786 msgstr "Mathematica"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:192
11789 msgid "Maple, simplify"
11790 msgstr "Maple, simplify"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:193
11793 msgid "Maple, factor"
11794 msgstr "Maple, factor"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:194
11797 msgid "Maple, evalm"
11798 msgstr "Maple, evalm"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:195
11801 msgid "Maple, evalf"
11802 msgstr "Maple, evalf"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11806 msgid "Inline Formula|I"
11807 msgstr "Formule en ligne|l"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11810 msgid "Displayed Formula|D"
11811 msgstr "Formule hors ligne|h"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:201
11814 msgid "Eqnarray Environment|q"
11815 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:202
11818 msgid "Align Environment|A"
11819 msgstr "Environnement align|a"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:203
11822 msgid "AlignAt Environment"
11823 msgstr "Environnement alignat"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:204
11826 msgid "Flalign Environment|F"
11827 msgstr "Environnement flalign|f"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:207
11830 msgid "Gather Environment"
11831 msgstr "Environnement gather"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:208
11834 msgid "Multline Environment"
11835 msgstr "Environnement multline"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11838 msgid "Math|h"
11839 msgstr "Maths|h"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:216
11842 msgid "Special Character|S"
11843 msgstr "Caractère spécial|s"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11846 msgid "Citation...|C"
11847 msgstr "Citation...|a"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:218
11850 msgid "Cross-reference...|r"
11851 msgstr "Référence croisée...|R"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11854 msgid "Label...|L"
11855 msgstr "Étiquette...|q"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11858 msgid "Footnote|F"
11859 msgstr "Note de bas de page|b"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11862 msgid "Marginal Note|M"
11863 msgstr "Note en marge|m"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:222
11866 msgid "Short Title"
11867 msgstr "Titre court"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:223
11870 msgid "Index Entry|I"
11871 msgstr "Entrée d'index|i"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:224
11874 msgid "Nomenclature Entry"
11875 msgstr "Entrée de glossaire"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:225
11878 msgid "URL...|U"
11879 msgstr "URL...|U"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11882 msgid "Note|N"
11883 msgstr "Annotation|n"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:227
11886 msgid "Lists & TOC|O"
11887 msgstr "Listes & TdM|L"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:229
11890 msgid "TeX Code|T"
11891 msgstr "Code TeX|T"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:230
11894 msgid "Minipage|p"
11895 msgstr "Minipage|p"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11898 msgid "Graphics...|G"
11899 msgstr "Graphique...|G"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:232
11902 msgid "Tabular Material...|b"
11903 msgstr "Tableau...|b"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:233
11906 msgid "Floats|a"
11907 msgstr "Flottants|o"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:235
11910 msgid "Include File...|d"
11911 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:236
11914 msgid "Insert File|e"
11915 msgstr "Insérer fichier|I"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:237
11918 msgid "External Material...|x"
11919 msgstr "Objet externe...|e"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11922 msgid "Symbols...|b"
11923 msgstr "Symboles...|b"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11926 msgid "Superscript|S"
11927 msgstr "Exposant|x"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11930 msgid "Subscript|u"
11931 msgstr "Indice|I"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:244
11934 msgid "Hyphenation Point|P"
11935 msgstr "Point de césure|c"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11938 msgid "Protected Hyphen|y"
11939 msgstr "Césure protégée|r"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11942 msgid "Ligature Break|k"
11943 msgstr "Séparation de ligature|a"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:247
11946 msgid "Protected Space|r"
11947 msgstr "Espace insécable|E"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11950 msgid "Interword Space|w"
11951 msgstr "Espace entre mots|t"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11955 msgid "Thin Space|T"
11956 msgstr "Espace fine|f"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11959 msgid "Horizontal Space...|o"
11960 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:251
11963 msgid "Vertical Space..."
11964 msgstr "Espacement vertical..."
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:252
11967 msgid "Line Break|L"
11968 msgstr "Passage à la ligne|l"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11971 msgid "Ellipsis|i"
11972 msgstr "Points de suspension|s"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11975 msgid "End of Sentence|E"
11976 msgstr "Point final|f"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:255
11979 msgid "Protected Dash|D"
11980 msgstr "Tiret protégé|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11983 msgid "Breakable Slash|a"
11984 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:257
11987 msgid "Single Quote|Q"
11988 msgstr "Guillemet simple|u"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:258
11991 msgid "Ordinary Quote|O"
11992 msgstr "Guillemet droit|G"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11995 msgid "Menu Separator|M"
11996 msgstr "Séparateur de menu|m"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:260
11999 msgid "Horizontal Line"
12000 msgstr "Ligne horizontale"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12003 msgid "Page Break"
12004 msgstr "Saut de page (justifié)"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12007 msgid "Display Formula|D"
12008 msgstr "Formule hors ligne|h"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12012 msgid "Eqnarray Environment|E"
12013 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12017 msgid "AMS align Environment|a"
12018 msgstr "Environnement AMS align|a"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12022 msgid "AMS alignat Environment|t"
12023 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12027 msgid "AMS flalign Environment|f"
12028 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12032 msgid "AMS gather Environment|g"
12033 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12037 msgid "AMS multline Environment|m"
12038 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12041 msgid "Array Environment|y"
12042 msgstr "Environnement tableau|b"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12045 msgid "Cases Environment|C"
12046 msgstr "Environnement cas|c"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12049 msgid "Split Environment|S"
12050 msgstr "Environnement disjoint|j"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:280
12053 msgid "Font Change|o"
12054 msgstr "Changement de police|o"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:284
12057 msgid "Math Normal Font"
12058 msgstr "Math police normale"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:286
12061 msgid "Math Calligraphic Family"
12062 msgstr "Math famille calligraphique"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:287
12065 msgid "Math Fraktur Family"
12066 msgstr "Math famille Fraktur"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:288
12069 msgid "Math Roman Family"
12070 msgstr "Math famille romaine"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:289
12073 msgid "Math Sans Serif Family"
12074 msgstr "Math famille sans empattement"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:291
12077 msgid "Math Bold Series"
12078 msgstr "Math série grasse"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:293
12081 msgid "Text Normal Font"
12082 msgstr "Texte police normale"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12085 msgid "Text Roman Family"
12086 msgstr "Texte famille romaine"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12089 msgid "Text Sans Serif Family"
12090 msgstr "Texte famille sans empattement"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12093 msgid "Text Typewriter Family"
12094 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12097 msgid "Text Bold Series"
12098 msgstr "Texte série grasse"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12101 msgid "Text Medium Series"
12102 msgstr "Texte série moyenne"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12105 msgid "Text Italic Shape"
12106 msgstr "Texte forme italique"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12109 msgid "Text Small Caps Shape"
12110 msgstr "Texte forme petites capitales"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12113 msgid "Text Slanted Shape"
12114 msgstr "Texte forme inclinée"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12117 msgid "Text Upright Shape"
12118 msgstr "Texte forme droite"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:310
12121 msgid "Floatflt Figure"
12122 msgstr "Figure floatflt"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12125 msgid "Table of Contents|C"
12126 msgstr "Table des matières|e"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12129 msgid "Index List|I"
12130 msgstr "Index|I"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12133 msgid "Nomenclature|N"
12134 msgstr "Glossaire|G"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12137 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12138 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12141 msgid "LyX Document...|X"
12142 msgstr "Document LyX...|X"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12145 msgid "Plain Text...|T"
12146 msgstr "Texte brut|T"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12149 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12150 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12153 msgid "Track Changes|T"
12154 msgstr "Suivre les modifications|S"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12157 msgid "Merge Changes...|M"
12158 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:330
12161 msgid "Accept All Changes|A"
12162 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:331
12165 msgid "Reject All Changes|R"
12166 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12169 msgid "Show Changes in Output|S"
12170 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:339
12173 msgid "Character...|C"
12174 msgstr "Caractère...|C"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:340
12177 msgid "Paragraph...|P"
12178 msgstr "Paragraphe...|P"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:341
12181 msgid "Document...|D"
12182 msgstr "Document...|D"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:342
12185 msgid "Tabular...|T"
12186 msgstr "Tableau...|T"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:344
12189 msgid "Emphasize Style|E"
12190 msgstr "En évidence|E"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:345
12193 msgid "Noun Style|N"
12194 msgstr "Nom propre|N"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:346
12197 msgid "Bold Style|B"
12198 msgstr "Gras|G"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:349
12201 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12202 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:350
12205 msgid "Increase Environment Depth|i"
12206 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:351
12209 msgid "Start Appendix Here|S"
12210 msgstr "Début appendice ici|a"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12213 msgid "Build Program|B"
12214 msgstr "Compiler|C"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:361
12217 msgid "Update|U"
12218 msgstr "Mettre à jour|j"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12221 msgid "LaTeX Log|L"
12222 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12223
12224 # raccourci à revoir
12225 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12226 msgid "Outline|O"
12227 msgstr "Plan|n"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:365
12230 msgid "TeX Information|X"
12231 msgstr "Informations TeX|X"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12234 msgid "Next Note|N"
12235 msgstr "Note suivante|N"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12238 msgid "Go to Label|L"
12239 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12242 msgid "Bookmarks|B"
12243 msgstr "Signets|S"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12246 msgid "Save Bookmark 1|S"
12247 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12250 msgid "Save Bookmark 2"
12251 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12254 msgid "Save Bookmark 3"
12255 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12258 msgid "Save Bookmark 4"
12259 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12262 msgid "Save Bookmark 5"
12263 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:390
12266 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12267 msgstr "Aller au signet 1|1"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:391
12270 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12271 msgstr "Aller au signet 2|2"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:392
12274 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12275 msgstr "Aller au signet 3|3"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:393
12278 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12279 msgstr "Aller au signet 4|4"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:394
12282 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12283 msgstr "Aller au signet 5|5"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12286 msgid "Introduction|I"
12287 msgstr "Introduction|I"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12290 msgid "Tutorial|T"
12291 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12294 msgid "User's Guide|U"
12295 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:412
12298 msgid "Extended Features|E"
12299 msgstr "Options avancées|O"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:413
12302 msgid "Embedded Objects|m"
12303 msgstr "Objets insérés|b"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12306 msgid "Customization|C"
12307 msgstr "Personnalisation|P"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12310 msgid "LaTeX Configuration|L"
12311 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12314 msgid "About LyX|X"
12315 msgstr "À propos de LyX...|L"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12318 msgid "About LyX"
12319 msgstr "À propos de LyX..."
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:426
12322 msgid "Preferences..."
12323 msgstr "Préférences..."
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:427
12326 msgid "Quit LyX"
12327 msgstr "Quitter LyX"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12330 msgid "Aligned Environment|l"
12331 msgstr "Environnement Aligné|v"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12334 msgid "AlignedAt Environment|v"
12335 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12338 msgid "Gathered Environment|h"
12339 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12342 msgid "Delimiters...|r"
12343 msgstr "Délimiteurs...|r"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12346 msgid "Matrix...|x"
12347 msgstr "Matrice...|t"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12350 msgid "Macro|o"
12351 msgstr "Macro|o"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12354 msgid "AMS Environment|A"
12355 msgstr "Environnement AMS|A"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12358 msgid "Number Whole Formula|N"
12359 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12362 msgid "Number This Line|u"
12363 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12366 msgid "Equation Label|L"
12367 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12370 msgid "Copy as Reference|R"
12371 msgstr "Copier comme référence|C"
12372
12373 # menu éditer math
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12375 msgid "Split Cell|C"
12376 msgstr "Fractionner cellule|c"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12379 msgid "Insert|s"
12380 msgstr "Insérer|I"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12383 msgid "Add Line Above|o"
12384 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12387 msgid "Add Line Below|B"
12388 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12391 msgid "Delete Line Above|v"
12392 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12395 msgid "Delete Line Below|w"
12396 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12399 msgid "Add Line to Left"
12400 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12403 msgid "Add Line to Right"
12404 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12407 msgid "Delete Line to Left"
12408 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12411 msgid "Delete Line to Right"
12412 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12415 msgid "Show Math Toolbar"
12416 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12419 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12420 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12423 msgid "Show Table Toolbar"
12424 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12427 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12428 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12431 msgid "Next Cross-Reference|N"
12432 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12435 msgid "Go to Label|G"
12436 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12439 msgid "<Reference>|R"
12440 msgstr "<Référence>|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12443 msgid "(<Reference>)|e"
12444 msgstr "(<Référence>)|e"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12447 msgid "<Page>|P"
12448 msgstr "<Page>|p"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12451 msgid "On Page <Page>|O"
12452 msgstr "Sur la page <page>|g"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12455 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12456 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12459 msgid "Formatted Reference|t"
12460 msgstr "Référence mise en forme|o"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12463 msgid "Textual Reference|x"
12464 msgstr "Référence  textuelle|x"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12481 msgid "Settings...|S"
12482 msgstr "Paramètres...|m"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12485 msgid "Go Back|G"
12486 msgstr "Revenir|R"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12489 msgid "Copy as Reference|C"
12490 msgstr "Copier comme référence|C"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12493 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12494 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12500 msgid "Open Inset|O"
12501 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12502
12503 # ajouter raccourci
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12508 msgid "Close Inset|C"
12509 msgstr "Fermer l'insert|i"
12510
12511 # menu Editer quand on est dans un insert
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12517 msgid "Dissolve Inset|D"
12518 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12521 msgid "Show Label|L"
12522 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12525 msgid "Frameless|l"
12526 msgstr "Sans cadre|S"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12529 msgid "Simple Frame|F"
12530 msgstr "Cadre simple|p"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12533 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12534 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12537 msgid "Oval, Thin|a"
12538 msgstr "Ovale, fin|O"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12541 msgid "Oval, Thick|v"
12542 msgstr "Ovale, épais|v"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12545 msgid "Drop Shadow|w"
12546 msgstr "Ombre en relief|f"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12549 msgid "Shaded Background|B"
12550 msgstr "Fond ombré|b"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12553 msgid "Double Frame|u"
12554 msgstr "Double cadre|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12557 msgid "LyX Note|N"
12558 msgstr "Note LyX|N"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12561 msgid "Comment|m"
12562 msgstr "Commentaire|C"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12565 msgid "Greyed Out|G"
12566 msgstr "Grisée|G"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12569 msgid "Open All Notes|A"
12570 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12571
12572 # ajouter raccourci
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12574 msgid "Close All Notes|l"
12575 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12578 msgid "Horiz. Phantom"
12579 msgstr "Fantôme horiz."
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12582 msgid "Vert. Phantom"
12583 msgstr "Fantôme vert."
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12586 msgid "Protected Space|o"
12587 msgstr "Espace insécable|E"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12590 msgid "Negative Thin Space|N"
12591 msgstr "Espace fine négative|v"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12595 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12598 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12599 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12602 msgid "Quad Space|Q"
12603 msgstr "Espace cadratin|c"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12606 msgid "Double Quad Space|u"
12607 msgstr "Espace double cadratin|u"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12610 msgid "Horizontal Fill|F"
12611 msgstr "Ressort horizontal|t"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12614 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12615 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12619 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12623 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12627 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12631 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12635 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12639 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12642 msgid "Custom Length|C"
12643 msgstr "Dimension réglable|a"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12646 msgid "Medium Space|M"
12647 msgstr "Espace moyenne|m"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12650 msgid "Thick Space|h"
12651 msgstr "Espace large|l"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12654 msgid "Negative Medium Space|u"
12655 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12658 msgid "Negative Thick Space|i"
12659 msgstr "Espace large négative|g"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12662 msgid "DefSkip|D"
12663 msgstr "Implicite|I"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12666 msgid "SmallSkip|S"
12667 msgstr "Petit|P"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12670 msgid "MedSkip|M"
12671 msgstr "Moyen|y"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12674 msgid "BigSkip|B"
12675 msgstr "Grand|G"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12678 msgid "VFill|F"
12679 msgstr "Ressort vertical|v"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12682 msgid "Custom|C"
12683 msgstr "Réglable|R"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12686 msgid "Settings...|e"
12687 msgstr "Paramètres...|e"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12690 msgid "Include|c"
12691 msgstr "Inclus (include)|c"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12694 msgid "Input|p"
12695 msgstr "Incorporé (input)|p"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12698 msgid "Verbatim|V"
12699 msgstr "Verbatim|V"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12703 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12706 msgid "Listing|L"
12707 msgstr "Listing|L"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12710 msgid "Edit Included File...|E"
12711 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12714 msgid "New Page|N"
12715 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12718 msgid "Page Break|a"
12719 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12722 msgid "Clear Page|C"
12723 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12726 msgid "Clear Double Page|D"
12727 msgstr "Saut de page impaire|u"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12730 msgid "Ragged Line Break|R"
12731 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12734 msgid "Justified Line Break|J"
12735 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12740 msgid "Cut"
12741 msgstr "Couper"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12746 msgid "Copy"
12747 msgstr "Copier"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12752 msgid "Paste"
12753 msgstr "Coller"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12756 msgid "Paste Recent|e"
12757 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12760 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12761 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12764 msgid "Forward search|F"
12765 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12768 msgid "Move Paragraph Up|o"
12769 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12772 msgid "Move Paragraph Down|v"
12773 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12776 msgid "Promote Section|r"
12777 msgstr "Promouvoir la section|m"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12780 msgid "Demote Section|m"
12781 msgstr "Rétrograder la section|g"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12784 msgid "Move Section Down|D"
12785 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12788 msgid "Move Section Up|U"
12789 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12792 msgid "Insert Short Title|T"
12793 msgstr "Insérer un titre court|c"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12796 msgid "Accept Change|c"
12797 msgstr "Accepter la modification|A"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12800 msgid "Reject Change|j"
12801 msgstr "Rejeter la modification|R"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12804 msgid "Apply Last Text Style|A"
12805 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12808 msgid "Text Style|S"
12809 msgstr "Style de texte|S"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12812 msgid "Paragraph Settings...|P"
12813 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12816 msgid "Fullscreen Mode"
12817 msgstr "Plein écran"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12820 msgid "Anything|A"
12821 msgstr "Tout|T"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12824 msgid "Anything Non-Empty|o"
12825 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12828 msgid "Any Word|W"
12829 msgstr "Un mot quelconque|m"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12832 msgid "Any Number|N"
12833 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12836 msgid "User Defined|U"
12837 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12840 msgid "Append Argument"
12841 msgstr "Ajouter un argument"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12844 msgid "Remove Last Argument"
12845 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12848 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12849 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12852 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12853 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12856 msgid "Insert Optional Argument"
12857 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12860 msgid "Remove Optional Argument"
12861 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12864 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12865 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12868 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12869 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12872 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12873 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12876 msgid "Reload|R"
12877 msgstr "Recharger|R"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12881 msgid "Edit Externally...|x"
12882 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12885 msgid "Multicolumn|u"
12886 msgstr "Multi-colonnes|n"
12887
12888 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12890 msgid "Multirow|w"
12891 msgstr "Multi-lignes|e"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12894 msgid "Top Line|n"
12895 msgstr "Ligne du haut|h"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12898 msgid "Bottom Line|i"
12899 msgstr "Ligne du bas|b"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12902 msgid "Left Line|L"
12903 msgstr "Ligne de gauche|g"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12906 msgid "Right Line|R"
12907 msgstr "Ligne de droite|d"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12910 msgid "Left|f"
12911 msgstr "À gauche|À"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12914 msgid "Right|h"
12915 msgstr "À droite|r"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12918 msgid "Append Row|A"
12919 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12922 msgid "Copy Row|o"
12923 msgstr "Copier la ligne|o"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12926 msgid "Append Column|p"
12927 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12930 msgid "Copy Column|y"
12931 msgstr "Copier la colonne|i"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12934 msgid "Settings...|g"
12935 msgstr "Paramètres...|m"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12938 msgid "Path|P"
12939 msgstr "Répertoires|R"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12942 msgid "Class|C"
12943 msgstr "Classe|C"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12946 msgid "File Revision|R"
12947 msgstr "Révision du fichier|R"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12950 msgid "Tree Revision|T"
12951 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12954 msgid "Revision Author|A"
12955 msgstr "Auteur de la révision|A"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12958 msgid "Revision Date|D"
12959 msgstr "date de la révision|D"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12962 msgid "Revision Time|i"
12963 msgstr "Heure de la révision|H"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12966 msgid "LyX Version|X"
12967 msgstr "Version de LyX|X"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12970 msgid "Document Info|D"
12971 msgstr "Informations sur le document|d"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12974 msgid "Copy Text|o"
12975 msgstr "Copier le texte|C"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12978 msgid "Activate Branch|A"
12979 msgstr "Activer la branche|A"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12982 msgid "Deactivate Branch|e"
12983 msgstr "Désactiver la branche|e"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12986 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12987 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12990 msgid "All Indexes|A"
12991 msgstr "Tous les index|A"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12994 msgid "Subindex|b"
12995 msgstr "Sous-index|S"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12998 msgid "Reject Change|R"
12999 msgstr "Rejeter la modification|R"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13002 msgid "Promote Section|P"
13003 msgstr "Promouvoir la section|m"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13006 msgid "Demote Section|D"
13007 msgstr "Rétrograder la section|g"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13010 msgid "Move Section Down|w"
13011 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13014 msgid "Select Section|S"
13015 msgstr "Sélectionner la section|S"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13018 msgid "Wrap by Preview|P"
13019 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Open Target...|O"
13024 msgstr "Ouvrir...|O"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13027 msgid "Document|D"
13028 msgstr "Document|u"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13031 msgid "Tools|T"
13032 msgstr "Outils|O"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13035 msgid "New from Template...|m"
13036 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13039 msgid "Open Recent|t"
13040 msgstr "Documents récents|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13043 msgid "Close All"
13044 msgstr "Tout fermer"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13047 msgid "Save All|l"
13048 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13051 msgid "Revert to Saved|R"
13052 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13053
13054 # Raccouci à revoir
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13056 msgid "New Window|W"
13057 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13060 msgid "Close Window|d"
13061 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13064 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13065 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13070 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13073 msgid "Use Locking Property|L"
13074 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13077 msgid "Redo|R"
13078 msgstr "Refaire|R"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13081 msgid "Paste Special"
13082 msgstr "Collage spécial"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13085 msgid "Select All"
13086 msgstr "Sélectionner tout"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13089 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13090 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13093 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13094 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13097 msgid "Table|T"
13098 msgstr "Tableau|T"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13101 msgid "Rows & Columns|C"
13102 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13105 msgid "Increase List Depth|I"
13106 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13109 msgid "Decrease List Depth|D"
13110 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13111
13112 # menu Editer quand on est dans un insert
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13114 msgid "Dissolve Inset"
13115 msgstr "Supprimer l'insert"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13118 msgid "TeX Code Settings...|C"
13119 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13122 msgid "Float Settings...|a"
13123 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13126 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13127 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13130 msgid "Note Settings...|N"
13131 msgstr "Paramètres de note...|n"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13134 msgid "Phantom Settings...|h"
13135 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13138 msgid "Branch Settings...|B"
13139 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13142 msgid "Box Settings...|x"
13143 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13146 msgid "Index Entry Settings...|y"
13147 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13150 msgid "Index Settings...|x"
13151 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13154 msgid "Info Settings...|n"
13155 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13158 msgid "Listings Settings...|g"
13159 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13162 msgid "Table Settings...|a"
13163 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13166 msgid "Plain Text|T"
13167 msgstr "Texte brut|T"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13171 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13174 msgid "Selection|S"
13175 msgstr "Sélection|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13178 msgid "Selection, Join Lines|i"
13179 msgstr "Sélection par lignes|l"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13182 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13183 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13186 msgid "Paste as PDF"
13187 msgstr "Copier en PDF"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13190 msgid "Paste as PNG"
13191 msgstr "Copier en PNG"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13194 msgid "Paste as JPEG"
13195 msgstr "Copier en JPEG"
13196
13197 # menu Editer quand on est dans un insert
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13199 msgid "Dissolve Text Style"
13200 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13203 msgid "Customized...|C"
13204 msgstr "Personnalisé...|P"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13207 msgid "Capitalize|a"
13208 msgstr "Majuscule initiale|i"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13211 msgid "Uppercase|U"
13212 msgstr "Majuscule|j"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13215 msgid "Lowercase|L"
13216 msgstr "Minuscules|l"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13219 msgid "Top Line|T"
13220 msgstr "Ligne du haut|h"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13223 msgid "Bottom Line|B"
13224 msgstr "Ligne du bas|b"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13227 msgid "Top|p"
13228 msgstr "En haut|t"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13231 msgid "Middle|i"
13232 msgstr "Au milieu|l"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13235 msgid "Bottom|o"
13236 msgstr "En bas|s"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13239 msgid "Copy Column|p"
13240 msgstr "Copier la colonne|i"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13243 msgid "Macro Definition"
13244 msgstr "Définition de macro"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13247 msgid "Text Style|T"
13248 msgstr "Style de texte|t"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13251 msgid "Add Line Above|A"
13252 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13255 msgid "Delete Line Above|D"
13256 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13259 msgid "Delete Line Below|e"
13260 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13263 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13264 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13267 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13268 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13271 msgid "Math Normal Font|N"
13272 msgstr "Math police normale|n"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13276 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13279 msgid "Math Formal Script Family|o"
13280 msgstr "Math famille Script formel|o"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13283 msgid "Math Fraktur Family|F"
13284 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13287 msgid "Math Roman Family|R"
13288 msgstr "Math famille romaine|r"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13291 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13292 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13295 msgid "Math Bold Series|B"
13296 msgstr "Math série grasse|g"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13299 msgid "Text Normal Font|T"
13300 msgstr "Texte police normale|T"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13303 msgid "Octave|O"
13304 msgstr "Octave|O"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13307 msgid "Maxima|M"
13308 msgstr "Maxima|M"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13311 msgid "Mathematica|a"
13312 msgstr "Mathematica|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13315 msgid "Maple, Simplify|S"
13316 msgstr "Maple, simplify|s"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13319 msgid "Maple, Factor|F"
13320 msgstr "Maple, factor|f"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13323 msgid "Maple, Evalm|E"
13324 msgstr "Maple, evalm|e"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13327 msgid "Maple, Evalf|v"
13328 msgstr "Maple, evalf|v"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13331 msgid "Open All Insets|O"
13332 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13333
13334 # ajouter raccourci
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13336 msgid "Close All Insets|C"
13337 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13340 msgid "Unfold Math Macro|n"
13341 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13344 msgid "Fold Math Macro|d"
13345 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13348 msgid "View Source|S"
13349 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13352 msgid "View Messages|g"
13353 msgstr "Afficher le message|g"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13356 msgid "View Master Document|M"
13357 msgstr "Visionner le document maître|m"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13360 msgid "Update Master Document|a"
13361 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13364 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13365 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13368 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13369 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13372 msgid "Close Current View|w"
13373 msgstr "Fermer la vue active|F"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13376 msgid "Fullscreen|l"
13377 msgstr "Plein écran|l"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13380 msgid "Toolbars|b"
13381 msgstr "Barres d'outils|B"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13384 msgid "Special Character|p"
13385 msgstr "Caractère spécial|p"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13388 msgid "Formatting|o"
13389 msgstr "Typographie spéciale|é"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13392 msgid "List / TOC|i"
13393 msgstr "Listes & TdM|L"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13396 msgid "Float|a"
13397 msgstr "Flottant|o"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13400 msgid "Branch|B"
13401 msgstr "Branche|e"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13404 msgid "Custom Insets"
13405 msgstr "Inserts personnalisables"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13408 msgid "File|e"
13409 msgstr "Fichier|F"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13412 msgid "Box[[Menu]]"
13413 msgstr "Boîte"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13416 msgid "Cross-Reference...|R"
13417 msgstr "Référence croisée...|R"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13420 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13421 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13424 msgid "Table...|T"
13425 msgstr "Tableau...|T"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13428 msgid "URL|U"
13429 msgstr "URL|U"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13432 msgid "Hyperlink...|k"
13433 msgstr "Hyperlien...|y"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13436 msgid "Short Title|S"
13437 msgstr "Titre court|c"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13440 msgid "TeX Code|X"
13441 msgstr "Code TeX|X"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13444 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13445 msgstr "Listing de code source"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13448 msgid "Preview|w"
13449 msgstr "Aperçu|ç"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13452 msgid "Ordinary Quote|Q"
13453 msgstr "Guillemet droit|G"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13456 msgid "Single Quote|S"
13457 msgstr "Guillemet simple|u"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13460 msgid "Phonetic Symbols|P"
13461 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13464 msgid "Protected Space|P"
13465 msgstr "Espace insécable|E"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Horizontal Line...|L"
13470 msgstr "Ligne horizontale|z"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13473 msgid "Vertical Space...|V"
13474 msgstr "Espacement vertical...|v"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13477 msgid "Hyphenation Point|H"
13478 msgstr "Point de césure|c"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13481 msgid "Numbered Formula|N"
13482 msgstr "Formule numérotée|n"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13485 msgid "Figure Wrap Float|F"
13486 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13489 msgid "Table Wrap Float|T"
13490 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13493 msgid "External Material...|M"
13494 msgstr "Objet externe...|e"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13497 msgid "Child Document...|d"
13498 msgstr "Sous-document...|d"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13501 msgid "Comment|C"
13502 msgstr "Commentaire|C"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13505 msgid "Insert New Branch...|I"
13506 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13509 msgid "Horizontal Phantom"
13510 msgstr "Fantôme horizontal"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13513 msgid "Vertical Phantom"
13514 msgstr "Fantôme vertical"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13517 msgid "Change Tracking|C"
13518 msgstr "Suivi des modifications|S"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13521 msgid "Start Appendix Here|A"
13522 msgstr "Début appendice ici|a"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13525 msgid "Save in Bundled Format|F"
13526 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13529 msgid "Compressed|m"
13530 msgstr "Comprimé|C"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13533 msgid "Accept Change|A"
13534 msgstr "Accepter la modification|A"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13537 msgid "Accept All Changes|c"
13538 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13541 msgid "Reject All Changes|e"
13542 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13545 msgid "Next Change|C"
13546 msgstr "Modification suivante|M"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13549 msgid "Next Cross-Reference|R"
13550 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13553 msgid "Clear Bookmarks|C"
13554 msgstr "Effacer les signets|s"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13557 msgid "Navigate Back|B"
13558 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13561 msgid "Thesaurus...|T"
13562 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13565 msgid "Statistics...|a"
13566 msgstr "Statistiques...|a"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13569 msgid "TeX Information|I"
13570 msgstr "Informations TeX|X"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13573 msgid "Compare...|C"
13574 msgstr "Comparer...|e"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13577 msgid "Additional Features|F"
13578 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13581 msgid "Embedded Objects|O"
13582 msgstr "Objets insérés|b"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13585 msgid "Shortcuts|S"
13586 msgstr "Raccourcis|c"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13589 msgid "LyX Functions|y"
13590 msgstr "Fonctions LyX|y"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13593 msgid "Specific Manuals|p"
13594 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13597 msgid "Linguistics Manual|L"
13598 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13601 msgid "Braille Manual|B"
13602 msgstr "Manuel de Braille|B"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13605 msgid "XY-pic Manual|X"
13606 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13609 msgid "Multicolumn Manual|M"
13610 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13613 msgid "New document"
13614 msgstr "Nouveau document"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13617 msgid "Open document"
13618 msgstr "Ouvrir un document"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13621 msgid "Save document"
13622 msgstr "Enregistrer le document"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13625 msgid "Print document"
13626 msgstr "Imprimer le document"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13629 msgid "Check spelling"
13630 msgstr "Correction orthographique"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13633 msgid "Undo"
13634 msgstr "Annuler"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13637 msgid "Redo"
13638 msgstr "Refaire"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13641 msgid "Find and replace"
13642 msgstr "Rechercher et remplacer"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13645 msgid "Find and replace (advanced)"
13646 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13649 msgid "Navigate back"
13650 msgstr "Naviguer en arrière"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13653 msgid "Toggle emphasis"
13654 msgstr "Mise en évidence"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13657 msgid "Toggle noun"
13658 msgstr "Style nom propre"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13661 msgid "Apply last"
13662 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13665 msgid "Insert math"
13666 msgstr "Insérer des maths"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13669 msgid "Insert graphics"
13670 msgstr "Insérer un graphique"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13673 msgid "Insert table"
13674 msgstr "Insérer un tableau"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13677 msgid "Toggle outline"
13678 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13681 msgid "Toggle math toolbar"
13682 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13685 msgid "Toggle table toolbar"
13686 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13689 msgid "View/Update"
13690 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13693 msgid "View"
13694 msgstr "Visionner"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13697 msgid "Update"
13698 msgstr "Mettre à jour"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13701 msgid "View master document"
13702 msgstr "Visionner le document maître"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13705 msgid "Update master document"
13706 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13710 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13713 msgid "View other formats"
13714 msgstr "Visionner les autres formats"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13717 msgid "Update other formats"
13718 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13721 msgid "Extra"
13722 msgstr "Autres"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13725 msgid "Numbered list"
13726 msgstr "Liste numérotée"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13729 msgid "Itemized list"
13730 msgstr "Liste à puces"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13733 msgid "Increase depth"
13734 msgstr "Augmenter la profondeur"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13737 msgid "Decrease depth"
13738 msgstr "Réduire la profondeur"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Insert figure float"
13742 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13745 msgid "Insert table float"
13746 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13749 msgid "Insert label"
13750 msgstr "Insérer une étiquette"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13753 msgid "Insert cross-reference"
13754 msgstr "Insérer une référence croisée"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13757 msgid "Insert citation"
13758 msgstr "Insérer une citation"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13761 msgid "Insert index entry"
13762 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13765 msgid "Insert nomenclature entry"
13766 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert footnote"
13770 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13773 msgid "Insert margin note"
13774 msgstr "Insérer une note en marge"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13777 msgid "Insert note"
13778 msgstr "Insérer une note"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13781 msgid "Insert box"
13782 msgstr "Insérer une boîte"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13785 msgid "Insert hyperlink"
13786 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13789 msgid "Insert TeX code"
13790 msgstr "Insérer du code TeX"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13793 msgid "Insert math macro"
13794 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13797 msgid "Include file"
13798 msgstr "Fichier sous-document"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13801 msgid "Text style"
13802 msgstr "Style de texte"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13805 msgid "Paragraph settings"
13806 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13809 msgid "Add row"
13810 msgstr "Ajouter une ligne"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13813 msgid "Add column"
13814 msgstr "Ajouter une colonne"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13817 msgid "Delete row"
13818 msgstr "Supprimer la ligne"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13821 msgid "Delete column"
13822 msgstr "Supprimer la colonne"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13825 msgid "Set top line"
13826 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13829 msgid "Set bottom line"
13830 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13833 msgid "Set left line"
13834 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13837 msgid "Set right line"
13838 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13841 msgid "Set border lines"
13842 msgstr "Mettre les bordures"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13845 msgid "Set all lines"
13846 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13849 msgid "Unset all lines"
13850 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13853 msgid "Align left"
13854 msgstr "Aligner à gauche"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13857 msgid "Align center"
13858 msgstr "Centrer horizontalement"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13861 msgid "Align right"
13862 msgstr "Aligner à droite"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13865 msgid "Align on decimal"
13866 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13869 msgid "Align top"
13870 msgstr "Aligner en haut"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13873 msgid "Align middle"
13874 msgstr "Centrer verticalement"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13877 msgid "Align bottom"
13878 msgstr "Aligner en bas"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13881 msgid "Rotate cell"
13882 msgstr "Tourner la case"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13885 msgid "Rotate table"
13886 msgstr "Tourner le tableau"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13889 msgid "Set multi-column"
13890 msgstr "Multicolonnes"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13893 msgid "Set multi-row"
13894 msgstr "Activer multi-lignes"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13897 msgid "Math"
13898 msgstr "Maths"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13901 msgid "Set display mode"
13902 msgstr "Mode hors ligne"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13905 msgid "Subscript"
13906 msgstr "Indice"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13909 msgid "Superscript"
13910 msgstr "Exposant"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13913 msgid "Insert square root"
13914 msgstr "Insérer une racine carrée"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13917 msgid "Insert root"
13918 msgstr "Insérer une racine"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13921 msgid "Insert standard fraction"
13922 msgstr "Insérer une fraction standard"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13925 msgid "Insert sum"
13926 msgstr "Insérer une somme"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13929 msgid "Insert integral"
13930 msgstr "Insérer une intégrale"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13933 msgid "Insert product"
13934 msgstr "Insérer un produit"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13937 msgid "Insert ( )"
13938 msgstr "Insérer des parenthèses"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13941 msgid "Insert [ ]"
13942 msgstr "Insérer des crochets"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13945 msgid "Insert { }"
13946 msgstr "Insérer des accolades"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13949 msgid "Insert delimiters"
13950 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13953 msgid "Insert matrix"
13954 msgstr "Insérer une matrice"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13957 msgid "Insert cases environment"
13958 msgstr "Insérer un environnement case"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13961 msgid "Toggle math panels"
13962 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13965 msgid "Math Macros"
13966 msgstr "Macros mathématiques"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13969 msgid "Remove last argument"
13970 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Ajouter un argument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13978 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13985 msgid "Remove optional argument"
13986 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13989 msgid "Insert optional argument"
13990 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13993 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13994 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13997 msgid "Append argument eating from the right"
13998 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14001 msgid "Append optional argument eating from the right"
14002 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14005 msgid "Command Buffer"
14006 msgstr "Zone de commande"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14009 msgid "Review[[Toolbar]]"
14010 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14013 msgid "Track changes"
14014 msgstr "Suivre les modifications"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14017 msgid "Show changes in output"
14018 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Next change"
14022 msgstr "Modification suivante"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14025 msgid "Accept change inside selection"
14026 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14029 msgid "Reject change inside selection"
14030 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Merge changes"
14034 msgstr "Fusionner les modifications"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14037 msgid "Accept all changes"
14038 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14041 msgid "Reject all changes"
14042 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14045 msgid "Next note"
14046 msgstr "Note suivante"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14049 msgid "View Other Formats"
14050 msgstr "Visionner les autres formats"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14053 msgid "Update Other Formats"
14054 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14057 msgid "Version Control"
14058 msgstr "Contrôle de version"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14061 msgid "Register"
14062 msgstr "S'inscrire"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14065 msgid "Check-out for edit"
14066 msgstr "Créer version modifiable"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14069 msgid "Check-in changes"
14070 msgstr "Enregistrer les changements"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14073 msgid "View revision log"
14074 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14077 msgid "Revert changes"
14078 msgstr "Rejeter la modification"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14081 msgid "Compare with older revision"
14082 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14085 msgid "Compare with last revision"
14086 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14089 msgid "Insert Version Info"
14090 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Use SVN file locking property"
14094 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Update local directory from repository"
14098 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14101 msgid "Math Panels"
14102 msgstr "Palettes mathématiques"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14105 msgid "Math spacings"
14106 msgstr "Espacements mathématiques"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14109 msgid "Styles"
14110 msgstr "Styles"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14113 msgid "Fractions"
14114 msgstr "Fractions"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14118 msgid "Fonts"
14119 msgstr "Polices"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14122 msgid "Functions"
14123 msgstr "Fonctions"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14126 msgid "Frame decorations"
14127 msgstr "Décors de fenêtre"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14130 msgid "Big operators"
14131 msgstr "Grands opérateurs"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14134 msgid "Miscellaneous"
14135 msgstr "Divers"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14139 msgid "Arrows"
14140 msgstr "Flèches"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14143 msgid "AMS arrows"
14144 msgstr "Flèches AMS"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14147 msgid "Operators"
14148 msgstr "Opérateurs"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14151 msgid "Relations"
14152 msgstr "Relations Binaires"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14155 msgid "AMS relations"
14156 msgstr "Relations AMS"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14159 msgid "AMS negative relations"
14160 msgstr "Négations de relations AMS"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14163 msgid "Dots"
14164 msgstr "Points"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14167 msgid "AMS operators"
14168 msgstr "Opérateurs AMS"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14171 msgid "AMS miscellaneous"
14172 msgstr "Divers AMS"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14175 msgid "arccos"
14176 msgstr "arccos"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14179 msgid "arcsin"
14180 msgstr "arcsin"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14183 msgid "arctan"
14184 msgstr "arctan"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14187 msgid "arg"
14188 msgstr "arg"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14191 msgid "bmod"
14192 msgstr "bmod"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14195 msgid "cos"
14196 msgstr "cos"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14199 msgid "cosh"
14200 msgstr "cosh"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14203 msgid "cot"
14204 msgstr "cot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14207 msgid "coth"
14208 msgstr "coth"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14211 msgid "csc"
14212 msgstr "csc"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14215 msgid "deg"
14216 msgstr "deg"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14219 msgid "det"
14220 msgstr "det"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14223 msgid "dim"
14224 msgstr "dim"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14227 msgid "exp"
14228 msgstr "exp"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14231 msgid "gcd"
14232 msgstr "gcd"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14235 msgid "hom"
14236 msgstr "hom"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14239 msgid "inf"
14240 msgstr "inf"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14243 msgid "ker"
14244 msgstr "ker"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14247 msgid "lg"
14248 msgstr "lg"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14251 msgid "lim"
14252 msgstr "lim"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14255 msgid "liminf"
14256 msgstr "liminf"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14259 msgid "limsup"
14260 msgstr "limsup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14263 msgid "ln"
14264 msgstr "ln"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14267 msgid "log"
14268 msgstr "log"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14271 msgid "max"
14272 msgstr "max"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14275 msgid "min"
14276 msgstr "min"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14279 msgid "sec"
14280 msgstr "sec"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14283 msgid "sin"
14284 msgstr "sin"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14287 msgid "sinh"
14288 msgstr "sinh"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14291 msgid "sup"
14292 msgstr "sup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14295 msgid "tan"
14296 msgstr "tan"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14299 msgid "tanh"
14300 msgstr "tanh"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14303 msgid "Pr"
14304 msgstr "Pr"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14307 msgid "Spacings"
14308 msgstr "Espacements"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14311 msgid "Thin space\t\\,"
14312 msgstr "Espace fine\t\\,"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14315 msgid "Medium space\t\\:"
14316 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14319 msgid "Thick space\t\\;"
14320 msgstr "Espace large\t\\;"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14324 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14328 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14331 msgid "Negative space\t\\!"
14332 msgstr "Espace négative\t\\!"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14335 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14336 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14339 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14340 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14343 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14344 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14347 msgid "Roots"
14348 msgstr "Racines"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14351 msgid "Square root\t\\sqrt"
14352 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14355 msgid "Other root\t\\root"
14356 msgstr "Autre racine\t\\root"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14360 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14364 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14368 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14372 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14375 msgid "Standard\t\\frac"
14376 msgstr "Standard\t\\frac"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14380 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14383 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14384 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14387 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14388 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14392 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14400 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14404 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14408 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14412 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14416 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14419 msgid "Binomial\t\\binom"
14420 msgstr "Binomial\t\\binom"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14424 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14428 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14431 msgid "Roman\t\\mathrm"
14432 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14435 msgid "Bold\t\\mathbf"
14436 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14440 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14444 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14447 msgid "Italic\t\\mathit"
14448 msgstr "Italique\t\\mathit"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14452 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14456 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14460 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14464 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14468 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14472 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14475 msgid "ldots"
14476 msgstr "ldots"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14479 msgid "cdots"
14480 msgstr "cdots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14483 msgid "vdots"
14484 msgstr "vdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14487 msgid "ddots"
14488 msgstr "ddots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14491 msgid "Frame Decorations"
14492 msgstr "Décors de fenêtre"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14495 msgid "hat"
14496 msgstr "hat"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14499 msgid "tilde"
14500 msgstr "tilde"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14503 msgid "bar"
14504 msgstr "bar"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14507 msgid "grave"
14508 msgstr "grave"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14511 msgid "dot"
14512 msgstr "dot"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14515 msgid "check"
14516 msgstr "check"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14519 msgid "widehat"
14520 msgstr "widehat"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14523 msgid "widetilde"
14524 msgstr "widetilde"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14527 msgid "vec"
14528 msgstr "vec"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14531 msgid "acute"
14532 msgstr "acute"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14535 msgid "ddot"
14536 msgstr "ddot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14539 msgid "dddot"
14540 msgstr "dddot"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14543 msgid "ddddot"
14544 msgstr "ddddot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14547 msgid "breve"
14548 msgstr "breve"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14551 msgid "overline"
14552 msgstr "overline"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14555 msgid "overbrace"
14556 msgstr "overbrace"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14559 msgid "overleftarrow"
14560 msgstr "overleftarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14563 msgid "overrightarrow"
14564 msgstr "overrightarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14567 msgid "overleftrightarrow"
14568 msgstr "overleftrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14571 msgid "overset"
14572 msgstr "overset"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14575 msgid "underline"
14576 msgstr "underline"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14579 msgid "underbrace"
14580 msgstr "underbrace"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14583 msgid "underleftarrow"
14584 msgstr "underleftarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14587 msgid "underrightarrow"
14588 msgstr "underrightarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14591 msgid "underleftrightarrow"
14592 msgstr "underleftrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14595 msgid "underset"
14596 msgstr "underset"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14599 msgid "leftarrow"
14600 msgstr "leftarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14603 msgid "rightarrow"
14604 msgstr "rightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14607 msgid "downarrow"
14608 msgstr "downarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14611 msgid "uparrow"
14612 msgstr "uparrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14615 msgid "updownarrow"
14616 msgstr "updownarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14619 msgid "leftrightarrow"
14620 msgstr "leftrightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14623 msgid "Leftarrow"
14624 msgstr "Leftarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14627 msgid "Rightarrow"
14628 msgstr "Rightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14631 msgid "Downarrow"
14632 msgstr "Downarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14635 msgid "Uparrow"
14636 msgstr "Uparrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14639 msgid "Updownarrow"
14640 msgstr "Updownarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14643 msgid "Leftrightarrow"
14644 msgstr "Leftrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14647 msgid "Longleftrightarrow"
14648 msgstr "Longleftrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14651 msgid "Longleftarrow"
14652 msgstr "Longleftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14655 msgid "Longrightarrow"
14656 msgstr "Longrightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14659 msgid "longleftrightarrow"
14660 msgstr "longleftrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14663 msgid "longleftarrow"
14664 msgstr "longleftarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14667 msgid "longrightarrow"
14668 msgstr "longrightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14671 msgid "leftharpoondown"
14672 msgstr "leftharpoondown"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14675 msgid "rightharpoondown"
14676 msgstr "rightharpoondown"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14679 msgid "mapsto"
14680 msgstr "mapsto"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14683 msgid "longmapsto"
14684 msgstr "longmapsto"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14687 msgid "nwarrow"
14688 msgstr "nwarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14691 msgid "nearrow"
14692 msgstr "nearrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14695 msgid "leftharpoonup"
14696 msgstr "leftharpoonup"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14699 msgid "rightharpoonup"
14700 msgstr "rightharpoonup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14703 msgid "hookleftarrow"
14704 msgstr "hookleftarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14707 msgid "hookrightarrow"
14708 msgstr "hookrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14711 msgid "swarrow"
14712 msgstr "swarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14715 msgid "searrow"
14716 msgstr "searrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14719 msgid "rightleftharpoons"
14720 msgstr "rightleftharpoons"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14723 msgid "pm"
14724 msgstr "pm"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14727 msgid "cap"
14728 msgstr "cap"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14731 msgid "diamond"
14732 msgstr "diamond"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14735 msgid "oplus"
14736 msgstr "oplus"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14739 msgid "mp"
14740 msgstr "mp"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14743 msgid "cup"
14744 msgstr "cup"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14747 msgid "bigtriangleup"
14748 msgstr "bigtriangleup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14751 msgid "ominus"
14752 msgstr "ominus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14755 msgid "times"
14756 msgstr "times"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14759 msgid "uplus"
14760 msgstr "uplus"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14763 msgid "bigtriangledown"
14764 msgstr "bigtriangledown"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14767 msgid "otimes"
14768 msgstr "otimes"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14771 msgid "div"
14772 msgstr "div"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14775 msgid "sqcap"
14776 msgstr "sqcap"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14779 msgid "triangleright"
14780 msgstr "triangleright"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14783 msgid "oslash"
14784 msgstr "oslash"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14787 msgid "cdot"
14788 msgstr "cdot"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14791 msgid "sqcup"
14792 msgstr "sqcup"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14795 msgid "triangleleft"
14796 msgstr "triangleleft"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14799 msgid "odot"
14800 msgstr "odot"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14803 msgid "star"
14804 msgstr "star"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14807 msgid "vee"
14808 msgstr "vee"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14811 msgid "amalg"
14812 msgstr "amalg"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14815 msgid "bigcirc"
14816 msgstr "bigcirc"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14819 msgid "setminus"
14820 msgstr "setminus"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14823 msgid "wedge"
14824 msgstr "wedge"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14827 msgid "dagger"
14828 msgstr "dagger"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14831 msgid "circ"
14832 msgstr "circ"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14835 msgid "bullet"
14836 msgstr "bullet"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14839 msgid "wr"
14840 msgstr "wr"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14843 msgid "ddagger"
14844 msgstr "ddagger"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14847 msgid "leq"
14848 msgstr "leq"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14851 msgid "geq"
14852 msgstr "geq"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14855 msgid "equiv"
14856 msgstr "equiv"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14859 msgid "models"
14860 msgstr "models"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14863 msgid "prec"
14864 msgstr "prec"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14867 msgid "succ"
14868 msgstr "succ"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14871 msgid "sim"
14872 msgstr "sim"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14875 msgid "perp"
14876 msgstr "perp"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14879 msgid "preceq"
14880 msgstr "preceq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14883 msgid "succeq"
14884 msgstr "succeq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14887 msgid "simeq"
14888 msgstr "simeq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14891 msgid "mid"
14892 msgstr "mid"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14895 msgid "ll"
14896 msgstr "ll"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14899 msgid "gg"
14900 msgstr "gg"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14903 msgid "asymp"
14904 msgstr "asymp"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14907 msgid "parallel"
14908 msgstr "parallel"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14911 msgid "subset"
14912 msgstr "subset"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14915 msgid "supset"
14916 msgstr "supset"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14919 msgid "approx"
14920 msgstr "approx"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14923 msgid "smile"
14924 msgstr "smile"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14927 msgid "subseteq"
14928 msgstr "subseteq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14931 msgid "supseteq"
14932 msgstr "supseteq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14935 msgid "cong"
14936 msgstr "cong"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14939 msgid "frown"
14940 msgstr "frown"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14943 msgid "sqsubseteq"
14944 msgstr "sqsubseteq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14947 msgid "sqsupseteq"
14948 msgstr "sqsupseteq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14951 msgid "doteq"
14952 msgstr "doteq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14955 msgid "neq"
14956 msgstr "neq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14959 msgid "ni"
14960 msgstr "ni"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14963 msgid "propto"
14964 msgstr "propto"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14967 msgid "notin"
14968 msgstr "notin"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14971 msgid "vdash"
14972 msgstr "vdash"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14975 msgid "dashv"
14976 msgstr "dashv"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14979 msgid "bowtie"
14980 msgstr "bowtie"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14983 msgid "alpha"
14984 msgstr "alpha"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14987 msgid "beta"
14988 msgstr "beta"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14991 msgid "gamma"
14992 msgstr "gamma"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14995 msgid "delta"
14996 msgstr "delta"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14999 msgid "epsilon"
15000 msgstr "epsilon"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15003 msgid "varepsilon"
15004 msgstr "varepsilon"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15007 msgid "zeta"
15008 msgstr "zeta"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15011 msgid "eta"
15012 msgstr "eta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15015 msgid "theta"
15016 msgstr "theta"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15019 msgid "vartheta"
15020 msgstr "vartheta"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15023 msgid "iota"
15024 msgstr "iota"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15027 msgid "kappa"
15028 msgstr "kappa"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15031 msgid "lambda"
15032 msgstr "lambda"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15035 msgid "mu"
15036 msgstr "mu"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15039 msgid "nu"
15040 msgstr "nu"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15043 msgid "xi"
15044 msgstr "xi"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15047 msgid "pi"
15048 msgstr "pi"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15051 msgid "varpi"
15052 msgstr "varpi"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15055 msgid "rho"
15056 msgstr "rho"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15059 msgid "varrho"
15060 msgstr "varrho"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15063 msgid "sigma"
15064 msgstr "sigma"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15067 msgid "varsigma"
15068 msgstr "varsigma"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15071 msgid "tau"
15072 msgstr "tau"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15075 msgid "upsilon"
15076 msgstr "upsilon"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15079 msgid "phi"
15080 msgstr "phi"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15083 msgid "varphi"
15084 msgstr "varphi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15087 msgid "chi"
15088 msgstr "chi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15091 msgid "psi"
15092 msgstr "psi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15095 msgid "omega"
15096 msgstr "omega"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15099 msgid "Gamma"
15100 msgstr "Gamma"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15103 msgid "Delta"
15104 msgstr "Delta"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15107 msgid "Theta"
15108 msgstr "Theta"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15111 msgid "Lambda"
15112 msgstr "Lambda"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15115 msgid "Xi"
15116 msgstr "Xi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15119 msgid "Pi"
15120 msgstr "Pi"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15123 msgid "Sigma"
15124 msgstr "Sigma"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15127 msgid "Upsilon"
15128 msgstr "Upsilon"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15131 msgid "Phi"
15132 msgstr "Phi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15135 msgid "Psi"
15136 msgstr "Psi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15139 msgid "Omega"
15140 msgstr "Omega"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15143 msgid "nabla"
15144 msgstr "nabla"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15147 msgid "partial"
15148 msgstr "partial"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15151 msgid "infty"
15152 msgstr "infty"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15155 msgid "prime"
15156 msgstr "prime"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15159 msgid "ell"
15160 msgstr "ell"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15163 msgid "emptyset"
15164 msgstr "emptyset"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15167 msgid "exists"
15168 msgstr "exists"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15171 msgid "forall"
15172 msgstr "forall"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15175 msgid "imath"
15176 msgstr "imath"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15179 msgid "jmath"
15180 msgstr "jmath"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15183 msgid "Re"
15184 msgstr "Re"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15187 msgid "Im"
15188 msgstr "Im"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15191 msgid "aleph"
15192 msgstr "aleph"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15195 msgid "wp"
15196 msgstr "wp"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15199 msgid "hbar"
15200 msgstr "hbar"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15203 msgid "angle"
15204 msgstr "angle"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15207 msgid "top"
15208 msgstr "top"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15211 msgid "bot"
15212 msgstr "bot"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15215 msgid "Vert"
15216 msgstr "Vert"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15219 msgid "neg"
15220 msgstr "neg"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15223 msgid "flat"
15224 msgstr "flat"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15227 msgid "natural"
15228 msgstr "natural"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15231 msgid "sharp"
15232 msgstr "sharp"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15235 msgid "surd"
15236 msgstr "surd"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15239 msgid "triangle"
15240 msgstr "triangle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15243 msgid "diamondsuit"
15244 msgstr "diamondsuit"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15247 msgid "heartsuit"
15248 msgstr "heartsuit"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15251 msgid "clubsuit"
15252 msgstr "clubsuit"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15255 msgid "spadesuit"
15256 msgstr "spadesuit"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15259 msgid "textrm \\AA"
15260 msgstr "textrm \\AA"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15263 msgid "textrm \\O"
15264 msgstr "textrm \\O"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15267 msgid "mathcircumflex"
15268 msgstr "mathcircumflex"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15271 msgid "_"
15272 msgstr "_"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15275 msgid "mathrm T"
15276 msgstr "mathrm T"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15279 msgid "mathbb N"
15280 msgstr "mathbb N"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15283 msgid "mathbb Z"
15284 msgstr "mathbb Z"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15287 msgid "mathbb Q"
15288 msgstr "mathbb Q"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15291 msgid "mathbb R"
15292 msgstr "mathbb R"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15295 msgid "mathbb C"
15296 msgstr "mathbb C"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15299 msgid "mathbb H"
15300 msgstr "mathbb H"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15303 msgid "mathcal F"
15304 msgstr "mathcal F"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15307 msgid "mathcal L"
15308 msgstr "mathcal L"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15311 msgid "mathcal H"
15312 msgstr "mathcal H"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15315 msgid "mathcal O"
15316 msgstr "mathcal O"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15319 msgid "Big Operators"
15320 msgstr "Grands Opérateurs"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15323 msgid "intop"
15324 msgstr "intop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15327 msgid "int"
15328 msgstr "int"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15331 msgid "iint"
15332 msgstr "iint"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15335 msgid "iintop"
15336 msgstr "iintop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15339 msgid "iiint"
15340 msgstr "iiint"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15343 msgid "iiintop"
15344 msgstr "iiintop"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15347 msgid "iiiint"
15348 msgstr "iiiint"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15351 msgid "iiiintop"
15352 msgstr "iiiintop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15355 msgid "dotsint"
15356 msgstr "dotsint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15359 msgid "dotsintop"
15360 msgstr "dotsintop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15363 msgid "oint"
15364 msgstr "oint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15367 msgid "ointop"
15368 msgstr "ointop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15371 msgid "oiint"
15372 msgstr "oiint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15375 msgid "oiintop"
15376 msgstr "oiintop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15379 msgid "ointctrclockwiseop"
15380 msgstr "ointctrclockwiseop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15383 msgid "ointctrclockwise"
15384 msgstr "ointctrclockwise"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15387 msgid "ointclockwiseop"
15388 msgstr "ointclockwiseop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15391 msgid "ointclockwise"
15392 msgstr "ointclockwise"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15395 msgid "sqint"
15396 msgstr "sqint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15399 msgid "sqintop"
15400 msgstr "sqintop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15403 msgid "sqiint"
15404 msgstr "sqiint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15407 msgid "sqiintop"
15408 msgstr "sqiintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15411 msgid "fint"
15412 msgstr "fint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15415 msgid "fintop"
15416 msgstr "fintop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15419 msgid "landupint"
15420 msgstr "landupint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15423 msgid "landupintop"
15424 msgstr "landupintop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15427 msgid "landdownint"
15428 msgstr "landdownint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15431 msgid "landdownintop"
15432 msgstr "landdownintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15435 msgid "sum"
15436 msgstr "sum"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15439 msgid "prod"
15440 msgstr "prod"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15443 msgid "coprod"
15444 msgstr "coprod"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15447 msgid "bigsqcup"
15448 msgstr "bigsqcup"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15451 msgid "bigotimes"
15452 msgstr "bigotimes"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15455 msgid "bigodot"
15456 msgstr "bigodot"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15459 msgid "bigoplus"
15460 msgstr "bigoplus"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15463 msgid "bigcap"
15464 msgstr "bigcap"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15467 msgid "bigcup"
15468 msgstr "bigcup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15471 msgid "biguplus"
15472 msgstr "biguplus"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15475 msgid "bigvee"
15476 msgstr "bigvee"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15479 msgid "bigwedge"
15480 msgstr "bigwedge"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15483 msgid "AMS Miscellaneous"
15484 msgstr "Divers AMS"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15487 msgid "digamma"
15488 msgstr "digamma"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15491 msgid "varkappa"
15492 msgstr "varkappa"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15495 msgid "beth"
15496 msgstr "beth"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15499 msgid "daleth"
15500 msgstr "daleth"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15503 msgid "gimel"
15504 msgstr "gimel"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15507 msgid "ulcorner"
15508 msgstr "ulcorner"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15511 msgid "urcorner"
15512 msgstr "urcorner"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15515 msgid "llcorner"
15516 msgstr "llcorner"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15519 msgid "lrcorner"
15520 msgstr "lrcorner"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15523 msgid "hslash"
15524 msgstr "hslash"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15527 msgid "vartriangle"
15528 msgstr "vartriangle"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15531 msgid "triangledown"
15532 msgstr "triangledown"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15535 msgid "square"
15536 msgstr "square"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15539 msgid "lozenge"
15540 msgstr "lozenge"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15543 msgid "circledS"
15544 msgstr "circledS"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15547 msgid "measuredangle"
15548 msgstr "measuredangle"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15551 msgid "nexists"
15552 msgstr "nexists"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15555 msgid "mho"
15556 msgstr "mho"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15559 msgid "Finv"
15560 msgstr "Finv"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15563 msgid "Game"
15564 msgstr "Game"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15567 msgid "Bbbk"
15568 msgstr "Bbbk"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15571 msgid "backprime"
15572 msgstr "backprime"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15575 msgid "varnothing"
15576 msgstr "varnothing"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15579 msgid "Diamond"
15580 msgstr "Diamond"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15583 msgid "blacktriangle"
15584 msgstr "blacktriangle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15587 msgid "blacktriangledown"
15588 msgstr "blacktriangledown"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15591 msgid "blacksquare"
15592 msgstr "blacksquare"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15595 msgid "blacklozenge"
15596 msgstr "blacklozenge"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15599 msgid "bigstar"
15600 msgstr "bigstar"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15603 msgid "sphericalangle"
15604 msgstr "sphericalangle"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15607 msgid "complement"
15608 msgstr "complement"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15611 msgid "eth"
15612 msgstr "eth"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15615 msgid "diagup"
15616 msgstr "diagup"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15619 msgid "diagdown"
15620 msgstr "diagdown"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15623 msgid "AMS Arrows"
15624 msgstr "Flèches AMS"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15627 msgid "dashleftarrow"
15628 msgstr "dashleftarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15631 msgid "dashrightarrow"
15632 msgstr "dashrightarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15635 msgid "leftleftarrows"
15636 msgstr "leftleftarrows"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgid "leftrightarrows"
15640 msgstr "leftrightarrows"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15643 msgid "rightrightarrows"
15644 msgstr "rightrightarrows"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15647 msgid "rightleftarrows"
15648 msgstr "rightleftarrows"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15651 msgid "Lleftarrow"
15652 msgstr "Lleftarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15655 msgid "Rrightarrow"
15656 msgstr "Rrightarrow"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15659 msgid "twoheadleftarrow"
15660 msgstr "twoheadleftarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15663 msgid "twoheadrightarrow"
15664 msgstr "twoheadrightarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15667 msgid "leftarrowtail"
15668 msgstr "leftarrowtail"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15671 msgid "rightarrowtail"
15672 msgstr "rightarrowtail"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15675 msgid "looparrowleft"
15676 msgstr "looparrowleft"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15679 msgid "looparrowright"
15680 msgstr "looparrowright"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15683 msgid "curvearrowleft"
15684 msgstr "curvearrowleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15687 msgid "curvearrowright"
15688 msgstr "curvearrowright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15691 msgid "circlearrowleft"
15692 msgstr "circlearrowleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15695 msgid "circlearrowright"
15696 msgstr "circlearrowright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15699 msgid "Lsh"
15700 msgstr "Lsh"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15703 msgid "Rsh"
15704 msgstr "Rsh"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15707 msgid "upuparrows"
15708 msgstr "upuparrows"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15711 msgid "downdownarrows"
15712 msgstr "downdownarrows"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15715 msgid "upharpoonleft"
15716 msgstr "upharpoonleft"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15719 msgid "upharpoonright"
15720 msgstr "upharpoonright"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15723 msgid "downharpoonleft"
15724 msgstr "downharpoonleft"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15727 msgid "downharpoonright"
15728 msgstr "downharpoonright"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15731 msgid "leftrightharpoons"
15732 msgstr "leftrightharpoons"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15735 msgid "rightsquigarrow"
15736 msgstr "rightsquigarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15739 msgid "leftrightsquigarrow"
15740 msgstr "leftrightsquigarrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15743 msgid "nleftarrow"
15744 msgstr "nleftarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15747 msgid "nrightarrow"
15748 msgstr "nrightarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15751 msgid "nleftrightarrow"
15752 msgstr "nleftrightarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15755 msgid "nLeftarrow"
15756 msgstr "nLeftarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15759 msgid "nRightarrow"
15760 msgstr "nRightarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15763 msgid "nLeftrightarrow"
15764 msgstr "nLeftrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15767 msgid "multimap"
15768 msgstr "multimap"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15771 msgid "AMS Relations"
15772 msgstr "Relations AMS"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15775 msgid "leqq"
15776 msgstr "leqq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15779 msgid "geqq"
15780 msgstr "geqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgid "leqslant"
15784 msgstr "leqslant"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15787 msgid "geqslant"
15788 msgstr "geqslant"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15791 msgid "eqslantless"
15792 msgstr "eqslantless"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgid "eqslantgtr"
15796 msgstr "eqslantgtr"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15799 msgid "lesssim"
15800 msgstr "lesssim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15803 msgid "gtrsim"
15804 msgstr "gtrsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15807 msgid "lessapprox"
15808 msgstr "lessapprox"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15811 msgid "gtrapprox"
15812 msgstr "gtrapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15815 msgid "approxeq"
15816 msgstr "approxeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15819 msgid "triangleq"
15820 msgstr "triangleq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15823 msgid "lessdot"
15824 msgstr "lessdot"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15827 msgid "gtrdot"
15828 msgstr "gtrdot"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15831 msgid "lll"
15832 msgstr "lll"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15835 msgid "ggg"
15836 msgstr "ggg"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15839 msgid "lessgtr"
15840 msgstr "lessgtr"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15843 msgid "gtrless"
15844 msgstr "gtrless"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15847 msgid "lesseqgtr"
15848 msgstr "lesseqgtr"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15851 msgid "gtreqless"
15852 msgstr "gtreqless"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15855 msgid "lesseqqgtr"
15856 msgstr "lesseqqgtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15859 msgid "gtreqqless"
15860 msgstr "gtreqqless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15863 msgid "eqcirc"
15864 msgstr "eqcirc"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15867 msgid "circeq"
15868 msgstr "circeq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15871 msgid "thicksim"
15872 msgstr "thicksim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15875 msgid "thickapprox"
15876 msgstr "thickapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15879 msgid "backsim"
15880 msgstr "backsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15883 msgid "backsimeq"
15884 msgstr "backsimeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15887 msgid "subseteqq"
15888 msgstr "subseteqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15891 msgid "supseteqq"
15892 msgstr "supseteqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15895 msgid "Subset"
15896 msgstr "Subset"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15899 msgid "Supset"
15900 msgstr "Supset"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15903 msgid "sqsubset"
15904 msgstr "sqsubset"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15907 msgid "sqsupset"
15908 msgstr "sqsupset"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15911 msgid "preccurlyeq"
15912 msgstr "preccurlyeq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15915 msgid "succcurlyeq"
15916 msgstr "succcurlyeq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15919 msgid "curlyeqprec"
15920 msgstr "curlyeqprec"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15923 msgid "curlyeqsucc"
15924 msgstr "curlyeqsucc"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15927 msgid "precsim"
15928 msgstr "precsim"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15931 msgid "succsim"
15932 msgstr "succsim"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15935 msgid "precapprox"
15936 msgstr "precapprox"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15939 msgid "succapprox"
15940 msgstr "succapprox"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15943 msgid "vartriangleleft"
15944 msgstr "vartriangleleft"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15947 msgid "vartriangleright"
15948 msgstr "vartriangleright"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15951 msgid "trianglelefteq"
15952 msgstr "trianglelefteq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15955 msgid "trianglerighteq"
15956 msgstr "trianglerighteq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15959 msgid "bumpeq"
15960 msgstr "bumpeq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15963 msgid "Bumpeq"
15964 msgstr "Bumpeq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15967 msgid "doteqdot"
15968 msgstr "doteqdot"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15971 msgid "risingdotseq"
15972 msgstr "risingdotseq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15975 msgid "fallingdotseq"
15976 msgstr "fallingdotseq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15979 msgid "vDash"
15980 msgstr "vDash"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15983 msgid "Vvdash"
15984 msgstr "Vvdash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15987 msgid "Vdash"
15988 msgstr "Vdash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15991 msgid "shortmid"
15992 msgstr "shortmid"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15995 msgid "shortparallel"
15996 msgstr "shortparallel"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15999 msgid "smallsmile"
16000 msgstr "smallsmile"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16003 msgid "smallfrown"
16004 msgstr "smallfrown"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16007 msgid "blacktriangleleft"
16008 msgstr "blacktriangleleft"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16011 msgid "blacktriangleright"
16012 msgstr "blacktriangleright"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16015 msgid "because"
16016 msgstr "because"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16019 msgid "therefore"
16020 msgstr "therefore"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16023 msgid "backepsilon"
16024 msgstr "backepsilon"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16027 msgid "varpropto"
16028 msgstr "varpropto"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16031 msgid "between"
16032 msgstr "between"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16035 msgid "pitchfork"
16036 msgstr "pitchfork"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16039 msgid "AMS Negative Relations"
16040 msgstr "Négations de relations AMS"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16043 msgid "nless"
16044 msgstr "nless"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16047 msgid "ngtr"
16048 msgstr "ngtr"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16051 msgid "nleq"
16052 msgstr "nleq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16055 msgid "ngeq"
16056 msgstr "ngeq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16059 msgid "nleqslant"
16060 msgstr "nleqslant"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16063 msgid "ngeqslant"
16064 msgstr "ngeqslant"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16067 msgid "nleqq"
16068 msgstr "nleqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16071 msgid "ngeqq"
16072 msgstr "ngeqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16075 msgid "lneq"
16076 msgstr "lneq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16079 msgid "gneq"
16080 msgstr "gneq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16083 msgid "lneqq"
16084 msgstr "lneqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16087 msgid "gneqq"
16088 msgstr "gneqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16091 msgid "lvertneqq"
16092 msgstr "lvertneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16095 msgid "gvertneqq"
16096 msgstr "gvertneqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16099 msgid "lnsim"
16100 msgstr "lnsim"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16103 msgid "gnsim"
16104 msgstr "gnsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16107 msgid "lnapprox"
16108 msgstr "lnapprox"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16111 msgid "gnapprox"
16112 msgstr "gnapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16115 msgid "nprec"
16116 msgstr "nprec"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16119 msgid "nsucc"
16120 msgstr "nsucc"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16123 msgid "npreceq"
16124 msgstr "npreceq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16127 msgid "nsucceq"
16128 msgstr "nsucceq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16131 msgid "precnsim"
16132 msgstr "precnsim"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16135 msgid "succnsim"
16136 msgstr "succnsim"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16139 msgid "precnapprox"
16140 msgstr "precnapprox"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16143 msgid "succnapprox"
16144 msgstr "succnapprox"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16147 msgid "subsetneq"
16148 msgstr "subsetneq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16151 msgid "supsetneq"
16152 msgstr "supsetneq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16155 msgid "subsetneqq"
16156 msgstr "subsetneqq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16159 msgid "supsetneqq"
16160 msgstr "supsetneqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16163 msgid "nsubseteq"
16164 msgstr "nsubseteq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16167 msgid "nsupseteq"
16168 msgstr "nsupseteq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16171 msgid "nsupseteqq"
16172 msgstr "nsupseteqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16175 msgid "nvdash"
16176 msgstr "nvdash"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16179 msgid "nvDash"
16180 msgstr "nvDash"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16183 msgid "nVDash"
16184 msgstr "nVDash"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16187 msgid "varsubsetneq"
16188 msgstr "varsubsetneq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16191 msgid "varsupsetneq"
16192 msgstr "varsupsetneq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16195 msgid "varsubsetneqq"
16196 msgstr "varsubsetneqq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16199 msgid "varsupsetneqq"
16200 msgstr "varsupsetneqq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16203 msgid "ntriangleleft"
16204 msgstr "ntriangleleft"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16207 msgid "ntriangleright"
16208 msgstr "ntriangleright"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16211 msgid "ntrianglelefteq"
16212 msgstr "ntrianglelefteq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16215 msgid "ntrianglerighteq"
16216 msgstr "ntrianglerighteq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16219 msgid "ncong"
16220 msgstr "ncong"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16223 msgid "nsim"
16224 msgstr "nsim"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16227 msgid "nmid"
16228 msgstr "nmid"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16231 msgid "nshortmid"
16232 msgstr "nshortmid"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16235 msgid "nparallel"
16236 msgstr "nparallel"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16239 msgid "nshortparallel"
16240 msgstr "nshortparallel"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "AMS Operators"
16244 msgstr "Opérateurs AMS"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16247 msgid "dotplus"
16248 msgstr "dotplus"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16251 msgid "smallsetminus"
16252 msgstr "smallsetminus"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16255 msgid "Cap"
16256 msgstr "Cap"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16259 msgid "Cup"
16260 msgstr "Cup"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16263 msgid "barwedge"
16264 msgstr "barwedge"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16267 msgid "veebar"
16268 msgstr "veebar"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16271 msgid "doublebarwedge"
16272 msgstr "doublebarwedge"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16275 msgid "boxminus"
16276 msgstr "boxminus"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16279 msgid "boxtimes"
16280 msgstr "boxtimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16283 msgid "boxdot"
16284 msgstr "boxdot"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16287 msgid "boxplus"
16288 msgstr "boxplus"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16291 msgid "divideontimes"
16292 msgstr "divideontimes"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16295 msgid "ltimes"
16296 msgstr "ltimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16299 msgid "rtimes"
16300 msgstr "rtimes"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16303 msgid "leftthreetimes"
16304 msgstr "leftthreetimes"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16307 msgid "rightthreetimes"
16308 msgstr "rightthreetimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16311 msgid "curlywedge"
16312 msgstr "curlywedge"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16315 msgid "curlyvee"
16316 msgstr "curlyvee"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16319 msgid "circleddash"
16320 msgstr "circleddash"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16323 msgid "circledast"
16324 msgstr "circledast"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16327 msgid "circledcirc"
16328 msgstr "circledcirc"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16331 msgid "centerdot"
16332 msgstr "centerdot"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16335 msgid "intercal"
16336 msgstr "intercal"
16337
16338 #: lib/external_templates:37
16339 msgid "RasterImage"
16340 msgstr "ImageTramée"
16341
16342 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16343 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345
16346 # Je n'aime pas bitmap
16347 #: lib/external_templates:45
16348 msgid "A bitmap file.\n"
16349 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16350
16351 #: lib/external_templates:109
16352 msgid "XFig"
16353 msgstr "XFig"
16354
16355 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16356 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358
16359 #: lib/external_templates:112
16360 msgid "An Xfig figure.\n"
16361 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16362
16363 #: lib/external_templates:162
16364 msgid "ChessDiagram"
16365 msgstr "Échiquier"
16366
16367 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16368 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370
16371 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16372 #: lib/external_templates:165
16373 msgid ""
16374 "A chess position diagram.\n"
16375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16377 "the position that you want to display.\n"
16378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16379 "and remember to type in a relative path\n"
16380 "to the LyX document location.\n"
16381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16382 "to enable general editing of the board.\n"
16383 "You might also check out the\n"
16384 "'Options->Test legality' option, and\n"
16385 "remember to middle and right click to\n"
16386 "insert new material in the board.\n"
16387 "In order for this to work, you have to\n"
16388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16389 "that TeX will find it, and you will need\n"
16390 "to install the skak package from CTAN.\n"
16391 msgstr ""
16392 "Un échiquier.\n"
16393 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16394 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16395 "la position que vous voulez afficher.\n"
16396 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16397 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16398 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16399 "générale de l'échiquier.\n"
16400 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16401 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16402 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16403
16404 #: lib/external_templates:212
16405 msgid "LilyPond"
16406 msgstr "LilyPond"
16407
16408 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16409 msgid "Lilypond typeset music"
16410 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16411
16412 #: lib/external_templates:215
16413 msgid ""
16414 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16415 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16416 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16417 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16418 msgstr ""
16419 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16420 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16421 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16422 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16423
16424 #: lib/external_templates:261
16425 msgid "PDFPages"
16426 msgstr "PDFPages"
16427
16428 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16429 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431
16432 #: lib/external_templates:264
16433 msgid ""
16434 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16435 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16436 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16437 "Examples:\n"
16438 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16439 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16440 "* pages=- (to include all pages)\n"
16441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16442 "for further options and details.\n"
16443 msgstr ""
16444 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16445 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16446 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16447 "Exemples:\n"
16448 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16449 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16450 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16451 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16452 "pour les autres options et les détails.\n"
16453
16454 #: lib/external_templates:304
16455 msgid ""
16456 "Today's date.\n"
16457 "Read 'info date' for more information.\n"
16458 msgstr ""
16459 "Date du jour.\n"
16460 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16461
16462 #: lib/external_templates:333
16463 msgid "Dia"
16464 msgstr "Dia"
16465
16466 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16467 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469
16470 #: lib/external_templates:336
16471 msgid "Dia diagram.\n"
16472 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16473
16474 #: lib/configure.py:444
16475 msgid "Tgif"
16476 msgstr "Tgif"
16477
16478 #: lib/configure.py:447
16479 msgid "FIG"
16480 msgstr "FIG"
16481
16482 #: lib/configure.py:450
16483 msgid "DIA"
16484 msgstr "DIA"
16485
16486 #: lib/configure.py:453
16487 msgid "Grace"
16488 msgstr "Grace"
16489
16490 #: lib/configure.py:456
16491 msgid "FEN"
16492 msgstr "FEN"
16493
16494 #: lib/configure.py:459
16495 msgid "SVG"
16496 msgstr "SVG"
16497
16498 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16499 msgid "BMP"
16500 msgstr "BMP"
16501
16502 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16503 msgid "GIF"
16504 msgstr "GIF"
16505
16506 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16508 msgid "JPEG"
16509 msgstr "JPEG"
16510
16511 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16512 msgid "PBM"
16513 msgstr "PBM"
16514
16515 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16516 msgid "PGM"
16517 msgstr "PGM"
16518
16519 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16521 msgid "PNG"
16522 msgstr "PNG"
16523
16524 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16525 msgid "PPM"
16526 msgstr "PPM"
16527
16528 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16529 msgid "TIFF"
16530 msgstr "TIFF"
16531
16532 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16533 msgid "XBM"
16534 msgstr "XBM"
16535
16536 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16537 msgid "XPM"
16538 msgstr "XPM"
16539
16540 #: lib/configure.py:497
16541 msgid "Plain text (chess output)"
16542 msgstr "Texte brut (échecs)"
16543
16544 #: lib/configure.py:498
16545 msgid "Plain text (image)"
16546 msgstr "Texte brut (image)"
16547
16548 #: lib/configure.py:499
16549 msgid "Plain text (Xfig output)"
16550 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16551
16552 #: lib/configure.py:500
16553 msgid "date (output)"
16554 msgstr "date (sortie)"
16555
16556 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16557 msgid "DocBook"
16558 msgstr "DocBook"
16559
16560 #: lib/configure.py:501
16561 msgid "DocBook|B"
16562 msgstr "DocBook|B"
16563
16564 #: lib/configure.py:502
16565 msgid "Docbook (XML)"
16566 msgstr "Docbook (XML)"
16567
16568 #: lib/configure.py:503
16569 msgid "Graphviz Dot"
16570 msgstr "Graphviz Dot"
16571
16572 #: lib/configure.py:504
16573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16575
16576 #: lib/configure.py:505
16577 msgid "NoWeb"
16578 msgstr "NoWeb"
16579
16580 #: lib/configure.py:505
16581 msgid "NoWeb|N"
16582 msgstr "NoWeb|N"
16583
16584 #: lib/configure.py:506
16585 msgid "Sweave|S"
16586 msgstr "Sweave|S"
16587
16588 #: lib/configure.py:507
16589 msgid "LilyPond music"
16590 msgstr "Format musical LilyPond"
16591
16592 #: lib/configure.py:508
16593 msgid "LaTeX (plain)"
16594 msgstr "LaTeX (standard)"
16595
16596 #: lib/configure.py:508
16597 msgid "LaTeX (plain)|L"
16598 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16599
16600 #: lib/configure.py:509
16601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16602 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16603
16604 #: lib/configure.py:510
16605 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16607
16608 #: lib/configure.py:511
16609 msgid "Plain text"
16610 msgstr "Texte brut"
16611
16612 #: lib/configure.py:511
16613 msgid "Plain text|a"
16614 msgstr "Texte brut|u"
16615
16616 #: lib/configure.py:512
16617 msgid "Plain text (pstotext)"
16618 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16619
16620 #: lib/configure.py:513
16621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16622 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16623
16624 #: lib/configure.py:514
16625 msgid "Plain text (catdvi)"
16626 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16627
16628 #: lib/configure.py:515
16629 msgid "Plain Text, Join Lines"
16630 msgstr "Texte brut par Lignes"
16631
16632 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16633 msgid "LyXHTML"
16634 msgstr "LyXHTML"
16635
16636 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16637 msgid "LyXHTML|X"
16638 msgstr "LyXHTML|X"
16639
16640 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16641 msgid "BibTeX"
16642 msgstr "BibTeX"
16643
16644 #: lib/configure.py:532
16645 msgid "EPS"
16646 msgstr "EPS"
16647
16648 #: lib/configure.py:533
16649 msgid "Postscript"
16650 msgstr "Postscript"
16651
16652 #: lib/configure.py:533
16653 msgid "Postscript|t"
16654 msgstr "Postscript|t"
16655
16656 #: lib/configure.py:537
16657 msgid "PDF (ps2pdf)"
16658 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16659
16660 #: lib/configure.py:537
16661 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16662 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16663
16664 #: lib/configure.py:538
16665 msgid "PDF (pdflatex)"
16666 msgstr "PDF (pdflatex)"
16667
16668 #: lib/configure.py:538
16669 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16670 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16671
16672 #: lib/configure.py:539
16673 msgid "PDF (dvipdfm)"
16674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16675
16676 #: lib/configure.py:539
16677 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16678 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16679
16680 #: lib/configure.py:540
16681 msgid "PDF (XeTeX)"
16682 msgstr "PDF (XeTeX)"
16683
16684 #: lib/configure.py:540
16685 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16686 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16687
16688 #: lib/configure.py:543
16689 msgid "DVI"
16690 msgstr "DVI"
16691
16692 #: lib/configure.py:543
16693 msgid "DVI|D"
16694 msgstr "DVI|D"
16695
16696 #: lib/configure.py:546
16697 msgid "DraftDVI"
16698 msgstr "BrouillonDVI"
16699
16700 #: lib/configure.py:549
16701 msgid "HTML|H"
16702 msgstr "HTML|H"
16703
16704 #: lib/configure.py:552
16705 msgid "Noteedit"
16706 msgstr "Noteedit"
16707
16708 #: lib/configure.py:555
16709 msgid "OpenDocument"
16710 msgstr "OpenDocument"
16711
16712 #: lib/configure.py:556
16713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16715
16716 #: lib/configure.py:559
16717 msgid "Rich Text Format"
16718 msgstr "Rich Text Format"
16719
16720 #: lib/configure.py:560
16721 msgid "MS Word"
16722 msgstr "MS Word"
16723
16724 #: lib/configure.py:560
16725 msgid "MS Word|W"
16726 msgstr "MS Word|W"
16727
16728 #: lib/configure.py:563
16729 msgid "date command"
16730 msgstr "commande 'date'"
16731
16732 #: lib/configure.py:564
16733 msgid "Table (CSV)"
16734 msgstr "Tableau (CSV)"
16735
16736 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16738 msgid "LyX"
16739 msgstr "LyX"
16740
16741 #: lib/configure.py:567
16742 msgid "LyX 1.3.x"
16743 msgstr "LyX 1.3.x"
16744
16745 #: lib/configure.py:568
16746 msgid "LyX 1.4.x"
16747 msgstr "LyX 1.4.x"
16748
16749 #: lib/configure.py:569
16750 msgid "LyX 1.5.x"
16751 msgstr "LyX 1.5.x"
16752
16753 #: lib/configure.py:570
16754 msgid "LyX 1.6.x"
16755 msgstr "LyX 1.6.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:571
16758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16760
16761 #: lib/configure.py:572
16762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16764
16765 #: lib/configure.py:573
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16768
16769 #: lib/configure.py:574
16770 msgid "LyX Preview"
16771 msgstr "Aperçu"
16772
16773 #: lib/configure.py:575
16774 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16775 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16776
16777 #: lib/configure.py:576
16778 msgid "PDFTEX"
16779 msgstr "PDFTEX"
16780
16781 #: lib/configure.py:577
16782 msgid "Program"
16783 msgstr "Listing de code source"
16784
16785 #: lib/configure.py:578
16786 msgid "PSTEX"
16787 msgstr "PSTEX"
16788
16789 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16790 msgid "Windows Metafile"
16791 msgstr "Métafichier Windows"
16792
16793 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16794 msgid "Enhanced Metafile"
16795 msgstr "Métafichier amélioré"
16796
16797 #: lib/configure.py:581
16798 msgid "HTML (MS Word)"
16799 msgstr "HTML (MS Word)"
16800
16801 #: lib/configure.py:653
16802 msgid "LyxBlogger"
16803 msgstr "LyxBlogger"
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16806 #, c-format
16807 msgid "%1$s and %2$s"
16808 msgstr "%1$s et %2$s"
16809
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16811 #, c-format
16812 msgid "%1$s et al."
16813 msgstr "%1$s et al."
16814
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16817 msgid "ERROR!"
16818 msgstr "ERREUR !"
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16821 msgid "No year"
16822 msgstr "Pas d'année"
16823
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16825 msgid "Add to bibliography only."
16826 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16827
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16829 msgid "before"
16830 msgstr "avant"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:137
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Could not print the document %1$s.\n"
16836 "Check that your printer is set up correctly."
16837 msgstr ""
16838 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16839 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:140
16842 msgid "Print document failed"
16843 msgstr "Échec de l'impression du document"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:321
16846 msgid "Disk Error: "
16847 msgstr "Erreur disque : "
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:322
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16853 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:404
16856 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16857 msgstr ""
16858 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16859 "enregistrées !\n"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:406
16862 msgid "Attempting to close changed document!"
16863 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:414
16866 msgid "Could not remove temporary directory"
16867 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:415
16870 #, c-format
16871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16872 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:725
16875 msgid "Unknown document class"
16876 msgstr "Classe de document inconnue"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:726
16879 #, c-format
16880 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16881 msgstr ""
16882 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16883 "inconnue."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16886 #, c-format
16887 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16888 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16891 msgid "Document header error"
16892 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:740
16895 msgid "\\begin_header is missing"
16896 msgstr "il manque \\begin_header"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:760
16899 msgid "\\begin_document is missing"
16900 msgstr "il manque \\begin_document"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16903 #: src/BufferView.cpp:1410
16904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16905 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16908 msgid ""
16909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16910 "xcolor/ulem are installed.\n"
16911 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16912 "LaTeX preamble."
16913 msgstr ""
16914 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16915 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16916 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16917 "préambule LaTeX."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16920 msgid ""
16921 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16922 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16923 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16924 "LaTeX preamble."
16925 msgstr ""
16926 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16927 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16928 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16929 "le préambule LaTeX."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16932 msgid "Document format failure"
16933 msgstr "Problème de format de document"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:898
16936 #, c-format
16937 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16938 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:935
16941 msgid "Conversion failed"
16942 msgstr "Échec conversion"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:936
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16948 "it could not be created."
16949 msgstr ""
16950 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16951 "temporaire de conversion a échoué."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:945
16954 msgid "Conversion script not found"
16955 msgstr "Script de conversion introuvable"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:946
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16961 "could not be found."
16962 msgstr ""
16963 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16964 "est introuvable."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16967 msgid "Conversion script failed"
16968 msgstr "Échec du script de conversion"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:967
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16974 "convert it."
16975 msgstr ""
16976 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16977 "réussi à le convertir."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:973
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16983 "script."
16984 msgstr ""
16985 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16986 "script lyx2lyx."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:988
16989 #, c-format
16990 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16991 msgstr ""
16992 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16993 "corrompu."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1005
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16999 "overwrite this file?"
17000 msgstr ""
17001 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17002 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1007
17005 msgid "Overwrite modified file?"
17006 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17011 msgid "&Overwrite"
17012 msgstr "É&craser"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1032
17015 msgid "Backup failure"
17016 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1033
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17022 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17023 msgstr ""
17024 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17025 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1059
17028 #, c-format
17029 msgid "Saving document %1$s..."
17030 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1074
17033 msgid " could not write file!"
17034 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1082
17037 msgid " done."
17038 msgstr " terminé."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1097
17041 #, c-format
17042 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17043 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17046 #, c-format
17047 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17048 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1110
17051 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17052 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1124
17055 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17056 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1138
17059 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17060 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1222
17063 msgid "Iconv software exception Detected"
17064 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1222
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17070 "installed"
17071 msgstr ""
17072 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17073 "installé"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1244
17076 #, c-format
17077 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17078 msgstr ""
17079 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1247
17082 msgid ""
17083 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17084 "chosen encoding.\n"
17085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17086 msgstr ""
17087 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17088 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17089 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1254
17092 msgid "iconv conversion failed"
17093 msgstr "Échec conversion iconv"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1259
17096 msgid "conversion failed"
17097 msgstr "Échec conversion"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1356
17100 msgid "Uncodable character in file path"
17101 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1357
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The path of your document\n"
17107 "(%1$s)\n"
17108 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17109 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17110 "This will likely result in incomplete output.\n"
17111 "\n"
17112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17113 "or change the file path name."
17114 msgstr ""
17115 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17116 "(%1$s)\n"
17117 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17118 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17119 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17120 "\n"
17121 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17122 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1641
17125 msgid "Running chktex..."
17126 msgstr "Exécution de chktex..."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1655
17129 msgid "chktex failure"
17130 msgstr "échec de chktex"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1656
17133 msgid "Could not run chktex successfully."
17134 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1891
17137 #, c-format
17138 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17139 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17142 #, c-format
17143 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17144 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2045
17147 #, c-format
17148 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17149 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2075
17152 #, c-format
17153 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17154 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2135
17157 #, c-format
17158 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17159 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2142
17162 #, c-format
17163 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17164 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2152
17167 msgid "Error exporting to DVI."
17168 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The file %1$s already exists.\n"
17174 "\n"
17175 "Do you want to overwrite that file?"
17176 msgstr ""
17177 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17178 "\n"
17179 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17182 msgid "Overwrite file?"
17183 msgstr "Écraser le fichier ?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:2234
17186 msgid "Error running external commands."
17187 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3020
17190 msgid "Preview source code"
17191 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3034
17194 #, c-format
17195 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17196 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3038
17199 #, c-format
17200 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17201 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3146
17204 #, c-format
17205 msgid "Auto-saving %1$s"
17206 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3200
17209 msgid "Autosave failed!"
17210 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3258
17213 msgid "Autosaving current document..."
17214 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3357
17217 msgid "Couldn't export file"
17218 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3358
17221 #, c-format
17222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17223 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3418
17226 msgid "File name error"
17227 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3419
17230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17231 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3494
17234 msgid "Document export cancelled."
17235 msgstr "Export du document annulé."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3504
17238 #, c-format
17239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17240 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3510
17243 #, c-format
17244 msgid "Document exported as %1$s"
17245 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3589
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "The specified document\n"
17251 "%1$s\n"
17252 "could not be read."
17253 msgstr ""
17254 "Le document\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "n'a pas pu être ouvert."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3591
17259 msgid "Could not read document"
17260 msgstr "Ouverture du document impossible"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3601
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17266 "\n"
17267 "Recover emergency save?"
17268 msgstr ""
17269 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17270 "\n"
17271 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3604
17274 msgid "Load emergency save?"
17275 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3605
17278 msgid "&Recover"
17279 msgstr "&Récupérer"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3605
17282 msgid "&Load Original"
17283 msgstr "&Charger l'original"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3615
17286 msgid "Document was successfully recovered."
17287 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3617
17290 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17291 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3618
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Remove emergency file now?\n"
17297 "(%1$s)"
17298 msgstr ""
17299 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17300 "(%1$s)"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17303 msgid "Delete emergency file?"
17304 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17307 msgid "&Keep it"
17308 msgstr "La &conserver"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3625
17311 msgid "Emergency file deleted"
17312 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3626
17315 msgid "Do not forget to save your file now!"
17316 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3632
17319 msgid "Remove emergency file now?"
17320 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3647
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17326 "\n"
17327 "Load the backup instead?"
17328 msgstr ""
17329 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17330 "\n"
17331 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3650
17334 msgid "Load backup?"
17335 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3651
17338 msgid "&Load backup"
17339 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3651
17342 msgid "Load &original"
17343 msgstr "Charger l'&original"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17346 msgid "Senseless!!! "
17347 msgstr "Absurde ! "
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:4068
17350 #, c-format
17351 msgid "Document %1$s reloaded."
17352 msgstr "Document %1$s rechargé."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:4070
17355 #, c-format
17356 msgid "Could not reload document %1$s."
17357 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:4105
17360 msgid "Included File Invalid"
17361 msgstr "Fichier inclus invalide"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:4106
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17367 "  %1$s\n"
17368 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17369 msgstr ""
17370 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17371 "  %1$s\n"
17372 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:563
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The selected document class\n"
17378 "\t%1$s\n"
17379 "requires external files that are not available.\n"
17380 "The document class can still be used, but the\n"
17381 "document cannot be compiled until the following\n"
17382 "prerequisites are installed:\n"
17383 "\t%2$s\n"
17384 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17385 "more information."
17386 msgstr ""
17387 "La classe de document sélectionnée\n"
17388 "\t%1$s\n"
17389 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17390 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17391 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17392 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17393 "\t%2$s\n"
17394 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17395 "pour en savoir plus."
17396
17397 #: src/BufferParams.cpp:572
17398 msgid "Document class not available"
17399 msgstr "Classe de document non disponible"
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:1962
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "The layout file:\n"
17405 "%1$s\n"
17406 "could not be found. A default textclass with default\n"
17407 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17408 "correct output."
17409 msgstr ""
17410 "Le fichier de format :\n"
17411 " %1$s\n"
17412 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17413 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17414 "un résultat imprimable correct."
17415
17416 #: src/BufferParams.cpp:1968
17417 msgid "Document class not found"
17418 msgstr "Classe de document introuvable"
17419
17420 #: src/BufferParams.cpp:1975
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17424 "%1$s\n"
17425 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17427 "correct output."
17428 msgstr ""
17429 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17430 "%1$s\n"
17431 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17432 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17433 "un résultat imprimable correct."
17434
17435 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17436 msgid "Could not load class"
17437 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:2015
17440 msgid "Error reading internal layout information"
17441 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17442
17443 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17444 msgid "Read Error"
17445 msgstr "Erreur de lecture"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:182
17448 msgid "No more insets"
17449 msgstr "Pas d'autre insert"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:720
17452 msgid "Save bookmark"
17453 msgstr "Enregistrer le signet"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:929
17456 msgid "Converting document to new document class..."
17457 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:972
17460 msgid "Document is read-only"
17461 msgstr "Document en lecture seule"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:981
17464 msgid "This portion of the document is deleted."
17465 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17468 #, c-format
17469 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17470 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1307
17473 msgid "No further undo information"
17474 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1317
17477 msgid "No further redo information"
17478 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17481 msgid "String not found!"
17482 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1533
17485 msgid "Mark off"
17486 msgstr "Marque désactivée"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1539
17489 msgid "Mark on"
17490 msgstr "Marque activée"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1546
17493 msgid "Mark removed"
17494 msgstr "Marque enlevée"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1549
17497 msgid "Mark set"
17498 msgstr "Marque posée"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1604
17501 msgid "Statistics for the selection:"
17502 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1606
17505 msgid "Statistics for the document:"
17506 msgstr "Statistiques pour le document :"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1609
17509 #, c-format
17510 msgid "%1$d words"
17511 msgstr "%1$d mots"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1611
17514 msgid "One word"
17515 msgstr "Un mot"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1614
17518 #, c-format
17519 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17520 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1617
17523 msgid "One character (including blanks)"
17524 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1620
17527 #, c-format
17528 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17529 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1623
17532 msgid "One character (excluding blanks)"
17533 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1625
17536 msgid "Statistics"
17537 msgstr "Statistiques"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1755
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17543 msgstr ""
17544 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17545 "$d"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1757
17548 #, c-format
17549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17550 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1765
17553 msgid "Branch name"
17554 msgstr "Nom de la branche"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17557 msgid "Branch already exists"
17558 msgstr "La branche existe déjà"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2493
17561 #, c-format
17562 msgid "Inserting document %1$s..."
17563 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2504
17566 #, c-format
17567 msgid "Document %1$s inserted."
17568 msgstr "Document %1$s inséré."
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2506
17571 #, c-format
17572 msgid "Could not insert document %1$s"
17573 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:2772
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "Could not read the specified document\n"
17579 "%1$s\n"
17580 "due to the error: %2$s"
17581 msgstr ""
17582 "Lecture impossible pour le document\n"
17583 "%1$s\n"
17584 "à cause de l'erreur : %2$s"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:2774
17587 msgid "Could not read file"
17588 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:2781
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "%1$s\n"
17594 " is not readable."
17595 msgstr ""
17596 "%1$s\n"
17597 "est illisible."
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17600 msgid "Could not open file"
17601 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:2789
17604 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17605 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:2790
17608 msgid ""
17609 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17610 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17611 "If this does not give the correct result\n"
17612 "then please change the encoding of the file\n"
17613 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17614 msgstr ""
17615 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17616 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17617 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17618 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17619
17620 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17621 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17623 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17625 msgid "LyX Warning: "
17626 msgstr "Avertissement LyX : "
17627
17628 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17630 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17631 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17632 msgid "uncodable character"
17633 msgstr "caractère incodable"
17634
17635 #: src/Changes.cpp:379
17636 msgid "Uncodable character in author name"
17637 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17638
17639 #: src/Changes.cpp:380
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "The author name '%1$s',\n"
17643 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17644 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17645 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17646 "\n"
17647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17648 "or change the spelling of the author name."
17649 msgstr ""
17650 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17651 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17652 "peuvent pas être\n"
17653 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17654 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17655 "\n"
17656 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17657 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17658
17659 #: src/Chktex.cpp:63
17660 #, c-format
17661 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17662 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17663
17664 #: src/Chktex.cpp:65
17665 msgid "ChkTeX warning id # "
17666 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17667
17668 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17669 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17671 msgid "none"
17672 msgstr "aucune"
17673
17674 #: src/Color.cpp:160
17675 msgid "black"
17676 msgstr "noir"
17677
17678 #: src/Color.cpp:161
17679 msgid "white"
17680 msgstr "blanc"
17681
17682 #: src/Color.cpp:162
17683 msgid "red"
17684 msgstr "rouge"
17685
17686 #: src/Color.cpp:163
17687 msgid "green"
17688 msgstr "vert"
17689
17690 #: src/Color.cpp:164
17691 msgid "blue"
17692 msgstr "bleu"
17693
17694 #: src/Color.cpp:165
17695 msgid "cyan"
17696 msgstr "cyan"
17697
17698 #: src/Color.cpp:166
17699 msgid "magenta"
17700 msgstr "magenta"
17701
17702 #: src/Color.cpp:167
17703 msgid "yellow"
17704 msgstr "jaune"
17705
17706 #: src/Color.cpp:168
17707 msgid "cursor"
17708 msgstr "curseur"
17709
17710 #: src/Color.cpp:169
17711 msgid "background"
17712 msgstr "fond"
17713
17714 #: src/Color.cpp:170
17715 msgid "text"
17716 msgstr "texte"
17717
17718 #: src/Color.cpp:171
17719 msgid "selection"
17720 msgstr "sélection"
17721
17722 #: src/Color.cpp:172
17723 msgid "selected text"
17724 msgstr "texte sélectionné"
17725
17726 #: src/Color.cpp:174
17727 msgid "LaTeX text"
17728 msgstr "texte LaTeX"
17729
17730 #: src/Color.cpp:175
17731 msgid "inline completion"
17732 msgstr "complétion en ligne"
17733
17734 #: src/Color.cpp:177
17735 msgid "non-unique inline completion"
17736 msgstr "complétion en ligne multiple"
17737
17738 #: src/Color.cpp:179
17739 msgid "previewed snippet"
17740 msgstr "aperçu"
17741
17742 #: src/Color.cpp:180
17743 msgid "note label"
17744 msgstr "étiquette de note"
17745
17746 #: src/Color.cpp:181
17747 msgid "note background"
17748 msgstr "fond de note"
17749
17750 #: src/Color.cpp:182
17751 msgid "comment label"
17752 msgstr "étiquette de commentaire"
17753
17754 #: src/Color.cpp:183
17755 msgid "comment background"
17756 msgstr "fond de commentaire"
17757
17758 #: src/Color.cpp:184
17759 msgid "greyedout inset label"
17760 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17761
17762 #: src/Color.cpp:185
17763 msgid "greyedout inset text"
17764 msgstr "texte d'insert grisé"
17765
17766 #: src/Color.cpp:186
17767 msgid "greyedout inset background"
17768 msgstr "fond d'insert grisé"
17769
17770 #: src/Color.cpp:187
17771 msgid "phantom inset text"
17772 msgstr "texte d'insert fantôme"
17773
17774 #: src/Color.cpp:188
17775 msgid "shaded box"
17776 msgstr "boîte ombrée"
17777
17778 #: src/Color.cpp:189
17779 msgid "listings background"
17780 msgstr "fond de listing"
17781
17782 #: src/Color.cpp:190
17783 msgid "branch label"
17784 msgstr "étiquette de branche"
17785
17786 #: src/Color.cpp:191
17787 msgid "footnote label"
17788 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17789
17790 #: src/Color.cpp:192
17791 msgid "index label"
17792 msgstr "étiquette d'index"
17793
17794 #: src/Color.cpp:193
17795 msgid "margin note label"
17796 msgstr "étiquette de note en marge"
17797
17798 #: src/Color.cpp:194
17799 msgid "URL label"
17800 msgstr "étiquette d'URL"
17801
17802 #: src/Color.cpp:195
17803 msgid "URL text"
17804 msgstr "texte d'URL"
17805
17806 #: src/Color.cpp:196
17807 msgid "depth bar"
17808 msgstr "barre de profondeur"
17809
17810 #: src/Color.cpp:197
17811 msgid "language"
17812 msgstr "langue"
17813
17814 #: src/Color.cpp:198
17815 msgid "command inset"
17816 msgstr "insert de commande"
17817
17818 #: src/Color.cpp:199
17819 msgid "command inset background"
17820 msgstr "fond d'insert de commande"
17821
17822 #: src/Color.cpp:200
17823 msgid "command inset frame"
17824 msgstr "cadre d'insert de commande"
17825
17826 #: src/Color.cpp:201
17827 msgid "special character"
17828 msgstr "caractère spécial"
17829
17830 #: src/Color.cpp:202
17831 msgid "math"
17832 msgstr "maths"
17833
17834 #: src/Color.cpp:203
17835 msgid "math background"
17836 msgstr "fond mathématique"
17837
17838 #: src/Color.cpp:204
17839 msgid "graphics background"
17840 msgstr "fond graphique"
17841
17842 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17843 msgid "math macro background"
17844 msgstr "fond de macro mathématique"
17845
17846 #: src/Color.cpp:206
17847 msgid "math frame"
17848 msgstr "cadre mathématique"
17849
17850 #: src/Color.cpp:207
17851 msgid "math corners"
17852 msgstr "coins mathématique"
17853
17854 #: src/Color.cpp:208
17855 msgid "math line"
17856 msgstr "ligne mathématique"
17857
17858 #: src/Color.cpp:210
17859 msgid "math macro hovered background"
17860 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17861
17862 #: src/Color.cpp:211
17863 msgid "math macro label"
17864 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17865
17866 #: src/Color.cpp:212
17867 msgid "math macro frame"
17868 msgstr "cadre de macro mathématique"
17869
17870 #: src/Color.cpp:213
17871 msgid "math macro blended out"
17872 msgstr "macro mathématique désactivée"
17873
17874 #: src/Color.cpp:214
17875 msgid "math macro old parameter"
17876 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17877
17878 #: src/Color.cpp:215
17879 msgid "math macro new parameter"
17880 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17881
17882 #: src/Color.cpp:216
17883 msgid "collapsable inset text"
17884 msgstr "texte d'insert repliable"
17885
17886 #: src/Color.cpp:217
17887 msgid "collapsable inset frame"
17888 msgstr "cadre d'insert repliable"
17889
17890 #: src/Color.cpp:218
17891 msgid "inset background"
17892 msgstr "fond d'insert"
17893
17894 #: src/Color.cpp:219
17895 msgid "inset frame"
17896 msgstr "cadre d'insert"
17897
17898 #: src/Color.cpp:220
17899 msgid "LaTeX error"
17900 msgstr "erreur LaTeX"
17901
17902 #: src/Color.cpp:221
17903 msgid "end-of-line marker"
17904 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17905
17906 #: src/Color.cpp:222
17907 msgid "appendix marker"
17908 msgstr "marque d'appendice"
17909
17910 #: src/Color.cpp:223
17911 msgid "change bar"
17912 msgstr "barre de changement"
17913
17914 #: src/Color.cpp:224
17915 msgid "deleted text"
17916 msgstr "texte supprimé"
17917
17918 #: src/Color.cpp:225
17919 msgid "added text"
17920 msgstr "texte ajouté"
17921
17922 #: src/Color.cpp:226
17923 msgid "changed text 1st author"
17924 msgstr "texte modifié auteur 1"
17925
17926 #: src/Color.cpp:227
17927 msgid "changed text 2nd author"
17928 msgstr "texte modifié auteur 2"
17929
17930 #: src/Color.cpp:228
17931 msgid "changed text 3rd author"
17932 msgstr "texte modifié auteur 3"
17933
17934 #: src/Color.cpp:229
17935 msgid "changed text 4th author"
17936 msgstr "texte modifié auteur 4"
17937
17938 #: src/Color.cpp:230
17939 msgid "changed text 5th author"
17940 msgstr "texte modifié auteur 5"
17941
17942 #: src/Color.cpp:231
17943 msgid "deleted text modifier"
17944 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17945
17946 #: src/Color.cpp:232
17947 msgid "added space markers"
17948 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17949
17950 #: src/Color.cpp:233
17951 msgid "table line"
17952 msgstr "ligne de tableau"
17953
17954 #: src/Color.cpp:234
17955 msgid "table on/off line"
17956 msgstr "ligne on/off de tableau"
17957
17958 #: src/Color.cpp:236
17959 msgid "bottom area"
17960 msgstr "zone du bas"
17961
17962 #: src/Color.cpp:237
17963 msgid "new page"
17964 msgstr "saut de page"
17965
17966 #: src/Color.cpp:238
17967 msgid "page break / line break"
17968 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17969
17970 #: src/Color.cpp:239
17971 msgid "frame of button"
17972 msgstr "bordure du bouton"
17973
17974 #: src/Color.cpp:240
17975 msgid "button background"
17976 msgstr "fond du bouton"
17977
17978 #: src/Color.cpp:241
17979 msgid "button background under focus"
17980 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17981
17982 #: src/Color.cpp:242
17983 msgid "paragraph marker"
17984 msgstr "marquer de paragraphe"
17985
17986 #: src/Color.cpp:243
17987 msgid "preview frame"
17988 msgstr "cadre d'aperçu"
17989
17990 #: src/Color.cpp:244
17991 msgid "inherit"
17992 msgstr "hériter"
17993
17994 #: src/Color.cpp:245
17995 msgid "regexp frame"
17996 msgstr "cadre d'expression régulière"
17997
17998 #: src/Color.cpp:246
17999 msgid "ignore"
18000 msgstr "ignorer"
18001
18002 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18003 #: src/Converter.cpp:536
18004 msgid "Cannot convert file"
18005 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:317
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18011 "Define a converter in the preferences."
18012 msgstr ""
18013 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18014 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18015 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18016
18017 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18018 msgid "Executing command: "
18019 msgstr "Exécution de la commande : "
18020
18021 #: src/Converter.cpp:465
18022 msgid "Build errors"
18023 msgstr "Erreurs de compilation"
18024
18025 #: src/Converter.cpp:466
18026 msgid "There were errors during the build process."
18027 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18028
18029 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18030 #: src/Format.cpp:419
18031 #, c-format
18032 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18033 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:494
18036 #, c-format
18037 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18038 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18039
18040 #: src/Converter.cpp:538
18041 #, c-format
18042 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18043 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18044
18045 #: src/Converter.cpp:539
18046 #, c-format
18047 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18048 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:595
18051 msgid "Running LaTeX..."
18052 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:613
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18058 "log %1$s."
18059 msgstr ""
18060 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18061 "fichier journal LaTeX %1$s."
18062
18063 #: src/Converter.cpp:616
18064 msgid "LaTeX failed"
18065 msgstr "Échec de LaTeX"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:618
18068 msgid "Output is empty"
18069 msgstr "La sortie est vide"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:619
18072 msgid "An empty output file was generated."
18073 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18074
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18079 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18080 msgstr ""
18081 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18082 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18083
18084 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18085 msgid "Unknown branch"
18086 msgstr "Branche inconnue"
18087
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18089 msgid "&Don't Add"
18090 msgstr "&Ne pas ajouter"
18091
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18096 "%2$s to %3$s"
18097 msgstr ""
18098 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18099 "de\n"
18100 "%2$s à %3$s"
18101
18102 # à revoir
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18104 msgid "Undefined flex inset"
18105 msgstr "Insert flexible indéfini"
18106
18107 #: src/Exporter.cpp:50
18108 msgid "&Keep file"
18109 msgstr "&Conserver le fichier"
18110
18111 #: src/Exporter.cpp:51
18112 msgid "Overwrite &all"
18113 msgstr "Écraser &tout"
18114
18115 #: src/Exporter.cpp:51
18116 msgid "&Cancel export"
18117 msgstr "&Annuler l'exportation"
18118
18119 #: src/Exporter.cpp:96
18120 msgid "Couldn't copy file"
18121 msgstr "Copie du fichier impossible"
18122
18123 #: src/Exporter.cpp:97
18124 #, c-format
18125 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18126 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18127
18128 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18131 msgid "Roman"
18132 msgstr "Romain"
18133
18134 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18137 msgid "Sans Serif"
18138 msgstr "Sans empattement"
18139
18140 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18143 msgid "Typewriter"
18144 msgstr "Chasse fixe"
18145
18146 #: src/Font.cpp:59
18147 msgid "Symbol"
18148 msgstr "Symbole"
18149
18150 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18151 #: src/Font.cpp:76
18152 msgid "Inherit"
18153 msgstr "Hériter"
18154
18155 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18156 msgid "Medium"
18157 msgstr "Maigre"
18158
18159 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18160 msgid "Bold"
18161 msgstr "Grasse"
18162
18163 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18164 msgid "Upright"
18165 msgstr "Droite"
18166
18167 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18168 msgid "Italic"
18169 msgstr "Italique"
18170
18171 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18172 msgid "Slanted"
18173 msgstr "Inclinée"
18174
18175 #: src/Font.cpp:67
18176 msgid "Smallcaps"
18177 msgstr "Petites capitales"
18178
18179 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18180 msgid "Increase"
18181 msgstr "Augmenter"
18182
18183 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18184 msgid "Decrease"
18185 msgstr "Diminuer"
18186
18187 #: src/Font.cpp:76
18188 msgid "Toggle"
18189 msgstr "(Dés)Activer"
18190
18191 #: src/Font.cpp:160
18192 #, c-format
18193 msgid "Emphasis %1$s, "
18194 msgstr "En évidence %1$s, "
18195
18196 #: src/Font.cpp:163
18197 #, c-format
18198 msgid "Underline %1$s, "
18199 msgstr "Souligné %1$s, "
18200
18201 #: src/Font.cpp:166
18202 #, c-format
18203 msgid "Strikeout %1$s, "
18204 msgstr "Rayer %1$s, "
18205
18206 #: src/Font.cpp:169
18207 #, c-format
18208 msgid "Double underline %1$s, "
18209 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18210
18211 #: src/Font.cpp:172
18212 #, c-format
18213 msgid "Wavy underline %1$s, "
18214 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18215
18216 #: src/Font.cpp:175
18217 #, c-format
18218 msgid "Noun %1$s, "
18219 msgstr "Nom propre %1$s, "
18220
18221 #: src/Font.cpp:189
18222 #, c-format
18223 msgid "Language: %1$s, "
18224 msgstr "Langue : %1$s, "
18225
18226 #: src/Font.cpp:192
18227 #, c-format
18228 msgid "  Number %1$s"
18229 msgstr "  Nombre %1$s"
18230
18231 #: src/Format.cpp:276
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Cannot view URL"
18234 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18235
18236 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18237 msgid "Cannot view file"
18238 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18239
18240 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18241 #, c-format
18242 msgid "File does not exist: %1$s"
18243 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18244
18245 #: src/Format.cpp:302
18246 #, c-format
18247 msgid "No information for viewing %1$s"
18248 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18249
18250 #: src/Format.cpp:312
18251 #, c-format
18252 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18253 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18254
18255 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18256 #: src/Format.cpp:418
18257 msgid "Cannot edit file"
18258 msgstr "Modification du fichier impossible"
18259
18260 #: src/Format.cpp:372
18261 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18262 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18263
18264 #: src/Format.cpp:385
18265 #, c-format
18266 msgid "No information for editing %1$s"
18267 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18268
18269 #: src/Format.cpp:396
18270 #, c-format
18271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18272 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18273
18274 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18275 msgid "Could not find bind file"
18276 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18277
18278 #: src/KeyMap.cpp:222
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "Unable to find the bind file\n"
18282 "%1$s.\n"
18283 "Please check your installation."
18284 msgstr ""
18285 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18286 "%1$s.\n"
18287 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18288
18289 #: src/KeyMap.cpp:229
18290 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18291 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18292
18293 #: src/KeyMap.cpp:230
18294 msgid ""
18295 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18296 "Please check your installation."
18297 msgstr ""
18298 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18299 "Veuillez vérifier votre installation."
18300
18301 #: src/KeyMap.cpp:237
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Unable to find the bind file\n"
18305 "%1$s.\n"
18306 "Falling back to default."
18307 msgstr ""
18308 "Fichier de raccourcis\n"
18309 "%1$s\n"
18310 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18311
18312 #: src/KeySequence.cpp:166
18313 msgid "   options: "
18314 msgstr "   options : "
18315
18316 #: src/LaTeX.cpp:57
18317 #, c-format
18318 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18319 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18320
18321 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18322 msgid "Running Index Processor."
18323 msgstr "Construction de l'index."
18324
18325 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18326 msgid "Running BibTeX."
18327 msgstr "Exécution de BibTeX."
18328
18329 #: src/LaTeX.cpp:440
18330 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18331 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:114
18334 msgid "Could not read configuration file"
18335 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:115
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Error while reading the configuration file\n"
18341 "%1$s.\n"
18342 "Please check your installation."
18343 msgstr ""
18344 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18345 "%1$s.\n"
18346 "Veuillez vérifier votre installation."
18347
18348 #: src/LyX.cpp:124
18349 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18350 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:128
18353 msgid "Done!"
18354 msgstr "Terminé !"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:417
18357 #, c-format
18358 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18359 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:419
18362 msgid "Cannot remove temporary directory"
18363 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:425
18366 #, c-format
18367 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18368 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:427
18371 msgid "Unable to remove temporary directory"
18372 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:456
18375 #, c-format
18376 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18377 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:530
18380 msgid "No textclass is found"
18381 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18382
18383 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18384 # textclass->classe
18385 #: src/LyX.cpp:531
18386 msgid ""
18387 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18388 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18389 "using only the defaults, or continue."
18390 msgstr ""
18391 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18392 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18393 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18394
18395 #: src/LyX.cpp:535
18396 msgid "&Reconfigure"
18397 msgstr "&Reconfigurer"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:536
18400 msgid "&Use Defaults"
18401 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:537
18404 msgid "&Continue"
18405 msgstr "&Continuer"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:640
18408 msgid ""
18409 "SIGHUP signal caught!\n"
18410 "Bye."
18411 msgstr ""
18412 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18413 "Au revoir."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:644
18416 msgid ""
18417 "SIGFPE signal caught!\n"
18418 "Bye."
18419 msgstr ""
18420 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18421 "Au revoir."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:647
18424 msgid ""
18425 "SIGSEGV signal caught!\n"
18426 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18427 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18428 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18429 "Bye."
18430 msgstr ""
18431 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18432 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18433 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18434 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18435 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18436 "Merci  et au revoir !"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:663
18439 msgid "LyX crashed!"
18440 msgstr "Crash LyX !"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18443 msgid "LyX: "
18444 msgstr "LyX : "
18445
18446 #: src/LyX.cpp:830
18447 msgid "Could not create temporary directory"
18448 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:831
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "Could not create a temporary directory in\n"
18454 "\"%1$s\"\n"
18455 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18456 msgstr ""
18457 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18458 "\"%1$s\"\n"
18459 "Vérifier que ce chemin\n"
18460 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18461
18462 #: src/LyX.cpp:914
18463 msgid "Missing user LyX directory"
18464 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:915
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18470 "It is needed to keep your own configuration."
18471 msgstr ""
18472 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18473 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18474
18475 #: src/LyX.cpp:920
18476 msgid "&Create directory"
18477 msgstr "&Créer un répertoire"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:921
18480 msgid "&Exit LyX"
18481 msgstr "&Quitter LyX"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:922
18484 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18485 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:926
18488 #, c-format
18489 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18490 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:931
18493 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18494 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1003
18497 msgid "List of supported debug flags:"
18498 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1007
18501 #, c-format
18502 msgid "Setting debug level to %1$s"
18503 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1018
18506 msgid ""
18507 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18508 "Command line switches (case sensitive):\n"
18509 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18510 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18511 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18512 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18513 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18514 "                  select the features to debug.\n"
18515 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18516 "\t-x [--execute] command\n"
18517 "                  where command is a lyx command.\n"
18518 "\t-e [--export] fmt\n"
18519 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18520 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18521 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18522 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18523 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18524 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18525 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18526 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18527 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18528 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18529 "files,\n"
18530 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18531 "export.\n"
18532 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18533 "consumed.\n"
18534 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18535 "\t-version        summarize version and build info\n"
18536 "Check the LyX man page for more details."
18537 msgstr ""
18538 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18539 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18540 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18541 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18542 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18543 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18544 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18545 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18546 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18547 "\t-x [--execute] commande\n"
18548 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18549 "\t-e [--export] fmt\n"
18550 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18551 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18552 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18553 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18554 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18555 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18556 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18557 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18558 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18559 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18560 "principal,\n"
18561 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18562 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18563 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18564 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18565 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18566 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18567 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1065
18570 msgid "No system directory"
18571 msgstr "Pas de répertoire système"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1066
18574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18575 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:1077
18578 msgid "No user directory"
18579 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:1078
18582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18583 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1089
18586 msgid "Incomplete command"
18587 msgstr "Commande incomplète"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:1090
18590 msgid "Missing command string after --execute switch"
18591 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:1101
18594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18595 msgstr ""
18596 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:1114
18599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18600 msgstr ""
18601 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1119
18604 msgid "Missing filename for --import"
18605 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18606
18607 # Trouver un meilleur exemple !
18608 #: src/LyXRC.cpp:2983
18609 msgid ""
18610 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18611 "legal words?"
18612 msgstr ""
18613 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18614 "drive »."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2988
18617 msgid ""
18618 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18619 "document."
18620 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2992
18623 msgid ""
18624 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18625 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18626 "specified, an internal routine is used."
18627 msgstr ""
18628 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18629 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18630 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3000
18633 msgid ""
18634 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18635 "automatically by what you type."
18636 msgstr ""
18637 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18638 "automatiquement par ce que vous tapez."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3004
18641 msgid ""
18642 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18643 "class change."
18644 msgstr ""
18645 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18646 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3008
18649 msgid ""
18650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18651 msgstr ""
18652 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18653 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3015
18656 msgid ""
18657 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18658 "the backup file in the same directory as the original file."
18659 msgstr ""
18660 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18661 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3019
18664 msgid ""
18665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18667 msgstr ""
18668 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18669 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3023
18672 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18673 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3027
18676 msgid ""
18677 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18678 "its global and local bind/ directories."
18679 msgstr ""
18680 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18681 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3031
18684 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18685 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3035
18688 msgid ""
18689 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18690 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18691 msgstr ""
18692 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18693 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3045
18696 msgid ""
18697 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18698 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18699 msgstr ""
18700 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18701 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18702 "le curseur à l'écran."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3049
18705 msgid ""
18706 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18707 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18708 "the top of the screen"
18709 msgstr ""
18710 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18711 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18712 "la fenêtre."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3053
18715 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18716 msgstr ""
18717 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18718 "mots"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3057
18721 msgid ""
18722 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18723 "inside."
18724 msgstr ""
18725 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18726 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3062
18729 #, no-c-format
18730 msgid ""
18731 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18732 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18733 msgstr ""
18734 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18735 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3066
18738 msgid ""
18739 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18740 "look in its global and local commands/ directories."
18741 msgstr ""
18742 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18743 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3070
18746 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18747 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3074
18750 msgid "New documents will be assigned this language."
18751 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3078
18754 msgid "Specify the default paper size."
18755 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3082
18758 msgid ""
18759 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18760 "shown after the change has been made.)"
18761 msgstr ""
18762 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18763 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3086
18766 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18767 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3090
18770 msgid ""
18771 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18772 "LyX was started from."
18773 msgstr ""
18774 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18775 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3095
18778 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18779 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3099
18782 msgid ""
18783 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18784 "value selects the directory LyX was started from."
18785 msgstr ""
18786 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18787 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3103
18790 msgid ""
18791 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18792 "recommended for non-English languages."
18793 msgstr ""
18794 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18795 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3110
18798 msgid ""
18799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18800 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18801 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18802 msgstr ""
18803 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18804 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18805 "makeindex.sh -m $$lang »."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3114
18808 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18809 msgstr ""
18810 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3118
18813 msgid ""
18814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18816 msgstr ""
18817 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18818 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3127
18821 msgid ""
18822 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18823 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18824 msgstr ""
18825 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18826 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3131
18829 msgid ""
18830 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18831 "document."
18832 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3135
18835 msgid ""
18836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18837 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3139
18840 msgid ""
18841 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18842 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18843 "name of the second language."
18844 msgstr ""
18845 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18846 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3143
18849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18850 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3147
18853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18854 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3151
18857 msgid ""
18858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18859 "\\documentclass."
18860 msgstr ""
18861 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18862 "\\documentclass."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3155
18865 msgid ""
18866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18868 msgstr ""
18869 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18870 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3159
18873 msgid ""
18874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18875 "document is the default language."
18876 msgstr ""
18877 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18878 "document est la langue implicite."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3163
18881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18882 msgstr ""
18883 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18884 "enregistré."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3167
18887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18888 msgstr ""
18889 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18890 "dernière session LyX."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3171
18893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18894 msgstr ""
18895 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3175
18898 msgid ""
18899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18900 "of the document."
18901 msgstr ""
18902 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18903 "celle du document."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3179
18906 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18907 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3184
18910 msgid "The completion popup delay."
18911 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3188
18914 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18915 msgstr ""
18916 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18917 "mathématique."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3192
18920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18921 msgstr ""
18922 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3196
18925 msgid ""
18926 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18927 msgstr ""
18928 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18929 "de complétion multiple."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3200
18932 msgid ""
18933 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18934 "available."
18935 msgstr ""
18936 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18937 "est disponible."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3204
18940 msgid "The inline completion delay."
18941 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3208
18944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18945 msgstr ""
18946 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3212
18949 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18950 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3216
18953 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18954 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3220
18957 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18958 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3224
18961 #, c-format
18962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18963 msgstr ""
18964 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18965 "menu Fichier."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3229
18968 msgid ""
18969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18970 "variable. Use the OS native format."
18971 msgstr ""
18972 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18973 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3235
18976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18977 msgstr ""
18978 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3239
18981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18982 msgstr ""
18983 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18984 "numéros."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3243
18987 msgid "Scale the preview size to suit."
18988 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3247
18991 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18992 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3251
18995 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18996 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3255
18999 msgid ""
19000 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19001 "environment variable PRINTER."
19002 msgstr ""
19003 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19004 "d'environnement PRINTER."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3259
19007 msgid "The option to print only even pages."
19008 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3263
19011 msgid ""
19012 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19013 "the filename of the DVI file to be printed."
19014 msgstr ""
19015 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19016 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3267
19019 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19020 msgstr ""
19021 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
19022 "ps »."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3271
19025 msgid "The option to print out in landscape."
19026 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3275
19029 msgid "The option to print only odd pages."
19030 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3279
19033 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19034 msgstr ""
19035 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3283
19038 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19039 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3287
19042 msgid "The option to specify paper type."
19043 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3291
19046 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19047 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3295
19050 msgid ""
19051 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19052 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19053 "arguments."
19054 msgstr ""
19055 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19056 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19057 "le nom et les paramètres indiqués."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3299
19060 msgid ""
19061 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19062 "prepended along with the printer name after the spool command."
19063 msgstr ""
19064 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19065 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3303
19068 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19069 msgstr ""
19070 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19071 "donné."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3307
19074 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19075 msgstr ""
19076 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19077 "imprimante donnée."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3311
19080 msgid ""
19081 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19082 "command."
19083 msgstr ""
19084 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19085 "votre commande d'impression."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3315
19088 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19089 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3323
19092 msgid ""
19093 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19094 msgstr ""
19095 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19096 "désélectionner pour un mouvement logique."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3327
19099 msgid ""
19100 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19101 "wrong, override the setting here."
19102 msgstr ""
19103 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19104 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3333
19107 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19108 msgstr ""
19109 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3342
19112 msgid ""
19113 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19114 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19115 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19116 msgstr ""
19117 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19118 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19119 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19120 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3346
19123 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19124 msgstr ""
19125 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3351
19128 #, no-c-format
19129 msgid ""
19130 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19131 "roughly the same size as on paper."
19132 msgstr ""
19133 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19134 "peu près la même taille que sur le papier."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3355
19137 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19138 msgstr ""
19139 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19140 "position des fenêtres."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3359
19143 msgid ""
19144 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19145 "\".out\". Only for advanced users."
19146 msgstr ""
19147 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19148 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3366
19151 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19152 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3370
19155 msgid ""
19156 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19157 "when you quit LyX."
19158 msgstr ""
19159 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19160 "quitterez LyX."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3374
19163 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19164 msgstr ""
19165 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3378
19168 msgid ""
19169 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19170 "value selects the directory LyX was started from."
19171 msgstr ""
19172 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19173 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3388
19176 msgid ""
19177 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19178 "will look in its global and local ui/ directories."
19179 msgstr ""
19180 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19181 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3401
19184 msgid ""
19185 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19186 "selection."
19187 msgstr ""
19188 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19189 "principale et la sélection."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3405
19192 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19193 msgstr ""
19194 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3409
19197 msgid ""
19198 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19199 msgstr ""
19200 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19201 "Windows."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3416
19204 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19205 msgstr ""
19206 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19207 "mettre « -paper »)"
19208
19209 #: src/LyXVC.cpp:85
19210 #, c-format
19211 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19212 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19213
19214 #: src/LyXVC.cpp:87
19215 msgid "Retrieve from version control?"
19216 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19217
19218 #: src/LyXVC.cpp:88
19219 msgid "&Retrieve"
19220 msgstr "É&diter"
19221
19222 #: src/LyXVC.cpp:114
19223 msgid "Document not saved"
19224 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19225
19226 #: src/LyXVC.cpp:115
19227 msgid "You must save the document before it can be registered."
19228 msgstr ""
19229 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19230 "version."
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:147
19233 msgid "LyX VC: Initial description"
19234 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19237 msgid "(no initial description)"
19238 msgstr "(pas de description initiale)"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:163
19241 msgid "(no log message)"
19242 msgstr "(aucun message de journal)"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19245 msgid "LyX VC: Log Message"
19246 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19247
19248 #: src/LyXVC.cpp:212
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19252 "changes.\n"
19253 "\n"
19254 "Do you want to revert to the older version?"
19255 msgstr ""
19256 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19257 "les modifications.\n"
19258 "\n"
19259 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19260
19261 #: src/LyXVC.cpp:215
19262 msgid "Revert to stored version of document?"
19263 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19266 msgid "&Revert"
19267 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19268
19269 #: src/Paragraph.cpp:1657
19270 msgid "Senseless with this layout!"
19271 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19272
19273 #: src/Paragraph.cpp:1719
19274 msgid "Alignment not permitted"
19275 msgstr "Alignement non autorisé"
19276
19277 #: src/Paragraph.cpp:1720
19278 msgid ""
19279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19280 "Setting to default."
19281 msgstr ""
19282 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19283 "précédemment.\n"
19284 "Utilise l'alignement implicite."
19285
19286 #: src/Paragraph.cpp:2748
19287 msgid "Memory problem"
19288 msgstr "Problème mémoire"
19289
19290 #: src/Paragraph.cpp:2748
19291 msgid "Paragraph not properly initialized"
19292 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19293
19294 #: src/Text.cpp:383
19295 msgid "Unknown Inset"
19296 msgstr "Insert inconnu"
19297
19298 #: src/Text.cpp:464
19299 msgid "Change tracking error"
19300 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19301
19302 #: src/Text.cpp:465
19303 #, c-format
19304 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19305 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19306
19307 #: src/Text.cpp:476
19308 msgid "Unknown token"
19309 msgstr "Élément inconnu"
19310
19311 #: src/Text.cpp:938
19312 msgid ""
19313 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19314 "Tutorial."
19315 msgstr ""
19316 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19317 "d'Apprentissage."
19318
19319 #: src/Text.cpp:949
19320 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19321 msgstr ""
19322 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19323 "d'Apprentissage."
19324
19325 #: src/Text.cpp:1771
19326 msgid "[Change Tracking] "
19327 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19328
19329 #: src/Text.cpp:1777
19330 msgid "Change: "
19331 msgstr "Modification : "
19332
19333 #: src/Text.cpp:1781
19334 msgid " at "
19335 msgstr " le "
19336
19337 #: src/Text.cpp:1791
19338 #, c-format
19339 msgid "Font: %1$s"
19340 msgstr "Police : %1$s"
19341
19342 #: src/Text.cpp:1796
19343 #, c-format
19344 msgid ", Depth: %1$d"
19345 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19346
19347 #: src/Text.cpp:1802
19348 msgid ", Spacing: "
19349 msgstr ", Espacement : "
19350
19351 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19352 msgid "OneHalf"
19353 msgstr "Un et Demi"
19354
19355 #: src/Text.cpp:1814
19356 msgid "Other ("
19357 msgstr "Autre ("
19358
19359 #: src/Text.cpp:1823
19360 msgid ", Inset: "
19361 msgstr ", Insert : "
19362
19363 #: src/Text.cpp:1824
19364 msgid ", Paragraph: "
19365 msgstr ", Paragraphe : "
19366
19367 #: src/Text.cpp:1825
19368 msgid ", Id: "
19369 msgstr ", Identifiant : "
19370
19371 #: src/Text.cpp:1826
19372 msgid ", Position: "
19373 msgstr ", Position : "
19374
19375 #: src/Text.cpp:1832
19376 msgid ", Char: 0x"
19377 msgstr ", Char: 0x"
19378
19379 #: src/Text.cpp:1834
19380 msgid ", Boundary: "
19381 msgstr ", Frontière : "
19382
19383 #: src/Text2.cpp:383
19384 msgid "No font change defined."
19385 msgstr "Aucune modification de police définie."
19386
19387 #: src/Text2.cpp:423
19388 msgid "Nothing to index!"
19389 msgstr "Rien à faire !"
19390
19391 #: src/Text2.cpp:425
19392 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19393 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19394
19395 #: src/Text3.cpp:193
19396 msgid "Math editor mode"
19397 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19398
19399 #: src/Text3.cpp:195
19400 msgid "No valid math formula"
19401 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19404 msgid "Already in regular expression mode"
19405 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19406
19407 #: src/Text3.cpp:216
19408 msgid "Regexp editor mode"
19409 msgstr "Mode « expression régulière »"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:1244
19412 msgid "Layout "
19413 msgstr "Environnement "
19414
19415 #: src/Text3.cpp:1245
19416 msgid " not known"
19417 msgstr " inconnu"
19418
19419 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19420 msgid "Missing argument"
19421 msgstr "Paramètre manquant"
19422
19423 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19424 msgid "Character set"
19425 msgstr "Encodage"
19426
19427 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19428 msgid "Paragraph layout set"
19429 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19430
19431 #: src/TextClass.cpp:155
19432 msgid "Plain Layout"
19433 msgstr "Format ordinaire"
19434
19435 #: src/TextClass.cpp:731
19436 msgid "Missing File"
19437 msgstr "Fichier manquant"
19438
19439 #: src/TextClass.cpp:732
19440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19441 msgstr ""
19442 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19443
19444 #: src/TextClass.cpp:735
19445 msgid "Corrupt File"
19446 msgstr "Fichier corrompu"
19447
19448 #: src/TextClass.cpp:736
19449 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19450 msgstr ""
19451 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:1293
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The module %1$s has been requested by\n"
19457 "this document but has not been found in the list of\n"
19458 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19459 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19460 msgstr ""
19461 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19462 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19463 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19464 "LyX.\n"
19465
19466 #: src/TextClass.cpp:1297
19467 msgid "Module not available"
19468 msgstr "Module non disponible"
19469
19470 #: src/TextClass.cpp:1302
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The module %1$s requires a package that is\n"
19474 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19475 "may not be possible.\n"
19476 msgstr ""
19477 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19478 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19479
19480 #: src/TextClass.cpp:1305
19481 msgid "Package not available"
19482 msgstr "Paquetage indisponible"
19483
19484 #: src/TextClass.cpp:1310
19485 #, c-format
19486 msgid "Error reading module %1$s\n"
19487 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19488
19489 #: src/TextClass.cpp:1380
19490 msgid ""
19491 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19492 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19493 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19494 msgstr ""
19495 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19496 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19497 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19500 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19502 msgid "Revision control error."
19503 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:61
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Some problem occured while running the command:\n"
19509 "'%1$s'."
19510 msgstr ""
19511 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19512 "'%1$s'."
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19515 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19516 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19517 msgid "Error: Could not generate logfile."
19518 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:678
19521 msgid ""
19522 "Error when committing to repository.\n"
19523 "You have to manually resolve the problem.\n"
19524 "LyX will reopen the document after you press OK."
19525 msgstr ""
19526 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19527 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19528 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:747
19531 msgid ""
19532 "Error while acquiring write lock.\n"
19533 "Another user is most probably editing\n"
19534 "the current document now!\n"
19535 "Also check the access to the repository."
19536 msgstr ""
19537 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19538 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19539 "de modifier le document courant !\n"
19540 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:753
19543 msgid ""
19544 "Error while releasing write lock.\n"
19545 "Check the access to the repository."
19546 msgstr ""
19547 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19548 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:774
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Error when updating from repository.\n"
19554 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19555 "'%1$s'.\n"
19556 "\n"
19557 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19558 msgstr ""
19559 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19560 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19561 "'%1$s'\n"
19562 "\n"
19563 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:810
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "There were detected changes in the working directory:\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "\n"
19571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19572 "preferred.\n"
19573 "\n"
19574 "Continue?"
19575 msgstr ""
19576 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19577 "%1$s\n"
19578 "\n"
19579 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19580 "\n"
19581 "Poursuivre ?"
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19584 msgid "Changes detected"
19585 msgstr "Modifications détectées"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19589 msgid "&Yes"
19590 msgstr "&Oui"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19594 msgid "&No"
19595 msgstr "&Non"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:816
19598 msgid "View &Log ..."
19599 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:882
19602 msgid "VCN File Locking"
19603 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:883
19606 msgid "Locking property unset."
19607 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19610 msgid "Locking property set."
19611 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:884
19614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19615 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19616
19617 #: src/VSpace.cpp:468
19618 msgid "Default skip"
19619 msgstr "Implicite"
19620
19621 #: src/VSpace.cpp:471
19622 msgid "Small skip"
19623 msgstr "Petit"
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:474
19626 msgid "Medium skip"
19627 msgstr "Moyen"
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:477
19630 msgid "Big skip"
19631 msgstr "Grand"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:480
19634 msgid "Vertical fill"
19635 msgstr "Ressort vertical"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:487
19638 msgid "protected"
19639 msgstr "protégé"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19646 msgstr ""
19647 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19648 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19651 msgid "Reload saved document?"
19652 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19655 msgid "&Reload"
19656 msgstr "&Recharger"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19659 msgid "&Keep Changes"
19660 msgstr "&Garder les modifs."
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19663 #, c-format
19664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19665 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19668 msgid "File not readable!"
19669 msgstr "Fichier illisible !"
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19675 "\n"
19676 "Do you want to create a new document?"
19677 msgstr ""
19678 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19679 "\n"
19680 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19683 msgid "Create new document?"
19684 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19685
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19687 msgid "&Create"
19688 msgstr "&Créer"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "The specified document template\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "could not be read."
19696 msgstr ""
19697 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19698 "%1$s\n"
19699 "n'a pas pu être ouvert."
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19702 msgid "Could not read template"
19703 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19706 msgid "Standard[[Bullets]]"
19707 msgstr "Standard"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19710 msgid "Maths"
19711 msgstr "Maths"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19714 msgid "Dings 1"
19715 msgstr "Dings 1"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19718 msgid "Dings 2"
19719 msgstr "Dings 2"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19722 msgid "Dings 3"
19723 msgstr "Dings 3"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19726 msgid "Dings 4"
19727 msgstr "Dings 4"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19730 msgid "Directories"
19731 msgstr "Répertoires"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19734 msgid "file[[scope]]"
19735 msgstr "fichier[[portée]]"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19738 msgid "master document[[scope]]"
19739 msgstr "document maître[[portée]]"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19742 msgid "open files[[scope]]"
19743 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19746 msgid "manuals[[scope]]"
19747 msgstr "manuels[[portée]]"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19753 "Continue searching from the beginning?"
19754 msgstr ""
19755 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19756 "\n"
19757 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19763 "Continue searching from the end?"
19764 msgstr ""
19765 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19766 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19769 msgid "Wrap search?"
19770 msgstr "Recherche récursive ?"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19773 msgid "Nothing to search"
19774 msgstr "Rien à rechercher"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19777 msgid "No open document(s) in which to search"
19778 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19781 msgid "Advanced Find and Replace"
19782 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19786 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19790 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19794 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19800 "1995--%1$s LyX Team"
19801 msgstr ""
19802 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19803 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19806 msgid ""
19807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19810 "any later version."
19811 msgstr ""
19812 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19813 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19814 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19815 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19818 msgid ""
19819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19826 msgstr ""
19827 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19828 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19829 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19830 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19831 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19832 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19833 "MA 02139, USA."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19836 msgid "not released yet"
19837 msgstr "pas encore publié"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "LyX Version %1$s\n"
19843 "(%2$s)"
19844 msgstr ""
19845 "Version LyX  %1$s\n"
19846 "(%2$s)"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19849 msgid "Library directory: "
19850 msgstr "Répertoire système : "
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19853 msgid "User directory: "
19854 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19859 #, c-format
19860 msgid "LyX: %1$s"
19861 msgstr "LyX : %1$s"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19864 msgid "About %1"
19865 msgstr "À propos de %1"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19869 msgid "Preferences"
19870 msgstr "Préférences"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19873 msgid "Reconfigure"
19874 msgstr "Reconfigurer"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19877 msgid "Quit %1"
19878 msgstr "Quitter %1"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19881 msgid "Nothing to do"
19882 msgstr "Rien à faire"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19885 msgid "Unknown action"
19886 msgstr "Action inconnue"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19889 msgid "Command not handled"
19890 msgstr "Commande non gérée"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19893 msgid "Command disabled"
19894 msgstr "Commande désactivée"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19897 msgid "Running configure..."
19898 msgstr "Lancement de configure..."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19901 msgid "Reloading configuration..."
19902 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19905 msgid "System reconfiguration failed"
19906 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19909 msgid ""
19910 "The system reconfiguration has failed.\n"
19911 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19912 "Please reconfigure again if needed."
19913 msgstr ""
19914 "La reconfiguration a échoué.\n"
19915 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19916 "fonctionner correctement.\n"
19917 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19920 msgid "System reconfigured"
19921 msgstr "Système reconfiguré"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19924 msgid ""
19925 "The system has been reconfigured.\n"
19926 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19927 "updated document class specifications."
19928 msgstr ""
19929 "Le système a été reconfiguré.\n"
19930 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19931 "les classes de document mises à jour."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19934 msgid "Exiting."
19935 msgstr "Quitte."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19938 #, c-format
19939 msgid "Opening help file %1$s..."
19940 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19944 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19947 #, c-format
19948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19949 msgstr ""
19950 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19951 "être redéfinie"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19954 #, c-format
19955 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19956 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19959 msgid "Unable to save document defaults"
19960 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19963 msgid "Unknown function."
19964 msgstr "Fonction inconnue"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19967 msgid "The current document was closed."
19968 msgstr "Le document courant était fermé."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19971 msgid ""
19972 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19973 "documents and exit.\n"
19974 "\n"
19975 "Exception: "
19976 msgstr ""
19977 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19978 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19979 "\n"
19980 "Exception : "
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19984 msgid "Software exception Detected"
19985 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19988 msgid ""
19989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19990 "unsaved documents and exit."
19991 msgstr ""
19992 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19993 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19997 msgid "Could not find UI definition file"
19998 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Error while reading the included file\n"
20004 "%1$s\n"
20005 "Please check your installation."
20006 msgstr ""
20007 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20008 "%1$s.\n"
20009 "Veuillez vérifier votre installation."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20012 msgid "Could not find default UI file"
20013 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20016 msgid ""
20017 "LyX could not find the default UI file!\n"
20018 "Please check your installation."
20019 msgstr ""
20020 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20021 "Veuillez vérifier votre installation."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "Error while reading the configuration file\n"
20027 "%1$s\n"
20028 "Falling back to default.\n"
20029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20030 "check which User Interface file you are using."
20031 msgstr ""
20032 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20033 "%1$s.\n"
20034 "Retour à la configuration implicite.\n"
20035 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20036 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20039 msgid "BibTeX Bibliography"
20040 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20049 msgid "Documents|#o#O"
20050 msgstr "Documents|#D"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20053 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20054 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20057 msgid "Select a BibTeX database to add"
20058 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20061 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20062 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20065 msgid "Select a BibTeX style"
20066 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20069 msgid "No frame"
20070 msgstr "Aucun cadre tracé"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20073 msgid "Simple rectangular frame"
20074 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20077 msgid "Oval frame, thin"
20078 msgstr "Cadre oval, fin"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thick"
20082 msgstr "Cadre oval, épais"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20085 msgid "Drop shadow"
20086 msgstr "Ombre en relief"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Shaded background"
20090 msgstr "Fond ombré"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20093 msgid "Double rectangular frame"
20094 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20097 msgid "Height"
20098 msgstr "Hauteur"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20101 msgid "Depth"
20102 msgstr "Profondeur"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20105 msgid "Total Height"
20106 msgstr "Hauteur totale"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 msgid "Width"
20110 msgstr "Largeur"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20113 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20114 msgid "Makebox"
20115 msgstr "Makebox"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20118 msgid "Activated"
20119 msgstr "Activées"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20122 msgid "Color"
20123 msgstr "Couleurs"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20126 msgid "Filename Suffix"
20127 msgstr "Suffixe du fichier"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20135 msgid "Yes"
20136 msgstr "Oui"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20144 msgid "No"
20145 msgstr "Non"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20148 msgid "Enter new branch name"
20149 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20155 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20156 msgstr ""
20157 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20158 "\n"
20159 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20162 msgid "&Merge"
20163 msgstr "&Fusionner"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20166 msgid "Renaming failed"
20167 msgstr "Échec de la modification du nom"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20170 msgid "The branch could not be renamed."
20171 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20174 msgid "Merge Changes"
20175 msgstr "Fusionner les modifications"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "Change by %1$s\n"
20181 "\n"
20182 msgstr ""
20183 "Modifié par %1$s\n"
20184 "\n"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20187 #, c-format
20188 msgid "Change made at %1$s\n"
20189 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20196 msgid "No change"
20197 msgstr "Inchangé"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20200 msgid "Small Caps"
20201 msgstr "Petites capitales"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20209 msgid "Reset"
20210 msgstr "RàZ"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20213 msgid "Underbar"
20214 msgstr "Souligné"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20217 msgid "Double underbar"
20218 msgstr "Doublement souligné"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20221 msgid "Wavy underbar"
20222 msgstr "Vaguement souligné"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20225 msgid "Strikeout"
20226 msgstr "Barré"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20229 msgid "Noun"
20230 msgstr "Nom propre"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20233 msgid "No color"
20234 msgstr "Pas de couleur"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20237 msgid "Black"
20238 msgstr "Noir"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20241 msgid "White"
20242 msgstr "Blanc"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20245 msgid "Red"
20246 msgstr "Rouge"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20249 msgid "Green"
20250 msgstr "Vert"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20253 msgid "Blue"
20254 msgstr "Bleu"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20257 msgid "Cyan"
20258 msgstr "Cyan"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20261 msgid "Magenta"
20262 msgstr "Magenta"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20265 msgid "Yellow"
20266 msgstr "Jaune"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20269 msgid "Text Style"
20270 msgstr "Style de texte"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20273 msgid "Keys"
20274 msgstr "Clés"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20277 msgid "LinkBack PDF"
20278 msgstr "LinkBack PDF"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20281 msgid "PDF"
20282 msgstr "PDF"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20285 msgid "pasted"
20286 msgstr "collé"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20289 #, c-format
20290 msgid "%1$s Files"
20291 msgstr "Fichiers %1$s"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20295 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20301 msgid "Canceled."
20302 msgstr "Annulé."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20305 msgid "Overwrite external file?"
20306 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20309 #, c-format
20310 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20311 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20314 msgid "List of previous commands"
20315 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20318 msgid "Next command"
20319 msgstr "Commande suivante"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20322 msgid "Compare LyX files"
20323 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20326 msgid "Select document"
20327 msgstr "Sélectionner le document"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20332 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20333 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20334
20335 # Format du texte
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20339 msgid "Error"
20340 msgstr "Erreur"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20343 msgid "Error while comparing documents."
20344 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20347 msgid "Aborted"
20348 msgstr "Interrompu"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20351 msgid "Finished"
20352 msgstr "Terminé"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20355 msgid "Aborting process..."
20356 msgstr "Interruption du traitement..."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20359 msgid "differences"
20360 msgstr "différences"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Compare different revisions"
20365 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20368 msgid "big[[delimiter size]]"
20369 msgstr "big"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20372 msgid "Big[[delimiter size]]"
20373 msgstr "Big"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20376 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20377 msgstr "bigg"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20380 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20381 msgstr "Bigg"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20384 msgid "Math Delimiter"
20385 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20389 msgid "(None)"
20390 msgstr "(Aucun)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20393 msgid "Variable"
20394 msgstr "Variable"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20397 msgid "Computer Modern Roman"
20398 msgstr "Computer Modern Roman"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20401 msgid "Latin Modern Roman"
20402 msgstr "Latin Modern Roman"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20405 msgid "AE (Almost European)"
20406 msgstr "AE (Almost European)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20409 msgid "Times Roman"
20410 msgstr "Times Roman"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20413 msgid "Palatino"
20414 msgstr "Palatino"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20417 msgid "Bitstream Charter"
20418 msgstr "Bitstream Charter"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20421 msgid "New Century Schoolbook"
20422 msgstr "New Century Schoolbook"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20425 msgid "Bookman"
20426 msgstr "Bookman"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20429 msgid "Utopia"
20430 msgstr "Utopia"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20433 msgid "Bera Serif"
20434 msgstr "Bera Serif"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgid "Concrete Roman"
20438 msgstr "Concrete Roman"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20441 msgid "Zapf Chancery"
20442 msgstr "Zapf Chancery"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20445 msgid "Computer Modern Sans"
20446 msgstr "Computer Modern Sans"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20449 msgid "Latin Modern Sans"
20450 msgstr "Latin Modern Sans"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20453 msgid "Helvetica"
20454 msgstr "Helvetica"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20457 msgid "Avant Garde"
20458 msgstr "Avant Garde"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20461 msgid "Bera Sans"
20462 msgstr "Bera Sans"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20465 msgid "CM Bright"
20466 msgstr "CM Bright"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20469 msgid "Computer Modern Typewriter"
20470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20473 msgid "Latin Modern Typewriter"
20474 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20477 msgid "Courier"
20478 msgstr "Courier"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20481 msgid "Bera Mono"
20482 msgstr "Bera Mono"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20485 msgid "LuxiMono"
20486 msgstr "LuxiMono"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20489 msgid "CM Typewriter Light"
20490 msgstr "CM chasse fixe léger"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20493 msgid "Page"
20494 msgstr "Page"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20497 msgid "Module not found!"
20498 msgstr "Module introuvable !"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20501 msgid "Layout is valid!"
20502 msgstr "Le format est valide !"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20505 msgid "Layout is invalid!"
20506 msgstr "Format invalide !"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20509 msgid "Document Settings"
20510 msgstr "Paramètres du document"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20514 msgid "Child Document"
20515 msgstr "Sous-document"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20518 msgid "Include to Output"
20519 msgstr "Inclus dans le résultat"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20522 msgid "10"
20523 msgstr "10"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20526 msgid "11"
20527 msgstr "11"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20530 msgid "12"
20531 msgstr "12"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20534 msgid "None (no fontenc)"
20535 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20538 msgid "empty"
20539 msgstr "vide"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20542 msgid "plain"
20543 msgstr "ordinaire"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20546 msgid "headings"
20547 msgstr "en-têtes"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20550 msgid "fancy"
20551 msgstr "sophistiquée"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20554 msgid "A0"
20555 msgstr "A0"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20558 msgid "A1"
20559 msgstr "A1"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20562 msgid "A2"
20563 msgstr "A2"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20566 msgid "A6"
20567 msgstr "A6"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20570 msgid "B0"
20571 msgstr "B0"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20574 msgid "B1"
20575 msgstr "B1"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20578 msgid "B2"
20579 msgstr "B2"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20582 msgid "B3"
20583 msgstr "B3"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20586 msgid "B4"
20587 msgstr "B4"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20590 msgid "B6"
20591 msgstr "B6"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20594 msgid "C0"
20595 msgstr "C0"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20598 msgid "C1"
20599 msgstr "C1"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20602 msgid "C2"
20603 msgstr "C2"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20606 msgid "C3"
20607 msgstr "C3"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20610 msgid "C4"
20611 msgstr "C4"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20614 msgid "C5"
20615 msgstr "C5"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20618 msgid "C6"
20619 msgstr "C6"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20622 msgid "JIS B0"
20623 msgstr "JIS B0"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20626 msgid "JIS B1"
20627 msgstr "JIS B1"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20630 msgid "JIS B2"
20631 msgstr "JIS B2"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20634 msgid "JIS B3"
20635 msgstr "JIS B3"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20638 msgid "JIS B4"
20639 msgstr "JIS B4"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20642 msgid "JIS B5"
20643 msgstr "JIS B5"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20646 msgid "JIS B6"
20647 msgstr "JIS B6"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20650 msgid "Language Default (no inputenc)"
20651 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20654 msgid "``text''"
20655 msgstr "``text''"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20658 msgid "''text''"
20659 msgstr "''text''"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20662 msgid ",,text``"
20663 msgstr ",,text``"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20666 msgid ",,text''"
20667 msgstr ",,text''"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20670 msgid "<<text>>"
20671 msgstr "«texte»"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20674 msgid ">>text<<"
20675 msgstr "»texte«"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20678 msgid "Numbered"
20679 msgstr "Numéroté"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20682 msgid "Appears in TOC"
20683 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20686 msgid "Author-year"
20687 msgstr "Auteur-année"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20690 msgid "Numerical"
20691 msgstr "Numéroté"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20694 #, c-format
20695 msgid "Unavailable: %1$s"
20696 msgstr "Indisponible : %1$s"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20700 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20701 msgstr ""
20702 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20703 "paramètres."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20708 msgid "Document Class"
20709 msgstr "Classe de document"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20715 msgid "Child Documents"
20716 msgstr "Sous-documents"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20719 msgid "Modules"
20720 msgstr "Modules"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20723 msgid "Text Layout"
20724 msgstr "Format du texte"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20727 msgid "Page Margins"
20728 msgstr "Marges"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20731 msgid "Colors"
20732 msgstr "Couleurs"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20735 msgid "Numbering & TOC"
20736 msgstr "Numérotation & TdM"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20739 msgid "Indexes"
20740 msgstr "Index"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20743 msgid "PDF Properties"
20744 msgstr "Propriété du PDF"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20747 msgid "Math Options"
20748 msgstr "Options mode math."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20751 msgid "Float Placement"
20752 msgstr "Placement des flottants"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20755 msgid "Bullets"
20756 msgstr "Puces"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20759 msgid "Branches"
20760 msgstr "Branches"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20763 msgid "LaTeX Preamble"
20764 msgstr "Préambule LaTeX"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20767 msgid "Local Layout"
20768 msgstr "Format local..."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20773 msgid " (not installed)"
20774 msgstr " (pas installé)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20777 msgid "Layouts|#o#O"
20778 msgstr "Format|#t#T"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20782 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20786 msgid "Local layout file"
20787 msgstr "Fichier de format local"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20790 msgid ""
20791 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20792 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20793 "document may not work with this layout if you do not\n"
20794 "keep the layout file in the document directory."
20795 msgstr ""
20796 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20797 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20798 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20799 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20800 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20803 msgid "&Set Layout"
20804 msgstr "&Sélectionner le format"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20807 msgid "Unable to read local layout file."
20808 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20811 msgid "Select master document"
20812 msgstr "Sélectionner le document maître"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20815 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20816 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20820 msgid "Unapplied changes"
20821 msgstr "Modifications non appliquées"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20825 msgid ""
20826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20828 msgstr ""
20829 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20830 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20834 msgid "&Dismiss"
20835 msgstr "Aban&donner"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20839 msgid "Unable to set document class."
20840 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20843 #, c-format
20844 msgid "%1$s, %2$s"
20845 msgstr "%1$s, %2$s"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20848 #, c-format
20849 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20850 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20853 #, c-format
20854 msgid "%1$s (unavailable)"
20855 msgstr "%1$s (indisponible)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20858 msgid "Module provided by document class."
20859 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20862 #, c-format
20863 msgid "Package(s) required: %1$s."
20864 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20867 msgid "or"
20868 msgstr "ou"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20871 #, c-format
20872 msgid "Module required: %1$s."
20873 msgstr "Module requis : %1$s."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20876 #, c-format
20877 msgid "Modules excluded: %1$s."
20878 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20881 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20882 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20885 msgid "[No options predefined]"
20886 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20889 msgid "Can't set layout!"
20890 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20893 #, c-format
20894 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20895 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20898 msgid "Not Found"
20899 msgstr "Introuvable"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20902 msgid "Assigned master does not include this file"
20903 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "You must include this file in the document\n"
20909 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20910 "feature."
20911 msgstr ""
20912 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20913 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20914 "« document maître »."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20917 msgid "Could not load master"
20918 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "The master document '%1$s'\n"
20924 "could not be loaded."
20925 msgstr ""
20926 "Le document maître  %1$s\n"
20927 " n'a pas pu être chargé."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20930 msgid "Literate"
20931 msgstr "Littéraire"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20934 msgid "pLaTeX"
20935 msgstr "pLaTeX"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20938 msgid "Error List"
20939 msgstr "Liste des erreurs"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20942 #, c-format
20943 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20944 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20947 msgid "Top left"
20948 msgstr "Haut gauche"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20951 msgid "Bottom left"
20952 msgstr "Bas gauche"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20955 msgid "Baseline left"
20956 msgstr "Ligne de base gauche"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20959 msgid "Top center"
20960 msgstr "Haut centre"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20963 msgid "Bottom center"
20964 msgstr "Bas centre"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20967 msgid "Baseline center"
20968 msgstr "Ligne de Base Centre"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20971 msgid "Top right"
20972 msgstr "Haut droite"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20975 msgid "Bottom right"
20976 msgstr "Bas Droite"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20979 msgid "Baseline right"
20980 msgstr "Ligne de base droite"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20983 msgid "External Material"
20984 msgstr "Objet externe"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20987 msgid "Scale%"
20988 msgstr "Échelle%"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20991 msgid "Select external file"
20992 msgstr "Choisir le fichier externe"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20995 msgid "automatically"
20996 msgstr "automatiquement"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20999 msgid "Graphics"
21000 msgstr "Graphique"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21003 msgid "Dissolve previous group?"
21004 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21007 #, c-format
21008 msgid ""
21009 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21010 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21011 "because this graphic was its only member.\n"
21012 "How do you want to proceed?"
21013 msgstr ""
21014 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21015 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21016 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21017 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21020 #, c-format
21021 msgid "Stick with group '%1$s'"
21022 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21025 #, c-format
21026 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21027 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21033 "the group will be dissolved,\n"
21034 "because this graphic was its only member.\n"
21035 "How do you want to proceed?"
21036 msgstr ""
21037 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21038 "le groupe  sera supprimé,\n"
21039 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21040 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21043 #, c-format
21044 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21045 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21048 msgid "Enter unique group name:"
21049 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21052 msgid "Group already defined!"
21053 msgstr "Groupe déjà défini !"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21056 #, c-format
21057 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21058 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21061 msgid "bp"
21062 msgstr "bp"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21065 msgid "cm"
21066 msgstr "cm"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21069 msgid "mm"
21070 msgstr "mm"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21073 msgid "Select graphics file"
21074 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21077 msgid "Clipart|#C#c"
21078 msgstr "Clipart|#C"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21082 msgid "Thin Space"
21083 msgstr "Espace fine"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21086 msgid "Medium Space"
21087 msgstr "Espace moyenne"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21090 msgid "Thick Space"
21091 msgstr "Espace large"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21095 msgid "Negative Thin Space"
21096 msgstr "Espace fine négative"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21099 msgid "Negative Medium Space"
21100 msgstr "Espace moyenne négative"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21103 msgid "Negative Thick Space"
21104 msgstr "Espace large négative"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21107 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21108 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21111 msgid "Quad (1 em)"
21112 msgstr "Cadratin (1 em)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21115 msgid "Double Quad (2 em)"
21116 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21119 msgid "Interword Space"
21120 msgstr "Espace entre mots"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21123 msgid "Horizontal Fill"
21124 msgstr "Ressort horizontal"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21127 msgid ""
21128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21131 msgstr ""
21132 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21133 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21134 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21137 msgid "Hyperlink"
21138 msgstr "Hyperlien"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21143 msgid ""
21144 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21145 msgstr ""
21146 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21147 "paramètres disponibles."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21150 msgid "Select document to include"
21151 msgstr "Choisir le sous-document"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21154 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21155 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21158 msgid "Index Entry Settings"
21159 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21162 msgid "Label Color"
21163 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21166 msgid "Cannot remove standard index"
21167 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21170 msgid "The default index cannot be removed."
21171 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21174 msgid "Enter new index name"
21175 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21178 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21179 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21182 msgid "unknown"
21183 msgstr "inconnu"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21186 msgid "shortcut"
21187 msgstr "raccourci"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21190 msgid "shortcuts"
21191 msgstr "raccourcis"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21194 msgid "lyxrc"
21195 msgstr "lyxrc"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21198 msgid "package"
21199 msgstr "package"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21202 msgid "textclass"
21203 msgstr "textclass"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21206 msgid "menu"
21207 msgstr "menu"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21210 msgid "icon"
21211 msgstr "icon"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 msgid "buffer"
21215 msgstr "buffer"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgid "lyxinfo"
21219 msgstr "lyxinfo"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21222 msgid "Shift-"
21223 msgstr "Maj-"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21226 msgid "Control-"
21227 msgstr "Control-"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21230 msgid "Option-"
21231 msgstr "Option-"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21234 msgid "Command-"
21235 msgstr "Command-"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21238 msgid "Label"
21239 msgstr "Étiquette"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21242 msgid "No language"
21243 msgstr "Pas de language"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21246 msgid "Program Listing Settings"
21247 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21250 msgid "No dialect"
21251 msgstr "Pas de dialecte"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21254 msgid "LaTeX Log"
21255 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21258 msgid "LyX2LyX"
21259 msgstr "LyX2LyX"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21262 msgid "Literate Programming Build Log"
21263 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21266 msgid "lyx2lyx Error Log"
21267 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21270 msgid "Version Control Log"
21271 msgstr "Historique du contrôle de version"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21274 msgid "Log file not found."
21275 msgstr "Fichier journal introuvable."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21278 msgid "No literate programming build log file found."
21279 msgstr ""
21280 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21283 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21284 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21287 msgid "No version control log file found."
21288 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21291 msgid "Math Matrix"
21292 msgstr "Matrice mathématique"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21295 msgid "Nomenclature"
21296 msgstr "Glossaire"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21299 msgid "Note Settings"
21300 msgstr "Paramètres de note"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21303 msgid "Paragraph Settings"
21304 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21307 msgid ""
21308 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21309 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21310 "\n"
21311 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21312 "the items is used."
21313 msgstr ""
21314 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21315 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21316 "comme Liste et Description.\n"
21317 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21318 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21321 msgid "Phantom Settings"
21322 msgstr "Paramètres fantôme"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21325 msgid "System files|#S#s"
21326 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21329 msgid "User files|#U#u"
21330 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21331
21332 # ou ergonomie ?
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21334 msgid "Look & Feel"
21335 msgstr "Apparence"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21338 msgid "Language Settings"
21339 msgstr "Paramètres de Langue"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21342 msgid "File Handling"
21343 msgstr "Gestion des fichiers"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21346 msgid "Keyboard/Mouse"
21347 msgstr "Clavier/Souris"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21350 msgid "Input Completion"
21351 msgstr "Complétion de saisie"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21355 msgid "Co&mmand:"
21356 msgstr "&Commande :"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21359 msgid "Screen Fonts"
21360 msgstr "Polices d'écran"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21363 msgid "Paths"
21364 msgstr "Répertoires"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21367 msgid "Select directory for example files"
21368 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21371 msgid "Select a document templates directory"
21372 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21375 msgid "Select a temporary directory"
21376 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21379 msgid "Select a backups directory"
21380 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21383 msgid "Select a document directory"
21384 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21387 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21388 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21391 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21392 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21396 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21400 msgid "Spellchecker"
21401 msgstr "Correcteur Orthographique"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21404 msgid "Native"
21405 msgstr "natif"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21408 msgid "Aspell"
21409 msgstr "Aspell"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21412 msgid "Enchant"
21413 msgstr "Enchant"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21416 msgid "Hunspell"
21417 msgstr "Hunspell"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21420 msgid "Converters"
21421 msgstr "Convertisseurs"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21424 msgid "File Formats"
21425 msgstr "Formats de fichier"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21428 msgid "Format in use"
21429 msgstr "Format utilisé"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21432 msgid ""
21433 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21434 "converter. Please remove the converter first."
21435 msgstr ""
21436 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21437 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21441 msgstr ""
21442 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21443 "le convertisseur."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21446 msgid "LyX needs to be restarted!"
21447 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21450 msgid ""
21451 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21452 "restart."
21453 msgstr ""
21454 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21455 "qu'après un redémarrage de LyX."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21458 msgid "Printer"
21459 msgstr "Imprimante"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21462 msgid "User Interface"
21463 msgstr "Interface utilisateur"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21466 msgid "Control"
21467 msgstr "Contrôle"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21470 msgid "Shortcuts"
21471 msgstr "Raccourcis"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21474 msgid "Function"
21475 msgstr "Fonction"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21478 msgid "Shortcut"
21479 msgstr "Raccourci"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21482 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21483 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21486 msgid "Mathematical Symbols"
21487 msgstr "Symboles mathématiques"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21490 msgid "Document and Window"
21491 msgstr "Document et fenêtre"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21494 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21495 msgstr "Polices, formats et classes"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21498 msgid "System and Miscellaneous"
21499 msgstr "Système et divers"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21502 msgid "Res&tore"
21503 msgstr "&Restaurer"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21507 msgid "Failed to create shortcut"
21508 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21511 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21512 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21515 msgid "Invalid or empty key sequence"
21516 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21522 "%2$s\n"
21523 "You need to remove that binding before creating a new one."
21524 msgstr ""
21525 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21526 "%2$s\n"
21527 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21530 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21531 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21534 msgid "Identity"
21535 msgstr "Identité"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21538 msgid "Choose bind file"
21539 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21542 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21543 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21546 msgid "Choose UI file"
21547 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21550 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21551 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21554 msgid "Choose keyboard map"
21555 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21558 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21559 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21562 msgid "Print Document"
21563 msgstr "Imprimer le document"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21566 msgid "Print to file"
21567 msgstr "Imprimer vers"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21570 msgid "PostScript files (*.ps)"
21571 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21574 msgid "Nomenclature settings"
21575 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21578 msgid "Longest label width"
21579 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21582 msgid "Index Settings"
21583 msgstr "Paramètres d'index"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21586 msgid "<All indexes>"
21587 msgstr "<Tous les index>"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21590 msgid "Progress/Debug Messages"
21591 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21594 msgid "Debug Level"
21595 msgstr "Niveau d'analyse"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21598 msgid "Set"
21599 msgstr "Fixer"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21602 msgid "Cross-reference"
21603 msgstr "Référence croisée"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21606 msgid "&Go Back"
21607 msgstr "&Revenir"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21610 msgid "Jump back"
21611 msgstr "Revient en arrière"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21614 msgid "Jump to label"
21615 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21618 msgid "<No prefix>"
21619 msgstr "<Sans prefixe>"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21622 msgid "Find and Replace"
21623 msgstr "Rechercher et remplacer"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21626 msgid "Send Document to Command"
21627 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21630 msgid "Show File"
21631 msgstr "Afficher le fichier"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21634 msgid "Error -> Cannot load file!"
21635 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21638 #, c-format
21639 msgid "%1$d words checked."
21640 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21643 msgid "One word checked."
21644 msgstr "Un mot vérifié."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21647 msgid "Spelling check completed"
21648 msgstr "Correction orthographique terminée"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21651 msgid "Basic Latin"
21652 msgstr "Latin de base"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21655 msgid "Latin-1 Supplement"
21656 msgstr "Supplément Latin-1"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21659 msgid "Latin Extended-A"
21660 msgstr "Latin étendu A"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21663 msgid "Latin Extended-B"
21664 msgstr "Latin étendu B"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21667 msgid "IPA Extensions"
21668 msgstr "Alphabet phonétique international"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21671 msgid "Spacing Modifier Letters"
21672 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21675 msgid "Combining Diacritical Marks"
21676 msgstr "Diacritiques"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21679 msgid "Cyrillic"
21680 msgstr "Cyrillique"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21683 msgid "Arabic"
21684 msgstr "Arabe"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21687 msgid "Devanagari"
21688 msgstr "Dévanâgarî"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21691 msgid "Bengali"
21692 msgstr "Bengali"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21695 msgid "Gurmukhi"
21696 msgstr "Gourmoukhî"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21699 msgid "Gujarati"
21700 msgstr "Goudjarati"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21703 msgid "Oriya"
21704 msgstr "Oriya"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21707 msgid "Tamil"
21708 msgstr "Tamoul"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21711 msgid "Telugu"
21712 msgstr "Télougou"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21715 msgid "Kannada"
21716 msgstr "Kannara"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21719 msgid "Malayalam"
21720 msgstr "Malayalam"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21723 msgid "Lao"
21724 msgstr "Lao"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21727 msgid "Tibetan"
21728 msgstr "Tibétain"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21731 msgid "Georgian"
21732 msgstr "Géorgien"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21735 msgid "Hangul Jamo"
21736 msgstr "Jamos hangûl"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21739 msgid "Phonetic Extensions"
21740 msgstr "Supplément phonétique"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21743 msgid "Latin Extended Additional"
21744 msgstr "Latin étendu additionnel"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21747 msgid "Greek Extended"
21748 msgstr "Grec étendu"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21751 msgid "General Punctuation"
21752 msgstr "Ponctuation générale"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21755 msgid "Superscripts and Subscripts"
21756 msgstr "Exposant et indices"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21759 msgid "Currency Symbols"
21760 msgstr "Symboles monétaires"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21763 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21764 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21767 msgid "Letterlike Symbols"
21768 msgstr "Symboles de type lettre"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21771 msgid "Number Forms"
21772 msgstr "Formes numérales"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21775 msgid "Mathematical Operators"
21776 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21779 msgid "Miscellaneous Technical"
21780 msgstr "Signes techniques divers"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21783 msgid "Control Pictures"
21784 msgstr "Pictogrammes de commande"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21787 msgid "Optical Character Recognition"
21788 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21792 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21795 msgid "Box Drawing"
21796 msgstr "Filets"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21799 msgid "Block Elements"
21800 msgstr "Pavés"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21803 msgid "Geometric Shapes"
21804 msgstr "Formes géométriques"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21807 msgid "Miscellaneous Symbols"
21808 msgstr "Symboles divers"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21811 msgid "Dingbats"
21812 msgstr "Casseau"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21815 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21816 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21819 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21820 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21823 msgid "Hiragana"
21824 msgstr "Hiragana"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21827 msgid "Katakana"
21828 msgstr "Katakana"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21831 msgid "Bopomofo"
21832 msgstr "Bopomofo"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21835 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21836 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21837
21838 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21840 msgid "Kanbun"
21841 msgstr "Kanbuon"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21844 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21845 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21848 msgid "CJK Compatibility"
21849 msgstr "Compatibilité CJC"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21852 msgid "CJK Unified Ideographs"
21853 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21856 msgid "Hangul Syllables"
21857 msgstr "Syllabes hangûl"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21860 msgid "High Surrogates"
21861 msgstr "Demi-zone haute"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21864 msgid "Private Use High Surrogates"
21865 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21868 msgid "Low Surrogates"
21869 msgstr "Demi-zone basse"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21872 msgid "Private Use Area"
21873 msgstr "Zone à usage privé"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21876 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21877 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21880 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21881 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21884 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21885 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21888 msgid "Combining Half Marks"
21889 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21892 msgid "CJK Compatibility Forms"
21893 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21896 msgid "Small Form Variants"
21897 msgstr "Petites variantes de forme"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21901 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21905 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21908 msgid "Specials"
21909 msgstr "Caractères spéciaux"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21912 msgid "Linear B Syllabary"
21913 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21916 msgid "Linear B Ideograms"
21917 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21920 msgid "Aegean Numbers"
21921 msgstr "Nombres égéens"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21924 msgid "Ancient Greek Numbers"
21925 msgstr "Nombres grecs anciens"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21928 msgid "Old Italic"
21929 msgstr "Alphabet italique"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21932 msgid "Gothic"
21933 msgstr "Gotique"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21936 msgid "Ugaritic"
21937 msgstr "Ougaritique"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21940 msgid "Old Persian"
21941 msgstr "Vieux perse"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21944 msgid "Deseret"
21945 msgstr "Déséret"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21948 msgid "Shavian"
21949 msgstr "Shavien"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21952 msgid "Osmanya"
21953 msgstr "Osmanya"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21956 msgid "Cypriot Syllabary"
21957 msgstr "Syllabaire chypriote"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21960 msgid "Kharoshthi"
21961 msgstr "Kharochthî"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21964 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21965 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21968 msgid "Musical Symbols"
21969 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21972 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21973 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21976 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21977 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21980 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21981 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21984 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21985 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21988 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21989 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21992 msgid "Tags"
21993 msgstr "Étiquettes"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21996 msgid "Variation Selectors Supplement"
21997 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22000 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22001 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22004 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22005 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22008 msgid "Character: "
22009 msgstr "Caractère : "
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22012 msgid "Code Point: "
22013 msgstr "Code point : "
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22016 msgid "Symbols"
22017 msgstr "Symboles"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22020 msgid "Insert Table"
22021 msgstr "Insérer un tableau"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22024 msgid "TeX Information"
22025 msgstr "Informations TeX"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22028 msgid "No thesaurus available for this language!"
22029 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22032 msgid "Outline"
22033 msgstr "Plan"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22036 msgid "auto"
22037 msgstr "auto"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22040 msgid "off"
22041 msgstr "désactivé"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22044 #, c-format
22045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22046 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22049 msgid "version "
22050 msgstr "version "
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22053 msgid "unknown version"
22054 msgstr "version inconnue"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22057 msgid "Small-sized icons"
22058 msgstr "Icônes de petite taille"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22061 msgid "Normal-sized icons"
22062 msgstr "Icônes de taille normale"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22065 msgid "Big-sized icons"
22066 msgstr "Icônes de grande taille"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22069 msgid "Exit LyX"
22070 msgstr "Quitter LyX"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22073 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22074 msgstr ""
22075 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22078 msgid "Welcome to LyX!"
22079 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22082 msgid "Automatic save failed!"
22083 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22086 msgid "Automatic save done."
22087 msgstr "Sauvegarde automatique"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22090 msgid "Command not allowed without any document open"
22091 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22094 #, c-format
22095 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22096 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22099 msgid "Select template file"
22100 msgstr "Choisir le modèle"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22103 msgid "Templates|#T#t"
22104 msgstr "Modèles|#M#m"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22107 msgid "Document not loaded."
22108 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22111 msgid "Select document to open"
22112 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22116 msgid "Examples|#E#e"
22117 msgstr "Exemples|#E#e"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22120 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22121 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22124 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22125 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22128 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22129 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22132 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22133 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22136 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22138 msgid "Invalid filename"
22139 msgstr "Nom de fichier invalide"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "The directory in the given path\n"
22145 "%1$s\n"
22146 "does not exist."
22147 msgstr ""
22148 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22149 "%1$s\n"
22150 "n'existe pas."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22153 #, c-format
22154 msgid "Opening document %1$s..."
22155 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22158 #, c-format
22159 msgid "Document %1$s opened."
22160 msgstr "Document %1$s ouvert."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22163 msgid "Version control detected."
22164 msgstr "Contrôle de version détecté."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22167 #, c-format
22168 msgid "Could not open document %1$s"
22169 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22172 msgid "Couldn't import file"
22173 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22176 #, c-format
22177 msgid "No information for importing the format %1$s."
22178 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22181 #, c-format
22182 msgid "Select %1$s file to import"
22183 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The document %1$s already exists.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to overwrite that document?"
22191 msgstr ""
22192 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22193 "\n"
22194 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22197 msgid "Overwrite document?"
22198 msgstr "Écraser le document ?"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22201 #, c-format
22202 msgid "Importing %1$s..."
22203 msgstr "Importe %1$s..."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22206 msgid "imported."
22207 msgstr "importé."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22210 msgid "file not imported!"
22211 msgstr "fichier non importé !"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22214 msgid "newfile"
22215 msgstr "nouveau"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22218 msgid "Select LyX document to insert"
22219 msgstr "Choisir le document à insérer"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22222 msgid "Absolute filename expected."
22223 msgstr "Chemin absolu requis."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22226 msgid "Select file to insert"
22227 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22230 msgid "All Files (*)"
22231 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22234 msgid "Choose a filename to save document as"
22235 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22238 msgid "&Rename"
22239 msgstr "&Renommer"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "The document %1$s could not be saved.\n"
22245 "\n"
22246 "Do you want to rename the document and try again?"
22247 msgstr ""
22248 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22249 "\n"
22250 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22253 msgid "Rename and save?"
22254 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22257 msgid "&Retry"
22258 msgstr "&Réessayer"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22261 msgid "Close document "
22262 msgstr "Fermer le document "
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22265 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22266 msgstr ""
22267 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22273 "\n"
22274 "Do you want to save the document?"
22275 msgstr ""
22276 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22277 "\n"
22278 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22281 msgid "Save new document?"
22282 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22288 "\n"
22289 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22290 msgstr ""
22291 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22292 "\n"
22293 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22296 msgid "Save changed document?"
22297 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22300 msgid "&Discard"
22301 msgstr "I&gnorer"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22307 "\n"
22308 "Do you want to save the document?"
22309 msgstr ""
22310 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22311 "\n"
22312 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "Document \n"
22318 "%1$s\n"
22319 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22320 msgstr ""
22321 "Le document \n"
22322 "%1$s\n"
22323 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22324 "les modifications locales seront perdues."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22327 msgid "Reload externally changed document?"
22328 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22331 msgid "Error when setting the locking property."
22332 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22335 msgid "Directory is not accessible."
22336 msgstr "Répertoire inaccessible."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22339 #, c-format
22340 msgid "Opening child document %1$s..."
22341 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22344 #, c-format
22345 msgid "Successful export to format: %1$s"
22346 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22349 #, c-format
22350 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22351 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22354 #, c-format
22355 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22356 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22359 #, c-format
22360 msgid "Error previewing format: %1$s"
22361 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22364 msgid "Exporting ..."
22365 msgstr "Exportation en cours..."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22368 msgid "Previewing ..."
22369 msgstr "Visionnement en cours..."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22372 msgid "Document not loaded"
22373 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22379 "version of the document %1$s?"
22380 msgstr ""
22381 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22382 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22385 msgid "Revert to saved document?"
22386 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22389 msgid "Saving all documents..."
22390 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22393 msgid "All documents saved."
22394 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22397 #, c-format
22398 msgid "%1$s unknown command!"
22399 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22402 msgid "Please, preview the document first."
22403 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22406 msgid "Couldn't proceed."
22407 msgstr "Impossible de poursuivre."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22411 msgid "LaTeX Source"
22412 msgstr "Source LaTeX"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22415 msgid "DocBook Source"
22416 msgstr "Source DocBook"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22419 msgid "Literate Source"
22420 msgstr "Source Literate"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22423 msgid " (version control, locking)"
22424 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22427 msgid " (version control)"
22428 msgstr " (contrôle de version)"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22431 msgid " (changed)"
22432 msgstr " (modifié)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22435 msgid " (read only)"
22436 msgstr " (en lecture seule)"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22439 msgid "Close File"
22440 msgstr "Fermer le fichier"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22443 msgid "Hide tab"
22444 msgstr "Cacher l'onglet"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22447 msgid "Close tab"
22448 msgstr "Fermer l'onglet"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22451 msgid "Wrap Float Settings"
22452 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22455 msgid "Click to detach"
22456 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22459 #, c-format
22460 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22461 msgstr ""
22462 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22463 "filtre."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22466 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22467 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22470 msgid " (unknown)"
22471 msgstr "(inconnu)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22474 msgid "No Group"
22475 msgstr "Aucun groupe défini"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22478 msgid "More Spelling Suggestions"
22479 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Add to personal dictionary|n"
22484 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22487 msgid "Ignore all|I"
22488 msgstr "Tout ignorer|i"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22491 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22492 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22495 msgid "Language|L"
22496 msgstr "Langue|L"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22499 msgid "More Languages ...|M"
22500 msgstr "Autres langues...|A"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22503 msgid "Invisible"
22504 msgstr "Invisible"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22507 msgid "<No Documents Open>"
22508 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22511 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22512 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22515 msgid "View (Other Formats)|F"
22516 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22519 msgid "Update (Other Formats)|p"
22520 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22523 #, c-format
22524 msgid "View [%1$s]|V"
22525 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22528 #, c-format
22529 msgid "Update [%1$s]|U"
22530 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22533 msgid "No Custom Insets Defined!"
22534 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22537 msgid "<No Document Open>"
22538 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22541 msgid "Master Document"
22542 msgstr "Document maître"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22545 msgid "Open Navigator..."
22546 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22549 msgid "Other Lists"
22550 msgstr "Autres listes"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22553 msgid "<Empty Table of Contents>"
22554 msgstr "<Table des matières vide>"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22557 msgid "Other Toolbars"
22558 msgstr "Autres barres d'outils"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22561 msgid "No Branches Set for Document!"
22562 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22565 msgid "Index Entry|d"
22566 msgstr "Entrée d'index|i"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22570 msgid "Index Entry"
22571 msgstr "Entrée d'index"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22574 msgid "No Citation in Scope!"
22575 msgstr "Aucune citation accessible !"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22578 msgid "No Action Defined!"
22579 msgstr "Aucune action définie !"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22582 #, c-format
22583 msgid "Export %1$s"
22584 msgstr "Exporter %1$s"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22587 #, c-format
22588 msgid "Import %1$s"
22589 msgstr "Importer %1$s..."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22592 #, c-format
22593 msgid "Update %1$s"
22594 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22597 #, c-format
22598 msgid "View %1$s"
22599 msgstr "Visionner %1$s"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22602 msgid "space"
22603 msgstr "espace"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22606 msgid ""
22607 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22608 "characters:\n"
22609 msgstr ""
22610 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22611 "de ces caractères :\n"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22614 msgid "Could not update TeX information"
22615 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22618 #, c-format
22619 msgid "The script `%1$s' failed."
22620 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22623 msgid "All Files "
22624 msgstr "Tous les fichiers "
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22627 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22628 msgid "Table of Contents"
22629 msgstr "Table des matières"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22632 msgid "List of Graphics"
22633 msgstr "Liste des figures"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22636 msgid "List of Equations"
22637 msgstr "Liste des équations"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22640 msgid "List of Footnotes"
22641 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22644 msgid "List of Listings"
22645 msgstr "Liste des listings"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22648 msgid "List of Indexes"
22649 msgstr "Liste des index"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22652 msgid "List of Marginal notes"
22653 msgstr "Liste des notes en marge"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22656 msgid "List of Notes"
22657 msgstr "Liste des notes"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22660 msgid "List of Citations"
22661 msgstr "Liste des citations"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22664 msgid "Labels and References"
22665 msgstr "Étiquettes et références"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22668 msgid "List of Branches"
22669 msgstr "Liste des branches"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22672 msgid "List of Changes"
22673 msgstr "Liste des modifications"
22674
22675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22677 msgid ""
22678 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22679 "file through LaTeX: "
22680 msgstr ""
22681 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22682 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22683
22684 #: src/insets/Inset.cpp:88
22685 msgid "Bibliography Entry"
22686 msgstr "Entrée bibliographique"
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:91
22689 msgid "TeX Code"
22690 msgstr "Code TeX"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:111
22693 msgid "Horizontal Space"
22694 msgstr "Espacement horizontal"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22697 msgid "Vertical Space"
22698 msgstr "Espacement vertical"
22699
22700 #: src/insets/Inset.cpp:157
22701 msgid "Horizontal Math Space"
22702 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22703
22704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22705 msgid "Keys must be unique!"
22706 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "The key %1$s already exists,\n"
22712 "it will be changed to %2$s."
22713 msgstr ""
22714 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22715 "elle va être remplacés par %2$s."
22716
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22721 "If you proceed, all of them will be opened."
22722 msgstr ""
22723 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22724 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22727 msgid "Open Databases?"
22728 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22731 msgid "&Proceed"
22732 msgstr "&Poursuivre"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22736 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22739 msgid "Databases:"
22740 msgstr "Bases de données :"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22743 msgid "Style File:"
22744 msgstr "Fichier de style :"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22747 msgid "Lists:"
22748 msgstr "Listes :"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22751 msgid "included in TOC"
22752 msgstr "inclus dans la TDM"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22755 msgid "Export Warning!"
22756 msgstr "Alerte d'exportation !"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22759 msgid ""
22760 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22761 "BibTeX will be unable to find them."
22762 msgstr ""
22763 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22764 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22767 msgid ""
22768 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22769 "BibTeX will be unable to find it."
22770 msgstr ""
22771 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22772 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22775 msgid "simple frame"
22776 msgstr "cadre simple"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22779 msgid "frameless"
22780 msgstr "sans cadre"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22783 msgid "simple frame, page breaks"
22784 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22787 msgid "oval, thin"
22788 msgstr "ovale, fin"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22791 msgid "oval, thick"
22792 msgstr "ovale, épais"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22795 msgid "drop shadow"
22796 msgstr "ombre en relief"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22799 msgid "shaded background"
22800 msgstr "fond ombré"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22803 msgid "double frame"
22804 msgstr "double cadre"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22807 #, c-format
22808 msgid "%1$s (%2$s)"
22809 msgstr "%1$s (%2$s)"
22810
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22812 #, c-format
22813 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22814 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22817 msgid "active"
22818 msgstr "actif"
22819
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22821 msgid "non-active"
22822 msgstr "non-actif"
22823
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22825 #, c-format
22826 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22827 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22830 msgid "Branch: "
22831 msgstr "Branche : "
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22834 msgid "Branch (child only): "
22835 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22838 msgid "Branch (undefined): "
22839 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22842 msgid "Undef: "
22843 msgstr "Undef : "
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22846 msgid "branch"
22847 msgstr "branche"
22848
22849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22850 #, c-format
22851 msgid "Sub-%1$s"
22852 msgstr "Sous-%1$s"
22853
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22855 msgid "No bibliography defined!"
22856 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22857
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22859 msgid "No citations selected!"
22860 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22861
22862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22863 msgid "not cited"
22864 msgstr "non cité"
22865
22866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22867 msgid "LaTeX Command: "
22868 msgstr "Commande LaTeX : "
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22871 msgid "InsetCommand Error: "
22872 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22875 msgid "Incompatible command name."
22876 msgstr "Nom de commande incompatible."
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22879 msgid "InsetCommandParams Error: "
22880 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22883 msgid "InsetCommandParams: "
22884 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22887 msgid "Unknown parameter name: "
22888 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22892 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22895 msgid "Uncodable characters"
22896 msgstr "Caractères incodables"
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22903 "%2$s."
22904 msgstr ""
22905 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22906 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22907 "%2$s."
22908
22909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22910 #, c-format
22911 msgid "External template %1$s is not installed"
22912 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22913
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22915 msgid "float: "
22916 msgstr "flottant : "
22917
22918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22919 #, c-format
22920 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22921 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22924 msgid "float"
22925 msgstr "flottant"
22926
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22928 msgid "subfloat: "
22929 msgstr "sous-flottant : "
22930
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22932 msgid " (sideways)"
22933 msgstr " (couché)"
22934
22935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22937 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22938
22939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22940 #, c-format
22941 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22942 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22943
22944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22945 #, c-format
22946 msgid "List of %1$s"
22947 msgstr "Liste des %1$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22950 msgid "footnote"
22951 msgstr "note de bas de page"
22952
22953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22954 #, c-format
22955 msgid ""
22956 "Could not copy the file\n"
22957 "%1$s\n"
22958 "into the temporary directory."
22959 msgstr ""
22960 "Impossible de copier le fichier\n"
22961 "%1$s\n"
22962 "dans le répertoire temporaire."
22963
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22965 #, c-format
22966 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22967 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22968
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22970 #, c-format
22971 msgid "Graphics file: %1$s"
22972 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22973
22974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22975 msgid "www"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22979 msgid "file"
22980 msgstr "fichier"
22981
22982 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22985 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22988 msgid "Verbatim Input"
22989 msgstr "Incorporation verbatim"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22992 msgid "Verbatim Input*"
22993 msgstr "Incorporation verbatim*"
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22996 msgid "Include (excluded)"
22997 msgstr "Inclure (exclus)"
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23001 msgid "Recursive input"
23002 msgstr "Inclusions récursives"
23003
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23006 #, c-format
23007 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23008 msgstr ""
23009 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "Included file `%1$s'\n"
23015 "has textclass `%2$s'\n"
23016 "while parent file has textclass `%3$s'."
23017 msgstr ""
23018 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23019 "est de la classe '%2$s'\n"
23020 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23021
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23023 msgid "Different textclasses"
23024 msgstr "Classes de document différentes"
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "uses module `%2$s'\n"
23031 "which is not used in parent file."
23032 msgstr ""
23033 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23034 "utilise le module '%2$s'\n"
23035 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23038 msgid "Module not found"
23039 msgstr "Module introuvable"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23042 msgid "Unsupported Inclusion"
23043 msgstr "Inclusion non acceptée"
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23049 "Offending file:\n"
23050 "%1$s"
23051 msgstr ""
23052 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23053 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23054 "%1$s"
23055
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23057 msgid "Index sorting failed"
23058 msgstr "Échec du tri d'index"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23066 "explained in the User Guide."
23067 msgstr ""
23068 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23069 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23070 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23071 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23072
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23074 msgid "unknown type!"
23075 msgstr "type  inconnu !"
23076
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23078 msgid "Unknown index type!"
23079 msgstr "Type d'index inconnu !"
23080
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23082 msgid "All indices"
23083 msgstr "Tous les index"
23084
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23086 msgid "subindex"
23087 msgstr "sous-index"
23088
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23090 #, c-format
23091 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23092 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23093
23094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23095 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23096 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23100 msgid "undefined"
23101 msgstr "indéfini"
23102
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23104 msgid "yes"
23105 msgstr "oui"
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23108 msgid "no"
23109 msgstr "non"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23112 msgid "No version control"
23113 msgstr "Pas de contrôle de version"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23116 #, c-format
23117 msgid "[[%1$s unknown]]"
23118 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23119
23120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23121 msgid "Label names must be unique!"
23122 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23123
23124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "The label %1$s already exists,\n"
23128 "it will be changed to %2$s."
23129 msgstr ""
23130 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23131 "elle va être remplacée par %2$s."
23132
23133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23134 msgid "DUPLICATE: "
23135 msgstr "DUPLICATION : "
23136
23137 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Horizontal line"
23140 msgstr "Ligne horizontale"
23141
23142 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23143 msgid "no more lstline delimiters available"
23144 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23145
23146 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23147 msgid "Running out of delimiters"
23148 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23149
23150 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23151 msgid ""
23152 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23153 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23154 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23155 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23156 "must investigate!"
23157 msgstr ""
23158 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23159 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23160 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23161 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23162 "mais vous devez approfondir !"
23163
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23165 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23166 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23167
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "The following characters in one of the program listings are\n"
23172 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23173 "%1$s."
23174 msgstr ""
23175 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23176 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23177 "%1$s."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23180 msgid "A value is expected."
23181 msgstr "Il faut une valeur."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23189 msgid "Unbalanced braces!"
23190 msgstr "Accolades non appariées !"
23191
23192 # A condition que ce soit traduit !
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23194 msgid "Please specify true or false."
23195 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23198 msgid "Only true or false is allowed."
23199 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23202 msgid "Please specify an integer value."
23203 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23206 msgid "An integer is expected."
23207 msgstr "Il faut un entier."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23211 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23215 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23218 #, c-format
23219 msgid "Please specify one of %1$s."
23220 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23223 #, c-format
23224 msgid "Try one of %1$s."
23225 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23228 #, c-format
23229 msgid "I guess you mean %1$s."
23230 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23233 #, c-format
23234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23235 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23238 #, c-format
23239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23240 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23243 msgid ""
23244 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23245 msgstr ""
23246 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23247 "même genre"
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23250 msgid ""
23251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23252 "trblTRBL"
23253 msgstr ""
23254 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23255 "trblTRBL"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23258 msgid ""
23259 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23260 "right, bottom left and top left corner."
23261 msgstr ""
23262 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23263 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23264 "gauche."
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23267 msgid "Enter something like \\color{white}"
23268 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23271 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23272 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23275 msgid "auto, last or a number"
23276 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23279 msgid ""
23280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23282 "defining a listing inset)"
23283 msgstr ""
23284 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23285 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23286 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23289 msgid ""
23290 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23291 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23292 "a listing inset)"
23293 msgstr ""
23294 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23295 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23296 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23299 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23300 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23303 #, c-format
23304 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23305 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23308 #, c-format
23309 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23310 msgstr ""
23311 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23314 #, c-format
23315 msgid "Parameter %1$s: "
23316 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23319 #, c-format
23320 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23321 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23324 #, c-format
23325 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23326 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23327
23328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23329 msgid "New Page"
23330 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23331
23332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23333 msgid "Clear Page"
23334 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23335
23336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23337 msgid "Clear Double Page"
23338 msgstr "Saut de page impaire"
23339
23340 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23342 msgid "Nom: "
23343 msgstr "Nom : "
23344
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23346 msgid "Nomenclature Symbol: "
23347 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23348
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23350 msgid "Description: "
23351 msgstr "Description : "
23352
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23354 msgid "Sorting: "
23355 msgstr "Tri : "
23356
23357 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23358 msgid "Note[[InsetNote]]"
23359 msgstr "Note"
23360
23361 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23362 msgid "Greyed out"
23363 msgstr "Grisée"
23364
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23366 msgid "HPhantom"
23367 msgstr "HFantôme"
23368
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23370 msgid "VPhantom"
23371 msgstr "VFantôme"
23372
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23374 msgid "phantom"
23375 msgstr "fantôme"
23376
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23378 msgid "hphantom"
23379 msgstr "hfantôme"
23380
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23382 msgid "vphantom"
23383 msgstr "vfantôme"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23386 msgid "elsewhere"
23387 msgstr "ailleurs"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23390 msgid "BROKEN: "
23391 msgstr "CASSÉ : "
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23394 msgid "Ref: "
23395 msgstr "Réf : "
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23398 msgid "Equation"
23399 msgstr "Équation"
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23402 msgid "EqRef: "
23403 msgstr "RéfÉq : "
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23406 msgid "Page Number"
23407 msgstr "Numéro de page"
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23410 msgid "Page: "
23411 msgstr "Page : "
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23414 msgid "Textual Page Number"
23415 msgstr "N° de page du texte"
23416
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23418 msgid "TextPage: "
23419 msgstr "Page du texte : "
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23422 msgid "Standard+Textual Page"
23423 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23426 msgid "Ref+Text: "
23427 msgstr "Réf+Texte : "
23428
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23430 msgid "PrettyRef"
23431 msgstr "PrettyRef"
23432
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23434 msgid "FrmtRef: "
23435 msgstr "FrmtRef: "
23436
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23438 msgid "Reference to Name"
23439 msgstr "Référence au nom"
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23442 msgid "NameRef:"
23443 msgstr "NomRef :"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23446 msgid "Protected Space"
23447 msgstr "Espace insécable"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23450 msgid "Quad Space"
23451 msgstr "Espace cadratin"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23454 msgid "Double Quad Space"
23455 msgstr "Espace double cadratin"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23458 msgid "Enspace"
23459 msgstr "Espace de largeur en"
23460
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23462 msgid "Enskip"
23463 msgstr "Saut de hauteur en"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23466 msgid "Protected Horizontal Fill"
23467 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23470 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23471 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23472
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23474 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23475 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23476
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23478 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23479 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23480
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23483 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23486 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23487 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23490 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23491 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23492
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23494 #, c-format
23495 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23496 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23499 #, c-format
23500 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23501 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23502
23503 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23504 msgid "Unknown TOC type"
23505 msgstr "Type de TDM inconnu"
23506
23507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23508 msgid "Selection size should match clipboard content."
23509 msgstr ""
23510 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23511
23512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23513 msgid "wrap: "
23514 msgstr "enrober : "
23515
23516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23517 msgid "wrap"
23518 msgstr "enrober"
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23521 msgid "Not shown."
23522 msgstr "Non affiché."
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23525 msgid "Loading..."
23526 msgstr "Chargement..."
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23529 msgid "Converting to loadable format..."
23530 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23534 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23537 msgid "Scaling etc..."
23538 msgstr "Mise à l'échelle..."
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23541 msgid "Ready to display"
23542 msgstr "Prêt à afficher"
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23545 msgid "No file found!"
23546 msgstr "Fichier introuvable !"
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23549 msgid "Error converting to loadable format"
23550 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23553 msgid "Error loading file into memory"
23554 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23557 msgid "Error generating the pixmap"
23558 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23559
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23561 msgid "No image"
23562 msgstr "Pas d'image"
23563
23564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23565 msgid "Preview loading"
23566 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23567
23568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23569 msgid "Preview ready"
23570 msgstr "Aperçu prêt"
23571
23572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23573 msgid "Preview failed"
23574 msgstr "Échec de l'aperçu"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:37
23577 msgid "cc[[unit of measure]]"
23578 msgstr "cc"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:37
23581 msgid "dd"
23582 msgstr "dd"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:37
23585 msgid "em"
23586 msgstr "em"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:38
23589 msgid "ex"
23590 msgstr "ex"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:38
23593 msgid "mu[[unit of measure]]"
23594 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:38
23597 msgid "pc"
23598 msgstr "pc"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:39
23601 msgid "pt"
23602 msgstr "pt"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:39
23605 msgid "sp"
23606 msgstr "sp"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:39
23609 msgid "Text Width %"
23610 msgstr "Largeur texte %"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:40
23613 msgid "Column Width %"
23614 msgstr "Largeur colonne %"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:40
23617 msgid "Page Width %"
23618 msgstr "Largeur page %"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:40
23621 msgid "Line Width %"
23622 msgstr "Largeur ligne %"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:41
23625 msgid "Text Height %"
23626 msgstr "Hauteur texte %"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:41
23629 msgid "Page Height %"
23630 msgstr "Hauteur page %"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:138
23633 msgid "Search error"
23634 msgstr "Erreur de recherche"
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:138
23637 msgid "Search string is empty"
23638 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23639
23640 #: src/lyxfind.cpp:337
23641 msgid "String has been replaced."
23642 msgstr "Chaîne remplacée."
23643
23644 #: src/lyxfind.cpp:340
23645 msgid " strings have been replaced."
23646 msgstr " chaînes remplacées."
23647
23648 #: src/lyxfind.cpp:1211
23649 msgid "Search text is empty!"
23650 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23651
23652 #: src/lyxfind.cpp:1225
23653 msgid "Invalid regular expression!"
23654 msgstr "Expression régulière invalide !"
23655
23656 #: src/lyxfind.cpp:1230
23657 msgid "Match not found!"
23658 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23659
23660 #: src/lyxfind.cpp:1234
23661 msgid "Match found!"
23662 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23663
23664 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23665 #, c-format
23666 msgid " Macro: %1$s: "
23667 msgstr "Macro  %1$s : "
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23671 #, c-format
23672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23673 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23674
23675 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23677 #, c-format
23678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23679 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23682 #, c-format
23683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23684 msgstr ""
23685 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23686 "1$s"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23689 msgid "Cursor not in table"
23690 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23693 msgid "Only one row"
23694 msgstr "Une seule ligne"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23697 msgid "Only one column"
23698 msgstr "Une seule colonne"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23701 msgid "No hline to delete"
23702 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23705 msgid "No vline to delete"
23706 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23709 #, c-format
23710 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23711 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23714 msgid "No number"
23715 msgstr "Pas de numéro"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23718 msgid "Number"
23719 msgstr "Numéro"
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23722 #, c-format
23723 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23724 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23727 #, c-format
23728 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23729 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23732 #, c-format
23733 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23734 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23737 msgid "create new math text environment ($...$)"
23738 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23741 msgid "entered math text mode (textrm)"
23742 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23745 msgid "Regular expression editor mode"
23746 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23750 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23753 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23754 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23757 msgid "Standard[[mathref]]"
23758 msgstr "Standard"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23761 msgid "FormatRef: "
23762 msgstr "FormatRef : "
23763
23764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23765 msgid "optional"
23766 msgstr "optionnel"
23767
23768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23769 msgid "TeX"
23770 msgstr "TeX"
23771
23772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23773 msgid "math macro"
23774 msgstr "macro mathématique"
23775
23776 #: src/output.cpp:37
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "Could not open the specified document\n"
23780 "%1$s."
23781 msgstr ""
23782 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23783 "%1$s"
23784
23785 #: src/output_plaintext.cpp:136
23786 msgid "Abstract: "
23787 msgstr "Résumé : "
23788
23789 #: src/output_plaintext.cpp:148
23790 msgid "References: "
23791 msgstr "Références : "
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:40
23794 msgid "No debugging messages"
23795 msgstr "Pas de message d'analyse"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:41
23798 msgid "General information"
23799 msgstr "Information générale"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:42
23802 msgid "Program initialisation"
23803 msgstr "Initialisation du programme"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:43
23806 msgid "Keyboard events handling"
23807 msgstr "Gestion des événements clavier"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:44
23810 msgid "GUI handling"
23811 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:45
23814 msgid "Lyxlex grammar parser"
23815 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:46
23818 msgid "Configuration files reading"
23819 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:47
23822 msgid "Custom keyboard definition"
23823 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:48
23826 msgid "LaTeX generation/execution"
23827 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:49
23830 msgid "Math editor"
23831 msgstr "Éditeur mathématique"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:50
23834 msgid "Font handling"
23835 msgstr "Gestion des polices"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:51
23838 msgid "Textclass files reading"
23839 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:52
23842 msgid "Version control"
23843 msgstr "Contrôle de version"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:53
23846 msgid "External control interface"
23847 msgstr "Interface de contrôle externe"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:54
23850 msgid "Undo/Redo mechanism"
23851 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:55
23854 msgid "User commands"
23855 msgstr "Commandes utilisateur"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:56
23858 msgid "The LyX Lexer"
23859 msgstr "Le lexeur LyX"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:57
23862 msgid "Dependency information"
23863 msgstr "Information sur les dépendances"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:58
23866 msgid "LyX Insets"
23867 msgstr "Inserts LyX"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:59
23870 msgid "Files used by LyX"
23871 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:60
23874 msgid "Workarea events"
23875 msgstr "Événements de la zone de travail"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:61
23878 msgid "Insettext/tabular messages"
23879 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:62
23882 msgid "Graphics conversion and loading"
23883 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:63
23886 msgid "Change tracking"
23887 msgstr "Suivi des modifications"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:64
23890 msgid "External template/inset messages"
23891 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:65
23894 msgid "RowPainter profiling"
23895 msgstr "Profilage de RowPainter"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:66
23898 msgid "Scrolling debugging"
23899 msgstr "Déverminage déroulant"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:67
23902 msgid "Math macros"
23903 msgstr "Macros mathématiques"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:68
23906 msgid "RTL/Bidi"
23907 msgstr "RTL/Bidi"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:69
23910 msgid "Locale/Internationalisation"
23911 msgstr "Locale/internationalisation"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:70
23914 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23915 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:71
23918 msgid "Find and replace mechanism"
23919 msgstr "Rechercher et remplacer"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:72
23922 msgid "Developers' general debug messages"
23923 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:73
23926 msgid "All debugging messages"
23927 msgstr "Tous les messages de débogage"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:152
23930 #, c-format
23931 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23932 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23933
23934 #: src/support/filetools.cpp:264
23935 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23936 msgstr "fr"
23937
23938 #: src/support/os_win32.cpp:444
23939 msgid "System file not found"
23940 msgstr "Fichier système introuvable !"
23941
23942 #: src/support/os_win32.cpp:445
23943 msgid ""
23944 "Unable to load shfolder.dll\n"
23945 "Please install."
23946 msgstr ""
23947 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23948 "Veuillez l'installer."
23949
23950 #: src/support/os_win32.cpp:450
23951 msgid "System function not found"
23952 msgstr "Fonction système introuvable !"
23953
23954 #: src/support/os_win32.cpp:451
23955 msgid ""
23956 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23957 "Don't know how to proceed. Sorry."
23958 msgstr ""
23959 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23960 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23961
23962 #: src/support/userinfo.cpp:45
23963 msgid "Unknown user"
23964 msgstr "Utilisateur inconnu"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Glossary term"
23968 #~ msgstr "Glose"
23969
23970 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23971 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
23972
23973 #~ msgid "Middle|d"
23974 #~ msgstr "Au milieu|l"
23975
23976 #~ msgid "caption frame"
23977 #~ msgstr "cadre de légende"
23978
23979 #~ msgid "top/bottom line"
23980 #~ msgstr "ligne haut/bas"
23981
23982 #~ msgid "Decimal"
23983 #~ msgstr "Décimal"
23984
23985 #~ msgid "Decimal point:"
23986 #~ msgstr "Caractère décimal :"
23987
23988 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23989 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
23990
23991 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23992 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
23993
23994 #~ msgid "Screen &DPI:"
23995 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
23996
23997 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23998 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23999
24000 #~ msgid "LyX binary not found"
24001 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24002
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24005 #~ msgstr ""
24006 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24007 #~ "commande %1$s"
24008
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24011 #~ "\t%1$s\n"
24012 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24013 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24016 #~ "\t%1$s\n"
24017 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24018 #~ "variable d'environnement\n"
24019 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24020 #~ "ltx'."
24021
24022 #~ msgid "File not found"
24023 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24030 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24037 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24041 #~ "%2$s is not a directory."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24044 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24045
24046 #~ msgid "Directory not found"
24047 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24048
24049 #~ msgid "ColorUi"
24050 #~ msgstr "CouleursInterface"
24051
24052 # beamer
24053 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24054 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24055
24056 # beamer
24057 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24058 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24059
24060 # beamer
24061 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24062 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24063
24064 #~ msgid "Publisher ID"
24065 #~ msgstr "ID éditeur"
24066
24067 #~ msgid "OptArg"
24068 #~ msgstr "OptArg"
24069
24070 #~ msgid "TheoremTemplate"
24071 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24072
24073 #~ msgid "Theorem #:"
24074 #~ msgstr "Théorème # :"
24075
24076 #~ msgid "Lemma #:"
24077 #~ msgstr "Lemme # :"
24078
24079 #~ msgid "Corollary #:"
24080 #~ msgstr "Corollaire # :"
24081
24082 #~ msgid "Proposition #:"
24083 #~ msgstr "Proposition # :"
24084
24085 #~ msgid "Conjecture #:"
24086 #~ msgstr "Conjecture # :"
24087
24088 #~ msgid "Criterion #:"
24089 #~ msgstr "Critère # :"
24090
24091 #~ msgid "Fact #:"
24092 #~ msgstr "Fait # :"
24093
24094 #~ msgid "Axiom #:"
24095 #~ msgstr "Axiome # :"
24096
24097 #~ msgid "Definition #:"
24098 #~ msgstr "Définition # :"
24099
24100 #~ msgid "Example #:"
24101 #~ msgstr "Exemple # :"
24102
24103 #~ msgid "Condition #:"
24104 #~ msgstr "Condition # :"
24105
24106 #~ msgid "Problem #:"
24107 #~ msgstr "Problème # :"
24108
24109 #~ msgid "Exercise #:"
24110 #~ msgstr "Exercice # :"
24111
24112 #~ msgid "Remark #:"
24113 #~ msgstr "Remarque # :"
24114
24115 #~ msgid "Claim #:"
24116 #~ msgstr "Affirmation # :"
24117
24118 #~ msgid "Note #:"
24119 #~ msgstr "Note # :"
24120
24121 #~ msgid "Notation #:"
24122 #~ msgstr "Notation # :"
24123
24124 #~ msgid "Case #:"
24125 #~ msgstr "Cas # :"
24126
24127 #~ msgid "Footernote"
24128 #~ msgstr "NoteBasPage"
24129
24130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24131 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Overwrite all files?"
24135 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Continue &asking"
24139 #~ msgstr "Suite"
24140
24141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24142 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24143
24144 #~ msgid "Thin space"
24145 #~ msgstr "Espace fine"
24146
24147 #~ msgid "Medium space"
24148 #~ msgstr "Espace moyenne"
24149
24150 #~ msgid "Thick space"
24151 #~ msgstr "Espace large"
24152
24153 #~ msgid "Negative thin space"
24154 #~ msgstr "Espace fine négative"
24155
24156 #~ msgid "Negative medium space"
24157 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24158
24159 #~ msgid "Negative thick space"
24160 #~ msgstr "Espace large négative"
24161
24162 #~ msgid "Inter-word space"
24163 #~ msgstr "Espace entre mots"
24164
24165 #~ msgid "Date format"
24166 #~ msgstr "Format de la date"
24167
24168 #~ msgid "Unknown buffer info"
24169 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24170
24171 #~ msgid "QQuad Space"
24172 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Preview\t"
24176 #~ msgstr "Aperçu"
24177
24178 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24179 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24180
24181 #~ msgid "Options"
24182 #~ msgstr "Options"
24183
24184 #~ msgid "Find LyX Text"
24185 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24186
24187 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24190 #~ "fonctionnelle"
24191
24192 #~ msgid "&Replace with..."
24193 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24194
24195 #~ msgid "Ne&xt"
24196 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24197
24198 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24199 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24200
24201 #~ msgid "Pre&vious"
24202 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24203
24204 #~ msgid "&Keep case"
24205 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24206
24207 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24210 #~ "fonctionnelle"
24211
24212 #~ msgid "&Find..."
24213 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24214
24215 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24216 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24217
24218 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24219 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24220
24221 #~ msgid "&Next"
24222 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24223
24224 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24225 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24226
24227 #~ msgid "&Previous"
24228 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24229
24230 #~ msgid "&Advanced"
24231 #~ msgstr "&Avancé"
24232
24233 #~ msgid "Ch. "
24234 #~ msgstr "Ch. "
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24238 #~ "%1$s.layout,\n"
24239 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24240 #~ "class or style file required by it is not\n"
24241 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24242 #~ "for more information.\n"
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24245 #~ "%1$s.layout,\n"
24246 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24247 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24248 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24249 #~ "plus d'information.\n"
24250
24251 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24252 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24253
24254 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24257
24258 #~ msgid "Any &word"
24259 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24263 #~ "%2$s"
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24266 #~ "%2$s"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "TextLabel"
24270 #~ msgstr "Étiquette"
24271
24272 #~ msgid "Merge cells"
24273 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24274
24275 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24276 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24277
24278 #~ msgid "Branch Settings"
24279 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24280
24281 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24282 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24283
24284 #~ msgid "Table Settings"
24285 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24286
24287 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24288 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Language ...|L"
24292 #~ msgstr "Langue"
24293
24294 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24295 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24296
24297 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24298 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "&Debug messages"
24302 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Clear &automatically"
24306 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24307
24308 # menu Editer quand on est dans un insert
24309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24310 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24311
24312 #~ msgid "Box Settings"
24313 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24314
24315 #~ msgid "TeX Code Settings"
24316 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24317
24318 #~ msgid "Float Settings"
24319 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24320
24321 #~ msgid "Match found and replaced !"
24322 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24323
24324 #~ msgid "Close this panel"
24325 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24326
24327 #~ msgid "Prev"
24328 #~ msgstr "Précédent"
24329
24330 #~ msgid "Match..."
24331 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24332
24333 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24334 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24335
24336 #~ msgid "The Enter key works, too"
24337 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24338
24339 #~ msgid "The delete key works, too"
24340 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24341
24342 #~ msgid "D&elete"
24343 #~ msgstr "Supprim&er"
24344
24345 #~ msgid "F&ind:"
24346 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24347
24348 #~ msgid "Current &Paragraph"
24349 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24350
24351 #~ msgid "Document in current file"
24352 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24353
24354 #~ msgid "diamond2"
24355 #~ msgstr "diamond2"
24356
24357 #~ msgid "End"
24358 #~ msgstr "Fin"
24359
24360 #~ msgid "begin"
24361 #~ msgstr "début"
24362
24363 #~ msgid "end"
24364 #~ msgstr "fin"
24365
24366 #~ msgid "forward"
24367 #~ msgstr "vers l'avant"
24368
24369 #~ msgid "backwards"
24370 #~ msgstr "vers l'arrière"
24371
24372 #~ msgid " of "
24373 #~ msgstr " de "
24374
24375 #~ msgid " reached while searching "
24376 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24377
24378 #~ msgid "Continue searching from "
24379 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24380
24381 #~ msgid "Current file and all included files"
24382 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24383
24384 #~ msgid "All open buffers"
24385 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24386
24387 #~ msgid "Find LyX...|X"
24388 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24389
24390 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24393 #~ "Go ! »."
24394
24395 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24396 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24397
24398 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24399 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24400
24401 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24402 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24403
24404 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24405 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24406
24407 #~ msgid "&Dummy"
24408 #~ msgstr "&Bidon"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "&Automatic clear"
24412 #~ msgstr "Aide automatique"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Show progress messages"
24416 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "(cancelling)"
24420 #~ msgstr "Handling"
24421
24422 #~ msgid "Anschrift:"
24423 #~ msgstr "Adresse :"
24424
24425 #~ msgid "Briefkopf:"
24426 #~ msgstr "En-tête :"
24427
24428 #~ msgid "Absender:"
24429 #~ msgstr "Expéditeur :"
24430
24431 #~ msgid "Zusatz:"
24432 #~ msgstr "Post scriptum :"
24433
24434 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24435 #~ msgstr "Vos références :"
24436
24437 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24438 #~ msgstr "Nos références :"
24439
24440 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24441 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24442
24443 #~ msgid "Unterschrift:"
24444 #~ msgstr "Signature :"
24445
24446 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24447 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24448
24449 #~ msgid "Vorwahl:"
24450 #~ msgstr "Présélection :"
24451
24452 #~ msgid "Telefon:"
24453 #~ msgstr "Telefon:"
24454
24455 #~ msgid "Ort:"
24456 #~ msgstr "Lieu :"
24457
24458 #~ msgid "Datum:"
24459 #~ msgstr "Date :"
24460
24461 #~ msgid "Betreff:"
24462 #~ msgstr "Objet :"
24463
24464 #~ msgid "Anrede:"
24465 #~ msgstr "Ouverture :"
24466
24467 #~ msgid "Gruss:"
24468 #~ msgstr "Salutation :"
24469
24470 #~ msgid "Anlage(n):"
24471 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24472
24473 #~ msgid "Verteiler:"
24474 #~ msgstr "Expéditeur :"
24475
24476 #~ msgid "PS:"
24477 #~ msgstr "PS:"
24478
24479 #~ msgid "Text:"
24480 #~ msgstr "Text:"
24481
24482 #~ msgid "Strasse"
24483 #~ msgstr "Rue"
24484
24485 #~ msgid "Strasse:"
24486 #~ msgstr "Rue :"
24487
24488 #~ msgid "Land"
24489 #~ msgstr "Pays"
24490
24491 #~ msgid "Land:"
24492 #~ msgstr "Pays :"
24493
24494 #~ msgid "RetourAdresse:"
24495 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24496
24497 #~ msgid "MeinZeichen:"
24498 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24499
24500 #~ msgid "IhrZeichen:"
24501 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24502
24503 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24504 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24505
24506 #~ msgid "BLZ"
24507 #~ msgstr "BLZ"
24508
24509 #~ msgid "BLZ:"
24510 #~ msgstr "BLZ:"
24511
24512 #~ msgid "Konto"
24513 #~ msgstr "Konto"
24514
24515 #~ msgid "Konto:"
24516 #~ msgstr "Konto:"
24517
24518 #~ msgid "Adresse:"
24519 #~ msgstr "Adresse :"
24520
24521 #~ msgid "Anlagen:"
24522 #~ msgstr "Anlagen:"
24523
24524 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24525 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24526
24527 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24528 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24529
24530 #~ msgid "Latex"
24531 #~ msgstr "Latex"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "View Output|V"
24535 #~ msgstr "Visualiser|V"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Update Output|U"
24539 #~ msgstr "date (sortie)"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Advanced Search"
24543 #~ msgstr "&Avancé"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24547 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Find &Prev"
24551 #~ msgstr "&Suivant"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Replace P&rev"
24555 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Current buffer only"
24559 #~ msgstr "Case actuelle :"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Buffer"
24563 #~ msgstr "buffer"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Document"
24567 #~ msgstr "Documents"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Open buffers"
24571 #~ msgstr "buffer"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24575 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24576
24577 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24578 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Regexp"
24582 #~ msgstr "exp"
24583
24584 #~ msgid "No file open!"
24585 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24586
24587 #~ msgid "Jump to the label"
24588 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24589
24590 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24591 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24595 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Master Settings"
24599 #~ msgstr "Paramètres de note"
24600
24601 #~ msgid "Column Width"
24602 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24603
24604 #~ msgid "Listing settings"
24605 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24609 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24610
24611 #~ msgid "Insert|n"
24612 #~ msgstr "Insérer|I"
24613
24614 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24615 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24621 #~ "paramètres disponibles."
24622
24623 #~ msgid "Length"
24624 #~ msgstr "Valeur"
24625
24626 #~ msgid "Opened inset"
24627 #~ msgstr "Insert ouvert"
24628
24629 #~ msgid "Opened Box Inset"
24630 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24631
24632 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24633 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24634
24635 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24636 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24637
24638 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24639 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24640
24641 # à revoir
24642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24643 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24644
24645 #~ msgid "Opened Float Inset"
24646 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24647
24648 # à revoir
24649 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24650 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24651
24652 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24653 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24654
24655 # à revoir
24656 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24657 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24658
24659 #~ msgid "Opened Note Inset"
24660 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24661
24662 # à revoir
24663 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24664 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24668 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24669
24670 #~ msgid "Opened table"
24671 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24672
24673 # à revoir
24674 #~ msgid "Opened Text Inset"
24675 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24676
24677 # à revoir
24678 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24679 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24680
24681 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24682 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24683
24684 #~ msgid "Toggle Label|L"
24685 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Move Section down|d"
24689 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Move Section up|u"
24693 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24697 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24698
24699 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24700 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24701
24702 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24705 #~ "implicite"
24706
24707 #~ msgid "Use input encod&ing"
24708 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24712 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24719 #~ "ispell_francais »."
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24724 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24725 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24728 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24729 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24730 #~ "dictionnaires."
24731
24732 #~ msgid "*.pws"
24733 #~ msgstr "*.pws"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Accept Change|C"
24737 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "C&ommand:"
24741 #~ msgstr "&Commande :"
24742
24743 #~ msgid "&BibTeX command:"
24744 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24745
24746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24747 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24748
24749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24750 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24751
24752 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24753 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24757 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "View|V[[show]]"
24761 #~ msgstr "Visualiser|V"
24762
24763 #~ msgid "View DVI"
24764 #~ msgstr "Visionner DVI"
24765
24766 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24768
24769 #~ msgid "View PostScript"
24770 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24771
24772 #~ msgid "Update DVI"
24773 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24774
24775 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24776 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24777
24778 #~ msgid "Update PostScript"
24779 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24780
24781 #~ msgid "Thesaurus failure"
24782 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24783
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24786 #~ "\n"
24787 #~ "%1$s."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24790 #~ "\n"
24791 #~ "%1$s."
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Indices"
24795 #~ msgstr "Facture"
24796
24797 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24798 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24799
24800 #~ msgid "B&rowse..."
24801 #~ msgstr "P&arcourir..."
24802
24803 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24804 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24805
24806 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24807 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24808
24809 #~ msgid "Ne&w"
24810 #~ msgstr "No&uvelle"
24811
24812 # Paquetage europCV - début tableau langues
24813 #~ msgid "LangHeader"
24814 #~ msgstr "LangDébut"
24815
24816 #~ msgid "Language Header:"
24817 #~ msgstr "Début langues :"
24818
24819 #~ msgid "Language:"
24820 #~ msgstr "Langue :"
24821
24822 #~ msgid "LastLanguage"
24823 #~ msgstr "DernièreLangue"
24824
24825 # Paquetage europeCV
24826 #~ msgid "Last Language:"
24827 #~ msgstr "Dernière langue :"
24828
24829 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24830 #~ msgid "LangFooter"
24831 #~ msgstr "FinLangues"
24832
24833 #~ msgid "Language Footer:"
24834 #~ msgstr "Fin langues :"
24835
24836 #~ msgid "Computer"
24837 #~ msgstr "Informatique"
24838
24839 #~ msgid "Computer:"
24840 #~ msgstr "Informatique :"
24841
24842 #~ msgid "EmptySection"
24843 #~ msgstr "SectionVide"
24844
24845 #~ msgid "Empty Section"
24846 #~ msgstr "Section Vide"
24847
24848 #~ msgid "CloseSection"
24849 #~ msgstr "FermeSection"
24850
24851 #~ msgid "Close Section"
24852 #~ msgstr "Ferme Section"
24853
24854 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24855 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Phantom Text"
24859 #~ msgstr "Texte brut|T"
24860
24861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24862 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24863
24864 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24865 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24866
24867 #~ msgid "Spellchecker error"
24868 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24869
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24872 #~ "Maybe it has been killed."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24875 #~ "Il a peut-être été tué."
24876
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24878 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "RegExp"
24882 #~ msgstr "exp"
24883
24884 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24885 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24891 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24892
24893 #~ msgid "&Postscript driver:"
24894 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24895
24896 #~ msgid "No Table of contents"
24897 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24898
24899 #~ msgid "Append Parameter"
24900 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24901
24902 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24903 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24904
24905 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24906 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24907
24908 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24909 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24910
24911 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24912 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24913
24914 #~ msgid "&Default language:"
24915 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24916
24917 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24918 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24919
24920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24921 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24922
24923 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24924 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24925
24926 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24927 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24931 #~ "You may not have the right languages installed."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24934 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24938 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24941 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24945 #~ "`%2$s'."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24948 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24949
24950 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24953 #~ "ispell."
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24957 #~ "encoding `%2$s'."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24960 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24964 #~ "encoding `%2$s'."
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24967 #~ "l'encodage '%2$s'."
24968
24969 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24970 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24971
24972 #~ msgid "ispell"
24973 #~ msgstr "ispell"
24974
24975 #~ msgid "pspell (library)"
24976 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24977
24978 #~ msgid "aspell (library)"
24979 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24980
24981 #~ msgid "*.ispell"
24982 #~ msgstr "*.ispell"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "<reference>|r"
24986 #~ msgstr "<référence>"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "<page>|p"
24990 #~ msgstr "<page>"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "on page <page>|o"
24994 #~ msgstr "sur la page <page>"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24998 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25002 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Shaded background|b"
25006 #~ msgstr "Fond ombré"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25010 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25014 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25018 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25022 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25026 #~ msgstr "Maple, simplify"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Maple, factor|f"
25030 #~ msgstr "Maple, factor"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25034 #~ msgstr "Maple, evalm"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Hyperlink|k"
25038 #~ msgstr "Hyperlien"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25042 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25046 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25050 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25051
25052 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25055 #~ "paramètres"
25056
25057 #~ msgid "Grou&p Name:"
25058 #~ msgstr "&Nom de groupe :"