1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:35+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
370 msgstr "&Processeur :"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
408 msgstr "&Parcourir..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:352
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
743 #: src/Buffer.cpp:3633
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
777 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
778 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgstr "Très très grand"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgstr "Modification :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "Modification &Suivante"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Famille de police"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Forme de police"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Série de police"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgstr "Couleur de police"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgstr "Taille de police"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgstr "&Basculer tout"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgstr "Vers le &bas"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgstr "Mise en page"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgstr "&Rechercher"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1161 msgstr "Tous les champs"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgstr "Couleurs de police"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgstr "Texte principal :"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgstr "Implicite..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgstr "&Modifier..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1238 msgid "&Revisions back"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "E&ntre les lignes :"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1253 msgstr "&Nouvelle :"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nouveau document :"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "&Ancien document :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1270 msgstr "&Parcourir..."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "&Nouveau document"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "&Ancien document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1297 msgstr "Code TeX : "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1304 msgid "&Keep matched"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1313 msgid "Insert the delimiters"
1314 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1322 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1325 msgid "Use Class Defaults"
1326 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1329 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1330 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1333 msgid "Save as Document Defaults"
1334 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1338 msgstr "Affichage écran"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1341 msgid "Show ERT button only"
1342 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1349 msgid "Show ERT contents"
1350 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "Description :"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1370 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1374 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1383 msgstr "Nom du fichier"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1392 msgid "Select a file"
1393 msgstr "Choisir un fichier"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1404 msgid "Available templates"
1405 msgstr "Modèles disponibles"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1409 msgid "LaTe&X and LyX options"
1410 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1413 msgid "LaTeX Options"
1414 msgstr "Options LaTeX"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1425 msgid "&Show in LyX"
1426 msgstr "Afficher dans &LyX"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1432 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1433 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1441 msgid "Si&ze and Rotation"
1442 msgstr "Taille et &rotation"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1452 msgid "Angle to rotate image by"
1453 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1459 msgid "The origin of the rotation"
1460 msgstr "Origine de la rotation"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1476 msgid "Height of image in output"
1477 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1481 msgid "Width of image in output"
1482 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1485 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1486 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1490 msgid "&Maintain aspect ratio"
1491 msgstr "&Conserver les proportions"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1499 msgid "Clip to bounding box values"
1500 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1504 msgid "Clip to &bounding box"
1505 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1509 msgid "&Left bottom:"
1510 msgstr "&Bas gauche :"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1519 msgstr "&Haut droite :"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Extraire du fichier"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1546 msgstr "Rec&hercher :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Remplacer &par :"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Selon la &casse"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1569 msgstr "&Recherche suivante"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Mots &complets"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1592 msgid "Search &backwards"
1593 msgstr "Rechercher en &arrière"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1596 msgid "Replace all occurences at once"
1597 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1602 msgid "Replace &All"
1603 msgstr "Remplacer &tout"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1611 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1612 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1619 msgid "Current paragraph"
1620 msgstr "Paragraphe courant"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1623 msgid "Current ¶graph"
1624 msgstr "&Paragraphe courant"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 msgid "Current &document"
1628 msgstr "&Document courant"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1632 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "Document &maître"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "Tous les documents ouverts"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "Document &ouverts"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1651 msgid "All ma&nuals"
1652 msgstr "Tous les man&uels"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1659 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1660 "sélectionné et du style de paragraphe"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1663 msgid "Ignore &format"
1664 msgstr "Ignorer le &format"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1671 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1672 "chaque chaîne correspondante"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1675 msgid "&Preserve first case on replace"
1676 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Déployer les macros"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1689 msgstr "Type de flottant :"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1692 msgid "Use &default placement"
1693 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1696 msgid "Advanced Placement Options"
1697 msgstr "Options avancées de placement"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1700 msgid "&Top of page"
1701 msgstr "&Haut de la page"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1704 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1705 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1708 msgid "Here de&finitely"
1709 msgstr "Ici, à &tout prix"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1712 msgid "&Here if possible"
1713 msgstr "&Ici, si possible"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1716 msgid "&Page of floats"
1717 msgstr "&Page de flottants"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1720 msgid "&Bottom of page"
1721 msgstr "&Bas de la page"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1724 msgid "&Span columns"
1725 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1728 msgid "&Rotate sideways"
1729 msgstr "&Rotation 90°"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1736 msgid "&Default Family:"
1737 msgstr "Famille im&plicite :"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1745 msgstr "Taille de &base :"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1748 msgid "LaTe&X font encoding:"
1749 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "&Sans empattement :"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1773 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1779 "dimensions de base de la police"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "&Chasse fixe :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1791 msgstr "Réd&uction (%) :"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1810 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1811 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1814 msgid "Use true S&mall Caps"
1815 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1818 msgid "Use old style instead of lining figures"
1819 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1822 msgid "Use &Old Style Figures"
1823 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Choisir un fichier image"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1835 msgstr "Taille sortie"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1842 msgid "Set &height:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale Graphics (%):"
1847 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1860 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1864 msgid "Rotate Graphics"
1865 msgstr "Tourner le graphique"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1868 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "&Tourner après réduction"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1880 msgid "A&ngle (Degrees):"
1881 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1885 msgid "File name of image"
1886 msgstr "Nom du fichier image"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1903 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1904 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1907 msgid "Don't un&zip on export"
1908 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Autres options LaTeX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "Options LaTe&X :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1921 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1922 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1924 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1925 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "Afficher dans &LyX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1932 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1934 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1937 msgid "Graphics Group"
1938 msgstr "Groupe de graphiques"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "A&ssigned to group:"
1942 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Click to define a new graphics group."
1946 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1949 msgid "O&pen new group..."
1950 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1953 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1954 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1958 msgstr "Mode brouillon"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1962 msgstr "Mode &brouillon"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1965 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1966 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1969 msgid "..............."
1970 msgstr "..............."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1977 msgid "<-----------"
1978 msgstr "<-----------"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1981 msgid "----------->"
1982 msgstr "----------->"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1985 msgid "\\-----v-----/"
1986 msgstr "\\-----v-----/"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1989 msgid "/-----^-----\\"
1990 msgstr "/-----^-----\\"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1994 msgstr "&Interligne :"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1997 msgid "Supported spacing types"
1998 msgstr "Types d'espacement supportés"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2005 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
2006 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2009 msgid "&Fill Pattern:"
2010 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2018 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2019 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2025 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2035 msgid "Name associated with the URL"
2036 msgstr "Nom associé à l'URL"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Spécifier le lien cible"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2049 msgstr "Type de lien"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Lien vers un fichier"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Paramètre de listing"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2085 # Il faut choisir un autre raccourci
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "Éviter la &validation"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgstr "É&tiquette :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Autres pa&ramètres"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Marquer les espaces"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "Afficher un &aperçu"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "Type de &sous-document :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2130 msgstr "Inclus (include)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2134 msgstr "Incorporé (input)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Listing de code source"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Modifier le fichier"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2154 msgid "A&vailable indices:"
2155 msgstr "Indices &disponibles :"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2165 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2170 msgid "Index generation"
2171 msgstr "Construction de l'index"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2174 msgid "Define program options of the selected processor."
2175 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2178 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2179 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2182 msgid "&Use multiple indexes"
2183 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2187 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2189 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2193 msgid "Add a new index to the list"
2194 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Index &disponibles :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2206 msgid "Remove the selected index"
2207 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2210 msgid "Rename the selected index"
2211 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgstr "&Renommer..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2218 msgid "Define or change button color"
2219 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2222 msgid "Information Type:"
2223 msgstr "Type d'information :"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2226 msgid "Information Name:"
2227 msgstr "Nom de l'information :"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2230 msgid "Inset Parameter Configuration"
2231 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Application i&mmédiate"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2240 msgstr "Nouvel insert"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2243 msgid "Document &class"
2244 msgstr "&Classe de document"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2247 msgid "Click to select a local document class definition file"
2248 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2251 msgid "&Local Layout..."
2252 msgstr "&Format local..."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2255 msgid "Class options"
2256 msgstr "Options de classe"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2263 msgid "P&redefined:"
2264 msgstr "P&rédéfinie :"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2268 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2271 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2276 msgstr "Régl&able :"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2279 msgid "&Graphics driver:"
2280 msgstr "Pilote &graphique :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2283 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2287 msgid "Select de&fault master document"
2288 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2295 msgid "Enter the name of the default master document"
2296 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2299 msgid "Suppress default date on front page"
2300 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2307 msgid "Language &Default"
2308 msgstr "Langue i&mplicite"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2315 msgid "&Quote Style:"
2316 msgstr "Style des &guillemets :"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2325 msgid "Value of the vertical line offset."
2326 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2335 msgid "Value of the line width."
2336 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2344 msgid "Value of the line height."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 msgid "Input here the listings parameters"
2349 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2351 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2354 msgid "Feedback window"
2355 msgstr "Fenêtre d'information"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2358 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2363 msgid "&Main Settings"
2364 msgstr "&Paramètres principaux"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2368 msgstr "Emplacement"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2371 msgid "Check for inline listings"
2372 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2375 msgid "&Inline listing"
2376 msgstr "Listing en &ligne"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2379 msgid "Check for floating listings"
2380 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2388 msgstr "&Emplacement :"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2391 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2392 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2395 msgid "Line numbering"
2396 msgstr "Numérotation des lignes"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2403 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2404 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2411 msgid "Difference between two numbered lines"
2412 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2416 msgstr "&Taille de police :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2419 msgid "Choose the font size for line numbers"
2420 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2429 msgstr "&Taille de police :"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2432 msgid "The content's base font size"
2433 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2436 msgid "Font Famil&y:"
2437 msgstr "&Famille de police :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2440 msgid "The content's base font style"
2441 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2444 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2445 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2448 msgid "&Break long lines"
2449 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2452 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2453 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2456 msgid "S&pace as symbol"
2457 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2460 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2462 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2465 msgid "Space i&n string as symbol"
2466 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2469 msgid "Tab&ulator size:"
2470 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2473 msgid "Use extended character table"
2474 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2477 msgid "&Extended character table"
2478 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2485 msgid "Select the programming language"
2486 msgstr "Choisir le language de programmation"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2490 msgstr "&Dialecte :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2493 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2494 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2501 msgid "Fi&rst line:"
2502 msgstr "&Première Ligne :"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2505 msgid "The first line to be printed"
2506 msgstr "La première ligne à afficher"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2510 msgstr "&Dernière ligne :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2513 msgid "The last line to be printed"
2514 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2517 msgid "More Parameters"
2518 msgstr "Autres paramètres"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2521 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2523 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2526 msgid "Document-specific layout information"
2527 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2530 msgid "Errors reported in terminal."
2531 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2535 msgid "Press button to check validity..."
2536 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2543 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2545 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2549 msgstr "&Type de journal :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2552 msgid "Update the display"
2553 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2558 msgstr "Mettre à &jour"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2561 msgid "Copy to Clip&board"
2562 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2569 msgid "Jump to the next warning message."
2570 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2573 msgid "Next &Warning"
2574 msgstr "&Avertissment suivant"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2577 msgid "Jump to the next error message."
2578 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2582 msgstr "&Erreur suivante"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2585 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2586 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2589 msgid "&Default Margins"
2590 msgstr "&Marges implicites"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2602 msgstr "&Intérieure :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2606 msgstr "E&xtérieure :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2610 msgstr "&Séparation en-tête :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2613 msgid "Head &height:"
2614 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2618 msgstr "&Espacement pied :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2621 msgid "&Column Sep:"
2622 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2625 msgid "Master Document Output"
2626 msgstr "Document maître résultant"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2629 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2631 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2634 msgid "Include only &selected children"
2635 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2639 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2642 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2643 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2646 msgid "&Maintain counters and references"
2647 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2650 msgid "Include all subdocuments in the output"
2651 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2654 msgid "&Include all children"
2655 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2661 msgid "Number of rows"
2662 msgstr "Nombre de lignes"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2673 msgid "Number of columns"
2674 msgstr "Nombre de colonnes"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2679 msgstr "&Colonnes :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2682 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2683 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2686 msgid "Vertical alignment"
2687 msgstr "Alignement vertical"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2691 msgstr "&Vertical :"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2694 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2695 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2698 msgid "&Horizontal:"
2699 msgstr "&Horizontal :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2710 msgid "decoration type / matrix border"
2711 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2735 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2736 "are inserted into formulas"
2738 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2739 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2742 msgid "&Use AMS math package automatically"
2743 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2746 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2747 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2750 msgid "Use AMS &math package"
2751 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2755 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2756 "inserted into formulas"
2758 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2759 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2762 msgid "Use esint package &automatically"
2763 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2766 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2770 msgid "Use &esint package"
2771 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2779 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2780 "sont insérées dans des formules."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2784 msgid "Use math&dots package automatically"
2785 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2789 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2790 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2794 msgid "Use math&dots package"
2795 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2800 "inserted into formulas"
2802 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2803 "sont insérées dans des formules."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2806 msgid "Use mhchem &package automatically"
2807 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2810 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2811 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2814 msgid "Use mh&chem package"
2815 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2819 msgstr "&Disponible :"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2833 msgstr "Sél&ectionné :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2837 msgstr "&Classé comme :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2840 msgid "&Description:"
2841 msgstr "&Description :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Interne à LyX seulement"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgstr "&Commentaire"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprime en texte grisé"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Dans la &table des matières"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgstr "&Numérotation"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Format du résultat"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2894 msgid "De&fault Output Format:"
2895 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2898 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2899 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2903 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2906 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2907 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2910 msgid "S&ynchronize with Output"
2911 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2914 msgid "C&ustom Macro:"
2915 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2918 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2919 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2922 msgid "XHTML Output Options"
2923 msgstr "Options export XHTML"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2926 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2927 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2930 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2931 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2934 msgid "&Math Output:"
2935 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2938 msgid "Format to use for math output."
2939 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2954 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2961 msgid "Math &Image Scaling:"
2962 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2965 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2966 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2969 msgid "&Use hyperref support"
2970 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2980 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2981 "environnements appropriés"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2992 msgid "Load in &fullscreen mode"
2993 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2996 msgid "Header Information"
2997 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3013 msgstr "Mots-&clés :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3020 msgid "Allows link text to break across lines."
3021 msgstr "Permettre la césure des liens"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3024 msgid "B&reak links over lines"
3025 msgstr "&Césure les liens"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3028 msgid "No &frames around links"
3029 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3032 msgid "C&olor links"
3033 msgstr "C&ouleurs des liens"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3036 msgid "Bibliographical backreferences"
3037 msgstr "Renvois bibliographiques"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3040 msgid "B&ackreferences:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3048 msgid "G&enerate Bookmarks"
3049 msgstr "Créer les sign&ets"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3052 msgid "&Numbered bookmarks"
3053 msgstr "Signets &numérotés"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3056 msgid "Number of levels"
3057 msgstr "Nombre de niveaux"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3060 msgid "&Open bookmarks"
3061 msgstr "&Ouvrir le signet"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Autres o&ptions"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3072 msgid "Paper Format"
3073 msgstr "Format papier"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3084 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
3102 msgstr "Format de la page"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3105 msgid "Headings &style:"
3106 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Document &recto-verso"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3122 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "&Interligne"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3155 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3166 msgid "&Indent Paragraph"
3167 msgstr "In&denter paragraphe"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3187 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3190 msgid "Paragraph's &Default"
3191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3194 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3199 msgstr "Espacement &fantôme"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3202 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3203 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3206 msgid "&Horiz. Phantom"
3207 msgstr "Fantôme &horiz."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3210 msgid "Vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3214 msgid "&Vert. Phantom"
3215 msgstr "Fantôme &vert."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3219 msgstr "&Modifier..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3222 msgid "Use system colors"
3223 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3227 msgstr "En mode mathétmatique"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3234 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3235 "après la temporisation"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3238 msgid "Automatic in&line completion"
3239 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3244 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3247 msgid "Automatic p&opup"
3248 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3251 msgid "Autoco&rrection"
3252 msgstr "C&orrection auto"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3256 msgstr "Dans le texte"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3263 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3267 msgid "Automatic &inline completion"
3268 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3272 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3275 msgid "Automatic &popup"
3276 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3280 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3283 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3287 msgid "Cursor i&ndicator"
3288 msgstr "I&ndicateur curseur"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3298 "if it is available."
3300 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3301 "affichée si elle est disponible."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3304 msgid "s inline completion dela&y"
3305 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3309 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3310 "if it is available."
3312 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3313 "complétion est affichée si elle est disponible."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3316 msgid "s popup d&elay"
3317 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3322 "It will be shown right away."
3324 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3325 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3330 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3334 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3338 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3342 msgstr "&Convertisseur :"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3345 msgid "E&xtra flag:"
3346 msgstr "&Autres Options :"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3349 msgid "&From format:"
3350 msgstr "Depuis le &Format :"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3354 msgstr "&Vers le format :"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3368 msgid "Converter Defi&nitions"
3369 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3372 msgid "Converter File Cache"
3373 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3380 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3381 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3384 msgid "Display &Graphics"
3385 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3388 msgid "Instant &Preview:"
3389 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3398 msgstr "Pas de maths"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3405 msgid "Preview Si&ze:"
3406 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3409 msgid "Factor for the preview size"
3410 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3413 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3415 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3418 msgid "&Mark end of paragraphs"
3419 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3426 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3427 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3430 msgid "Scroll &below end of document"
3431 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3434 msgid "Sort &environments alphabetically"
3435 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3438 msgid "&Group environments by their category"
3439 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3443 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3448 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3453 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3458 msgstr "Plein écran"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3473 msgid "Hide &menubar"
3474 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3477 msgid "&Limit text width"
3478 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3481 msgid "Screen used (&pixels):"
3482 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3486 msgstr "&Nouveau..."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3493 msgid "&Document format"
3494 msgstr "Format de &document"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "Nom cour&t :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3506 msgstr "E&xtension :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3510 msgstr "&Raccourci :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3518 msgstr "&Visionneuse :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3525 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3526 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3529 msgid "Default Format"
3530 msgstr "Format implicite"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Votre adresse électronique"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "&Réaffectation clavier"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3554 msgstr "&Première :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3559 msgstr "&Parcourir..."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3563 msgstr "&Deuxième :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3570 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3571 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3575 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3576 "speed it up, low values slow it down."
3578 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3579 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3582 msgid "Scroll wheel zoom"
3583 msgstr "Zoom via la molette"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3602 msgid "User &interface language:"
3603 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3606 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3608 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3611 msgid "Language pac&kage:"
3612 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3615 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3617 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3620 msgid "Command s&tart:"
3621 msgstr "Commande de &début :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3625 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3628 msgid "Command e&nd:"
3629 msgstr "Commande de &fin :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3633 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3636 msgid "Default Decimal &Point:"
3637 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3645 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3646 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3650 msgstr "Utiliser &babel"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3654 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3655 "the language package)"
3657 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3658 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3666 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3669 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3670 "explicitement par une commande de changement de langue"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3674 msgstr "Début &auto"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3678 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3681 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3682 "explicitement par une commande de changement de langue"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3689 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3691 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3695 msgid "Mark &foreign languages"
3696 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3699 msgid "Right-to-left language support"
3700 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3704 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3706 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3707 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3710 msgid "Enable RTL su&pport"
3711 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Mouvement du curseur :"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3729 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "Default paper si&ze:"
3738 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3752 msgid "US executive"
3753 msgstr "Executive US"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3776 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3777 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3780 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3781 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3784 msgid "BibTeX command and options"
3785 msgstr "Commande et options BibTeX"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3789 msgid "Processor for &Japanese:"
3790 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3793 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3798 msgstr "Pr&ocesseur :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3806 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3807 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3810 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3811 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3814 msgid "&Nomenclature command:"
3815 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3818 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3819 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3822 msgid "Chec&kTeX command:"
3823 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3826 msgid "CheckTeX start options and flags"
3827 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3833 "rather than the Cygwin teTeX."
3835 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3836 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3837 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3841 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3844 msgid "Set class options to default on class change"
3846 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3854 msgid "Output &line length:"
3855 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3859 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3860 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3861 "paragraphs are separated by a blank line."
3863 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3864 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3865 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3866 "les uns des autres par une ligne vide."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3869 msgid "&Date format:"
3870 msgstr "Format de la &date :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3873 msgid "Date format for strftime output"
3874 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3877 msgid "&Overwrite on export:"
3878 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Demander la permission"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Fichier maître seulement"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3890 msgstr "Tous les fichiers"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3893 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3895 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3896 "lors des exportations."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3899 msgid "Forward search"
3900 msgstr "Recherche vers le bas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3903 msgid "DV&I command:"
3904 msgstr "Commande DV&I :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3907 msgid "&PDF command:"
3908 msgstr "Commande &PDF :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3911 msgid "&PATH prefix:"
3912 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3923 msgstr "Parcourir..."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3926 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3927 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3930 msgid "&Temporary directory:"
3931 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3934 msgid "Ly&XServer pipe:"
3935 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3938 msgid "&Backup directory:"
3939 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3942 msgid "&Example files:"
3943 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3946 msgid "&Document templates:"
3947 msgstr "&Modèles de document :"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3950 msgid "&Working directory:"
3951 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3954 msgid "Hunspell dictionaries:"
3955 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3958 msgid "Printer Command Options"
3959 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3962 msgid "Extension to be used when printing to file."
3963 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3966 msgid "File ex&tension:"
3967 msgstr "&Extension de fichier :"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3970 msgid "Option used to print to a file."
3971 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3974 msgid "Print to &file:"
3975 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3978 msgid "Option used to print to non-default printer."
3980 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3981 "imprimante donnée."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3984 msgid "Set &printer:"
3985 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3988 msgid "Option used with spool command to set printer."
3990 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3994 msgid "Spool &printer:"
3995 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3997 # Pas très clair ...
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4000 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4003 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4004 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4007 msgid "Spool co&mmand:"
4008 msgstr "Commande de &spoule :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4011 msgid "Option used to reverse page order."
4012 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4015 msgid "Re&verse pages:"
4016 msgstr "&Ordre inverse :"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4023 msgid "&Number of copies:"
4024 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4027 msgid "Option used to set number of copies."
4028 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4031 msgid "Option used to print a range of pages."
4032 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4036 msgstr "A&ccolées :"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4039 msgid "Pa&ge range:"
4040 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4043 msgid "Option used to collate multiple copies."
4044 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4048 msgstr "Pages i&mpaires :"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4051 msgid "&Even pages:"
4052 msgstr "Pages &paires :"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4055 msgid "Paper t&ype:"
4056 msgstr "T&ype de papier :"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4059 msgid "Paper si&ze:"
4060 msgstr "&Taille de papier :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4063 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4065 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4068 msgid "E&xtra options:"
4069 msgstr "A&utres Options :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4072 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4074 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4083 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4084 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4085 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Im&primante implicite :"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Commande d'im&pression :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4105 msgstr "&Sans empattement :"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "&Chasse fixe :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4121 msgstr "Tailles de police"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4129 msgstr "Très &grand :"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4133 msgstr "Très très &grand :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4141 msgstr "Très très énorm&e :"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4145 msgstr "Tout &petit :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4149 msgstr "Très &petit :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4161 msgstr "Min&uscule :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4168 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4181 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4190 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4191 "vérification orthographique"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4195 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Accepter les mots &composés"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4211 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4220 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4223 msgid "&Escape characters:"
4224 msgstr "Caractères &protégés :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4227 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4228 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4231 msgid "Al&ternative language:"
4232 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4235 msgid "&User interface file:"
4236 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4239 msgid "Automatic help"
4240 msgstr "Aide automatique"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4244 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4245 "the main work area of an edited document"
4247 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4248 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4251 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4253 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4260 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4261 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4264 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4266 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4270 msgid "Restore cursor &positions"
4271 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4274 msgid "&Load opened files from last session"
4275 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4278 msgid "Clear all session &information"
4279 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4286 msgid "Backup original documents when saving"
4287 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4290 msgid "&Backup documents, every"
4291 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4298 msgid "&Save documents compressed by default"
4299 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4302 msgid "&Maximum last files:"
4303 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4306 msgid "&Open documents in tabs"
4307 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4310 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4312 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4313 "global en haut à gauche."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4316 msgid "&Single close-tab button"
4317 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4322 msgstr "&Enregistrer"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4326 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4328 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4332 msgid "&List Indentation:"
4333 msgstr "I&Indentation de liste :"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4336 msgid "Custom &Width:"
4337 msgstr "&Largeur réglable :"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4341 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4344 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4351 msgid "Page number to print from"
4352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4359 msgid "Page number to print to"
4360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4363 msgid "Print all pages"
4364 msgstr "Imprime toutes les pages"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4376 msgid "Print &odd-numbered pages"
4377 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4380 msgid "Print &even-numbered pages"
4381 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4384 msgid "Print in reverse order"
4385 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4388 msgid "Re&verse order"
4389 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4393 msgstr "Exemplaire&s"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4396 msgid "Number of copies"
4397 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4400 msgid "Collate copies"
4401 msgstr "Accoler les exemplaires"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4412 msgid "Print Destination"
4413 msgstr "Destination"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4416 msgid "Send output to the printer"
4417 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4421 msgstr "I&mprimante :"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4424 msgid "Send output to the given printer"
4425 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4428 msgid "Send output to a file"
4429 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4432 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4434 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgstr "&Sous-index"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4442 msgid "A&vailable indexes:"
4443 msgstr "Index &disponibles :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4459 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4460 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4463 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4465 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4468 msgid "&Clear automatically"
4469 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4472 msgid "Debug messages"
4473 msgstr "Messages d'analyse"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4476 msgid "Display no debug messages"
4477 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4484 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4485 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4489 msgstr "Sél&ectionné"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 msgid "Display all debug messages"
4493 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4496 msgid "Display statusbar messages?"
4497 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4500 msgid "&Statusbar messages"
4501 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4508 msgid "Enter string to filter the label list"
4509 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4512 msgid "Filter case-sensitively"
4513 msgstr "Filtrer selon la casse"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4516 msgid "Case-sensiti&ve"
4517 msgstr "Selon la &casse"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4520 msgid "Update the label list"
4521 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4525 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4526 "sensitive option is checked)"
4528 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4529 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4536 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4537 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4540 msgid "Cas&e-sensitive"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4544 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4545 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4552 msgid "&Go to Label"
4553 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4557 msgstr "Éti&quettes dans :"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4561 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4565 msgstr "<référence>"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4568 msgid "(<reference>)"
4569 msgstr "(<référence>)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4576 msgid "on page <page>"
4577 msgstr "sur la page <page>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4580 msgid "<reference> on page <page>"
4581 msgstr "<référence> page <page>"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4584 msgid "Formatted reference"
4585 msgstr "référence mise en forme"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4588 msgid "Textual reference"
4589 msgstr "Référence textuelle"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4592 msgid "Match w&hole words only"
4593 msgstr "&Mots complets seulement"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4596 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4598 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4602 msgid "&Export formats:"
4603 msgstr "&Formats d'exportation :"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4607 msgstr "&Commande :"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4610 msgid "Edit shortcut"
4611 msgstr "Modifier le raccourci"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4614 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4615 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4618 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4619 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4623 msgstr "Touche Suppri&mer"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4626 msgid "Clear current shortcut"
4627 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4636 msgstr "&Raccourci :"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4640 msgstr "&Fonction :"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4644 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4645 "the 'Clear' button"
4647 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4648 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4656 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4657 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4660 msgid "Unknown word:"
4661 msgstr "Mot inconnu :"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4664 msgid "Current word"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4670 msgid "Replace word with current choice"
4671 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4675 msgstr "&Recherche suivante"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4678 msgid "Re&placement:"
4679 msgstr "Rem&placement :"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4682 msgid "Replace with selected word"
4683 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4686 msgid "S&uggestions:"
4687 msgstr "Su&ggestions :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4690 msgid "Ignore this word"
4691 msgstr "Ignorer le mot"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4698 msgid "Ignore this word throughout this session"
4699 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4703 msgstr "&Tout ignorer"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4706 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4707 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4711 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4714 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4715 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4719 msgstr "Ca&tegorie :"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4722 msgid "Select this to display all available characters at once"
4723 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4726 msgid "&Display all"
4727 msgstr "Tout &afficher"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4730 msgid "&Table Settings"
4731 msgstr "Paramètres du &tableau"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4734 msgid "Column settings"
4735 msgstr "Paramètres de colonne"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4738 msgid "&Horizontal alignment:"
4739 msgstr "Alignement &horizontal :"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4742 msgid "Horizontal alignment in column"
4743 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4746 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4751 msgid "At Decimal Separator"
4752 msgstr "Au séparateur décimal"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4755 msgid "&Decimal separator:"
4756 msgstr "Séparateur &décimal"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4759 msgid "Fixed width of the column"
4760 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4763 msgid "&Vertical alignment in row:"
4764 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4768 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4771 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4775 msgid "Merge cells of different columns"
4776 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4779 msgid "&Multicolumn"
4780 msgstr "&Multi-colonnes"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4784 msgstr "Paramètres de ligne"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4787 msgid "Merge cells of different rows"
4788 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4792 msgstr "M&ulti-lignes"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "Paramètres de cellule"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4803 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4804 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4807 msgid "Table-wide settings"
4808 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4811 msgid "Verti&cal alignment:"
4812 msgstr "Alignement &vertical :"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4815 msgid "Vertical alignment of the table"
4816 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4820 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4823 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4824 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4827 msgid "LaTe&X argument:"
4828 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4832 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4840 msgstr "Régler les bordures"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4848 msgstr "Toutes les bordures"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4865 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4873 msgid "Use default (grid-like) border style"
4874 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4881 msgid "Additional Space"
4882 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4885 msgid "T&op of row:"
4886 msgstr "&Haut de ligne :"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4889 msgid "Botto&m of row:"
4890 msgstr "&Bas de ligne :"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4893 msgid "Bet&ween rows:"
4894 msgstr "E&ntre les lignes :"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4898 msgstr "Tableau lon&g"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4902 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4905 msgid "&Use long table"
4906 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4909 msgid "Row settings"
4910 msgstr "Paramètres de ligne"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4917 msgid "Border above"
4918 msgstr "Bordure haute"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4921 msgid "Border below"
4922 msgstr "Bordure basse"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4933 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Premier en-tête :"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4982 msgid "Last footer:"
4983 msgstr "Dernier pied :"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4986 msgid "This row is the footer of the last page"
4987 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4990 msgid "Don't output the last footer"
4991 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4998 msgid "Set a page break on the current row"
4999 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5002 msgid "Page &break on current row"
5003 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5006 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5007 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
5010 msgid "Longtable alignment"
5011 msgstr "Alignement de table longue"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
5014 msgid "Current cell:"
5015 msgstr "Case actuelle :"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5018 msgid "Current row position"
5019 msgstr "Position actuelle en lignes"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
5022 msgid "Current column position"
5023 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5026 msgid "Close this dialog"
5027 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5030 msgid "Rebuild the file lists"
5031 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5035 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5037 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5038 "chemin est affiché."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5045 msgid "Selected classes or styles"
5046 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5049 msgid "LaTeX classes"
5050 msgstr "Classes LaTeX"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5053 msgid "LaTeX styles"
5054 msgstr "Styles LaTeX"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5057 msgid "BibTeX styles"
5058 msgstr "Styles BibTeX"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5061 msgid "Toggles view of the file list"
5062 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5066 msgstr "&Afficher le chemin"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5069 msgid "Separate paragraphs with"
5070 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5073 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5074 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5077 msgid "&Indentation"
5078 msgstr "&Indentation"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5081 msgid "Size of the indentation"
5082 msgstr "Taille de l'indentation"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5085 msgid "&Vertical space"
5086 msgstr "&Espacement vertical"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5089 msgid "Size of the vertical space"
5090 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5097 msgid "&Line spacing:"
5098 msgstr "&Interligne :"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5101 msgid "Spacing type"
5102 msgstr "Type d'espacement"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5105 msgid "Number of lines"
5106 msgstr "Nombre de lignes"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5109 msgid "Format text into two columns"
5110 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5113 msgid "Two-&column document"
5114 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5117 msgid "Language of the thesaurus"
5118 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5122 msgstr "Entrée d'index"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5129 msgid "Word to look up"
5130 msgstr "Mot à chercher"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5138 msgid "The selected entry"
5139 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5143 msgstr "&Sélection :"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5146 msgid "Replace the entry with the selection"
5147 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5150 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5151 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5158 msgid "Enter string to filter contents"
5159 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5163 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5164 "tables, and others)"
5166 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5167 "tableaux,et autres"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5170 msgid "Update navigation tree"
5171 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5185 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5188 msgid "Move selected item down by one"
5189 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5192 msgid "Move selected item up by one"
5193 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5200 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5201 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5208 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5209 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5212 msgid "LyX: Enter text"
5213 msgstr "LyX : saisir un texte"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5216 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5217 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5220 msgid "&Do not show this warning again!"
5221 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5225 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5245 msgstr "Ressort vertical"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5248 msgid "Complete source"
5249 msgstr "Code source complet"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5252 msgid "Automatic update"
5253 msgstr "Mise à jour automatique"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5256 msgid "Unit of width value"
5257 msgstr "Unité de largeur"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5260 msgid "number of needed lines"
5261 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5264 msgid "use number of lines"
5265 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5269 msgstr "Portée de la &ligne :"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5272 msgid "Outer (default)"
5273 msgstr "Extérieure (implicite)"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5281 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5285 msgstr "Dé&bordement :"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5288 msgid "Overhang value"
5289 msgstr "Valeur du débordement"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5292 msgid "Unit of overhang value"
5293 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5296 msgid "Check this to allow flexible placement"
5297 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5300 msgid "Allow &floating"
5301 msgstr "Autoriser le &flottement"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5310 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5311 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5312 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5322 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5335 msgstr "Préliminaires"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "Mois de publication"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr "Mois de publication :"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr "Année de publication"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5350 msgid "Publication Year:"
5351 msgstr "Année de publication :"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "Volume de publication"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Volume de publication :"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "Parution de la publication"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5366 msgid "Publication Issue:"
5367 msgstr "Parution de la publication :"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5370 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5371 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5376 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5386 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5389 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5396 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5401 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5402 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5403 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5410 msgid "Acknowledgement"
5411 msgstr "Remerciement"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5417 msgid "Acknowledgement."
5418 msgstr "Remerciement."
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5422 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5479 msgid "Case \\thecase."
5480 msgstr "Cas \\thecase."
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5495 msgstr "Affirmation"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5604 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5646 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5658 msgstr "Proposition"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5677 msgid "Remark \\theremark."
5678 msgstr "Remarque \\theremark"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5686 msgid "Solution \\thesolution."
5687 msgstr "Solution \\thesolution."
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5724 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5740 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5741 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5748 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5752 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5754 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5755 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5757 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5765 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5788 msgid "IEEE membership"
5789 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5811 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5822 msgid "Special Paper Notice"
5823 msgstr "Noter le papier spécial"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5826 msgid "After Title Text"
5827 msgstr "Texte après le titre"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5830 msgid "Page headings"
5831 msgstr "En-têtes des pages"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5835 msgstr "DoubleMarque"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5838 msgid "Publication ID"
5839 msgstr "ID publication"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5860 msgid "Index Terms---"
5861 msgstr "Termes d'index---"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5879 msgstr "Compléments"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5885 #: src/rowpainter.cpp:469
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5890 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5893 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5902 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5903 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5908 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5911 msgid "Bibliography"
5912 msgstr "Bibliographie"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5918 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5924 #: src/output_plaintext.cpp:145
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5933 msgid "Biography without photo"
5934 msgstr "Biographie_sans_photo"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5937 msgid "BiographyNoPhoto"
5938 msgstr "BiographieSansPhoto"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5941 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5948 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5952 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5971 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5980 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5981 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5986 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5994 msgstr "SousSection"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6000 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6004 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6010 msgid "Subsubsection"
6011 msgstr "SousSousSection"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6017 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6022 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6028 msgstr "Énumération"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6032 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6038 msgstr "Description"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6043 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6051 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6060 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6062 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6063 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6074 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6077 msgstr "Tiré à part"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6084 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6088 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6097 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6098 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6102 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6103 msgid "Offprint Requests to:"
6104 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6106 #: lib/layouts/aa.layout:187
6107 msgid "Correspondence to:"
6108 msgstr "Correspondance pour :"
6110 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6112 msgid "Acknowledgements."
6113 msgstr "Remerciements."
6115 #: lib/layouts/aa.layout:295
6116 msgid "institutemark"
6117 msgstr "marqueinstitution"
6119 #: lib/layouts/aa.layout:299
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "marque institution"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:363
6127 #: lib/layouts/aa.layout:385
6128 msgid "CharStyle:Institute"
6129 msgstr "Style de caractères : institution"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:395
6132 msgid "CharStyle:E-Mail"
6133 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6135 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6145 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6152 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6156 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6168 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6172 msgstr "Affiliation"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6179 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "Remerciements"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6189 msgstr "PlacementFigure"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6193 msgstr "PlacementTableau"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6196 msgid "TableComments"
6197 msgstr "RemarquesTableau"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6201 msgstr "RéfsTableau"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6205 msgstr "LettresMathématiques"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6208 msgid "NoteToEditor"
6209 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6221 msgstr "EnsembleDonnées"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6224 msgid "Altaffilation"
6225 msgstr "AutreAffiliation"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6228 msgid "Alternative affiliation:"
6229 msgstr "Autre affiliation :"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6232 msgid "altaffilmark"
6233 msgstr "altaffilmark"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6236 msgid "altaffiliation mark"
6237 msgstr "marque autraffiliation"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6240 msgid "Subject headings:"
6241 msgstr "En-têtes de sujet :"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6244 msgid "[Acknowledgements]"
6245 msgstr "[Remerciements]"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6255 msgid "Place Figure here:"
6256 msgstr "Placez une figure ici :"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6259 msgid "Place Table here:"
6260 msgstr "Placez un tableau ici :"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6264 msgstr "[Appendice]"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6267 msgid "Note to Editor:"
6268 msgstr "Note à l'éditeur :"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6271 msgid "References. ---"
6272 msgstr " Références. ---"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6280 msgstr "Note de tableau"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6284 msgstr "Note de tableau :"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6287 msgid "tablenotemark"
6288 msgstr "tablenotemark"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6291 msgid "tablenote mark"
6292 msgstr "tablenote mark"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6312 msgstr "Ensemble de données :"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6319 msgid "List of Schemes"
6320 msgstr "Liste des schémas"
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6331 msgid "List of Charts"
6332 msgstr "Liste des diagrammes"
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6343 msgid "List of Graphs"
6344 msgstr "Liste des graphiques"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6371 msgid "Teaser image:"
6372 msgstr "Image Teaser :"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6380 msgstr "Catégorie CR"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6383 msgid "CR categories"
6384 msgstr "Catégories CR"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6387 msgid "Computing Review Categories"
6388 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6395 msgid "Acknowledgments"
6396 msgstr "Remerciements"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6405 msgid "Affiliation Mark"
6406 msgstr "Affiliation"
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6410 msgid "Author affiliation"
6411 msgstr "AutreAffiliation"
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6415 msgid "Author affiliation:"
6416 msgstr "Affiliation :"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6428 msgid "Acknowledgments."
6429 msgstr "Remerciements."
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Section-spéciale"
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6445 msgid "SpecialSection*"
6446 msgstr "Section-spéciale*"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6456 msgstr "NonNuméroté"
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6463 msgstr "SousSection*"
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6468 msgid "Subsubsection*"
6469 msgstr "SousSousSection*"
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6472 msgid "Chapter Exercises"
6473 msgstr "Exercices_Chapitre"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:51
6477 msgstr "En-têteDroite"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:60
6480 msgid "Right header:"
6481 msgstr "En-tête droite :"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:83
6487 #: lib/layouts/apa.layout:100
6488 msgid "Short title:"
6489 msgstr "Titre Court :"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:129
6493 msgstr "DeuxAuteurs"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:136
6496 msgid "ThreeAuthors"
6497 msgstr "TroisAuteurs"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:143
6501 msgstr "QuatreAuteurs"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6505 msgid "Affiliation:"
6506 msgstr "Affiliation :"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:171
6509 msgid "TwoAffiliations"
6510 msgstr "DeuxAffiliations"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:178
6513 msgid "ThreeAffiliations"
6514 msgstr "TroisAffiliations"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:185
6517 msgid "FourAffiliations"
6518 msgstr "QuatreAffiliations"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6524 #: lib/layouts/apa.layout:206
6528 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6531 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6541 #: lib/layouts/apa.layout:234
6542 msgid "Acknowledgements:"
6543 msgstr "Remerciements :"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:248
6547 msgstr "LigneÉpaisse"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:258
6550 msgid "CenteredCaption"
6551 msgstr "LégendeCentrée"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6558 #: lib/layouts/apa.layout:278
6560 msgstr "AjusteFigure"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:284
6564 msgstr "AjusteBitmap"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6571 msgid "Subparagraph"
6572 msgstr "SousParagraphe"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6575 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6576 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6580 #: lib/layouts/apa.layout:397
6584 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6586 msgid "(\\alph{enumii})"
6587 msgstr "(\\alph{enumii})"
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6595 msgstr "Latin actif"
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6603 msgstr "Latin inactif"
6606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6635 msgid "Section \\arabic{section}"
6636 msgstr "Section \\arabic{section}"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6640 msgid "\\Alph{section}"
6641 msgstr "\\Alph{section}"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6662 msgid "BeginPlainFrame"
6663 msgstr "DébutCadreSimple"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6673 msgstr "CadreReprise"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6677 msgid "Again frame with label"
6678 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6685 msgid "________________________________"
6686 msgstr "________________________________"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6689 msgid "FrameSubtitle"
6690 msgstr "SousTitreCadre"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6708 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6712 msgid "Columns (center aligned)"
6713 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6716 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6720 msgid "Columns (top aligned)"
6721 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6731 msgstr "Recouvrements"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6734 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6740 msgstr "SurImpression"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6745 msgstr "ZoneRecouvrement"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6750 msgstr "ZoneRecouvrement"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6759 msgid "Uncovered on slides"
6760 msgstr "Découvrir sur diapos"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6767 msgid "Only on slides"
6768 msgstr "Seulement sur diapos"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "BlocExemple"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Bloc exemple :"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6800 msgid "Alert Block:"
6801 msgstr "Bloc alerte :"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6809 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6822 msgid "InstituteMark"
6823 msgstr "MarqueInstitution"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6826 msgid "Institute mark"
6827 msgstr "Marque institution"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6847 msgid "TitleGraphic"
6848 msgstr "GraphiqueTitre"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6857 msgstr "Corollaire."
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6862 msgstr "Définition."
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6866 msgstr "Définitions"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6869 msgid "Definitions."
6870 msgstr "Définitions."
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6919 msgstr "ÉlémentNote"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6926 msgid "CharStyle:Alert"
6927 msgstr "Style de caractères : alerte"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6934 msgid "CharStyle:Structure"
6935 msgstr "Style de caractères : structure"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6943 msgid "Custom:ArticleMode"
6944 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6951 msgid "Custom:PresentationMode"
6952 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6955 msgid "Presentation"
6956 msgstr "Presentation"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6960 #: src/insets/Inset.cpp:97
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6967 msgid "List of Tables"
6968 msgstr "Liste des tableaux"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6978 msgid "List of Figures"
6979 msgstr "Liste des figures"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6994 msgid "ACT \\arabic{act}"
6995 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7002 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7003 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7011 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7013 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7019 msgid "Parenthetical"
7020 msgstr "Parenthèses"
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7037 msgid "Right Address"
7038 msgstr "Adresse_À_Droite"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:35
7042 msgstr "Ligne_Principale"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:42
7046 msgstr "Ligne Principale :"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:60
7052 #: lib/layouts/chess.layout:64
7056 #: lib/layouts/chess.layout:70
7057 msgid "SubVariation"
7058 msgstr "SousVariante"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:73
7061 msgid "Subvariation:"
7062 msgstr "Sous-Variante :"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:79
7065 msgid "SubVariation2"
7066 msgstr "SousVariante2"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:82
7069 msgid "Subvariation(2):"
7070 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:88
7073 msgid "SubVariation3"
7074 msgstr "SousVariante3"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:91
7077 msgid "Subvariation(3):"
7078 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:97
7081 msgid "SubVariation4"
7082 msgstr "SousVariante4"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:100
7085 msgid "Subvariation(4):"
7086 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:106
7089 msgid "SubVariation5"
7090 msgstr "SousVariante5"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:109
7093 msgid "Subvariation(5):"
7094 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:116
7098 msgstr "Cache_Mouvements"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:121
7102 msgstr "Cache_Mouvements :"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:126
7108 #: lib/layouts/chess.layout:130
7109 msgid "[chessboard]"
7110 msgstr "[échiquier]"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:139
7113 msgid "BoardCentered"
7114 msgstr "ÉchiquierCentré"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:144
7117 msgid "[centered board]"
7118 msgstr "[échiquier centré]"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:154
7122 msgstr "Mise_en_Valeur"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:159
7126 msgstr "Mises en valeur :"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:174
7132 #: lib/layouts/chess.layout:179
7136 #: lib/layouts/chess.layout:185
7138 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:190
7142 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7150 msgid "Send To Address"
7151 msgstr "Envoi à l'adresse"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7164 msgstr "Mon_Adresse"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Adresse de retour"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr "AdresseRetour :"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7180 msgid "Postal comment"
7181 msgstr "Commentaire postal"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7184 msgid "Postal Remark:"
7185 msgstr "Commentaire postal :"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7193 msgstr "Étiquette :"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7233 msgstr "Signature :"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7237 msgstr "Texte de bas de page"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7240 msgid "Bottom text:"
7241 msgstr "Texte de bas de page :"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7245 msgstr "Code de zone"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7249 msgstr "Code de zone :"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7259 msgstr "Téléphone :"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgstr "Ouverture :"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7311 msgstr "Fermeture :"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7339 msgid "Post Scriptum:"
7340 msgstr "Post Scriptum :"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7343 msgid "SenderAddress"
7344 msgstr "AdresseExpéditeur"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7349 msgstr "Adresse_Retour"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7352 msgid "RetourAdresse"
7353 msgstr "RetourAdresse"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7361 msgstr "Postvermerk"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7365 msgstr "Post scriptum"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7369 msgstr "VotreRéférence"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7377 msgid "IhrSchreiben"
7378 msgstr "IhrSchreiben"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7382 msgstr "MaRéférence"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7385 msgid "Unterschrift"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7464 msgstr "Distributeur"
7466 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7470 #: lib/layouts/egs.layout:274
7472 msgstr "Titre_LaTeX"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:308
7478 #: lib/layouts/egs.layout:317
7482 #: lib/layouts/egs.layout:330
7484 msgstr "Affiliation :"
7486 #: lib/layouts/egs.layout:352
7490 #: lib/layouts/egs.layout:361
7494 #: lib/layouts/egs.layout:375
7496 msgstr "Numéro_MS :"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:385
7500 msgstr "PremierAuteur"
7502 #: lib/layouts/egs.layout:398
7503 msgid "1st_author_surname:"
7504 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7511 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7516 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7521 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7526 #: lib/layouts/egs.layout:451
7530 #: lib/layouts/egs.layout:464
7531 msgid "reprint_reqs_to:"
7532 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7535 msgid "Author Address"
7536 msgstr "Adresse Auteur"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7539 msgid "Author Email"
7540 msgstr "E-mail auteur"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7558 msgstr "Remerciements"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7561 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7569 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7573 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7577 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7585 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7589 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7593 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7597 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7605 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7609 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7613 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7617 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7618 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7621 msgid "Case \\arabic{case}"
7622 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7625 msgid "Titlenotemark"
7626 msgstr "MarqueNoteTitre"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7629 msgid "Titlenote mark"
7630 msgstr "Marque de note de titre"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7633 msgid "Title footnote"
7634 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7637 msgid "Title footnote:"
7638 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7642 msgstr "MarqueAuteur"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7646 msgstr "Marque d'auteur"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7649 msgid "Author footnote"
7650 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7653 msgid "Author footnote:"
7654 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7657 msgid "CorAuthormark"
7658 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7661 msgid "CorAuthor mark"
7662 msgstr "Marque d'auteur référent"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7665 msgid "Corresponding author"
7666 msgstr "Auteur référent"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7669 msgid "Corresponding author text:"
7670 msgstr "Texte auteur référent :"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7676 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7678 msgstr "Mots-clés :"
7680 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7687 msgstr "Mots-clés :"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7691 msgstr "ÉlémentListe"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7696 msgstr "Élément de liste :"
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7700 msgid "BulletedItem"
7701 msgstr "ÉlémentListePuces"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7704 msgid "Bulleted Item:"
7705 msgstr "Élément liste à puces :"
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7713 msgstr "Début de CV"
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7716 msgid "PersonalInfo"
7717 msgstr "InfoPersonnelles"
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7720 msgid "Personal Info"
7721 msgstr "Info personnelles"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7724 msgid "MotherTongue"
7725 msgstr "LangueMaternelle"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7728 msgid "Mother Tongue:"
7729 msgstr "Langue maternelle :"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:42
7733 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:61
7736 msgid "ShortFoilhead"
7737 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:67
7740 msgid "Rotatefoilhead"
7741 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:73
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:82
7749 msgstr "ListeMarques"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7773 msgstr "Restriction"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Restriction :"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7782 msgstr "En-tête gauche"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7785 msgid "Left Header:"
7786 msgstr "En-tête gauche :"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7790 msgid "Right Header"
7791 msgstr "En-tête droite"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7794 msgid "Right Header:"
7795 msgstr "En-tête droite :"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:201
7798 msgid "Right Footer"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:205
7802 msgid "Right Footer:"
7803 msgstr "Pied droit :"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7808 msgstr "Théorème #."
7810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7817 msgid "Corollary #."
7818 msgstr "Corollaire #."
7820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7822 msgid "Proposition #."
7823 msgstr "Proposition #."
7825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7827 msgid "Definition #."
7828 msgstr "Définition #."
7830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7847 msgstr "Corollaire*"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7851 msgid "Proposition*"
7852 msgstr "Proposition*"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7855 msgid "Proposition."
7856 msgstr "Proposition."
7858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7861 msgstr "Définition*"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7908 msgid "ReturnAddress"
7909 msgstr "AdresseRetour"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "AdresseRetour :"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7925 msgstr "VotreMail :"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7929 msgstr "Téléphone :"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7977 msgstr "CodeBanque :"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7981 msgstr "CompteBancaire"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7984 msgid "BankAccount:"
7985 msgstr "CompteBancaire :"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7988 msgid "PostalComment"
7989 msgstr "CommentairePostal"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7992 msgid "PostalComment:"
7993 msgstr "CommentairePostal :"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7997 msgstr "Référence :"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8009 msgstr "NomLigneA :"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8017 msgstr "NomLigneB :"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8025 msgstr "NomLigneC :"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8033 msgstr "NomLigneD :"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8041 msgstr "NomLigneE :"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8049 msgstr "NomLigneF :"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8057 msgstr "NomLigneG :"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8061 msgstr "AdresseLigneA"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8064 msgid "AddressRowA:"
8065 msgstr "AdresseLigneA :"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8069 msgstr "AdresseLigneB"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8072 msgid "AddressRowB:"
8073 msgstr "AdresseLigneB :"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8077 msgstr "AdresseLigneC"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8080 msgid "AddressRowC:"
8081 msgstr "AdresseLigneC :"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8085 msgstr "AdresseLigneD"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8088 msgid "AddressRowD:"
8089 msgstr "AdresseLigneD :"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8093 msgstr "AdresseLigneE"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8096 msgid "AddressRowE:"
8097 msgstr "AdresseLigneE :"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8101 msgstr "AdresseLigneF"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8104 msgid "AddressRowF:"
8105 msgstr "AdresseLigneF :"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8108 msgid "TelephoneRowA"
8109 msgstr "TéléphoneLigneA"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8112 msgid "TelephoneRowA:"
8113 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8116 msgid "TelephoneRowB"
8117 msgstr "TéléphoneLigneB"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8120 msgid "TelephoneRowB:"
8121 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8124 msgid "TelephoneRowC"
8125 msgstr "TéléphoneLigneC"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8128 msgid "TelephoneRowC:"
8129 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8132 msgid "TelephoneRowD"
8133 msgstr "TéléphoneLigneD"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8136 msgid "TelephoneRowD:"
8137 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8140 msgid "TelephoneRowE"
8141 msgstr "TéléphoneLigneE"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8144 msgid "TelephoneRowE:"
8145 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8148 msgid "TelephoneRowF"
8149 msgstr "TéléphoneLigneF"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8152 msgid "TelephoneRowF:"
8153 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8156 msgid "InternetRowA"
8157 msgstr "InternetLigneA"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8160 msgid "InternetRowA:"
8161 msgstr "InternetLigneA :"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8164 msgid "InternetRowB"
8165 msgstr "InternetLigneB"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8168 msgid "InternetRowB:"
8169 msgstr "InternetLigneB :"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8172 msgid "InternetRowC"
8173 msgstr "InternetLigneC"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8176 msgid "InternetRowC:"
8177 msgstr "InternetLigneC :"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8180 msgid "InternetRowD"
8181 msgstr "InternetLigneD"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8184 msgid "InternetRowD:"
8185 msgstr "InternetLigneD :"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8188 msgid "InternetRowE"
8189 msgstr "InternetLigneE"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8192 msgid "InternetRowE:"
8193 msgstr "InternetLigneE :"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8196 msgid "InternetRowF"
8197 msgstr "InternetLigneF"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8200 msgid "InternetRowF:"
8201 msgstr "InternetLigneF :"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8205 msgstr "BanqueLigneA"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8209 msgstr "BanqueLigneA :"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8213 msgstr "BanqueLigneB"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8217 msgstr "BanqueLigneB :"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8221 msgstr "BanqueLigneC"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8225 msgstr "BanqueLigneC :"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8229 msgstr "BanqueLigneD"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8233 msgstr "BanqueLigneD :"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8237 msgstr "BanqueLigneE"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8241 msgstr "BanqueLigneE :"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8245 msgstr "BanqueLigneF"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8249 msgstr "BanqueLigneF :"
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8253 msgstr "Affirmation #."
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8261 msgstr "Remarques #."
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8273 msgstr "(POURSUIVRE)"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8277 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8292 msgid "(continuing)"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8301 msgstr "TITRE DESSUS :"
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8308 msgid "INTERCUT WITH:"
8309 msgstr "COUPE AVEC :"
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8313 msgstr "FONDU FERMETURE"
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8320 msgid "Classification Codes"
8321 msgstr "Codes de classification"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8325 msgid "Definition \\thedefinition."
8326 msgstr "Definition \\thedefinition."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8333 msgid "Step \\thestep."
8334 msgstr "Étape \\thestep."
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8338 msgid "Example \\theexample."
8339 msgstr "Exemple \\theexample."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8343 msgid "Notation \\thenotation."
8344 msgstr "Notation \\thenotation."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8349 msgid "Theorem \\thetheorem."
8350 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8354 msgid "Corollary \\thecorollary."
8355 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8359 msgid "Lemma \\thelemma."
8360 msgstr "Lemme \\thelemma."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8364 msgid "Proposition \\theproposition."
8365 msgstr "Proposition \\theproposition."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8372 msgid "Prop \\theprop."
8373 msgstr "Prop \\theprop."
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8386 msgid "Question \\thequestion."
8387 msgstr "Question \\thequestion."
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8391 msgid "Claim \\theclaim."
8392 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8396 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8397 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8400 msgid "Appendices Section"
8401 msgstr "Section d'appendices"
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8404 msgid "--- Appendices ---"
8405 msgstr "--- Appendices ---"
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8408 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8409 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8413 msgstr "Suivi modifications"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8421 msgstr "Commentaire"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8441 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8442 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8449 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8450 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8457 msgid "submit to paper:"
8458 msgstr "Comm. soumise à :"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8461 msgid "Bibliography (plain)"
8462 msgstr "Bibliographie (simple)"
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8465 msgid "Bibliography heading"
8466 msgstr "En-tête de bibliographie"
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8474 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8481 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8482 msgstr "REMERCIEMENTS"
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8485 msgid "AddressForOffprints"
8486 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8489 msgid "Address for Offprints:"
8490 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8493 msgid "RunningTitle"
8494 msgstr "TitreCourant"
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8498 msgid "Running title:"
8499 msgstr "Titre courant :"
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8502 msgid "RunningAuthor"
8503 msgstr "AuteurCourant"
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8506 msgid "Running author:"
8507 msgstr "Auteur courant :"
8509 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8523 msgid "Running LaTeX Title"
8524 msgstr "Titre Latex courant"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8532 msgstr "Titre TdM :"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8535 msgid "Author Running"
8536 msgstr "Auteur courant"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8539 msgid "Author Running:"
8540 msgstr "AuteurCourant :"
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8548 msgstr "Auteur TdM :"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8560 msgstr "Affirmation."
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8563 msgid "Conjecture #."
8564 msgstr "Conjecture #."
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8572 msgstr "Exercice #."
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8581 msgstr "Problème #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8589 msgstr "Propriété #."
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8593 msgstr "Question #."
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8597 msgstr "Remarque #."
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8600 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8602 msgstr "Solution #."
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8611 msgid "Chapterprecis"
8612 msgstr "ChapitrePrécis"
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8628 msgstr "TitrePoème*"
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8644 msgstr "ÉlémentDeListe"
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8648 msgstr "Élément de liste :"
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8652 msgstr "ÉlémentDouble"
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8655 msgid "Double Item:"
8656 msgstr "Élement double :"
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8666 #: lib/layouts/paper.layout:146
8670 #: lib/layouts/paper.layout:158
8672 msgstr "Institution"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8675 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8700 msgid "Empty slide:"
8701 msgstr "Diapo vide :"
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8704 msgid "\\arabic{section}"
8705 msgstr "\\arabic{section}"
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8708 msgid "ItemizeType1"
8709 msgstr "ListePucesType1"
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8712 msgid "EnumerateType1"
8713 msgstr "ÉnumérationType1"
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8716 msgid "List of Algorithms"
8717 msgstr "Liste des algorithmes"
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8720 msgid "\\thechapter"
8721 msgstr "\\thechapter"
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8733 msgstr "Ingrédients"
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8736 msgid "Ingredients:"
8737 msgstr "Ingrédients :"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8744 msgid "AltAffiliation"
8745 msgstr "AffiliationAlt"
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8749 msgstr "Remerciements :"
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8752 msgid "Electronic Address:"
8753 msgstr "Adresse électronique :"
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8756 msgid "acknowledgments"
8757 msgstr "remerciements"
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8760 msgid "PACS number:"
8761 msgstr "Numéro PACS :"
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8786 msgstr "CourrierSpécial"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8789 msgid "Specialmail:"
8790 msgstr "CourrierSpécial :"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8805 msgid "Your letter of:"
8806 msgstr "Votre lettre du :"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8817 msgid "Customer no.:"
8818 msgstr "Numéro de client :"
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8825 msgid "Invoice no.:"
8826 msgstr "Numéro de facture :"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8830 msgstr "AdresseSuivante"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8833 msgid "Next Address:"
8834 msgstr "Adresse suivante :"
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8837 msgid "Sender Name:"
8838 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8841 msgid "Sender Phone:"
8842 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8850 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8857 msgid "Sender E-Mail:"
8858 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8862 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8877 msgid "End of letter"
8878 msgstr "Fin de lettre"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8881 msgid "LandscapeSlide"
8882 msgstr "DiapoPaysage"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8885 msgid "Landscape Slide:"
8886 msgstr "Diapo paysage :"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8889 msgid "PortraitSlide"
8890 msgstr "DiapoPortrait"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8893 msgid "Portrait Slide:"
8894 msgstr "Diapo portrait :"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8905 msgid "SlideHeading"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8909 msgid "SlideSubHeading"
8910 msgstr "SousTitreDiapo"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8913 msgid "ListOfSlides"
8914 msgstr "ListeDiapos"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8917 msgid "[List Of Slides]"
8918 msgstr "[Liste des diapos]"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8921 msgid "SlideContents"
8922 msgstr "ContenuDiapo"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8925 msgid "[Slide Contents]"
8926 msgstr "[Contenu des diapos]"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8929 msgid "ProgressContents"
8930 msgstr "SommaireProgression"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8933 msgid "[Progress Contents]"
8934 msgstr "[Progession]"
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8939 msgstr "Conjecture*"
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8945 msgstr "Algorithme*"
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr "ClassificationSujet"
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8956 msgid "AMS subject classifications:"
8957 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8965 msgstr "Conférence :"
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8968 msgid "CopyrightYear"
8969 msgstr "AnnéeCopyright"
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "Copyright year:"
8973 msgstr "Année de copyright :"
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8976 msgid "Copyrightdata"
8977 msgstr "DonnéesCopyright"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8980 msgid "Copyright data:"
8981 msgstr "Données de copyright :"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8999 #: lib/layouts/slides.layout:105
9001 msgstr "Nouvelle diapo :"
9003 #: lib/layouts/slides.layout:127
9007 #: lib/layouts/slides.layout:142
9008 msgid "New Overlay:"
9009 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9011 #: lib/layouts/slides.layout:182
9013 msgstr "Nouvelle note :"
9015 #: lib/layouts/slides.layout:207
9016 msgid "InvisibleText"
9017 msgstr "TexteInvisible"
9019 #: lib/layouts/slides.layout:214
9020 msgid "<Invisible Text Follows>"
9021 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9023 #: lib/layouts/slides.layout:231
9025 msgstr "TexteVisible"
9027 #: lib/layouts/slides.layout:238
9028 msgid "<Visible Text Follows>"
9029 msgstr "<Texte Visible Après>"
9031 #: lib/layouts/spie.layout:54
9035 #: lib/layouts/spie.layout:66
9037 msgstr "InfoAuteur :"
9039 #: lib/layouts/spie.layout:79
9043 #: lib/layouts/spie.layout:94
9044 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9045 msgstr "REMERCIEMENTS"
9047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9049 msgstr "Sous-classe"
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9056 msgid "Front Matter"
9057 msgstr "Préliminaires"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9060 msgid "--- Front Matter ---"
9061 msgstr "--- Préliminaires ---"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9068 msgid "--- Main Matter ---"
9069 msgstr "--- Corps ---"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9073 msgstr "Compléments"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9076 msgid "--- Back Matter ---"
9077 msgstr "--- Compléments ---"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9081 msgid "Part \\thepart"
9082 msgstr "Partie \\thepart"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9086 msgid "Chapter \\thechapter"
9087 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9091 msgid "Appendix \\thechapter"
9092 msgstr "Appendice \\thechapter"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9104 msgstr "Preuve(CQFD)"
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9107 msgid "Proof(smartQED)"
9108 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9111 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9112 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 msgid "Institute and e-mail: "
9120 msgstr "Institution et e-mail : "
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9127 msgid "TOC depth (provide a number):"
9128 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9131 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9132 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9140 msgstr "Pour éditeurs"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9143 msgid "List of Contributors"
9144 msgstr "Liste des collaborateurs"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9152 msgstr "Num. institut"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9156 msgstr "Note latérale"
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9160 msgstr "note latérale"
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9164 msgstr "Note en marge"
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9168 msgstr "note en marge"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9172 msgstr "Nouvelle idée"
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9176 msgstr "nouvelle idée"
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9180 msgstr "Tout en capitales"
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9184 msgstr "Tout en capitales"
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9188 msgstr "Petites capitales"
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9192 msgstr "petites capitales"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9196 msgstr "Pleine largeur"
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9200 msgstr "Table en marge"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9203 msgid "MarginFigure"
9204 msgstr "Figure en marge"
9206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9212 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9215 msgid "Element:Firstname"
9216 msgstr "Élément : prénom"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9223 msgid "Element:Fname"
9224 msgstr "Élément : prénom"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9231 msgid "Element:Surname"
9232 msgstr "Élément : nom"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9240 msgid "Element:Filename"
9241 msgstr "Élément : nom de fichier"
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9244 msgid "Element:Literal"
9245 msgstr "Élément: Littéral"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9253 msgid "Element:Emph"
9254 msgstr "Élément : en évidence"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9258 msgstr "En évidence"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9261 msgid "Element:Abbrev"
9262 msgstr "Élément : abrévié"
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9269 msgid "Element:Citation-number"
9270 msgstr "Élément : numéro de citation"
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9273 msgid "Citation-number"
9274 msgstr "Numéro-Citation"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9277 msgid "Element:Volume"
9278 msgstr "Élément : volume"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9286 msgstr "Élément : jour"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9293 msgid "Element:Month"
9294 msgstr "Élément : mois"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9301 msgid "Element:Year"
9302 msgstr "Élément : année"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9309 msgid "Element:Issue-number"
9310 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9313 msgid "Issue-number"
9314 msgstr "Numéro d'émission"
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9317 msgid "Element:Issue-day"
9318 msgstr "Élément : date de publication"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9322 msgstr "Date de publication"
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9325 msgid "Element:Issue-months"
9326 msgstr "Élément : mois de publication"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9329 msgid "Issue-months"
9330 msgstr "Mois de publication"
9332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9333 msgid "Subsubparagraph"
9334 msgstr "SousSousParagraphe"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9341 msgid "-- Header --"
9342 msgstr "-- En-tête --"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9345 msgid "Special-section"
9346 msgstr "Section-spéciale"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9349 msgid "Special-section:"
9350 msgstr "Section-spéciale :"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9354 msgstr "Journal-AGU"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9357 msgid "AGU-journal:"
9358 msgstr "Journal-AGU :"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9361 msgid "Citation-number:"
9362 msgstr "Numéro-Citation :"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9370 msgstr "Volume-AGU :"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9378 msgstr "Numéro-AGU :"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9382 msgstr "Copyright :"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9386 msgstr "Termes-d'index"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9389 msgid "Index-terms..."
9390 msgstr "Termes-d'index..."
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9394 msgstr "Terme-d'index"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9398 msgstr "Terme-d'index :"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9402 msgstr "Terme-Croisé"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9406 msgstr "Terme-Croisé :"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9409 msgid "Supplementary"
9410 msgstr "Supplémentaire"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9413 msgid "Supplementary..."
9414 msgstr "Supplémentaire..."
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9421 msgid "Sup-mat-note:"
9422 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9430 msgstr "Cite-autre :"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9442 msgstr "Ligne-Ident"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9446 msgstr "Ligne-Ident :"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9450 msgstr "En-Tête-Courant"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9454 msgstr "En-Tête-Courant :"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9457 msgid "Published-online:"
9458 msgstr "Publié-en-ligne :"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9469 msgid "Posting-order"
9470 msgstr "Ordre-envoi"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9473 msgid "Posting-order:"
9474 msgstr "Ordre-envoi :"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9482 msgstr "Pages-AGU :"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9510 msgstr "EnsemblesDonnées"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9514 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9517 msgid "Element:ISSN"
9518 msgstr "Élément : ISSN"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9525 msgid "Element:CODEN"
9526 msgstr "Élément : CODEN"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9533 msgid "Element:SS-Code"
9534 msgstr "Élément : code SS"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9541 msgid "Element:SS-Title"
9542 msgstr "Élément : titre SS"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9549 msgid "Element:CCC-Code"
9550 msgstr "Élément : code CCC"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9557 msgid "Element:Code"
9558 msgstr "Élément : code"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9565 msgid "Element:Dscr"
9566 msgstr "Élément : Dscr"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9573 msgid "Element:Keyword"
9574 msgstr "Élément : mot-clé"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9577 msgid "Element:Orgdiv"
9578 msgstr "Élément : division organisation"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9582 msgstr "Division organisation"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9585 msgid "Element:Orgname"
9586 msgstr "Élément : nom organisation"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9590 msgstr "Nom organisation"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9593 msgid "Element:Street"
9594 msgstr "Élément : rue"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9597 msgid "Element:City"
9598 msgstr "Élément : ville"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9605 msgid "Element:State"
9606 msgstr "Élément : état"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9609 msgid "Element:Postcode"
9610 msgstr "Élément : code postal"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9614 msgstr "Code postal"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9617 msgid "Element:Country"
9618 msgstr "Élément : pays"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9627 msgstr "Paragraphe*"
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9643 msgstr "Id papier :"
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9647 msgstr "AdresseAuteur"
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9650 msgid "Author Address:"
9651 msgstr "Adresse auteur :"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9655 msgstr "CommentaireSlug"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9658 msgid "Slug Comment:"
9659 msgstr "Commentaire Slug :"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9667 msgstr "PlancheTableau"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9670 msgid "Table Caption"
9671 msgstr "Légende tableau"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9674 msgid "TableCaption"
9675 msgstr "LégendeTableau"
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9678 msgid "Current Address"
9679 msgstr "Adresse actuelle"
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9682 msgid "Current address:"
9683 msgstr "Adresse actuelle :"
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9686 msgid "E-mail address:"
9687 msgstr "Adresse E-mail :"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9690 msgid "Key words and phrases:"
9691 msgstr "Mots et phrases clés :"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9707 msgstr "Traducteur :"
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9710 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9711 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9714 msgid "Element:Directory"
9715 msgstr "Élément : répertoire"
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9722 msgid "Element:Email"
9723 msgstr "Élément : e-mail"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9726 msgid "Element:KeyCombo"
9727 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9731 msgstr "Combinaison de touches"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9734 msgid "Element:KeyCap"
9735 msgstr "Élément : touche majuscules"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9739 msgstr "Touche Majuscules"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9742 msgid "Element:GuiMenu"
9743 msgstr "Élément : menu d'interface"
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9747 msgstr "Menu d'interface"
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9750 msgid "Element:GuiMenuItem"
9751 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9755 msgstr "Élement du menu d'interface"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9758 msgid "Element:GuiButton"
9759 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9763 msgstr "Bouton d'interface"
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9766 msgid "Element:MenuChoice"
9767 msgstr "Élément : choix de menu"
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9771 msgstr "Choix de menu"
9773 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9778 msgid "Subparagraph*"
9779 msgstr "SousParagraphe*"
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9783 msgstr "GroupeAuteur"
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9786 msgid "RevisionHistory"
9787 msgstr "HistoriqueRévisions"
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9790 msgid "Revision History"
9791 msgstr "Historique révisions"
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9798 msgid "RevisionRemark"
9799 msgstr "RemarqueRévision"
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9805 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9806 #: lib/layouts/sweave.module:43
9810 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9811 msgid "\\arabic{chapter}"
9812 msgstr "\\arabic{chapter}"
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9815 msgid "\\Alph{chapter}"
9816 msgstr "\\Alph{chapter}"
9818 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9819 msgid "\\arabic{footnote}"
9820 msgstr "\\arabic{footnote}"
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9823 msgid "\\Roman{section}."
9824 msgstr "\\Roman{section}."
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9828 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9831 msgid "\\Alph{subsection}."
9832 msgstr "\\Alph{subsection}."
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9835 msgid "\\arabic{subsection}."
9836 msgstr "\\arabic{subsection}."
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9843 msgid "\\alph{subsubsection}."
9844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9847 msgid "\\alph{paragraph}."
9848 msgstr "\\alph{paragraph}."
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9852 msgstr "AjoutPartie"
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9884 msgstr "En-têteTitre"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9887 msgid "Uppertitleback"
9888 msgstr "VersoTitreHaut"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9891 msgid "Lowertitleback"
9892 msgstr "VersoTitreBas"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9896 msgstr "TitreSupplémentaire"
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9899 msgid "Captionabove"
9900 msgstr "LégendeDessus"
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9903 msgid "Captionbelow"
9904 msgstr "LégendeDessous"
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9912 msgstr "Style de caractères"
9914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9940 msgid "\\Roman{part}"
9941 msgstr "\\Roman{part}"
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9944 msgid "Part \\Roman{part}"
9945 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9949 msgstr "Chapitre # #"
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9957 msgid "Paragraph ##"
9958 msgstr "Paragraphe # #"
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9961 msgid "\\arabic{enumi}."
9962 msgstr "\\arabic{enumi}."
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9965 msgid "\\roman{enumiii}."
9966 msgstr "\\roman{enumiii}."
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9969 msgid "\\Alph{enumiv}."
9970 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9974 msgstr "Équation # #"
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9978 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9990 msgstr "NoteDeBasDePage"
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9997 msgid "Note:Comment"
9998 msgstr "Note : commentaire"
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10002 msgstr "commentaire"
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10006 msgstr "Note : note"
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10013 msgid "Note:Greyedout"
10014 msgstr "Note : grisée"
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10021 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10042 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10053 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10059 msgstr "Boîte : ombrée"
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10083 msgstr "Info : menu"
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10086 msgid "Info:shortcut"
10087 msgstr "Info : raccourci"
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10090 msgid "Info:shortcuts"
10091 msgstr "Info : raccourcis"
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10098 msgid "--Separator--"
10099 msgstr "--Séparateur--"
10101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10102 msgid "--- Separate Environment ---"
10103 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10107 msgstr "Note d'en-tête"
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10110 msgid "Headnote (optional):"
10111 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10114 msgid "Corr Author:"
10115 msgstr "Auteur réf. :"
10117 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10119 msgstr "Tirés à part"
10121 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10123 msgstr "Tirés à part :"
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10126 msgid "Fact \\thefact."
10127 msgstr "Fait \\thefact."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10130 msgid "Problem \\theproblem."
10131 msgstr "Problème \\theproblem."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10134 msgid "Exercise \\theexercise."
10135 msgstr "Exercice \\theexercise."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10138 msgid "Corollary \\thetheorem."
10139 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10142 msgid "Lemma \\thetheorem."
10143 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 msgid "Proposition \\thetheorem."
10147 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10151 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10154 msgid "Fact \\thetheorem."
10155 msgstr "Note \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10158 msgid "Definition \\thetheorem."
10159 msgstr "Définition \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10162 msgid "Example \\thetheorem."
10163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10166 msgid "Problem \\thetheorem."
10167 msgstr "Problème \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10170 msgid "Exercise \\thetheorem."
10171 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10174 msgid "Remark \\thetheorem."
10175 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10178 msgid "Claim \\thetheorem."
10179 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10199 msgstr "Affirmation*"
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10202 msgid "Conjecture."
10203 msgstr "Conjecture."
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10221 #: lib/layouts/braille.module:2
10225 #: lib/layouts/braille.module:6
10227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10230 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10231 "Braille.lyx dans les exemples."
10233 #: lib/layouts/braille.module:22
10234 msgid "Braille (default)"
10235 msgstr "Braille (implicite)"
10237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10241 #: lib/layouts/braille.module:45
10242 msgid "Braille (textsize)"
10243 msgstr "Braille (taille du texte)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:68
10246 msgid "Braille (dots on)"
10247 msgstr "Braille (points actifs)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:83
10250 msgid "Braille_dots_on"
10251 msgstr "Braille_points_actifs"
10253 #: lib/layouts/braille.module:92
10254 msgid "Braille (dots off)"
10255 msgstr "Braille (points inactifs)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:107
10258 msgid "Braille_dots_off"
10259 msgstr "Braille_points_inactifs"
10261 #: lib/layouts/braille.module:116
10262 msgid "Braille (mirror on)"
10263 msgstr "Braille (miroir actif)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:131
10266 msgid "Braille_mirror_on"
10267 msgstr "Braille_miroir_actif"
10269 #: lib/layouts/braille.module:140
10270 msgid "Braille (mirror off)"
10271 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:155
10274 msgid "Braille_mirror_off"
10275 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10277 #: lib/layouts/braille.module:163
10279 msgstr "BoîteBraille"
10281 #: lib/layouts/braille.module:167
10282 msgid "Braille box"
10283 msgstr "Boîte Braille"
10285 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10287 msgstr "Notes en fin de document"
10289 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10291 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10292 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10294 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10295 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10296 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10298 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10299 msgid "Custom:Endnote"
10300 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Equations by Section"
10308 msgstr "Numéroter les équations par section"
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10312 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10313 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10315 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10316 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10318 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Figures by Section"
10320 msgstr "Numéroter les figures par section"
10322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10324 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10325 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10327 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10328 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10331 msgid "Foot to End"
10332 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10334 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10336 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10337 "where you want the endnotes to appear."
10339 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10340 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10341 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10343 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10345 msgstr "Renfoncement"
10347 #: lib/layouts/hanging.module:6
10349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10353 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10354 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10355 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10357 #: lib/layouts/initials.module:2
10361 #: lib/layouts/initials.module:6
10363 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10364 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10366 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10367 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10369 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10371 msgstr "styles de caractères"
10373 #: lib/layouts/initials.module:10
10374 msgid "CharStyle:Initial"
10375 msgstr "Style de caractères : initial"
10377 #: lib/layouts/initials.module:12
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10382 msgid "Linguistics"
10383 msgstr "Linguistique"
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10387 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10388 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10391 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10392 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10393 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10396 msgid "Numbered Example (multiline)"
10397 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10404 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10405 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10409 msgstr "Exemples :"
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10413 msgstr "Sous-exemple"
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10416 msgid "Subexample:"
10417 msgstr "Sous-exemple :"
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10420 msgid "Custom:Glosse"
10421 msgstr "Personnalisé : glose"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10428 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10429 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10436 msgid "CharStyle:Expression"
10437 msgstr "Style de caractères : expression"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10444 msgid "CharStyle:Concepts"
10445 msgstr "Style de caractères : concepts"
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10452 msgid "CharStyle:Meaning"
10453 msgstr "Style de caractères : signification"
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10457 msgstr "signification"
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10464 msgid "List of Tableaux"
10465 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10468 msgid "Logical Markup"
10469 msgstr "Balisage logique"
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10473 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10476 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10477 "emphase, force, et code."
10479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10480 msgid "CharStyle:Noun"
10481 msgstr "Style de caractères : nom"
10483 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10486 msgstr "nom propre"
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10489 msgid "CharStyle:Emph"
10490 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10494 msgstr "en évidence"
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10497 msgid "CharStyle:Strong"
10498 msgstr "Style de caractères : fort"
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10505 msgid "CharStyle:Code"
10506 msgstr "Style de caractères : code"
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10513 msgid "Minimalistic"
10514 msgstr "Minimaliste"
10516 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10518 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10520 #: lib/layouts/noweb.module:2
10521 msgid "Noweb literate programming"
10522 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10524 #: lib/layouts/noweb.module:5
10525 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10526 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10528 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10530 msgstr "littéraire"
10532 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10533 #: lib/configure.py:506
10537 #: lib/layouts/sweave.module:5
10539 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10541 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10544 #: lib/layouts/sweave.module:20
10548 #: lib/layouts/sweave.module:47
10549 msgid "Sweave Options"
10550 msgstr "Options Sweave"
10552 #: lib/layouts/sweave.module:48
10553 msgid "Sweave opts"
10554 msgstr "Sweave opts"
10556 #: lib/layouts/sweave.module:67
10557 msgid "S/R expression"
10558 msgstr "S/R expression"
10560 #: lib/layouts/sweave.module:68
10564 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10565 msgid "Sweave Input File"
10566 msgstr "Fichier source Sweave"
10568 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10569 msgid "Number Tables by Section"
10570 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10572 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10574 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10575 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10577 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10578 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10582 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10588 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10595 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10596 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10597 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10598 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10599 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10600 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10601 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10602 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10603 "chapitres », respectivement."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10607 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10614 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10615 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10616 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10617 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10619 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10620 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10621 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10622 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10623 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10624 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10625 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10628 msgid "Criterion \\thecriterion."
10629 msgstr "Critère \\thecriterion."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10642 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10643 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10648 msgstr "Algorithme."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10651 msgid "Axiom \\theaxiom."
10652 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10665 msgid "Condition \\thecondition."
10666 msgstr "Condition \\thecondition."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10671 msgstr "Condition*"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10676 msgstr "Condition."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10679 msgid "Note \\thenote."
10680 msgstr "Note \\thenote."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10703 msgid "Summary \\thesummary."
10704 msgstr "Résumé \\thesummary."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10717 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10718 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10722 msgid "Acknowledgement*"
10723 msgstr "Remerciement*"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10726 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10727 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10731 msgid "Conclusion*"
10732 msgstr "Conclusion*"
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10736 msgid "Conclusion."
10737 msgstr "Conclusion."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10749 msgid "Assumption \\theassumption."
10750 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10754 msgid "Assumption*"
10755 msgstr "Hypothèse*"
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10759 msgid "Assumption."
10760 msgstr "Hypothèse."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10763 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10764 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10768 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10769 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10770 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10771 "in both numbered and non-numbered forms."
10773 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10774 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10775 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10776 "Question, numérotés ou non numérotés."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10781 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10786 msgid "Criterion \\thetheorem."
10787 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10790 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10791 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10794 msgid "Axiom \\thetheorem."
10795 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10798 msgid "Condition \\thetheorem."
10799 msgstr "Condition \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10802 msgid "Note \\thetheorem."
10803 msgstr "Note \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10806 msgid "Notation \\thetheorem."
10807 msgstr "Notation \\thetheorem."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10810 msgid "Summary \\thetheorem."
10811 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10814 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10815 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10818 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10819 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10822 msgid "Assumption \\thetheorem."
10823 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10826 msgid "Question \\thetheorem."
10827 msgstr "Question \\thetheorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10838 msgid "Theorems (AMS)"
10839 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10841 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10843 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10844 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10846 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10848 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10849 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10850 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10851 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10852 "(numérotation par ...) »."
10854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10855 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10856 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10864 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10865 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10866 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10868 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10869 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10870 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10871 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10872 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10873 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10874 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10878 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10879 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10887 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10889 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10890 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10891 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10892 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10893 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10897 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10898 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10902 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10903 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10904 "chapter environment."
10906 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10907 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10908 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10912 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10922 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10923 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10924 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10925 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10926 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10930 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10931 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10935 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10938 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10939 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10942 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10943 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10948 "using the extended AMS machinery."
10950 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10951 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10953 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10957 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10959 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10960 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10961 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10962 "(numérotation par ...) »."
10964 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10965 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10978 msgid "English (USA)"
10979 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10981 #: lib/languages:10
10982 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10983 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10985 #: lib/languages:11
10986 msgid "Arabic (Arabi)"
10989 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10993 #: lib/languages:13
10994 msgid "German (Austria, old spelling)"
10995 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10997 #: lib/languages:14
10998 msgid "German (Austria)"
10999 msgstr "Allemand (Autriche)"
11001 #: lib/languages:15
11003 msgstr "Indonesien"
11005 #: lib/languages:16
11009 #: lib/languages:17
11013 #: lib/languages:18
11015 msgstr "Biélorusse"
11017 #: lib/languages:19
11018 msgid "Portuguese (Brazil)"
11019 msgstr "Portugais (Brésil)"
11021 #: lib/languages:20
11025 #: lib/languages:21
11026 msgid "English (UK)"
11027 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11029 #: lib/languages:22
11033 #: lib/languages:23
11034 msgid "English (Canada)"
11035 msgstr "Anglais (Canada)"
11037 #: lib/languages:24
11038 msgid "French (Canada)"
11039 msgstr "Français (Canadien)"
11041 #: lib/languages:25
11045 #: lib/languages:26
11046 msgid "Chinese (simplified)"
11047 msgstr "Chinois (simplifié)"
11049 #: lib/languages:27
11050 msgid "Chinese (traditional)"
11051 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11053 #: lib/languages:28
11057 #: lib/languages:29
11061 #: lib/languages:30
11065 #: lib/languages:31
11067 msgstr "Néerlandais"
11069 #: lib/languages:32
11073 #: lib/languages:34
11077 #: lib/languages:35
11081 #: lib/languages:37
11085 #: lib/languages:38
11089 #: lib/languages:40
11093 #: lib/languages:41
11097 #: lib/languages:42
11098 msgid "German (old spelling)"
11099 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11101 #: lib/languages:43
11105 #: lib/languages:44
11106 msgid "German (Switzerland)"
11107 msgstr "Allemand (Suisse)"
11109 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11114 #: lib/languages:46
11115 msgid "Greek (polytonic)"
11116 msgstr "Grec (polytonique)"
11118 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11122 #: lib/languages:51
11126 #: lib/languages:53
11127 msgid "Interlingua"
11128 msgstr "Interlingua"
11130 #: lib/languages:54
11134 #: lib/languages:55
11138 #: lib/languages:56
11142 #: lib/languages:57
11143 msgid "Japanese (CJK)"
11144 msgstr "Japonnais (CJK)"
11146 #: lib/languages:58
11150 #: lib/languages:60
11154 #: lib/languages:62
11158 #: lib/languages:63
11162 #: lib/languages:64
11166 # C'est un dialecte allemand
11167 #: lib/languages:65
11168 msgid "Lower Sorbian"
11169 msgstr "Bas Sorabe"
11171 #: lib/languages:66
11175 #: lib/languages:67
11179 #: lib/languages:68
11183 #: lib/languages:69
11187 #: lib/languages:70
11191 #: lib/languages:71
11195 #: lib/languages:72
11199 #: lib/languages:73
11203 #: lib/languages:74
11207 #: lib/languages:75
11211 #: lib/languages:76
11215 #: lib/languages:77
11216 msgid "Serbian (Latin)"
11217 msgstr "Serbe (latin)"
11219 #: lib/languages:78
11223 #: lib/languages:79
11227 #: lib/languages:80
11231 #: lib/languages:81
11232 msgid "Spanish (Mexico)"
11233 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11235 #: lib/languages:82
11239 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11243 #: lib/languages:84
11247 #: lib/languages:85
11251 #: lib/languages:86
11255 # C'est un dialecte allemand
11256 #: lib/languages:87
11257 msgid "Upper Sorbian"
11258 msgstr "Haut Sorabe"
11260 #: lib/languages:88
11262 msgstr "Vietnamien"
11264 #: lib/languages:89
11268 #: lib/encodings:14
11269 msgid "Unicode (utf8)"
11270 msgstr "Unicode (utf8)"
11272 #: lib/encodings:19
11273 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11274 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11276 #: lib/encodings:23
11277 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11278 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11280 #: lib/encodings:26
11281 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11282 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11284 #: lib/encodings:29
11285 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11286 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11288 #: lib/encodings:32
11289 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11290 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11292 #: lib/encodings:35
11293 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11294 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11296 #: lib/encodings:38
11297 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11298 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11300 #: lib/encodings:42
11301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11302 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11304 #: lib/encodings:45
11305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11306 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11308 #: lib/encodings:48
11309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11310 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11312 #: lib/encodings:51
11313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11314 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11316 #: lib/encodings:55
11317 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11318 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11320 #: lib/encodings:58
11321 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11322 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11324 #: lib/encodings:61
11325 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11326 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11328 #: lib/encodings:64
11329 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11330 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11332 #: lib/encodings:67
11333 msgid "DOS (CP 437)"
11334 msgstr "DOS (CP 437)"
11336 #: lib/encodings:71
11337 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11338 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11340 #: lib/encodings:74
11341 msgid "Western European (CP 850)"
11342 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11344 #: lib/encodings:77
11345 msgid "Central European (CP 852)"
11346 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11348 #: lib/encodings:80
11349 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11350 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11352 #: lib/encodings:83
11353 msgid "Western European (CP 858)"
11354 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11356 #: lib/encodings:86
11357 msgid "Hebrew (CP 862)"
11358 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11360 #: lib/encodings:89
11361 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11362 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11364 #: lib/encodings:92
11365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11366 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11368 #: lib/encodings:95
11369 msgid "Central European (CP 1250)"
11370 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11372 #: lib/encodings:98
11373 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11374 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11376 #: lib/encodings:102
11377 msgid "Western European (CP 1252)"
11378 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11380 #: lib/encodings:105
11381 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11382 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11384 #: lib/encodings:109
11385 msgid "Arabic (CP 1256)"
11386 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11388 #: lib/encodings:112
11389 msgid "Baltic (CP 1257)"
11390 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11392 #: lib/encodings:115
11393 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11394 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11396 #: lib/encodings:118
11397 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11398 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11400 #: lib/encodings:121
11401 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11402 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11404 #: lib/encodings:124
11405 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11406 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11408 #: lib/encodings:149
11409 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11410 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11412 #: lib/encodings:153
11413 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11414 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11416 #: lib/encodings:157
11417 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11418 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11420 #: lib/encodings:161
11421 msgid "Korean (EUC-KR)"
11422 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11424 #: lib/encodings:165
11425 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11426 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11428 #: lib/encodings:169
11429 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11430 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11432 #: lib/encodings:173
11433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11434 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11436 #: lib/encodings:180
11437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11438 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11440 #: lib/encodings:182
11441 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11442 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11444 #: lib/encodings:184
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11446 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11448 #: lib/encodings:191
11449 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11450 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11452 #: lib/encodings:196
11453 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11456 #: lib/encodings:200
11460 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11464 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11468 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11472 #: lib/ui/classic.ui:35
11476 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11478 msgstr "Visualiser|V"
11480 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11482 msgstr "Naviguer|N"
11484 #: lib/ui/classic.ui:38
11485 msgid "Documents|D"
11486 msgstr "Documents|D"
11488 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11492 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11496 #: lib/ui/classic.ui:48
11497 msgid "New from Template...|T"
11498 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11500 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11502 msgstr "Ouvrir...|O"
11504 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11508 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11510 msgstr "Enregistrer|E"
11512 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11513 msgid "Save As...|A"
11514 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11516 #: lib/ui/classic.ui:54
11518 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11520 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11521 msgid "Version Control|V"
11522 msgstr "Contrôle de version|v"
11524 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11526 msgstr "Importer|I"
11528 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11530 msgstr "Exporter|x"
11532 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11534 msgstr "Imprimer...|p"
11536 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11540 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11544 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11545 msgid "Register...|R"
11546 msgstr "S'inscrire...|i"
11548 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11549 msgid "Check In Changes...|I"
11550 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11552 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11553 msgid "Check Out for Edit|O"
11554 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11556 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11557 msgid "Revert to Repository Version|v"
11558 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11560 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11561 msgid "Undo Last Check In|U"
11562 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11564 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11565 msgid "Show History...|H"
11566 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11568 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11569 msgid "Custom...|C"
11570 msgstr "Personnaliser...|e"
11572 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11576 #: lib/ui/classic.ui:91
11580 #: lib/ui/classic.ui:93
11584 #: lib/ui/classic.ui:94
11588 #: lib/ui/classic.ui:95
11592 #: lib/ui/classic.ui:96
11593 msgid "Paste External Selection|x"
11594 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11596 #: lib/ui/classic.ui:98
11597 msgid "Find & Replace...|F"
11598 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11600 #: lib/ui/classic.ui:100
11604 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11608 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11609 msgid "Spellchecker...|S"
11610 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11612 #: lib/ui/classic.ui:105
11613 msgid "Thesaurus..."
11614 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11616 #: lib/ui/classic.ui:106
11617 msgid "Statistics...|i"
11618 msgstr "Statistiques...|i"
11620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11621 msgid "Check TeX|h"
11622 msgstr "Correcteur TeX|T"
11624 #: lib/ui/classic.ui:108
11625 msgid "Change Tracking|g"
11626 msgstr "Suivi des modifications|S"
11628 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11629 msgid "Preferences...|P"
11630 msgstr "Préférences...|P"
11632 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11633 msgid "Reconfigure|R"
11634 msgstr "Reconfigurer|R"
11636 #: lib/ui/classic.ui:115
11637 msgid "Selection as Lines|L"
11638 msgstr "Sélection par lignes|l"
11640 #: lib/ui/classic.ui:116
11641 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11642 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11644 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11645 msgid "Multicolumn|M"
11646 msgstr "Multi-colonnes|n"
11648 #: lib/ui/classic.ui:122
11650 msgstr "Bord haut|h"
11652 #: lib/ui/classic.ui:123
11653 msgid "Line Bottom|B"
11654 msgstr "Bord bas|b"
11656 #: lib/ui/classic.ui:124
11657 msgid "Line Left|L"
11658 msgstr "Bord gauche|g"
11660 #: lib/ui/classic.ui:125
11661 msgid "Line Right|R"
11662 msgstr "Bord droit|d"
11664 #: lib/ui/classic.ui:127
11665 msgid "Alignment|i"
11666 msgstr "Alignement|i"
11668 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11670 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11672 #: lib/ui/classic.ui:130
11673 msgid "Delete Row|w"
11674 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11676 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11678 msgstr "Copier la ligne"
11680 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11682 msgstr "Échanger les lignes"
11684 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11685 msgid "Add Column|u"
11686 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11688 #: lib/ui/classic.ui:135
11689 msgid "Delete Column|D"
11690 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11692 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11693 msgid "Copy Column"
11694 msgstr "Copier la colonne"
11696 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11697 msgid "Swap Columns"
11698 msgstr "Échanger les colonnes"
11700 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11702 msgstr "À gauche|À"
11704 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11708 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11710 msgstr "À droite|r"
11712 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11716 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11718 msgstr "Au milieu|l"
11720 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11724 #: lib/ui/classic.ui:159
11725 msgid "Toggle Numbering|N"
11726 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11728 #: lib/ui/classic.ui:160
11729 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11730 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11732 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11733 msgid "Change Limits Type|L"
11734 msgstr "Changer le type de limite|i"
11736 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11737 msgid "Change Formula Type|F"
11738 msgstr "Changer le type de formule|f"
11740 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11741 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11742 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11744 #: lib/ui/classic.ui:168
11745 msgid "Alignment|A"
11746 msgstr "Alignement|A"
11748 #: lib/ui/classic.ui:170
11750 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11752 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11753 msgid "Delete Row|D"
11754 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11756 #: lib/ui/classic.ui:175
11757 msgid "Add Column|C"
11758 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11760 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11761 msgid "Delete Column|e"
11762 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11764 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11766 msgstr "Implicite|p"
11768 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11770 msgstr "Hors ligne|H"
11772 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11774 msgstr "En ligne|l"
11776 #: lib/ui/classic.ui:188
11780 #: lib/ui/classic.ui:189
11784 #: lib/ui/classic.ui:190
11785 msgid "Mathematica"
11786 msgstr "Mathematica"
11788 #: lib/ui/classic.ui:192
11789 msgid "Maple, simplify"
11790 msgstr "Maple, simplify"
11792 #: lib/ui/classic.ui:193
11793 msgid "Maple, factor"
11794 msgstr "Maple, factor"
11796 #: lib/ui/classic.ui:194
11797 msgid "Maple, evalm"
11798 msgstr "Maple, evalm"
11800 #: lib/ui/classic.ui:195
11801 msgid "Maple, evalf"
11802 msgstr "Maple, evalf"
11804 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11806 msgid "Inline Formula|I"
11807 msgstr "Formule en ligne|l"
11809 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11810 msgid "Displayed Formula|D"
11811 msgstr "Formule hors ligne|h"
11813 #: lib/ui/classic.ui:201
11814 msgid "Eqnarray Environment|q"
11815 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11817 #: lib/ui/classic.ui:202
11818 msgid "Align Environment|A"
11819 msgstr "Environnement align|a"
11821 #: lib/ui/classic.ui:203
11822 msgid "AlignAt Environment"
11823 msgstr "Environnement alignat"
11825 #: lib/ui/classic.ui:204
11826 msgid "Flalign Environment|F"
11827 msgstr "Environnement flalign|f"
11829 #: lib/ui/classic.ui:207
11830 msgid "Gather Environment"
11831 msgstr "Environnement gather"
11833 #: lib/ui/classic.ui:208
11834 msgid "Multline Environment"
11835 msgstr "Environnement multline"
11837 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11841 #: lib/ui/classic.ui:216
11842 msgid "Special Character|S"
11843 msgstr "Caractère spécial|s"
11845 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11846 msgid "Citation...|C"
11847 msgstr "Citation...|a"
11849 #: lib/ui/classic.ui:218
11850 msgid "Cross-reference...|r"
11851 msgstr "Référence croisée...|R"
11853 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11855 msgstr "Étiquette...|q"
11857 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11859 msgstr "Note de bas de page|b"
11861 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11862 msgid "Marginal Note|M"
11863 msgstr "Note en marge|m"
11865 #: lib/ui/classic.ui:222
11866 msgid "Short Title"
11867 msgstr "Titre court"
11869 #: lib/ui/classic.ui:223
11870 msgid "Index Entry|I"
11871 msgstr "Entrée d'index|i"
11873 #: lib/ui/classic.ui:224
11874 msgid "Nomenclature Entry"
11875 msgstr "Entrée de glossaire"
11877 #: lib/ui/classic.ui:225
11881 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11883 msgstr "Annotation|n"
11885 #: lib/ui/classic.ui:227
11886 msgid "Lists & TOC|O"
11887 msgstr "Listes & TdM|L"
11889 #: lib/ui/classic.ui:229
11891 msgstr "Code TeX|T"
11893 #: lib/ui/classic.ui:230
11895 msgstr "Minipage|p"
11897 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11898 msgid "Graphics...|G"
11899 msgstr "Graphique...|G"
11901 #: lib/ui/classic.ui:232
11902 msgid "Tabular Material...|b"
11903 msgstr "Tableau...|b"
11905 #: lib/ui/classic.ui:233
11907 msgstr "Flottants|o"
11909 #: lib/ui/classic.ui:235
11910 msgid "Include File...|d"
11911 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11913 #: lib/ui/classic.ui:236
11914 msgid "Insert File|e"
11915 msgstr "Insérer fichier|I"
11917 #: lib/ui/classic.ui:237
11918 msgid "External Material...|x"
11919 msgstr "Objet externe...|e"
11921 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11922 msgid "Symbols...|b"
11923 msgstr "Symboles...|b"
11925 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11926 msgid "Superscript|S"
11927 msgstr "Exposant|x"
11929 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11930 msgid "Subscript|u"
11933 #: lib/ui/classic.ui:244
11934 msgid "Hyphenation Point|P"
11935 msgstr "Point de césure|c"
11937 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11938 msgid "Protected Hyphen|y"
11939 msgstr "Césure protégée|r"
11941 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11942 msgid "Ligature Break|k"
11943 msgstr "Séparation de ligature|a"
11945 #: lib/ui/classic.ui:247
11946 msgid "Protected Space|r"
11947 msgstr "Espace insécable|E"
11949 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11950 msgid "Interword Space|w"
11951 msgstr "Espace entre mots|t"
11953 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11955 msgid "Thin Space|T"
11956 msgstr "Espace fine|f"
11958 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11959 msgid "Horizontal Space...|o"
11960 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11962 #: lib/ui/classic.ui:251
11963 msgid "Vertical Space..."
11964 msgstr "Espacement vertical..."
11966 #: lib/ui/classic.ui:252
11967 msgid "Line Break|L"
11968 msgstr "Passage à la ligne|l"
11970 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11972 msgstr "Points de suspension|s"
11974 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11975 msgid "End of Sentence|E"
11976 msgstr "Point final|f"
11978 #: lib/ui/classic.ui:255
11979 msgid "Protected Dash|D"
11980 msgstr "Tiret protégé|E"
11982 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11983 msgid "Breakable Slash|a"
11984 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11986 #: lib/ui/classic.ui:257
11987 msgid "Single Quote|Q"
11988 msgstr "Guillemet simple|u"
11990 #: lib/ui/classic.ui:258
11991 msgid "Ordinary Quote|O"
11992 msgstr "Guillemet droit|G"
11994 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11995 msgid "Menu Separator|M"
11996 msgstr "Séparateur de menu|m"
11998 #: lib/ui/classic.ui:260
11999 msgid "Horizontal Line"
12000 msgstr "Ligne horizontale"
12002 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12004 msgstr "Saut de page (justifié)"
12006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12007 msgid "Display Formula|D"
12008 msgstr "Formule hors ligne|h"
12010 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12012 msgid "Eqnarray Environment|E"
12013 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12015 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12017 msgid "AMS align Environment|a"
12018 msgstr "Environnement AMS align|a"
12020 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12022 msgid "AMS alignat Environment|t"
12023 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12025 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12027 msgid "AMS flalign Environment|f"
12028 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12030 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12032 msgid "AMS gather Environment|g"
12033 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12035 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12037 msgid "AMS multline Environment|m"
12038 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12040 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12041 msgid "Array Environment|y"
12042 msgstr "Environnement tableau|b"
12044 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12045 msgid "Cases Environment|C"
12046 msgstr "Environnement cas|c"
12048 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12049 msgid "Split Environment|S"
12050 msgstr "Environnement disjoint|j"
12052 #: lib/ui/classic.ui:280
12053 msgid "Font Change|o"
12054 msgstr "Changement de police|o"
12056 #: lib/ui/classic.ui:284
12057 msgid "Math Normal Font"
12058 msgstr "Math police normale"
12060 #: lib/ui/classic.ui:286
12061 msgid "Math Calligraphic Family"
12062 msgstr "Math famille calligraphique"
12064 #: lib/ui/classic.ui:287
12065 msgid "Math Fraktur Family"
12066 msgstr "Math famille Fraktur"
12068 #: lib/ui/classic.ui:288
12069 msgid "Math Roman Family"
12070 msgstr "Math famille romaine"
12072 #: lib/ui/classic.ui:289
12073 msgid "Math Sans Serif Family"
12074 msgstr "Math famille sans empattement"
12076 #: lib/ui/classic.ui:291
12077 msgid "Math Bold Series"
12078 msgstr "Math série grasse"
12080 #: lib/ui/classic.ui:293
12081 msgid "Text Normal Font"
12082 msgstr "Texte police normale"
12084 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12085 msgid "Text Roman Family"
12086 msgstr "Texte famille romaine"
12088 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12089 msgid "Text Sans Serif Family"
12090 msgstr "Texte famille sans empattement"
12092 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12093 msgid "Text Typewriter Family"
12094 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12096 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12097 msgid "Text Bold Series"
12098 msgstr "Texte série grasse"
12100 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12101 msgid "Text Medium Series"
12102 msgstr "Texte série moyenne"
12104 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12105 msgid "Text Italic Shape"
12106 msgstr "Texte forme italique"
12108 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12109 msgid "Text Small Caps Shape"
12110 msgstr "Texte forme petites capitales"
12112 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12113 msgid "Text Slanted Shape"
12114 msgstr "Texte forme inclinée"
12116 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12117 msgid "Text Upright Shape"
12118 msgstr "Texte forme droite"
12120 #: lib/ui/classic.ui:310
12121 msgid "Floatflt Figure"
12122 msgstr "Figure floatflt"
12124 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12125 msgid "Table of Contents|C"
12126 msgstr "Table des matières|e"
12128 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12129 msgid "Index List|I"
12132 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12133 msgid "Nomenclature|N"
12134 msgstr "Glossaire|G"
12136 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12137 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12138 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12140 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12141 msgid "LyX Document...|X"
12142 msgstr "Document LyX...|X"
12144 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12145 msgid "Plain Text...|T"
12146 msgstr "Texte brut|T"
12148 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12149 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12150 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12152 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12153 msgid "Track Changes|T"
12154 msgstr "Suivre les modifications|S"
12156 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12157 msgid "Merge Changes...|M"
12158 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12160 #: lib/ui/classic.ui:330
12161 msgid "Accept All Changes|A"
12162 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12164 #: lib/ui/classic.ui:331
12165 msgid "Reject All Changes|R"
12166 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12168 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12169 msgid "Show Changes in Output|S"
12170 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12172 #: lib/ui/classic.ui:339
12173 msgid "Character...|C"
12174 msgstr "Caractère...|C"
12176 #: lib/ui/classic.ui:340
12177 msgid "Paragraph...|P"
12178 msgstr "Paragraphe...|P"
12180 #: lib/ui/classic.ui:341
12181 msgid "Document...|D"
12182 msgstr "Document...|D"
12184 #: lib/ui/classic.ui:342
12185 msgid "Tabular...|T"
12186 msgstr "Tableau...|T"
12188 #: lib/ui/classic.ui:344
12189 msgid "Emphasize Style|E"
12190 msgstr "En évidence|E"
12192 #: lib/ui/classic.ui:345
12193 msgid "Noun Style|N"
12194 msgstr "Nom propre|N"
12196 #: lib/ui/classic.ui:346
12197 msgid "Bold Style|B"
12200 #: lib/ui/classic.ui:349
12201 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12202 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12204 #: lib/ui/classic.ui:350
12205 msgid "Increase Environment Depth|i"
12206 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12208 #: lib/ui/classic.ui:351
12209 msgid "Start Appendix Here|S"
12210 msgstr "Début appendice ici|a"
12212 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12213 msgid "Build Program|B"
12214 msgstr "Compiler|C"
12216 #: lib/ui/classic.ui:361
12218 msgstr "Mettre à jour|j"
12220 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12221 msgid "LaTeX Log|L"
12222 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12224 # raccourci à revoir
12225 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12229 #: lib/ui/classic.ui:365
12230 msgid "TeX Information|X"
12231 msgstr "Informations TeX|X"
12233 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12234 msgid "Next Note|N"
12235 msgstr "Note suivante|N"
12237 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12238 msgid "Go to Label|L"
12239 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12241 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12242 msgid "Bookmarks|B"
12245 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12246 msgid "Save Bookmark 1|S"
12247 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12249 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12250 msgid "Save Bookmark 2"
12251 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12253 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12254 msgid "Save Bookmark 3"
12255 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12257 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12258 msgid "Save Bookmark 4"
12259 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12261 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12262 msgid "Save Bookmark 5"
12263 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12265 #: lib/ui/classic.ui:390
12266 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12267 msgstr "Aller au signet 1|1"
12269 #: lib/ui/classic.ui:391
12270 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12271 msgstr "Aller au signet 2|2"
12273 #: lib/ui/classic.ui:392
12274 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12275 msgstr "Aller au signet 3|3"
12277 #: lib/ui/classic.ui:393
12278 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12279 msgstr "Aller au signet 4|4"
12281 #: lib/ui/classic.ui:394
12282 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12283 msgstr "Aller au signet 5|5"
12285 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12286 msgid "Introduction|I"
12287 msgstr "Introduction|I"
12289 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12291 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12293 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12294 msgid "User's Guide|U"
12295 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12297 #: lib/ui/classic.ui:412
12298 msgid "Extended Features|E"
12299 msgstr "Options avancées|O"
12301 #: lib/ui/classic.ui:413
12302 msgid "Embedded Objects|m"
12303 msgstr "Objets insérés|b"
12305 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12306 msgid "Customization|C"
12307 msgstr "Personnalisation|P"
12309 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12310 msgid "LaTeX Configuration|L"
12311 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12313 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12314 msgid "About LyX|X"
12315 msgstr "À propos de LyX...|L"
12317 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12319 msgstr "À propos de LyX..."
12321 #: lib/ui/classic.ui:426
12322 msgid "Preferences..."
12323 msgstr "Préférences..."
12325 #: lib/ui/classic.ui:427
12327 msgstr "Quitter LyX"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12330 msgid "Aligned Environment|l"
12331 msgstr "Environnement Aligné|v"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12334 msgid "AlignedAt Environment|v"
12335 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12338 msgid "Gathered Environment|h"
12339 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12342 msgid "Delimiters...|r"
12343 msgstr "Délimiteurs...|r"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12346 msgid "Matrix...|x"
12347 msgstr "Matrice...|t"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12354 msgid "AMS Environment|A"
12355 msgstr "Environnement AMS|A"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12358 msgid "Number Whole Formula|N"
12359 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12362 msgid "Number This Line|u"
12363 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12366 msgid "Equation Label|L"
12367 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12370 msgid "Copy as Reference|R"
12371 msgstr "Copier comme référence|C"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12375 msgid "Split Cell|C"
12376 msgstr "Fractionner cellule|c"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12383 msgid "Add Line Above|o"
12384 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12387 msgid "Add Line Below|B"
12388 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12391 msgid "Delete Line Above|v"
12392 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12395 msgid "Delete Line Below|w"
12396 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12399 msgid "Add Line to Left"
12400 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12403 msgid "Add Line to Right"
12404 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12407 msgid "Delete Line to Left"
12408 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12411 msgid "Delete Line to Right"
12412 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12415 msgid "Show Math Toolbar"
12416 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12419 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12420 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12423 msgid "Show Table Toolbar"
12424 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12427 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12428 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12431 msgid "Next Cross-Reference|N"
12432 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12435 msgid "Go to Label|G"
12436 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12439 msgid "<Reference>|R"
12440 msgstr "<Référence>|r"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12443 msgid "(<Reference>)|e"
12444 msgstr "(<Référence>)|e"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12451 msgid "On Page <Page>|O"
12452 msgstr "Sur la page <page>|g"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12455 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12456 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12459 msgid "Formatted Reference|t"
12460 msgstr "Référence mise en forme|o"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12463 msgid "Textual Reference|x"
12464 msgstr "Référence textuelle|x"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12481 msgid "Settings...|S"
12482 msgstr "Paramètres...|m"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12489 msgid "Copy as Reference|C"
12490 msgstr "Copier comme référence|C"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12493 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12494 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12500 msgid "Open Inset|O"
12501 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12503 # ajouter raccourci
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12508 msgid "Close Inset|C"
12509 msgstr "Fermer l'insert|i"
12511 # menu Editer quand on est dans un insert
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12517 msgid "Dissolve Inset|D"
12518 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12521 msgid "Show Label|L"
12522 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12525 msgid "Frameless|l"
12526 msgstr "Sans cadre|S"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12529 msgid "Simple Frame|F"
12530 msgstr "Cadre simple|p"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12533 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12534 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12537 msgid "Oval, Thin|a"
12538 msgstr "Ovale, fin|O"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12541 msgid "Oval, Thick|v"
12542 msgstr "Ovale, épais|v"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12545 msgid "Drop Shadow|w"
12546 msgstr "Ombre en relief|f"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12549 msgid "Shaded Background|B"
12550 msgstr "Fond ombré|b"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12553 msgid "Double Frame|u"
12554 msgstr "Double cadre|D"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12558 msgstr "Note LyX|N"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12562 msgstr "Commentaire|C"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12565 msgid "Greyed Out|G"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12569 msgid "Open All Notes|A"
12570 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12572 # ajouter raccourci
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12574 msgid "Close All Notes|l"
12575 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12578 msgid "Horiz. Phantom"
12579 msgstr "Fantôme horiz."
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12582 msgid "Vert. Phantom"
12583 msgstr "Fantôme vert."
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12586 msgid "Protected Space|o"
12587 msgstr "Espace insécable|E"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12590 msgid "Negative Thin Space|N"
12591 msgstr "Espace fine négative|v"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12595 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12598 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12599 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12602 msgid "Quad Space|Q"
12603 msgstr "Espace cadratin|c"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12606 msgid "Double Quad Space|u"
12607 msgstr "Espace double cadratin|u"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12610 msgid "Horizontal Fill|F"
12611 msgstr "Ressort horizontal|t"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12614 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12615 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12619 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12623 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12627 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12631 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12635 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12639 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12642 msgid "Custom Length|C"
12643 msgstr "Dimension réglable|a"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12646 msgid "Medium Space|M"
12647 msgstr "Espace moyenne|m"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12650 msgid "Thick Space|h"
12651 msgstr "Espace large|l"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12654 msgid "Negative Medium Space|u"
12655 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12658 msgid "Negative Thick Space|i"
12659 msgstr "Espace large négative|g"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12663 msgstr "Implicite|I"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12666 msgid "SmallSkip|S"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12679 msgstr "Ressort vertical|v"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12683 msgstr "Réglable|R"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12686 msgid "Settings...|e"
12687 msgstr "Paramètres...|e"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12691 msgstr "Inclus (include)|c"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12695 msgstr "Incorporé (input)|p"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12699 msgstr "Verbatim|V"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12703 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12710 msgid "Edit Included File...|E"
12711 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12715 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12718 msgid "Page Break|a"
12719 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12722 msgid "Clear Page|C"
12723 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12726 msgid "Clear Double Page|D"
12727 msgstr "Saut de page impaire|u"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12730 msgid "Ragged Line Break|R"
12731 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12734 msgid "Justified Line Break|J"
12735 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12756 msgid "Paste Recent|e"
12757 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12760 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12761 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12764 msgid "Forward search|F"
12765 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12768 msgid "Move Paragraph Up|o"
12769 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12772 msgid "Move Paragraph Down|v"
12773 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12776 msgid "Promote Section|r"
12777 msgstr "Promouvoir la section|m"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12780 msgid "Demote Section|m"
12781 msgstr "Rétrograder la section|g"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12784 msgid "Move Section Down|D"
12785 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12788 msgid "Move Section Up|U"
12789 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12792 msgid "Insert Short Title|T"
12793 msgstr "Insérer un titre court|c"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12796 msgid "Accept Change|c"
12797 msgstr "Accepter la modification|A"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12800 msgid "Reject Change|j"
12801 msgstr "Rejeter la modification|R"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12804 msgid "Apply Last Text Style|A"
12805 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12808 msgid "Text Style|S"
12809 msgstr "Style de texte|S"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12812 msgid "Paragraph Settings...|P"
12813 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12816 msgid "Fullscreen Mode"
12817 msgstr "Plein écran"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12824 msgid "Anything Non-Empty|o"
12825 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12829 msgstr "Un mot quelconque|m"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12832 msgid "Any Number|N"
12833 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12836 msgid "User Defined|U"
12837 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12840 msgid "Append Argument"
12841 msgstr "Ajouter un argument"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12844 msgid "Remove Last Argument"
12845 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12848 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12849 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12852 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12853 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12856 msgid "Insert Optional Argument"
12857 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12860 msgid "Remove Optional Argument"
12861 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12864 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12865 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12868 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12869 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12872 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12873 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12877 msgstr "Recharger|R"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12881 msgid "Edit Externally...|x"
12882 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12885 msgid "Multicolumn|u"
12886 msgstr "Multi-colonnes|n"
12888 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12891 msgstr "Multi-lignes|e"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12895 msgstr "Ligne du haut|h"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12898 msgid "Bottom Line|i"
12899 msgstr "Ligne du bas|b"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12902 msgid "Left Line|L"
12903 msgstr "Ligne de gauche|g"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12906 msgid "Right Line|R"
12907 msgstr "Ligne de droite|d"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12911 msgstr "À gauche|À"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12915 msgstr "À droite|r"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12918 msgid "Append Row|A"
12919 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12923 msgstr "Copier la ligne|o"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12926 msgid "Append Column|p"
12927 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12930 msgid "Copy Column|y"
12931 msgstr "Copier la colonne|i"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12934 msgid "Settings...|g"
12935 msgstr "Paramètres...|m"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12939 msgstr "Répertoires|R"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12946 msgid "File Revision|R"
12947 msgstr "Révision du fichier|R"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12950 msgid "Tree Revision|T"
12951 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12954 msgid "Revision Author|A"
12955 msgstr "Auteur de la révision|A"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12958 msgid "Revision Date|D"
12959 msgstr "date de la révision|D"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12962 msgid "Revision Time|i"
12963 msgstr "Heure de la révision|H"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12966 msgid "LyX Version|X"
12967 msgstr "Version de LyX|X"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12970 msgid "Document Info|D"
12971 msgstr "Informations sur le document|d"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12974 msgid "Copy Text|o"
12975 msgstr "Copier le texte|C"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12978 msgid "Activate Branch|A"
12979 msgstr "Activer la branche|A"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12982 msgid "Deactivate Branch|e"
12983 msgstr "Désactiver la branche|e"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12986 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12987 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12990 msgid "All Indexes|A"
12991 msgstr "Tous les index|A"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12995 msgstr "Sous-index|S"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12998 msgid "Reject Change|R"
12999 msgstr "Rejeter la modification|R"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13002 msgid "Promote Section|P"
13003 msgstr "Promouvoir la section|m"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13006 msgid "Demote Section|D"
13007 msgstr "Rétrograder la section|g"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13010 msgid "Move Section Down|w"
13011 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13014 msgid "Select Section|S"
13015 msgstr "Sélectionner la section|S"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13018 msgid "Wrap by Preview|P"
13019 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13023 msgid "Open Target...|O"
13024 msgstr "Ouvrir...|O"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13028 msgstr "Document|u"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13035 msgid "New from Template...|m"
13036 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13039 msgid "Open Recent|t"
13040 msgstr "Documents récents|D"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13044 msgstr "Tout fermer"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13048 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13051 msgid "Revert to Saved|R"
13052 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13054 # Raccouci à revoir
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13056 msgid "New Window|W"
13057 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13060 msgid "Close Window|d"
13061 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13064 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13065 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13069 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13070 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13073 msgid "Use Locking Property|L"
13074 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13081 msgid "Paste Special"
13082 msgstr "Collage spécial"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13086 msgstr "Sélectionner tout"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13089 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13090 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13093 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13094 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13101 msgid "Rows & Columns|C"
13102 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13105 msgid "Increase List Depth|I"
13106 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13109 msgid "Decrease List Depth|D"
13110 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13112 # menu Editer quand on est dans un insert
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13114 msgid "Dissolve Inset"
13115 msgstr "Supprimer l'insert"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13118 msgid "TeX Code Settings...|C"
13119 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13122 msgid "Float Settings...|a"
13123 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13126 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13127 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13130 msgid "Note Settings...|N"
13131 msgstr "Paramètres de note...|n"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13134 msgid "Phantom Settings...|h"
13135 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13138 msgid "Branch Settings...|B"
13139 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13142 msgid "Box Settings...|x"
13143 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13146 msgid "Index Entry Settings...|y"
13147 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13150 msgid "Index Settings...|x"
13151 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13154 msgid "Info Settings...|n"
13155 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13158 msgid "Listings Settings...|g"
13159 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13162 msgid "Table Settings...|a"
13163 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13166 msgid "Plain Text|T"
13167 msgstr "Texte brut|T"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13171 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13174 msgid "Selection|S"
13175 msgstr "Sélection|S"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13178 msgid "Selection, Join Lines|i"
13179 msgstr "Sélection par lignes|l"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13182 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13183 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13186 msgid "Paste as PDF"
13187 msgstr "Copier en PDF"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13190 msgid "Paste as PNG"
13191 msgstr "Copier en PNG"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13194 msgid "Paste as JPEG"
13195 msgstr "Copier en JPEG"
13197 # menu Editer quand on est dans un insert
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13199 msgid "Dissolve Text Style"
13200 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13203 msgid "Customized...|C"
13204 msgstr "Personnalisé...|P"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13207 msgid "Capitalize|a"
13208 msgstr "Majuscule initiale|i"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13211 msgid "Uppercase|U"
13212 msgstr "Majuscule|j"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13215 msgid "Lowercase|L"
13216 msgstr "Minuscules|l"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13220 msgstr "Ligne du haut|h"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13223 msgid "Bottom Line|B"
13224 msgstr "Ligne du bas|b"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13232 msgstr "Au milieu|l"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13239 msgid "Copy Column|p"
13240 msgstr "Copier la colonne|i"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13243 msgid "Macro Definition"
13244 msgstr "Définition de macro"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13247 msgid "Text Style|T"
13248 msgstr "Style de texte|t"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13251 msgid "Add Line Above|A"
13252 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13255 msgid "Delete Line Above|D"
13256 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13259 msgid "Delete Line Below|e"
13260 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13263 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13264 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13267 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13268 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13271 msgid "Math Normal Font|N"
13272 msgstr "Math police normale|n"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13276 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13279 msgid "Math Formal Script Family|o"
13280 msgstr "Math famille Script formel|o"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13283 msgid "Math Fraktur Family|F"
13284 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13287 msgid "Math Roman Family|R"
13288 msgstr "Math famille romaine|r"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13291 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13292 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13295 msgid "Math Bold Series|B"
13296 msgstr "Math série grasse|g"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13299 msgid "Text Normal Font|T"
13300 msgstr "Texte police normale|T"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13311 msgid "Mathematica|a"
13312 msgstr "Mathematica|a"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13315 msgid "Maple, Simplify|S"
13316 msgstr "Maple, simplify|s"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13319 msgid "Maple, Factor|F"
13320 msgstr "Maple, factor|f"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13323 msgid "Maple, Evalm|E"
13324 msgstr "Maple, evalm|e"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13327 msgid "Maple, Evalf|v"
13328 msgstr "Maple, evalf|v"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13331 msgid "Open All Insets|O"
13332 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13334 # ajouter raccourci
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13336 msgid "Close All Insets|C"
13337 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13340 msgid "Unfold Math Macro|n"
13341 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13344 msgid "Fold Math Macro|d"
13345 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13348 msgid "View Source|S"
13349 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13352 msgid "View Messages|g"
13353 msgstr "Afficher le message|g"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13356 msgid "View Master Document|M"
13357 msgstr "Visionner le document maître|m"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13360 msgid "Update Master Document|a"
13361 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13364 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13365 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13368 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13369 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13372 msgid "Close Current View|w"
13373 msgstr "Fermer la vue active|F"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13376 msgid "Fullscreen|l"
13377 msgstr "Plein écran|l"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13381 msgstr "Barres d'outils|B"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13384 msgid "Special Character|p"
13385 msgstr "Caractère spécial|p"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13388 msgid "Formatting|o"
13389 msgstr "Typographie spéciale|é"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13392 msgid "List / TOC|i"
13393 msgstr "Listes & TdM|L"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13397 msgstr "Flottant|o"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13404 msgid "Custom Insets"
13405 msgstr "Inserts personnalisables"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13412 msgid "Box[[Menu]]"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13416 msgid "Cross-Reference...|R"
13417 msgstr "Référence croisée...|R"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13420 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13421 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13425 msgstr "Tableau...|T"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13432 msgid "Hyperlink...|k"
13433 msgstr "Hyperlien...|y"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13436 msgid "Short Title|S"
13437 msgstr "Titre court|c"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13441 msgstr "Code TeX|X"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13444 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13445 msgstr "Listing de code source"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13452 msgid "Ordinary Quote|Q"
13453 msgstr "Guillemet droit|G"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13456 msgid "Single Quote|S"
13457 msgstr "Guillemet simple|u"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13460 msgid "Phonetic Symbols|P"
13461 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13464 msgid "Protected Space|P"
13465 msgstr "Espace insécable|E"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13469 msgid "Horizontal Line...|L"
13470 msgstr "Ligne horizontale|z"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13473 msgid "Vertical Space...|V"
13474 msgstr "Espacement vertical...|v"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13477 msgid "Hyphenation Point|H"
13478 msgstr "Point de césure|c"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13481 msgid "Numbered Formula|N"
13482 msgstr "Formule numérotée|n"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13485 msgid "Figure Wrap Float|F"
13486 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13489 msgid "Table Wrap Float|T"
13490 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13493 msgid "External Material...|M"
13494 msgstr "Objet externe...|e"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13497 msgid "Child Document...|d"
13498 msgstr "Sous-document...|d"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13502 msgstr "Commentaire|C"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13505 msgid "Insert New Branch...|I"
13506 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13509 msgid "Horizontal Phantom"
13510 msgstr "Fantôme horizontal"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13513 msgid "Vertical Phantom"
13514 msgstr "Fantôme vertical"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13517 msgid "Change Tracking|C"
13518 msgstr "Suivi des modifications|S"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13521 msgid "Start Appendix Here|A"
13522 msgstr "Début appendice ici|a"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13525 msgid "Save in Bundled Format|F"
13526 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13529 msgid "Compressed|m"
13530 msgstr "Comprimé|C"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13533 msgid "Accept Change|A"
13534 msgstr "Accepter la modification|A"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13537 msgid "Accept All Changes|c"
13538 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13541 msgid "Reject All Changes|e"
13542 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13545 msgid "Next Change|C"
13546 msgstr "Modification suivante|M"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13549 msgid "Next Cross-Reference|R"
13550 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13553 msgid "Clear Bookmarks|C"
13554 msgstr "Effacer les signets|s"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13557 msgid "Navigate Back|B"
13558 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13561 msgid "Thesaurus...|T"
13562 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13565 msgid "Statistics...|a"
13566 msgstr "Statistiques...|a"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13569 msgid "TeX Information|I"
13570 msgstr "Informations TeX|X"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13573 msgid "Compare...|C"
13574 msgstr "Comparer...|e"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13577 msgid "Additional Features|F"
13578 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13581 msgid "Embedded Objects|O"
13582 msgstr "Objets insérés|b"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13585 msgid "Shortcuts|S"
13586 msgstr "Raccourcis|c"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13589 msgid "LyX Functions|y"
13590 msgstr "Fonctions LyX|y"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13593 msgid "Specific Manuals|p"
13594 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13597 msgid "Linguistics Manual|L"
13598 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13601 msgid "Braille Manual|B"
13602 msgstr "Manuel de Braille|B"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13605 msgid "XY-pic Manual|X"
13606 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13609 msgid "Multicolumn Manual|M"
13610 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13613 msgid "New document"
13614 msgstr "Nouveau document"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13617 msgid "Open document"
13618 msgstr "Ouvrir un document"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13621 msgid "Save document"
13622 msgstr "Enregistrer le document"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13625 msgid "Print document"
13626 msgstr "Imprimer le document"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13629 msgid "Check spelling"
13630 msgstr "Correction orthographique"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13641 msgid "Find and replace"
13642 msgstr "Rechercher et remplacer"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13645 msgid "Find and replace (advanced)"
13646 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13649 msgid "Navigate back"
13650 msgstr "Naviguer en arrière"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13653 msgid "Toggle emphasis"
13654 msgstr "Mise en évidence"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13657 msgid "Toggle noun"
13658 msgstr "Style nom propre"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13662 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13665 msgid "Insert math"
13666 msgstr "Insérer des maths"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13669 msgid "Insert graphics"
13670 msgstr "Insérer un graphique"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13673 msgid "Insert table"
13674 msgstr "Insérer un tableau"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13677 msgid "Toggle outline"
13678 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13681 msgid "Toggle math toolbar"
13682 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13685 msgid "Toggle table toolbar"
13686 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13689 msgid "View/Update"
13690 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13698 msgstr "Mettre à jour"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13701 msgid "View master document"
13702 msgstr "Visionner le document maître"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13705 msgid "Update master document"
13706 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13710 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13713 msgid "View other formats"
13714 msgstr "Visionner les autres formats"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13717 msgid "Update other formats"
13718 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13725 msgid "Numbered list"
13726 msgstr "Liste numérotée"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13729 msgid "Itemized list"
13730 msgstr "Liste à puces"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13733 msgid "Increase depth"
13734 msgstr "Augmenter la profondeur"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13737 msgid "Decrease depth"
13738 msgstr "Réduire la profondeur"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Insert figure float"
13742 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13745 msgid "Insert table float"
13746 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13749 msgid "Insert label"
13750 msgstr "Insérer une étiquette"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13753 msgid "Insert cross-reference"
13754 msgstr "Insérer une référence croisée"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13757 msgid "Insert citation"
13758 msgstr "Insérer une citation"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13761 msgid "Insert index entry"
13762 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13765 msgid "Insert nomenclature entry"
13766 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert footnote"
13770 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13773 msgid "Insert margin note"
13774 msgstr "Insérer une note en marge"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13777 msgid "Insert note"
13778 msgstr "Insérer une note"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13782 msgstr "Insérer une boîte"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13785 msgid "Insert hyperlink"
13786 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13789 msgid "Insert TeX code"
13790 msgstr "Insérer du code TeX"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13793 msgid "Insert math macro"
13794 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13797 msgid "Include file"
13798 msgstr "Fichier sous-document"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13802 msgstr "Style de texte"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13805 msgid "Paragraph settings"
13806 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13810 msgstr "Ajouter une ligne"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13814 msgstr "Ajouter une colonne"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13818 msgstr "Supprimer la ligne"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13821 msgid "Delete column"
13822 msgstr "Supprimer la colonne"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13825 msgid "Set top line"
13826 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13829 msgid "Set bottom line"
13830 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13833 msgid "Set left line"
13834 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13837 msgid "Set right line"
13838 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13841 msgid "Set border lines"
13842 msgstr "Mettre les bordures"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13845 msgid "Set all lines"
13846 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13849 msgid "Unset all lines"
13850 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13854 msgstr "Aligner à gauche"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13857 msgid "Align center"
13858 msgstr "Centrer horizontalement"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13861 msgid "Align right"
13862 msgstr "Aligner à droite"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13865 msgid "Align on decimal"
13866 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13870 msgstr "Aligner en haut"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13873 msgid "Align middle"
13874 msgstr "Centrer verticalement"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13877 msgid "Align bottom"
13878 msgstr "Aligner en bas"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13881 msgid "Rotate cell"
13882 msgstr "Tourner la case"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13885 msgid "Rotate table"
13886 msgstr "Tourner le tableau"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13889 msgid "Set multi-column"
13890 msgstr "Multicolonnes"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13893 msgid "Set multi-row"
13894 msgstr "Activer multi-lignes"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13901 msgid "Set display mode"
13902 msgstr "Mode hors ligne"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13909 msgid "Superscript"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13913 msgid "Insert square root"
13914 msgstr "Insérer une racine carrée"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13917 msgid "Insert root"
13918 msgstr "Insérer une racine"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13921 msgid "Insert standard fraction"
13922 msgstr "Insérer une fraction standard"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13926 msgstr "Insérer une somme"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13929 msgid "Insert integral"
13930 msgstr "Insérer une intégrale"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13933 msgid "Insert product"
13934 msgstr "Insérer un produit"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13938 msgstr "Insérer des parenthèses"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13942 msgstr "Insérer des crochets"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13946 msgstr "Insérer des accolades"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13949 msgid "Insert delimiters"
13950 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13953 msgid "Insert matrix"
13954 msgstr "Insérer une matrice"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13957 msgid "Insert cases environment"
13958 msgstr "Insérer un environnement case"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13961 msgid "Toggle math panels"
13962 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13965 msgid "Math Macros"
13966 msgstr "Macros mathématiques"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13969 msgid "Remove last argument"
13970 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Ajouter un argument"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13978 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13985 msgid "Remove optional argument"
13986 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13989 msgid "Insert optional argument"
13990 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13993 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13994 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13997 msgid "Append argument eating from the right"
13998 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14001 msgid "Append optional argument eating from the right"
14002 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14005 msgid "Command Buffer"
14006 msgstr "Zone de commande"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14009 msgid "Review[[Toolbar]]"
14010 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14013 msgid "Track changes"
14014 msgstr "Suivre les modifications"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14017 msgid "Show changes in output"
14018 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Next change"
14022 msgstr "Modification suivante"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14025 msgid "Accept change inside selection"
14026 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14029 msgid "Reject change inside selection"
14030 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Merge changes"
14034 msgstr "Fusionner les modifications"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14037 msgid "Accept all changes"
14038 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14041 msgid "Reject all changes"
14042 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14046 msgstr "Note suivante"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14049 msgid "View Other Formats"
14050 msgstr "Visionner les autres formats"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14053 msgid "Update Other Formats"
14054 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14057 msgid "Version Control"
14058 msgstr "Contrôle de version"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14062 msgstr "S'inscrire"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14065 msgid "Check-out for edit"
14066 msgstr "Créer version modifiable"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14069 msgid "Check-in changes"
14070 msgstr "Enregistrer les changements"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14073 msgid "View revision log"
14074 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14077 msgid "Revert changes"
14078 msgstr "Rejeter la modification"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14081 msgid "Compare with older revision"
14082 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14085 msgid "Compare with last revision"
14086 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14089 msgid "Insert Version Info"
14090 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Use SVN file locking property"
14094 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Update local directory from repository"
14098 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14101 msgid "Math Panels"
14102 msgstr "Palettes mathématiques"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14105 msgid "Math spacings"
14106 msgstr "Espacements mathématiques"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14126 msgid "Frame decorations"
14127 msgstr "Décors de fenêtre"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14130 msgid "Big operators"
14131 msgstr "Grands opérateurs"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14134 msgid "Miscellaneous"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14144 msgstr "Flèches AMS"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14148 msgstr "Opérateurs"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14152 msgstr "Relations Binaires"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14155 msgid "AMS relations"
14156 msgstr "Relations AMS"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14159 msgid "AMS negative relations"
14160 msgstr "Négations de relations AMS"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14167 msgid "AMS operators"
14168 msgstr "Opérateurs AMS"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14171 msgid "AMS miscellaneous"
14172 msgstr "Divers AMS"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14308 msgstr "Espacements"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14311 msgid "Thin space\t\\,"
14312 msgstr "Espace fine\t\\,"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14315 msgid "Medium space\t\\:"
14316 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14319 msgid "Thick space\t\\;"
14320 msgstr "Espace large\t\\;"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14324 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14328 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14331 msgid "Negative space\t\\!"
14332 msgstr "Espace négative\t\\!"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14335 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14336 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14339 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14340 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14343 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14344 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14351 msgid "Square root\t\\sqrt"
14352 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14355 msgid "Other root\t\\root"
14356 msgstr "Autre racine\t\\root"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14360 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14364 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14368 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14372 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14375 msgid "Standard\t\\frac"
14376 msgstr "Standard\t\\frac"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14380 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14383 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14384 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14387 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14388 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14392 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14400 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14404 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14408 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14412 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14416 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14419 msgid "Binomial\t\\binom"
14420 msgstr "Binomial\t\\binom"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14424 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14428 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14431 msgid "Roman\t\\mathrm"
14432 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14435 msgid "Bold\t\\mathbf"
14436 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14440 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14444 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14447 msgid "Italic\t\\mathit"
14448 msgstr "Italique\t\\mathit"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14452 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14456 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14460 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14464 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14468 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14472 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14491 msgid "Frame Decorations"
14492 msgstr "Décors de fenêtre"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14559 msgid "overleftarrow"
14560 msgstr "overleftarrow"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14563 msgid "overrightarrow"
14564 msgstr "overrightarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14567 msgid "overleftrightarrow"
14568 msgstr "overleftrightarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14580 msgstr "underbrace"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14583 msgid "underleftarrow"
14584 msgstr "underleftarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14587 msgid "underrightarrow"
14588 msgstr "underrightarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14591 msgid "underleftrightarrow"
14592 msgstr "underleftrightarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14604 msgstr "rightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14615 msgid "updownarrow"
14616 msgstr "updownarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14619 msgid "leftrightarrow"
14620 msgstr "leftrightarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14628 msgstr "Rightarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14639 msgid "Updownarrow"
14640 msgstr "Updownarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14643 msgid "Leftrightarrow"
14644 msgstr "Leftrightarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14647 msgid "Longleftrightarrow"
14648 msgstr "Longleftrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14651 msgid "Longleftarrow"
14652 msgstr "Longleftarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14655 msgid "Longrightarrow"
14656 msgstr "Longrightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14659 msgid "longleftrightarrow"
14660 msgstr "longleftrightarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14663 msgid "longleftarrow"
14664 msgstr "longleftarrow"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14667 msgid "longrightarrow"
14668 msgstr "longrightarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14671 msgid "leftharpoondown"
14672 msgstr "leftharpoondown"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14675 msgid "rightharpoondown"
14676 msgstr "rightharpoondown"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14684 msgstr "longmapsto"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14695 msgid "leftharpoonup"
14696 msgstr "leftharpoonup"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14699 msgid "rightharpoonup"
14700 msgstr "rightharpoonup"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14703 msgid "hookleftarrow"
14704 msgstr "hookleftarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14707 msgid "hookrightarrow"
14708 msgstr "hookrightarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14719 msgid "rightleftharpoons"
14720 msgstr "rightleftharpoons"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14747 msgid "bigtriangleup"
14748 msgstr "bigtriangleup"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14763 msgid "bigtriangledown"
14764 msgstr "bigtriangledown"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14779 msgid "triangleright"
14780 msgstr "triangleright"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14795 msgid "triangleleft"
14796 msgstr "triangleleft"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14944 msgstr "sqsubseteq"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14948 msgstr "sqsupseteq"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15004 msgstr "varepsilon"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15243 msgid "diamondsuit"
15244 msgstr "diamondsuit"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15259 msgid "textrm \\AA"
15260 msgstr "textrm \\AA"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15264 msgstr "textrm \\O"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15267 msgid "mathcircumflex"
15268 msgstr "mathcircumflex"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15319 msgid "Big Operators"
15320 msgstr "Grands Opérateurs"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15379 msgid "ointctrclockwiseop"
15380 msgstr "ointctrclockwiseop"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15383 msgid "ointctrclockwise"
15384 msgstr "ointctrclockwise"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15387 msgid "ointclockwiseop"
15388 msgstr "ointclockwiseop"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15391 msgid "ointclockwise"
15392 msgstr "ointclockwise"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15423 msgid "landupintop"
15424 msgstr "landupintop"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15427 msgid "landdownint"
15428 msgstr "landdownint"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15431 msgid "landdownintop"
15432 msgstr "landdownintop"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15483 msgid "AMS Miscellaneous"
15484 msgstr "Divers AMS"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15527 msgid "vartriangle"
15528 msgstr "vartriangle"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15531 msgid "triangledown"
15532 msgstr "triangledown"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15547 msgid "measuredangle"
15548 msgstr "measuredangle"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15576 msgstr "varnothing"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15583 msgid "blacktriangle"
15584 msgstr "blacktriangle"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15587 msgid "blacktriangledown"
15588 msgstr "blacktriangledown"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15591 msgid "blacksquare"
15592 msgstr "blacksquare"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15595 msgid "blacklozenge"
15596 msgstr "blacklozenge"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15603 msgid "sphericalangle"
15604 msgstr "sphericalangle"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15608 msgstr "complement"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15624 msgstr "Flèches AMS"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15627 msgid "dashleftarrow"
15628 msgstr "dashleftarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15631 msgid "dashrightarrow"
15632 msgstr "dashrightarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15635 msgid "leftleftarrows"
15636 msgstr "leftleftarrows"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgid "leftrightarrows"
15640 msgstr "leftrightarrows"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15643 msgid "rightrightarrows"
15644 msgstr "rightrightarrows"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15647 msgid "rightleftarrows"
15648 msgstr "rightleftarrows"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15652 msgstr "Lleftarrow"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15655 msgid "Rrightarrow"
15656 msgstr "Rrightarrow"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15659 msgid "twoheadleftarrow"
15660 msgstr "twoheadleftarrow"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15663 msgid "twoheadrightarrow"
15664 msgstr "twoheadrightarrow"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15667 msgid "leftarrowtail"
15668 msgstr "leftarrowtail"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15671 msgid "rightarrowtail"
15672 msgstr "rightarrowtail"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15675 msgid "looparrowleft"
15676 msgstr "looparrowleft"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15679 msgid "looparrowright"
15680 msgstr "looparrowright"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15683 msgid "curvearrowleft"
15684 msgstr "curvearrowleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15687 msgid "curvearrowright"
15688 msgstr "curvearrowright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15691 msgid "circlearrowleft"
15692 msgstr "circlearrowleft"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15695 msgid "circlearrowright"
15696 msgstr "circlearrowright"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15708 msgstr "upuparrows"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15711 msgid "downdownarrows"
15712 msgstr "downdownarrows"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15715 msgid "upharpoonleft"
15716 msgstr "upharpoonleft"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15719 msgid "upharpoonright"
15720 msgstr "upharpoonright"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15723 msgid "downharpoonleft"
15724 msgstr "downharpoonleft"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15727 msgid "downharpoonright"
15728 msgstr "downharpoonright"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15731 msgid "leftrightharpoons"
15732 msgstr "leftrightharpoons"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15735 msgid "rightsquigarrow"
15736 msgstr "rightsquigarrow"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15739 msgid "leftrightsquigarrow"
15740 msgstr "leftrightsquigarrow"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15744 msgstr "nleftarrow"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15747 msgid "nrightarrow"
15748 msgstr "nrightarrow"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15751 msgid "nleftrightarrow"
15752 msgstr "nleftrightarrow"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15756 msgstr "nLeftarrow"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15759 msgid "nRightarrow"
15760 msgstr "nRightarrow"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15763 msgid "nLeftrightarrow"
15764 msgstr "nLeftrightarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15771 msgid "AMS Relations"
15772 msgstr "Relations AMS"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15791 msgid "eqslantless"
15792 msgstr "eqslantless"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15796 msgstr "eqslantgtr"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15808 msgstr "lessapprox"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15856 msgstr "lesseqqgtr"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15860 msgstr "gtreqqless"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15875 msgid "thickapprox"
15876 msgstr "thickapprox"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15911 msgid "preccurlyeq"
15912 msgstr "preccurlyeq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15915 msgid "succcurlyeq"
15916 msgstr "succcurlyeq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15919 msgid "curlyeqprec"
15920 msgstr "curlyeqprec"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15923 msgid "curlyeqsucc"
15924 msgstr "curlyeqsucc"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15936 msgstr "precapprox"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15940 msgstr "succapprox"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15943 msgid "vartriangleleft"
15944 msgstr "vartriangleleft"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15947 msgid "vartriangleright"
15948 msgstr "vartriangleright"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15951 msgid "trianglelefteq"
15952 msgstr "trianglelefteq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15955 msgid "trianglerighteq"
15956 msgstr "trianglerighteq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15971 msgid "risingdotseq"
15972 msgstr "risingdotseq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15975 msgid "fallingdotseq"
15976 msgstr "fallingdotseq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15995 msgid "shortparallel"
15996 msgstr "shortparallel"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16000 msgstr "smallsmile"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16004 msgstr "smallfrown"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16007 msgid "blacktriangleleft"
16008 msgstr "blacktriangleleft"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16011 msgid "blacktriangleright"
16012 msgstr "blacktriangleright"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16023 msgid "backepsilon"
16024 msgstr "backepsilon"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16039 msgid "AMS Negative Relations"
16040 msgstr "Négations de relations AMS"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16139 msgid "precnapprox"
16140 msgstr "precnapprox"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16143 msgid "succnapprox"
16144 msgstr "succnapprox"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16156 msgstr "subsetneqq"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16160 msgstr "supsetneqq"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16172 msgstr "nsupseteqq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16187 msgid "varsubsetneq"
16188 msgstr "varsubsetneq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16191 msgid "varsupsetneq"
16192 msgstr "varsupsetneq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16195 msgid "varsubsetneqq"
16196 msgstr "varsubsetneqq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16199 msgid "varsupsetneqq"
16200 msgstr "varsupsetneqq"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16203 msgid "ntriangleleft"
16204 msgstr "ntriangleleft"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16207 msgid "ntriangleright"
16208 msgstr "ntriangleright"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16211 msgid "ntrianglelefteq"
16212 msgstr "ntrianglelefteq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16215 msgid "ntrianglerighteq"
16216 msgstr "ntrianglerighteq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16239 msgid "nshortparallel"
16240 msgstr "nshortparallel"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "AMS Operators"
16244 msgstr "Opérateurs AMS"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16251 msgid "smallsetminus"
16252 msgstr "smallsetminus"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16271 msgid "doublebarwedge"
16272 msgstr "doublebarwedge"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16291 msgid "divideontimes"
16292 msgstr "divideontimes"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16303 msgid "leftthreetimes"
16304 msgstr "leftthreetimes"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16307 msgid "rightthreetimes"
16308 msgstr "rightthreetimes"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16312 msgstr "curlywedge"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16319 msgid "circleddash"
16320 msgstr "circleddash"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16324 msgstr "circledast"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16327 msgid "circledcirc"
16328 msgstr "circledcirc"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16338 #: lib/external_templates:37
16339 msgid "RasterImage"
16340 msgstr "ImageTramée"
16342 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16343 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 # Je n'aime pas bitmap
16347 #: lib/external_templates:45
16348 msgid "A bitmap file.\n"
16349 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16351 #: lib/external_templates:109
16355 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16356 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16359 #: lib/external_templates:112
16360 msgid "An Xfig figure.\n"
16361 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16363 #: lib/external_templates:162
16364 msgid "ChessDiagram"
16367 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16368 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16372 #: lib/external_templates:165
16374 "A chess position diagram.\n"
16375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16377 "the position that you want to display.\n"
16378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16379 "and remember to type in a relative path\n"
16380 "to the LyX document location.\n"
16381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16382 "to enable general editing of the board.\n"
16383 "You might also check out the\n"
16384 "'Options->Test legality' option, and\n"
16385 "remember to middle and right click to\n"
16386 "insert new material in the board.\n"
16387 "In order for this to work, you have to\n"
16388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16389 "that TeX will find it, and you will need\n"
16390 "to install the skak package from CTAN.\n"
16393 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16394 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16395 "la position que vous voulez afficher.\n"
16396 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16397 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16398 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16399 "générale de l'échiquier.\n"
16400 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16401 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16402 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16404 #: lib/external_templates:212
16408 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16409 msgid "Lilypond typeset music"
16410 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16412 #: lib/external_templates:215
16414 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16415 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16416 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16417 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16419 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16420 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16421 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16422 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16424 #: lib/external_templates:261
16428 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16429 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432 #: lib/external_templates:264
16434 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16435 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16436 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16438 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16439 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16440 "* pages=- (to include all pages)\n"
16441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16442 "for further options and details.\n"
16444 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16445 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16446 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16448 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16449 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16450 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16451 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16452 "pour les autres options et les détails.\n"
16454 #: lib/external_templates:304
16457 "Read 'info date' for more information.\n"
16460 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16462 #: lib/external_templates:333
16466 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16467 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16470 #: lib/external_templates:336
16471 msgid "Dia diagram.\n"
16472 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16474 #: lib/configure.py:444
16478 #: lib/configure.py:447
16482 #: lib/configure.py:450
16486 #: lib/configure.py:453
16490 #: lib/configure.py:456
16494 #: lib/configure.py:459
16498 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16502 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16506 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16511 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16515 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16519 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16524 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16528 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16532 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16536 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16540 #: lib/configure.py:497
16541 msgid "Plain text (chess output)"
16542 msgstr "Texte brut (échecs)"
16544 #: lib/configure.py:498
16545 msgid "Plain text (image)"
16546 msgstr "Texte brut (image)"
16548 #: lib/configure.py:499
16549 msgid "Plain text (Xfig output)"
16550 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16552 #: lib/configure.py:500
16553 msgid "date (output)"
16554 msgstr "date (sortie)"
16556 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16560 #: lib/configure.py:501
16564 #: lib/configure.py:502
16565 msgid "Docbook (XML)"
16566 msgstr "Docbook (XML)"
16568 #: lib/configure.py:503
16569 msgid "Graphviz Dot"
16570 msgstr "Graphviz Dot"
16572 #: lib/configure.py:504
16573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16576 #: lib/configure.py:505
16580 #: lib/configure.py:505
16584 #: lib/configure.py:506
16588 #: lib/configure.py:507
16589 msgid "LilyPond music"
16590 msgstr "Format musical LilyPond"
16592 #: lib/configure.py:508
16593 msgid "LaTeX (plain)"
16594 msgstr "LaTeX (standard)"
16596 #: lib/configure.py:508
16597 msgid "LaTeX (plain)|L"
16598 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16600 #: lib/configure.py:509
16601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16602 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16604 #: lib/configure.py:510
16605 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16608 #: lib/configure.py:511
16610 msgstr "Texte brut"
16612 #: lib/configure.py:511
16613 msgid "Plain text|a"
16614 msgstr "Texte brut|u"
16616 #: lib/configure.py:512
16617 msgid "Plain text (pstotext)"
16618 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16620 #: lib/configure.py:513
16621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16622 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16624 #: lib/configure.py:514
16625 msgid "Plain text (catdvi)"
16626 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16628 #: lib/configure.py:515
16629 msgid "Plain Text, Join Lines"
16630 msgstr "Texte brut par Lignes"
16632 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16636 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16640 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16644 #: lib/configure.py:532
16648 #: lib/configure.py:533
16650 msgstr "Postscript"
16652 #: lib/configure.py:533
16653 msgid "Postscript|t"
16654 msgstr "Postscript|t"
16656 #: lib/configure.py:537
16657 msgid "PDF (ps2pdf)"
16658 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16660 #: lib/configure.py:537
16661 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16662 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16664 #: lib/configure.py:538
16665 msgid "PDF (pdflatex)"
16666 msgstr "PDF (pdflatex)"
16668 #: lib/configure.py:538
16669 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16670 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16672 #: lib/configure.py:539
16673 msgid "PDF (dvipdfm)"
16674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16676 #: lib/configure.py:539
16677 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16678 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16680 #: lib/configure.py:540
16681 msgid "PDF (XeTeX)"
16682 msgstr "PDF (XeTeX)"
16684 #: lib/configure.py:540
16685 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16686 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16688 #: lib/configure.py:543
16692 #: lib/configure.py:543
16696 #: lib/configure.py:546
16698 msgstr "BrouillonDVI"
16700 #: lib/configure.py:549
16704 #: lib/configure.py:552
16708 #: lib/configure.py:555
16709 msgid "OpenDocument"
16710 msgstr "OpenDocument"
16712 #: lib/configure.py:556
16713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16716 #: lib/configure.py:559
16717 msgid "Rich Text Format"
16718 msgstr "Rich Text Format"
16720 #: lib/configure.py:560
16724 #: lib/configure.py:560
16728 #: lib/configure.py:563
16729 msgid "date command"
16730 msgstr "commande 'date'"
16732 #: lib/configure.py:564
16733 msgid "Table (CSV)"
16734 msgstr "Tableau (CSV)"
16736 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16741 #: lib/configure.py:567
16745 #: lib/configure.py:568
16749 #: lib/configure.py:569
16753 #: lib/configure.py:570
16757 #: lib/configure.py:571
16758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16761 #: lib/configure.py:572
16762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16765 #: lib/configure.py:573
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16769 #: lib/configure.py:574
16770 msgid "LyX Preview"
16773 #: lib/configure.py:575
16774 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16775 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16777 #: lib/configure.py:576
16781 #: lib/configure.py:577
16783 msgstr "Listing de code source"
16785 #: lib/configure.py:578
16789 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16790 msgid "Windows Metafile"
16791 msgstr "Métafichier Windows"
16793 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16794 msgid "Enhanced Metafile"
16795 msgstr "Métafichier amélioré"
16797 #: lib/configure.py:581
16798 msgid "HTML (MS Word)"
16799 msgstr "HTML (MS Word)"
16801 #: lib/configure.py:653
16803 msgstr "LyxBlogger"
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16807 msgid "%1$s and %2$s"
16808 msgstr "%1$s et %2$s"
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16812 msgid "%1$s et al."
16813 msgstr "%1$s et al."
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16822 msgstr "Pas d'année"
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16825 msgid "Add to bibliography only."
16826 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16832 #: src/Buffer.cpp:137
16835 "Could not print the document %1$s.\n"
16836 "Check that your printer is set up correctly."
16838 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16839 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16841 #: src/Buffer.cpp:140
16842 msgid "Print document failed"
16843 msgstr "Échec de l'impression du document"
16845 #: src/Buffer.cpp:321
16846 msgid "Disk Error: "
16847 msgstr "Erreur disque : "
16849 #: src/Buffer.cpp:322
16852 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16853 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16855 #: src/Buffer.cpp:404
16856 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16858 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16861 #: src/Buffer.cpp:406
16862 msgid "Attempting to close changed document!"
16863 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16865 #: src/Buffer.cpp:414
16866 msgid "Could not remove temporary directory"
16867 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16869 #: src/Buffer.cpp:415
16871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16872 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16874 #: src/Buffer.cpp:725
16875 msgid "Unknown document class"
16876 msgstr "Classe de document inconnue"
16878 #: src/Buffer.cpp:726
16880 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16882 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16885 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16887 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16888 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16890 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16891 msgid "Document header error"
16892 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16894 #: src/Buffer.cpp:740
16895 msgid "\\begin_header is missing"
16896 msgstr "il manque \\begin_header"
16898 #: src/Buffer.cpp:760
16899 msgid "\\begin_document is missing"
16900 msgstr "il manque \\begin_document"
16902 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16903 #: src/BufferView.cpp:1410
16904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16905 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16907 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16910 "xcolor/ulem are installed.\n"
16911 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16914 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16915 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16916 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16919 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16921 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16922 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16923 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16926 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16927 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16928 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16929 "le préambule LaTeX."
16931 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16932 msgid "Document format failure"
16933 msgstr "Problème de format de document"
16935 #: src/Buffer.cpp:898
16937 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16938 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16940 #: src/Buffer.cpp:935
16941 msgid "Conversion failed"
16942 msgstr "Échec conversion"
16944 #: src/Buffer.cpp:936
16947 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16948 "it could not be created."
16950 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16951 "temporaire de conversion a échoué."
16953 #: src/Buffer.cpp:945
16954 msgid "Conversion script not found"
16955 msgstr "Script de conversion introuvable"
16957 #: src/Buffer.cpp:946
16960 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16961 "could not be found."
16963 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16966 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16967 msgid "Conversion script failed"
16968 msgstr "Échec du script de conversion"
16970 #: src/Buffer.cpp:967
16973 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16976 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16977 "réussi à le convertir."
16979 #: src/Buffer.cpp:973
16982 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16985 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16988 #: src/Buffer.cpp:988
16990 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16992 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16995 #: src/Buffer.cpp:1005
16998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16999 "overwrite this file?"
17001 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17002 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17004 #: src/Buffer.cpp:1007
17005 msgid "Overwrite modified file?"
17006 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17008 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17014 #: src/Buffer.cpp:1032
17015 msgid "Backup failure"
17016 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17018 #: src/Buffer.cpp:1033
17021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17022 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17024 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17025 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17027 #: src/Buffer.cpp:1059
17029 msgid "Saving document %1$s..."
17030 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17032 #: src/Buffer.cpp:1074
17033 msgid " could not write file!"
17034 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17036 #: src/Buffer.cpp:1082
17040 #: src/Buffer.cpp:1097
17042 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17043 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17047 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17048 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17050 #: src/Buffer.cpp:1110
17051 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17052 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17054 #: src/Buffer.cpp:1124
17055 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17056 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17058 #: src/Buffer.cpp:1138
17059 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17060 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17062 #: src/Buffer.cpp:1222
17063 msgid "Iconv software exception Detected"
17064 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17066 #: src/Buffer.cpp:1222
17069 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17072 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17075 #: src/Buffer.cpp:1244
17077 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17079 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17081 #: src/Buffer.cpp:1247
17083 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17084 "chosen encoding.\n"
17085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17087 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17088 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17089 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17091 #: src/Buffer.cpp:1254
17092 msgid "iconv conversion failed"
17093 msgstr "Échec conversion iconv"
17095 #: src/Buffer.cpp:1259
17096 msgid "conversion failed"
17097 msgstr "Échec conversion"
17099 #: src/Buffer.cpp:1356
17100 msgid "Uncodable character in file path"
17101 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17103 #: src/Buffer.cpp:1357
17106 "The path of your document\n"
17108 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17109 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17110 "This will likely result in incomplete output.\n"
17112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17113 "or change the file path name."
17115 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17117 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17118 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17119 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17121 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17122 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17124 #: src/Buffer.cpp:1641
17125 msgid "Running chktex..."
17126 msgstr "Exécution de chktex..."
17128 #: src/Buffer.cpp:1655
17129 msgid "chktex failure"
17130 msgstr "échec de chktex"
17132 #: src/Buffer.cpp:1656
17133 msgid "Could not run chktex successfully."
17134 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17136 #: src/Buffer.cpp:1891
17138 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17139 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17141 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17143 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17144 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17146 #: src/Buffer.cpp:2045
17148 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17149 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17151 #: src/Buffer.cpp:2075
17153 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17154 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17156 #: src/Buffer.cpp:2135
17158 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17159 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17161 #: src/Buffer.cpp:2142
17163 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17164 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17166 #: src/Buffer.cpp:2152
17167 msgid "Error exporting to DVI."
17168 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17170 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17173 "The file %1$s already exists.\n"
17175 "Do you want to overwrite that file?"
17177 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17179 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17181 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17182 msgid "Overwrite file?"
17183 msgstr "Écraser le fichier ?"
17185 #: src/Buffer.cpp:2234
17186 msgid "Error running external commands."
17187 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17189 #: src/Buffer.cpp:3020
17190 msgid "Preview source code"
17191 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17193 #: src/Buffer.cpp:3034
17195 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17196 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17198 #: src/Buffer.cpp:3038
17200 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17201 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17203 #: src/Buffer.cpp:3146
17205 msgid "Auto-saving %1$s"
17206 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17208 #: src/Buffer.cpp:3200
17209 msgid "Autosave failed!"
17210 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17212 #: src/Buffer.cpp:3258
17213 msgid "Autosaving current document..."
17214 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17216 #: src/Buffer.cpp:3357
17217 msgid "Couldn't export file"
17218 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17220 #: src/Buffer.cpp:3358
17222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17223 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17225 #: src/Buffer.cpp:3418
17226 msgid "File name error"
17227 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17229 #: src/Buffer.cpp:3419
17230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17231 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17233 #: src/Buffer.cpp:3494
17234 msgid "Document export cancelled."
17235 msgstr "Export du document annulé."
17237 #: src/Buffer.cpp:3504
17239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17240 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17242 #: src/Buffer.cpp:3510
17244 msgid "Document exported as %1$s"
17245 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17247 #: src/Buffer.cpp:3589
17250 "The specified document\n"
17252 "could not be read."
17256 "n'a pas pu être ouvert."
17258 #: src/Buffer.cpp:3591
17259 msgid "Could not read document"
17260 msgstr "Ouverture du document impossible"
17262 #: src/Buffer.cpp:3601
17265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17267 "Recover emergency save?"
17269 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17271 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17273 #: src/Buffer.cpp:3604
17274 msgid "Load emergency save?"
17275 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17277 #: src/Buffer.cpp:3605
17279 msgstr "&Récupérer"
17281 #: src/Buffer.cpp:3605
17282 msgid "&Load Original"
17283 msgstr "&Charger l'original"
17285 #: src/Buffer.cpp:3615
17286 msgid "Document was successfully recovered."
17287 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17289 #: src/Buffer.cpp:3617
17290 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17291 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17293 #: src/Buffer.cpp:3618
17296 "Remove emergency file now?\n"
17299 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17302 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17303 msgid "Delete emergency file?"
17304 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17306 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17308 msgstr "La &conserver"
17310 #: src/Buffer.cpp:3625
17311 msgid "Emergency file deleted"
17312 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17314 #: src/Buffer.cpp:3626
17315 msgid "Do not forget to save your file now!"
17316 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17318 #: src/Buffer.cpp:3632
17319 msgid "Remove emergency file now?"
17320 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17322 #: src/Buffer.cpp:3647
17325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17327 "Load the backup instead?"
17329 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17331 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17333 #: src/Buffer.cpp:3650
17334 msgid "Load backup?"
17335 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17337 #: src/Buffer.cpp:3651
17338 msgid "&Load backup"
17339 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17341 #: src/Buffer.cpp:3651
17342 msgid "Load &original"
17343 msgstr "Charger l'&original"
17345 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17346 msgid "Senseless!!! "
17347 msgstr "Absurde ! "
17349 #: src/Buffer.cpp:4068
17351 msgid "Document %1$s reloaded."
17352 msgstr "Document %1$s rechargé."
17354 #: src/Buffer.cpp:4070
17356 msgid "Could not reload document %1$s."
17357 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17359 #: src/Buffer.cpp:4105
17360 msgid "Included File Invalid"
17361 msgstr "Fichier inclus invalide"
17363 #: src/Buffer.cpp:4106
17366 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17368 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17370 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17372 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17374 #: src/BufferParams.cpp:563
17377 "The selected document class\n"
17379 "requires external files that are not available.\n"
17380 "The document class can still be used, but the\n"
17381 "document cannot be compiled until the following\n"
17382 "prerequisites are installed:\n"
17384 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17385 "more information."
17387 "La classe de document sélectionnée\n"
17389 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17390 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17391 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17392 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17394 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17395 "pour en savoir plus."
17397 #: src/BufferParams.cpp:572
17398 msgid "Document class not available"
17399 msgstr "Classe de document non disponible"
17401 #: src/BufferParams.cpp:1962
17404 "The layout file:\n"
17406 "could not be found. A default textclass with default\n"
17407 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17410 "Le fichier de format :\n"
17412 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17413 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17414 "un résultat imprimable correct."
17416 #: src/BufferParams.cpp:1968
17417 msgid "Document class not found"
17418 msgstr "Classe de document introuvable"
17420 #: src/BufferParams.cpp:1975
17423 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17425 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17429 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17431 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17432 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17433 "un résultat imprimable correct."
17435 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17436 msgid "Could not load class"
17437 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17439 #: src/BufferParams.cpp:2015
17440 msgid "Error reading internal layout information"
17441 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17443 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17445 msgstr "Erreur de lecture"
17447 #: src/BufferView.cpp:182
17448 msgid "No more insets"
17449 msgstr "Pas d'autre insert"
17451 #: src/BufferView.cpp:720
17452 msgid "Save bookmark"
17453 msgstr "Enregistrer le signet"
17455 #: src/BufferView.cpp:929
17456 msgid "Converting document to new document class..."
17457 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17459 #: src/BufferView.cpp:972
17460 msgid "Document is read-only"
17461 msgstr "Document en lecture seule"
17463 #: src/BufferView.cpp:981
17464 msgid "This portion of the document is deleted."
17465 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17467 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17469 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17470 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17472 #: src/BufferView.cpp:1307
17473 msgid "No further undo information"
17474 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17476 #: src/BufferView.cpp:1317
17477 msgid "No further redo information"
17478 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17480 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17481 msgid "String not found!"
17482 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17484 #: src/BufferView.cpp:1533
17486 msgstr "Marque désactivée"
17488 #: src/BufferView.cpp:1539
17490 msgstr "Marque activée"
17492 #: src/BufferView.cpp:1546
17493 msgid "Mark removed"
17494 msgstr "Marque enlevée"
17496 #: src/BufferView.cpp:1549
17498 msgstr "Marque posée"
17500 #: src/BufferView.cpp:1604
17501 msgid "Statistics for the selection:"
17502 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17504 #: src/BufferView.cpp:1606
17505 msgid "Statistics for the document:"
17506 msgstr "Statistiques pour le document :"
17508 #: src/BufferView.cpp:1609
17513 #: src/BufferView.cpp:1611
17517 #: src/BufferView.cpp:1614
17519 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17520 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17522 #: src/BufferView.cpp:1617
17523 msgid "One character (including blanks)"
17524 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17526 #: src/BufferView.cpp:1620
17528 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17529 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17531 #: src/BufferView.cpp:1623
17532 msgid "One character (excluding blanks)"
17533 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17535 #: src/BufferView.cpp:1625
17537 msgstr "Statistiques"
17539 #: src/BufferView.cpp:1755
17542 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17544 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17547 #: src/BufferView.cpp:1757
17549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17550 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17552 #: src/BufferView.cpp:1765
17553 msgid "Branch name"
17554 msgstr "Nom de la branche"
17556 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17557 msgid "Branch already exists"
17558 msgstr "La branche existe déjà"
17560 #: src/BufferView.cpp:2493
17562 msgid "Inserting document %1$s..."
17563 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17565 #: src/BufferView.cpp:2504
17567 msgid "Document %1$s inserted."
17568 msgstr "Document %1$s inséré."
17570 #: src/BufferView.cpp:2506
17572 msgid "Could not insert document %1$s"
17573 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17575 #: src/BufferView.cpp:2772
17578 "Could not read the specified document\n"
17580 "due to the error: %2$s"
17582 "Lecture impossible pour le document\n"
17584 "à cause de l'erreur : %2$s"
17586 #: src/BufferView.cpp:2774
17587 msgid "Could not read file"
17588 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17590 #: src/BufferView.cpp:2781
17594 " is not readable."
17599 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17600 msgid "Could not open file"
17601 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17603 #: src/BufferView.cpp:2789
17604 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17605 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17607 #: src/BufferView.cpp:2790
17609 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17610 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17611 "If this does not give the correct result\n"
17612 "then please change the encoding of the file\n"
17613 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17615 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17616 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17617 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17618 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17620 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17621 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17623 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17625 msgid "LyX Warning: "
17626 msgstr "Avertissement LyX : "
17628 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17630 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17631 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17632 msgid "uncodable character"
17633 msgstr "caractère incodable"
17635 #: src/Changes.cpp:379
17636 msgid "Uncodable character in author name"
17637 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17639 #: src/Changes.cpp:380
17642 "The author name '%1$s',\n"
17643 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17644 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17645 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17648 "or change the spelling of the author name."
17650 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17651 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17652 "peuvent pas être\n"
17653 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17654 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17656 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17657 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17659 #: src/Chktex.cpp:63
17661 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17662 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17664 #: src/Chktex.cpp:65
17665 msgid "ChkTeX warning id # "
17666 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17668 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17669 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17674 #: src/Color.cpp:160
17678 #: src/Color.cpp:161
17682 #: src/Color.cpp:162
17686 #: src/Color.cpp:163
17690 #: src/Color.cpp:164
17694 #: src/Color.cpp:165
17698 #: src/Color.cpp:166
17702 #: src/Color.cpp:167
17706 #: src/Color.cpp:168
17710 #: src/Color.cpp:169
17714 #: src/Color.cpp:170
17718 #: src/Color.cpp:171
17722 #: src/Color.cpp:172
17723 msgid "selected text"
17724 msgstr "texte sélectionné"
17726 #: src/Color.cpp:174
17728 msgstr "texte LaTeX"
17730 #: src/Color.cpp:175
17731 msgid "inline completion"
17732 msgstr "complétion en ligne"
17734 #: src/Color.cpp:177
17735 msgid "non-unique inline completion"
17736 msgstr "complétion en ligne multiple"
17738 #: src/Color.cpp:179
17739 msgid "previewed snippet"
17742 #: src/Color.cpp:180
17744 msgstr "étiquette de note"
17746 #: src/Color.cpp:181
17747 msgid "note background"
17748 msgstr "fond de note"
17750 #: src/Color.cpp:182
17751 msgid "comment label"
17752 msgstr "étiquette de commentaire"
17754 #: src/Color.cpp:183
17755 msgid "comment background"
17756 msgstr "fond de commentaire"
17758 #: src/Color.cpp:184
17759 msgid "greyedout inset label"
17760 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17762 #: src/Color.cpp:185
17763 msgid "greyedout inset text"
17764 msgstr "texte d'insert grisé"
17766 #: src/Color.cpp:186
17767 msgid "greyedout inset background"
17768 msgstr "fond d'insert grisé"
17770 #: src/Color.cpp:187
17771 msgid "phantom inset text"
17772 msgstr "texte d'insert fantôme"
17774 #: src/Color.cpp:188
17776 msgstr "boîte ombrée"
17778 #: src/Color.cpp:189
17779 msgid "listings background"
17780 msgstr "fond de listing"
17782 #: src/Color.cpp:190
17783 msgid "branch label"
17784 msgstr "étiquette de branche"
17786 #: src/Color.cpp:191
17787 msgid "footnote label"
17788 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17790 #: src/Color.cpp:192
17791 msgid "index label"
17792 msgstr "étiquette d'index"
17794 #: src/Color.cpp:193
17795 msgid "margin note label"
17796 msgstr "étiquette de note en marge"
17798 #: src/Color.cpp:194
17800 msgstr "étiquette d'URL"
17802 #: src/Color.cpp:195
17804 msgstr "texte d'URL"
17806 #: src/Color.cpp:196
17808 msgstr "barre de profondeur"
17810 #: src/Color.cpp:197
17814 #: src/Color.cpp:198
17815 msgid "command inset"
17816 msgstr "insert de commande"
17818 #: src/Color.cpp:199
17819 msgid "command inset background"
17820 msgstr "fond d'insert de commande"
17822 #: src/Color.cpp:200
17823 msgid "command inset frame"
17824 msgstr "cadre d'insert de commande"
17826 #: src/Color.cpp:201
17827 msgid "special character"
17828 msgstr "caractère spécial"
17830 #: src/Color.cpp:202
17834 #: src/Color.cpp:203
17835 msgid "math background"
17836 msgstr "fond mathématique"
17838 #: src/Color.cpp:204
17839 msgid "graphics background"
17840 msgstr "fond graphique"
17842 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17843 msgid "math macro background"
17844 msgstr "fond de macro mathématique"
17846 #: src/Color.cpp:206
17848 msgstr "cadre mathématique"
17850 #: src/Color.cpp:207
17851 msgid "math corners"
17852 msgstr "coins mathématique"
17854 #: src/Color.cpp:208
17856 msgstr "ligne mathématique"
17858 #: src/Color.cpp:210
17859 msgid "math macro hovered background"
17860 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17862 #: src/Color.cpp:211
17863 msgid "math macro label"
17864 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17866 #: src/Color.cpp:212
17867 msgid "math macro frame"
17868 msgstr "cadre de macro mathématique"
17870 #: src/Color.cpp:213
17871 msgid "math macro blended out"
17872 msgstr "macro mathématique désactivée"
17874 #: src/Color.cpp:214
17875 msgid "math macro old parameter"
17876 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17878 #: src/Color.cpp:215
17879 msgid "math macro new parameter"
17880 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17882 #: src/Color.cpp:216
17883 msgid "collapsable inset text"
17884 msgstr "texte d'insert repliable"
17886 #: src/Color.cpp:217
17887 msgid "collapsable inset frame"
17888 msgstr "cadre d'insert repliable"
17890 #: src/Color.cpp:218
17891 msgid "inset background"
17892 msgstr "fond d'insert"
17894 #: src/Color.cpp:219
17895 msgid "inset frame"
17896 msgstr "cadre d'insert"
17898 #: src/Color.cpp:220
17899 msgid "LaTeX error"
17900 msgstr "erreur LaTeX"
17902 #: src/Color.cpp:221
17903 msgid "end-of-line marker"
17904 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17906 #: src/Color.cpp:222
17907 msgid "appendix marker"
17908 msgstr "marque d'appendice"
17910 #: src/Color.cpp:223
17912 msgstr "barre de changement"
17914 #: src/Color.cpp:224
17915 msgid "deleted text"
17916 msgstr "texte supprimé"
17918 #: src/Color.cpp:225
17920 msgstr "texte ajouté"
17922 #: src/Color.cpp:226
17923 msgid "changed text 1st author"
17924 msgstr "texte modifié auteur 1"
17926 #: src/Color.cpp:227
17927 msgid "changed text 2nd author"
17928 msgstr "texte modifié auteur 2"
17930 #: src/Color.cpp:228
17931 msgid "changed text 3rd author"
17932 msgstr "texte modifié auteur 3"
17934 #: src/Color.cpp:229
17935 msgid "changed text 4th author"
17936 msgstr "texte modifié auteur 4"
17938 #: src/Color.cpp:230
17939 msgid "changed text 5th author"
17940 msgstr "texte modifié auteur 5"
17942 #: src/Color.cpp:231
17943 msgid "deleted text modifier"
17944 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17946 #: src/Color.cpp:232
17947 msgid "added space markers"
17948 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17950 #: src/Color.cpp:233
17952 msgstr "ligne de tableau"
17954 #: src/Color.cpp:234
17955 msgid "table on/off line"
17956 msgstr "ligne on/off de tableau"
17958 #: src/Color.cpp:236
17959 msgid "bottom area"
17960 msgstr "zone du bas"
17962 #: src/Color.cpp:237
17964 msgstr "saut de page"
17966 #: src/Color.cpp:238
17967 msgid "page break / line break"
17968 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17970 #: src/Color.cpp:239
17971 msgid "frame of button"
17972 msgstr "bordure du bouton"
17974 #: src/Color.cpp:240
17975 msgid "button background"
17976 msgstr "fond du bouton"
17978 #: src/Color.cpp:241
17979 msgid "button background under focus"
17980 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17982 #: src/Color.cpp:242
17983 msgid "paragraph marker"
17984 msgstr "marquer de paragraphe"
17986 #: src/Color.cpp:243
17987 msgid "preview frame"
17988 msgstr "cadre d'aperçu"
17990 #: src/Color.cpp:244
17994 #: src/Color.cpp:245
17995 msgid "regexp frame"
17996 msgstr "cadre d'expression régulière"
17998 #: src/Color.cpp:246
18002 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18003 #: src/Converter.cpp:536
18004 msgid "Cannot convert file"
18005 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18007 #: src/Converter.cpp:317
18010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18011 "Define a converter in the preferences."
18013 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18014 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18015 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18017 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18018 msgid "Executing command: "
18019 msgstr "Exécution de la commande : "
18021 #: src/Converter.cpp:465
18022 msgid "Build errors"
18023 msgstr "Erreurs de compilation"
18025 #: src/Converter.cpp:466
18026 msgid "There were errors during the build process."
18027 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18029 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18030 #: src/Format.cpp:419
18032 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18033 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18035 #: src/Converter.cpp:494
18037 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18038 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18040 #: src/Converter.cpp:538
18042 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18043 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18045 #: src/Converter.cpp:539
18047 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18048 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18050 #: src/Converter.cpp:595
18051 msgid "Running LaTeX..."
18052 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18054 #: src/Converter.cpp:613
18057 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18060 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18061 "fichier journal LaTeX %1$s."
18063 #: src/Converter.cpp:616
18064 msgid "LaTeX failed"
18065 msgstr "Échec de LaTeX"
18067 #: src/Converter.cpp:618
18068 msgid "Output is empty"
18069 msgstr "La sortie est vide"
18071 #: src/Converter.cpp:619
18072 msgid "An empty output file was generated."
18073 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18078 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18079 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18081 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18082 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18084 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18085 msgid "Unknown branch"
18086 msgstr "Branche inconnue"
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18090 msgstr "&Ne pas ajouter"
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18095 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18098 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18104 msgid "Undefined flex inset"
18105 msgstr "Insert flexible indéfini"
18107 #: src/Exporter.cpp:50
18109 msgstr "&Conserver le fichier"
18111 #: src/Exporter.cpp:51
18112 msgid "Overwrite &all"
18113 msgstr "Écraser &tout"
18115 #: src/Exporter.cpp:51
18116 msgid "&Cancel export"
18117 msgstr "&Annuler l'exportation"
18119 #: src/Exporter.cpp:96
18120 msgid "Couldn't copy file"
18121 msgstr "Copie du fichier impossible"
18123 #: src/Exporter.cpp:97
18125 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18126 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18128 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18134 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18138 msgstr "Sans empattement"
18140 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18144 msgstr "Chasse fixe"
18150 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18155 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18159 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18163 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18167 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18171 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18177 msgstr "Petites capitales"
18179 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18183 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18189 msgstr "(Dés)Activer"
18191 #: src/Font.cpp:160
18193 msgid "Emphasis %1$s, "
18194 msgstr "En évidence %1$s, "
18196 #: src/Font.cpp:163
18198 msgid "Underline %1$s, "
18199 msgstr "Souligné %1$s, "
18201 #: src/Font.cpp:166
18203 msgid "Strikeout %1$s, "
18204 msgstr "Rayer %1$s, "
18206 #: src/Font.cpp:169
18208 msgid "Double underline %1$s, "
18209 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18211 #: src/Font.cpp:172
18213 msgid "Wavy underline %1$s, "
18214 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18216 #: src/Font.cpp:175
18218 msgid "Noun %1$s, "
18219 msgstr "Nom propre %1$s, "
18221 #: src/Font.cpp:189
18223 msgid "Language: %1$s, "
18224 msgstr "Langue : %1$s, "
18226 #: src/Font.cpp:192
18228 msgid " Number %1$s"
18229 msgstr " Nombre %1$s"
18231 #: src/Format.cpp:276
18233 msgid "Cannot view URL"
18234 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18236 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18237 msgid "Cannot view file"
18238 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18240 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18242 msgid "File does not exist: %1$s"
18243 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18245 #: src/Format.cpp:302
18247 msgid "No information for viewing %1$s"
18248 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18250 #: src/Format.cpp:312
18252 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18253 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18255 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18256 #: src/Format.cpp:418
18257 msgid "Cannot edit file"
18258 msgstr "Modification du fichier impossible"
18260 #: src/Format.cpp:372
18261 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18262 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18264 #: src/Format.cpp:385
18266 msgid "No information for editing %1$s"
18267 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18269 #: src/Format.cpp:396
18271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18272 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18274 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18275 msgid "Could not find bind file"
18276 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18278 #: src/KeyMap.cpp:222
18281 "Unable to find the bind file\n"
18283 "Please check your installation."
18285 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18287 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18289 #: src/KeyMap.cpp:229
18290 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18291 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18293 #: src/KeyMap.cpp:230
18295 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18296 "Please check your installation."
18298 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18299 "Veuillez vérifier votre installation."
18301 #: src/KeyMap.cpp:237
18304 "Unable to find the bind file\n"
18306 "Falling back to default."
18308 "Fichier de raccourcis\n"
18310 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18312 #: src/KeySequence.cpp:166
18314 msgstr " options : "
18316 #: src/LaTeX.cpp:57
18318 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18319 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18321 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18322 msgid "Running Index Processor."
18323 msgstr "Construction de l'index."
18325 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18326 msgid "Running BibTeX."
18327 msgstr "Exécution de BibTeX."
18329 #: src/LaTeX.cpp:440
18330 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18331 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18334 msgid "Could not read configuration file"
18335 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18340 "Error while reading the configuration file\n"
18342 "Please check your installation."
18344 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18346 "Veuillez vérifier votre installation."
18349 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18350 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18358 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18359 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18362 msgid "Cannot remove temporary directory"
18363 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18367 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18368 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18371 msgid "Unable to remove temporary directory"
18372 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18376 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18377 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18380 msgid "No textclass is found"
18381 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18383 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18384 # textclass->classe
18387 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18388 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18389 "using only the defaults, or continue."
18391 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18392 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18393 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18396 msgid "&Reconfigure"
18397 msgstr "&Reconfigurer"
18400 msgid "&Use Defaults"
18401 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18405 msgstr "&Continuer"
18409 "SIGHUP signal caught!\n"
18412 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18417 "SIGFPE signal caught!\n"
18420 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18425 "SIGSEGV signal caught!\n"
18426 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18427 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18428 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18431 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18432 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18433 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18434 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18435 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18436 "Merci et au revoir !"
18439 msgid "LyX crashed!"
18440 msgstr "Crash LyX !"
18442 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18447 msgid "Could not create temporary directory"
18448 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18453 "Could not create a temporary directory in\n"
18455 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18457 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18459 "Vérifier que ce chemin\n"
18460 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18463 msgid "Missing user LyX directory"
18464 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18469 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18470 "It is needed to keep your own configuration."
18472 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18473 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18476 msgid "&Create directory"
18477 msgstr "&Créer un répertoire"
18481 msgstr "&Quitter LyX"
18484 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18485 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18489 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18490 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18493 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18494 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18496 #: src/LyX.cpp:1003
18497 msgid "List of supported debug flags:"
18498 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18500 #: src/LyX.cpp:1007
18502 msgid "Setting debug level to %1$s"
18503 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18505 #: src/LyX.cpp:1018
18507 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18508 "Command line switches (case sensitive):\n"
18509 "\t-help summarize LyX usage\n"
18510 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18511 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18512 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18513 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18514 " select the features to debug.\n"
18515 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18516 "\t-x [--execute] command\n"
18517 " where command is a lyx command.\n"
18518 "\t-e [--export] fmt\n"
18519 " where fmt is the export format of choice.\n"
18520 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18521 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18522 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18523 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18524 " where fmt is the import format of choice\n"
18525 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18526 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18527 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18528 " specifying whether all files, main file only, or no "
18530 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18532 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18534 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18535 "\t-version summarize version and build info\n"
18536 "Check the LyX man page for more details."
18538 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18539 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18540 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18541 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18542 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18543 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18544 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18545 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18546 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18547 "\t-x [--execute] commande\n"
18548 " où commande est une commande LyX.\n"
18549 "\t-e [--export] fmt\n"
18550 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18551 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18552 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18553 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18554 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18555 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18556 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18557 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18558 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18559 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18561 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18562 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18563 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18564 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18565 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18566 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18567 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18569 #: src/LyX.cpp:1065
18570 msgid "No system directory"
18571 msgstr "Pas de répertoire système"
18573 #: src/LyX.cpp:1066
18574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18575 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18577 #: src/LyX.cpp:1077
18578 msgid "No user directory"
18579 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18581 #: src/LyX.cpp:1078
18582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18583 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18585 #: src/LyX.cpp:1089
18586 msgid "Incomplete command"
18587 msgstr "Commande incomplète"
18589 #: src/LyX.cpp:1090
18590 msgid "Missing command string after --execute switch"
18591 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18593 #: src/LyX.cpp:1101
18594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18596 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18598 #: src/LyX.cpp:1114
18599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18601 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18603 #: src/LyX.cpp:1119
18604 msgid "Missing filename for --import"
18605 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18607 # Trouver un meilleur exemple !
18608 #: src/LyXRC.cpp:2983
18610 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18613 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18616 #: src/LyXRC.cpp:2988
18618 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18620 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18622 #: src/LyXRC.cpp:2992
18624 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18625 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18626 "specified, an internal routine is used."
18628 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18629 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18630 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3000
18634 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18635 "automatically by what you type."
18637 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18638 "automatiquement par ce que vous tapez."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3004
18642 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18645 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18646 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3008
18650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18652 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18653 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3015
18657 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18658 "the backup file in the same directory as the original file."
18660 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18661 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3019
18665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18668 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18669 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3023
18672 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18673 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3027
18677 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18678 "its global and local bind/ directories."
18680 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18681 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3031
18684 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18685 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3035
18689 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18690 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18692 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18693 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3045
18697 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18698 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18700 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18701 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18702 "le curseur à l'écran."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3049
18706 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18707 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18708 "the top of the screen"
18710 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18711 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18714 #: src/LyXRC.cpp:3053
18715 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18717 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18720 #: src/LyXRC.cpp:3057
18722 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18725 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18726 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3062
18731 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18732 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18734 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18735 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3066
18739 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18740 "look in its global and local commands/ directories."
18742 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18743 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3070
18746 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18747 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3074
18750 msgid "New documents will be assigned this language."
18751 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3078
18754 msgid "Specify the default paper size."
18755 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3082
18759 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18760 "shown after the change has been made.)"
18762 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18763 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18765 #: src/LyXRC.cpp:3086
18766 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18767 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3090
18771 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18772 "LyX was started from."
18774 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18775 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3095
18778 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18779 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3099
18783 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18784 "value selects the directory LyX was started from."
18786 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18787 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3103
18791 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18792 "recommended for non-English languages."
18794 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18795 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3110
18799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18800 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18801 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18803 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18804 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18805 "makeindex.sh -m $$lang »."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3114
18808 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18810 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18812 #: src/LyXRC.cpp:3118
18814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18817 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18818 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18820 #: src/LyXRC.cpp:3127
18822 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18823 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18825 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18826 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3131
18830 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18832 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3135
18836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18837 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3139
18841 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18842 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18843 "name of the second language."
18845 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18846 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3143
18849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18850 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3147
18853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18854 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3151
18858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18861 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18864 #: src/LyXRC.cpp:3155
18866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18869 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18870 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3159
18874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18875 "document is the default language."
18877 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18878 "document est la langue implicite."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3163
18881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18883 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18886 #: src/LyXRC.cpp:3167
18887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18889 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18890 "dernière session LyX."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3171
18893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18895 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3175
18899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18902 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18903 "celle du document."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3179
18906 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18907 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3184
18910 msgid "The completion popup delay."
18911 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3188
18914 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18916 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18919 #: src/LyXRC.cpp:3192
18920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18922 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3196
18926 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18928 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18929 "de complétion multiple."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3200
18933 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18936 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3204
18940 msgid "The inline completion delay."
18941 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3208
18944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18946 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3212
18949 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18950 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3216
18953 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18954 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3220
18957 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18958 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3224
18962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18964 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18967 #: src/LyXRC.cpp:3229
18969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18970 "variable. Use the OS native format."
18972 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18973 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3235
18976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18978 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3239
18981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18983 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18986 #: src/LyXRC.cpp:3243
18987 msgid "Scale the preview size to suit."
18988 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3247
18991 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18992 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3251
18995 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18996 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3255
19000 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19001 "environment variable PRINTER."
19003 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19004 "d'environnement PRINTER."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3259
19007 msgid "The option to print only even pages."
19008 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3263
19012 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19013 "the filename of the DVI file to be printed."
19015 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19016 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3267
19019 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19021 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3271
19025 msgid "The option to print out in landscape."
19026 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3275
19029 msgid "The option to print only odd pages."
19030 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3279
19033 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19035 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19037 #: src/LyXRC.cpp:3283
19038 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19039 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3287
19042 msgid "The option to specify paper type."
19043 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3291
19046 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19047 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3295
19051 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19052 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19055 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19056 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19057 "le nom et les paramètres indiqués."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3299
19061 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19062 "prepended along with the printer name after the spool command."
19064 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19065 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3303
19068 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19070 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19073 #: src/LyXRC.cpp:3307
19074 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19076 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19077 "imprimante donnée."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3311
19081 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19084 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19085 "votre commande d'impression."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3315
19088 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19089 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3323
19093 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19095 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19096 "désélectionner pour un mouvement logique."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3327
19100 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19101 "wrong, override the setting here."
19103 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19104 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3333
19107 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19109 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3342
19113 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19114 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19115 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19117 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19118 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19119 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19120 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3346
19123 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19125 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3351
19130 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19131 "roughly the same size as on paper."
19133 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19134 "peu près la même taille que sur le papier."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3355
19137 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19139 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19140 "position des fenêtres."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3359
19144 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19145 "\".out\". Only for advanced users."
19147 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19148 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3366
19151 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19152 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3370
19156 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19157 "when you quit LyX."
19159 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3374
19163 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19165 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3378
19169 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19170 "value selects the directory LyX was started from."
19172 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19173 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3388
19177 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19178 "will look in its global and local ui/ directories."
19180 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19181 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3401
19185 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19188 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19189 "principale et la sélection."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3405
19192 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19194 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3409
19198 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19200 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19203 #: src/LyXRC.cpp:3416
19204 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19206 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19207 "mettre « -paper »)"
19209 #: src/LyXVC.cpp:85
19211 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19212 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19214 #: src/LyXVC.cpp:87
19215 msgid "Retrieve from version control?"
19216 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19218 #: src/LyXVC.cpp:88
19222 #: src/LyXVC.cpp:114
19223 msgid "Document not saved"
19224 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19226 #: src/LyXVC.cpp:115
19227 msgid "You must save the document before it can be registered."
19229 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19232 #: src/LyXVC.cpp:147
19233 msgid "LyX VC: Initial description"
19234 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19236 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19237 msgid "(no initial description)"
19238 msgstr "(pas de description initiale)"
19240 #: src/LyXVC.cpp:163
19241 msgid "(no log message)"
19242 msgstr "(aucun message de journal)"
19244 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19245 msgid "LyX VC: Log Message"
19246 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19248 #: src/LyXVC.cpp:212
19251 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19254 "Do you want to revert to the older version?"
19256 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19257 "les modifications.\n"
19259 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19261 #: src/LyXVC.cpp:215
19262 msgid "Revert to stored version of document?"
19263 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19265 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19267 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19269 #: src/Paragraph.cpp:1657
19270 msgid "Senseless with this layout!"
19271 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19273 #: src/Paragraph.cpp:1719
19274 msgid "Alignment not permitted"
19275 msgstr "Alignement non autorisé"
19277 #: src/Paragraph.cpp:1720
19279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19280 "Setting to default."
19282 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19284 "Utilise l'alignement implicite."
19286 #: src/Paragraph.cpp:2748
19287 msgid "Memory problem"
19288 msgstr "Problème mémoire"
19290 #: src/Paragraph.cpp:2748
19291 msgid "Paragraph not properly initialized"
19292 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19294 #: src/Text.cpp:383
19295 msgid "Unknown Inset"
19296 msgstr "Insert inconnu"
19298 #: src/Text.cpp:464
19299 msgid "Change tracking error"
19300 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19302 #: src/Text.cpp:465
19304 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19305 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19307 #: src/Text.cpp:476
19308 msgid "Unknown token"
19309 msgstr "Élément inconnu"
19311 #: src/Text.cpp:938
19313 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19316 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19319 #: src/Text.cpp:949
19320 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19322 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19325 #: src/Text.cpp:1771
19326 msgid "[Change Tracking] "
19327 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19329 #: src/Text.cpp:1777
19331 msgstr "Modification : "
19333 #: src/Text.cpp:1781
19337 #: src/Text.cpp:1791
19340 msgstr "Police : %1$s"
19342 #: src/Text.cpp:1796
19344 msgid ", Depth: %1$d"
19345 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19347 #: src/Text.cpp:1802
19348 msgid ", Spacing: "
19349 msgstr ", Espacement : "
19351 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19353 msgstr "Un et Demi"
19355 #: src/Text.cpp:1814
19359 #: src/Text.cpp:1823
19361 msgstr ", Insert : "
19363 #: src/Text.cpp:1824
19364 msgid ", Paragraph: "
19365 msgstr ", Paragraphe : "
19367 #: src/Text.cpp:1825
19369 msgstr ", Identifiant : "
19371 #: src/Text.cpp:1826
19372 msgid ", Position: "
19373 msgstr ", Position : "
19375 #: src/Text.cpp:1832
19377 msgstr ", Char: 0x"
19379 #: src/Text.cpp:1834
19380 msgid ", Boundary: "
19381 msgstr ", Frontière : "
19383 #: src/Text2.cpp:383
19384 msgid "No font change defined."
19385 msgstr "Aucune modification de police définie."
19387 #: src/Text2.cpp:423
19388 msgid "Nothing to index!"
19389 msgstr "Rien à faire !"
19391 #: src/Text2.cpp:425
19392 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19393 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19395 #: src/Text3.cpp:193
19396 msgid "Math editor mode"
19397 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19399 #: src/Text3.cpp:195
19400 msgid "No valid math formula"
19401 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19403 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19404 msgid "Already in regular expression mode"
19405 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19407 #: src/Text3.cpp:216
19408 msgid "Regexp editor mode"
19409 msgstr "Mode « expression régulière »"
19411 #: src/Text3.cpp:1244
19413 msgstr "Environnement "
19415 #: src/Text3.cpp:1245
19419 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19420 msgid "Missing argument"
19421 msgstr "Paramètre manquant"
19423 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19424 msgid "Character set"
19427 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19428 msgid "Paragraph layout set"
19429 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19431 #: src/TextClass.cpp:155
19432 msgid "Plain Layout"
19433 msgstr "Format ordinaire"
19435 #: src/TextClass.cpp:731
19436 msgid "Missing File"
19437 msgstr "Fichier manquant"
19439 #: src/TextClass.cpp:732
19440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19442 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19444 #: src/TextClass.cpp:735
19445 msgid "Corrupt File"
19446 msgstr "Fichier corrompu"
19448 #: src/TextClass.cpp:736
19449 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19451 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19453 #: src/TextClass.cpp:1293
19456 "The module %1$s has been requested by\n"
19457 "this document but has not been found in the list of\n"
19458 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19459 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19461 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19462 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19463 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19466 #: src/TextClass.cpp:1297
19467 msgid "Module not available"
19468 msgstr "Module non disponible"
19470 #: src/TextClass.cpp:1302
19473 "The module %1$s requires a package that is\n"
19474 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19475 "may not be possible.\n"
19477 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19478 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19480 #: src/TextClass.cpp:1305
19481 msgid "Package not available"
19482 msgstr "Paquetage indisponible"
19484 #: src/TextClass.cpp:1310
19486 msgid "Error reading module %1$s\n"
19487 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19489 #: src/TextClass.cpp:1380
19491 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19492 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19493 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19495 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19496 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19497 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19499 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19500 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19502 msgid "Revision control error."
19503 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19505 #: src/VCBackend.cpp:61
19508 "Some problem occured while running the command:\n"
19511 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19514 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19515 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19516 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19517 msgid "Error: Could not generate logfile."
19518 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19520 #: src/VCBackend.cpp:678
19522 "Error when committing to repository.\n"
19523 "You have to manually resolve the problem.\n"
19524 "LyX will reopen the document after you press OK."
19526 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19527 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19528 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19530 #: src/VCBackend.cpp:747
19532 "Error while acquiring write lock.\n"
19533 "Another user is most probably editing\n"
19534 "the current document now!\n"
19535 "Also check the access to the repository."
19537 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19538 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19539 "de modifier le document courant !\n"
19540 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19542 #: src/VCBackend.cpp:753
19544 "Error while releasing write lock.\n"
19545 "Check the access to the repository."
19547 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19548 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19550 #: src/VCBackend.cpp:774
19553 "Error when updating from repository.\n"
19554 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19557 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19559 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19560 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19563 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19565 #: src/VCBackend.cpp:810
19568 "There were detected changes in the working directory:\n"
19571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19576 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19579 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19583 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19584 msgid "Changes detected"
19585 msgstr "Modifications détectées"
19587 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19592 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19597 #: src/VCBackend.cpp:816
19598 msgid "View &Log ..."
19599 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19601 #: src/VCBackend.cpp:882
19602 msgid "VCN File Locking"
19603 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19605 #: src/VCBackend.cpp:883
19606 msgid "Locking property unset."
19607 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19609 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19610 msgid "Locking property set."
19611 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19613 #: src/VCBackend.cpp:884
19614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19615 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19617 #: src/VSpace.cpp:468
19618 msgid "Default skip"
19621 #: src/VSpace.cpp:471
19625 #: src/VSpace.cpp:474
19626 msgid "Medium skip"
19629 #: src/VSpace.cpp:477
19633 #: src/VSpace.cpp:480
19634 msgid "Vertical fill"
19635 msgstr "Ressort vertical"
19637 #: src/VSpace.cpp:487
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19647 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19648 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19651 msgid "Reload saved document?"
19652 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19656 msgstr "&Recharger"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19659 msgid "&Keep Changes"
19660 msgstr "&Garder les modifs."
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19665 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19668 msgid "File not readable!"
19669 msgstr "Fichier illisible !"
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19676 "Do you want to create a new document?"
19678 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19680 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19683 msgid "Create new document?"
19684 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19693 "The specified document template\n"
19695 "could not be read."
19697 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19699 "n'a pas pu être ouvert."
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19702 msgid "Could not read template"
19703 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19706 msgid "Standard[[Bullets]]"
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19729 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19730 msgid "Directories"
19731 msgstr "Répertoires"
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19734 msgid "file[[scope]]"
19735 msgstr "fichier[[portée]]"
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19738 msgid "master document[[scope]]"
19739 msgstr "document maître[[portée]]"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19742 msgid "open files[[scope]]"
19743 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19746 msgid "manuals[[scope]]"
19747 msgstr "manuels[[portée]]"
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19752 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19753 "Continue searching from the beginning?"
19755 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19757 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19762 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19763 "Continue searching from the end?"
19765 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19766 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19769 msgid "Wrap search?"
19770 msgstr "Recherche récursive ?"
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19773 msgid "Nothing to search"
19774 msgstr "Rien à rechercher"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19777 msgid "No open document(s) in which to search"
19778 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19781 msgid "Advanced Find and Replace"
19782 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19786 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19790 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19794 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19800 "1995--%1$s LyX Team"
19802 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19803 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19810 "any later version."
19812 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19813 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19814 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19815 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19827 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19828 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19829 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19830 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19831 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19832 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19836 msgid "not released yet"
19837 msgstr "pas encore publié"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19842 "LyX Version %1$s\n"
19845 "Version LyX %1$s\n"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19849 msgid "Library directory: "
19850 msgstr "Répertoire système : "
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19853 msgid "User directory: "
19854 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19861 msgstr "LyX : %1$s"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19865 msgstr "À propos de %1"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19869 msgid "Preferences"
19870 msgstr "Préférences"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19873 msgid "Reconfigure"
19874 msgstr "Reconfigurer"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19878 msgstr "Quitter %1"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19881 msgid "Nothing to do"
19882 msgstr "Rien à faire"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19885 msgid "Unknown action"
19886 msgstr "Action inconnue"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19889 msgid "Command not handled"
19890 msgstr "Commande non gérée"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19893 msgid "Command disabled"
19894 msgstr "Commande désactivée"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19897 msgid "Running configure..."
19898 msgstr "Lancement de configure..."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19901 msgid "Reloading configuration..."
19902 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19905 msgid "System reconfiguration failed"
19906 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19910 "The system reconfiguration has failed.\n"
19911 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19912 "Please reconfigure again if needed."
19914 "La reconfiguration a échoué.\n"
19915 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19916 "fonctionner correctement.\n"
19917 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19920 msgid "System reconfigured"
19921 msgstr "Système reconfiguré"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19925 "The system has been reconfigured.\n"
19926 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19927 "updated document class specifications."
19929 "Le système a été reconfiguré.\n"
19930 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19931 "les classes de document mises à jour."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19939 msgid "Opening help file %1$s..."
19940 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19944 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19950 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19955 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19956 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19959 msgid "Unable to save document defaults"
19960 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19963 msgid "Unknown function."
19964 msgstr "Fonction inconnue"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19967 msgid "The current document was closed."
19968 msgstr "Le document courant était fermé."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19972 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19973 "documents and exit.\n"
19977 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19978 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19984 msgid "Software exception Detected"
19985 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19990 "unsaved documents and exit."
19992 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19993 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19997 msgid "Could not find UI definition file"
19998 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20003 "Error while reading the included file\n"
20005 "Please check your installation."
20007 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20009 "Veuillez vérifier votre installation."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20012 msgid "Could not find default UI file"
20013 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20017 "LyX could not find the default UI file!\n"
20018 "Please check your installation."
20020 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20021 "Veuillez vérifier votre installation."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20026 "Error while reading the configuration file\n"
20028 "Falling back to default.\n"
20029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20030 "check which User Interface file you are using."
20032 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20034 "Retour à la configuration implicite.\n"
20035 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20036 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20039 msgid "BibTeX Bibliography"
20040 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20049 msgid "Documents|#o#O"
20050 msgstr "Documents|#D"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20053 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20054 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20057 msgid "Select a BibTeX database to add"
20058 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20061 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20062 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20065 msgid "Select a BibTeX style"
20066 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20070 msgstr "Aucun cadre tracé"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20073 msgid "Simple rectangular frame"
20074 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20077 msgid "Oval frame, thin"
20078 msgstr "Cadre oval, fin"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thick"
20082 msgstr "Cadre oval, épais"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20085 msgid "Drop shadow"
20086 msgstr "Ombre en relief"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Shaded background"
20090 msgstr "Fond ombré"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20093 msgid "Double rectangular frame"
20094 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20102 msgstr "Profondeur"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20105 msgid "Total Height"
20106 msgstr "Hauteur totale"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20113 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20126 msgid "Filename Suffix"
20127 msgstr "Suffixe du fichier"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20148 msgid "Enter new branch name"
20149 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20154 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20155 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20157 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20159 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20163 msgstr "&Fusionner"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20166 msgid "Renaming failed"
20167 msgstr "Échec de la modification du nom"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20170 msgid "The branch could not be renamed."
20171 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20174 msgid "Merge Changes"
20175 msgstr "Fusionner les modifications"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20183 "Modifié par %1$s\n"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20188 msgid "Change made at %1$s\n"
20189 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20201 msgstr "Petites capitales"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20217 msgid "Double underbar"
20218 msgstr "Doublement souligné"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20221 msgid "Wavy underbar"
20222 msgstr "Vaguement souligné"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20230 msgstr "Nom propre"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20234 msgstr "Pas de couleur"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20270 msgstr "Style de texte"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20277 msgid "LinkBack PDF"
20278 msgstr "LinkBack PDF"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20291 msgstr "Fichiers %1$s"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20295 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20305 msgid "Overwrite external file?"
20306 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20310 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20311 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20314 msgid "List of previous commands"
20315 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20318 msgid "Next command"
20319 msgstr "Commande suivante"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20322 msgid "Compare LyX files"
20323 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20326 msgid "Select document"
20327 msgstr "Sélectionner le document"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20332 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20333 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20343 msgid "Error while comparing documents."
20344 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20348 msgstr "Interrompu"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20355 msgid "Aborting process..."
20356 msgstr "Interruption du traitement..."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20359 msgid "differences"
20360 msgstr "différences"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20364 msgid "Compare different revisions"
20365 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20368 msgid "big[[delimiter size]]"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20372 msgid "Big[[delimiter size]]"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20376 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20380 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20384 msgid "Math Delimiter"
20385 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20397 msgid "Computer Modern Roman"
20398 msgstr "Computer Modern Roman"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20401 msgid "Latin Modern Roman"
20402 msgstr "Latin Modern Roman"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20405 msgid "AE (Almost European)"
20406 msgstr "AE (Almost European)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20409 msgid "Times Roman"
20410 msgstr "Times Roman"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20417 msgid "Bitstream Charter"
20418 msgstr "Bitstream Charter"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20421 msgid "New Century Schoolbook"
20422 msgstr "New Century Schoolbook"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20434 msgstr "Bera Serif"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgid "Concrete Roman"
20438 msgstr "Concrete Roman"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20441 msgid "Zapf Chancery"
20442 msgstr "Zapf Chancery"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20445 msgid "Computer Modern Sans"
20446 msgstr "Computer Modern Sans"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20449 msgid "Latin Modern Sans"
20450 msgstr "Latin Modern Sans"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20457 msgid "Avant Garde"
20458 msgstr "Avant Garde"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20469 msgid "Computer Modern Typewriter"
20470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20473 msgid "Latin Modern Typewriter"
20474 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20489 msgid "CM Typewriter Light"
20490 msgstr "CM chasse fixe léger"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20497 msgid "Module not found!"
20498 msgstr "Module introuvable !"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20501 msgid "Layout is valid!"
20502 msgstr "Le format est valide !"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20505 msgid "Layout is invalid!"
20506 msgstr "Format invalide !"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20509 msgid "Document Settings"
20510 msgstr "Paramètres du document"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20514 msgid "Child Document"
20515 msgstr "Sous-document"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20518 msgid "Include to Output"
20519 msgstr "Inclus dans le résultat"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20534 msgid "None (no fontenc)"
20535 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20551 msgstr "sophistiquée"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20650 msgid "Language Default (no inputenc)"
20651 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20682 msgid "Appears in TOC"
20683 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20686 msgid "Author-year"
20687 msgstr "Auteur-année"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20695 msgid "Unavailable: %1$s"
20696 msgstr "Indisponible : %1$s"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20700 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20702 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20708 msgid "Document Class"
20709 msgstr "Classe de document"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20715 msgid "Child Documents"
20716 msgstr "Sous-documents"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20723 msgid "Text Layout"
20724 msgstr "Format du texte"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20727 msgid "Page Margins"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20735 msgid "Numbering & TOC"
20736 msgstr "Numérotation & TdM"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20743 msgid "PDF Properties"
20744 msgstr "Propriété du PDF"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20747 msgid "Math Options"
20748 msgstr "Options mode math."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20751 msgid "Float Placement"
20752 msgstr "Placement des flottants"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20763 msgid "LaTeX Preamble"
20764 msgstr "Préambule LaTeX"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20767 msgid "Local Layout"
20768 msgstr "Format local..."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20773 msgid " (not installed)"
20774 msgstr " (pas installé)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20777 msgid "Layouts|#o#O"
20778 msgstr "Format|#t#T"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20782 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20786 msgid "Local layout file"
20787 msgstr "Fichier de format local"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20791 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20792 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20793 "document may not work with this layout if you do not\n"
20794 "keep the layout file in the document directory."
20796 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20797 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20798 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20799 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20800 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20803 msgid "&Set Layout"
20804 msgstr "&Sélectionner le format"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20807 msgid "Unable to read local layout file."
20808 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20811 msgid "Select master document"
20812 msgstr "Sélectionner le document maître"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20815 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20816 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20820 msgid "Unapplied changes"
20821 msgstr "Modifications non appliquées"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20829 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20830 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20835 msgstr "Aban&donner"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20839 msgid "Unable to set document class."
20840 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20845 msgstr "%1$s, %2$s"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20849 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20850 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20854 msgid "%1$s (unavailable)"
20855 msgstr "%1$s (indisponible)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20858 msgid "Module provided by document class."
20859 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20863 msgid "Package(s) required: %1$s."
20864 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20872 msgid "Module required: %1$s."
20873 msgstr "Module requis : %1$s."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20877 msgid "Modules excluded: %1$s."
20878 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20881 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20882 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20885 msgid "[No options predefined]"
20886 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20889 msgid "Can't set layout!"
20890 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20894 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20895 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20899 msgstr "Introuvable"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20902 msgid "Assigned master does not include this file"
20903 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20908 "You must include this file in the document\n"
20909 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20912 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20913 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20914 "« document maître »."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20917 msgid "Could not load master"
20918 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20923 "The master document '%1$s'\n"
20924 "could not be loaded."
20926 "Le document maître %1$s\n"
20927 " n'a pas pu être chargé."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20931 msgstr "Littéraire"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20939 msgstr "Liste des erreurs"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20943 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20944 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20948 msgstr "Haut gauche"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20951 msgid "Bottom left"
20952 msgstr "Bas gauche"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20955 msgid "Baseline left"
20956 msgstr "Ligne de base gauche"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20960 msgstr "Haut centre"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20963 msgid "Bottom center"
20964 msgstr "Bas centre"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20967 msgid "Baseline center"
20968 msgstr "Ligne de Base Centre"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20972 msgstr "Haut droite"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20975 msgid "Bottom right"
20976 msgstr "Bas Droite"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20979 msgid "Baseline right"
20980 msgstr "Ligne de base droite"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20983 msgid "External Material"
20984 msgstr "Objet externe"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20991 msgid "Select external file"
20992 msgstr "Choisir le fichier externe"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20995 msgid "automatically"
20996 msgstr "automatiquement"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21003 msgid "Dissolve previous group?"
21004 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21009 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21010 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21011 "because this graphic was its only member.\n"
21012 "How do you want to proceed?"
21014 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21015 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21016 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21017 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21021 msgid "Stick with group '%1$s'"
21022 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21026 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21027 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21032 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21033 "the group will be dissolved,\n"
21034 "because this graphic was its only member.\n"
21035 "How do you want to proceed?"
21037 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21038 "le groupe sera supprimé,\n"
21039 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21040 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21044 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21045 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21048 msgid "Enter unique group name:"
21049 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21052 msgid "Group already defined!"
21053 msgstr "Groupe déjà défini !"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21057 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21058 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21073 msgid "Select graphics file"
21074 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21077 msgid "Clipart|#C#c"
21078 msgstr "Clipart|#C"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21083 msgstr "Espace fine"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21086 msgid "Medium Space"
21087 msgstr "Espace moyenne"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21090 msgid "Thick Space"
21091 msgstr "Espace large"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21095 msgid "Negative Thin Space"
21096 msgstr "Espace fine négative"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21099 msgid "Negative Medium Space"
21100 msgstr "Espace moyenne négative"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21103 msgid "Negative Thick Space"
21104 msgstr "Espace large négative"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21107 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21108 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21111 msgid "Quad (1 em)"
21112 msgstr "Cadratin (1 em)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21115 msgid "Double Quad (2 em)"
21116 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21119 msgid "Interword Space"
21120 msgstr "Espace entre mots"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21123 msgid "Horizontal Fill"
21124 msgstr "Ressort horizontal"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21132 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21133 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21134 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21144 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21146 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21147 "paramètres disponibles."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21150 msgid "Select document to include"
21151 msgstr "Choisir le sous-document"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21154 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21155 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21158 msgid "Index Entry Settings"
21159 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21162 msgid "Label Color"
21163 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21166 msgid "Cannot remove standard index"
21167 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21170 msgid "The default index cannot be removed."
21171 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21174 msgid "Enter new index name"
21175 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21178 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21179 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21191 msgstr "raccourcis"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21242 msgid "No language"
21243 msgstr "Pas de language"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21246 msgid "Program Listing Settings"
21247 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21251 msgstr "Pas de dialecte"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21255 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21262 msgid "Literate Programming Build Log"
21263 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21266 msgid "lyx2lyx Error Log"
21267 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21270 msgid "Version Control Log"
21271 msgstr "Historique du contrôle de version"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21274 msgid "Log file not found."
21275 msgstr "Fichier journal introuvable."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21278 msgid "No literate programming build log file found."
21280 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21283 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21284 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21287 msgid "No version control log file found."
21288 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21291 msgid "Math Matrix"
21292 msgstr "Matrice mathématique"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21295 msgid "Nomenclature"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21299 msgid "Note Settings"
21300 msgstr "Paramètres de note"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21303 msgid "Paragraph Settings"
21304 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21308 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21309 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21311 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21312 "the items is used."
21314 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21315 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21316 "comme Liste et Description.\n"
21317 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21318 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21321 msgid "Phantom Settings"
21322 msgstr "Paramètres fantôme"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21325 msgid "System files|#S#s"
21326 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21329 msgid "User files|#U#u"
21330 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21334 msgid "Look & Feel"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21338 msgid "Language Settings"
21339 msgstr "Paramètres de Langue"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21342 msgid "File Handling"
21343 msgstr "Gestion des fichiers"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21346 msgid "Keyboard/Mouse"
21347 msgstr "Clavier/Souris"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21350 msgid "Input Completion"
21351 msgstr "Complétion de saisie"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21356 msgstr "&Commande :"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21359 msgid "Screen Fonts"
21360 msgstr "Polices d'écran"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21364 msgstr "Répertoires"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21367 msgid "Select directory for example files"
21368 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21371 msgid "Select a document templates directory"
21372 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21375 msgid "Select a temporary directory"
21376 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21379 msgid "Select a backups directory"
21380 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21383 msgid "Select a document directory"
21384 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21387 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21388 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21391 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21392 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21396 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21400 msgid "Spellchecker"
21401 msgstr "Correcteur Orthographique"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21421 msgstr "Convertisseurs"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21424 msgid "File Formats"
21425 msgstr "Formats de fichier"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21428 msgid "Format in use"
21429 msgstr "Format utilisé"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21433 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21434 "converter. Please remove the converter first."
21436 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21437 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21442 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21443 "le convertisseur."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21446 msgid "LyX needs to be restarted!"
21447 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21451 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21454 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21455 "qu'après un redémarrage de LyX."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21459 msgstr "Imprimante"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21462 msgid "User Interface"
21463 msgstr "Interface utilisateur"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21471 msgstr "Raccourcis"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21482 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21483 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21486 msgid "Mathematical Symbols"
21487 msgstr "Symboles mathématiques"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21490 msgid "Document and Window"
21491 msgstr "Document et fenêtre"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21494 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21495 msgstr "Polices, formats et classes"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21498 msgid "System and Miscellaneous"
21499 msgstr "Système et divers"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21503 msgstr "&Restaurer"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21507 msgid "Failed to create shortcut"
21508 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21511 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21512 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21515 msgid "Invalid or empty key sequence"
21516 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21521 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21523 "You need to remove that binding before creating a new one."
21525 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21527 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21530 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21531 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21538 msgid "Choose bind file"
21539 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21542 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21543 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21546 msgid "Choose UI file"
21547 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21550 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21551 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21554 msgid "Choose keyboard map"
21555 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21558 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21559 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21562 msgid "Print Document"
21563 msgstr "Imprimer le document"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21566 msgid "Print to file"
21567 msgstr "Imprimer vers"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21570 msgid "PostScript files (*.ps)"
21571 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21574 msgid "Nomenclature settings"
21575 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21578 msgid "Longest label width"
21579 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21582 msgid "Index Settings"
21583 msgstr "Paramètres d'index"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21586 msgid "<All indexes>"
21587 msgstr "<Tous les index>"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21590 msgid "Progress/Debug Messages"
21591 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21594 msgid "Debug Level"
21595 msgstr "Niveau d'analyse"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21602 msgid "Cross-reference"
21603 msgstr "Référence croisée"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21611 msgstr "Revient en arrière"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21614 msgid "Jump to label"
21615 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21618 msgid "<No prefix>"
21619 msgstr "<Sans prefixe>"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21622 msgid "Find and Replace"
21623 msgstr "Rechercher et remplacer"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21626 msgid "Send Document to Command"
21627 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21631 msgstr "Afficher le fichier"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21634 msgid "Error -> Cannot load file!"
21635 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21639 msgid "%1$d words checked."
21640 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21643 msgid "One word checked."
21644 msgstr "Un mot vérifié."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21647 msgid "Spelling check completed"
21648 msgstr "Correction orthographique terminée"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21651 msgid "Basic Latin"
21652 msgstr "Latin de base"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21655 msgid "Latin-1 Supplement"
21656 msgstr "Supplément Latin-1"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21659 msgid "Latin Extended-A"
21660 msgstr "Latin étendu A"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21663 msgid "Latin Extended-B"
21664 msgstr "Latin étendu B"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21667 msgid "IPA Extensions"
21668 msgstr "Alphabet phonétique international"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21671 msgid "Spacing Modifier Letters"
21672 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21675 msgid "Combining Diacritical Marks"
21676 msgstr "Diacritiques"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21680 msgstr "Cyrillique"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21688 msgstr "Dévanâgarî"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21696 msgstr "Gourmoukhî"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21700 msgstr "Goudjarati"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21735 msgid "Hangul Jamo"
21736 msgstr "Jamos hangûl"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21739 msgid "Phonetic Extensions"
21740 msgstr "Supplément phonétique"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21743 msgid "Latin Extended Additional"
21744 msgstr "Latin étendu additionnel"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21747 msgid "Greek Extended"
21748 msgstr "Grec étendu"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21751 msgid "General Punctuation"
21752 msgstr "Ponctuation générale"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21755 msgid "Superscripts and Subscripts"
21756 msgstr "Exposant et indices"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21759 msgid "Currency Symbols"
21760 msgstr "Symboles monétaires"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21763 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21764 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21767 msgid "Letterlike Symbols"
21768 msgstr "Symboles de type lettre"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21771 msgid "Number Forms"
21772 msgstr "Formes numérales"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21775 msgid "Mathematical Operators"
21776 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21779 msgid "Miscellaneous Technical"
21780 msgstr "Signes techniques divers"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21783 msgid "Control Pictures"
21784 msgstr "Pictogrammes de commande"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21787 msgid "Optical Character Recognition"
21788 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21792 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21795 msgid "Box Drawing"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21799 msgid "Block Elements"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21803 msgid "Geometric Shapes"
21804 msgstr "Formes géométriques"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21807 msgid "Miscellaneous Symbols"
21808 msgstr "Symboles divers"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21815 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21816 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21819 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21820 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21835 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21836 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21838 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21844 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21845 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21848 msgid "CJK Compatibility"
21849 msgstr "Compatibilité CJC"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21852 msgid "CJK Unified Ideographs"
21853 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21856 msgid "Hangul Syllables"
21857 msgstr "Syllabes hangûl"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21860 msgid "High Surrogates"
21861 msgstr "Demi-zone haute"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21864 msgid "Private Use High Surrogates"
21865 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21868 msgid "Low Surrogates"
21869 msgstr "Demi-zone basse"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21872 msgid "Private Use Area"
21873 msgstr "Zone à usage privé"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21876 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21877 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21880 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21881 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21884 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21885 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21888 msgid "Combining Half Marks"
21889 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21892 msgid "CJK Compatibility Forms"
21893 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21896 msgid "Small Form Variants"
21897 msgstr "Petites variantes de forme"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21901 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21905 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21909 msgstr "Caractères spéciaux"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21912 msgid "Linear B Syllabary"
21913 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21916 msgid "Linear B Ideograms"
21917 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21920 msgid "Aegean Numbers"
21921 msgstr "Nombres égéens"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21924 msgid "Ancient Greek Numbers"
21925 msgstr "Nombres grecs anciens"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21929 msgstr "Alphabet italique"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21937 msgstr "Ougaritique"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21940 msgid "Old Persian"
21941 msgstr "Vieux perse"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21956 msgid "Cypriot Syllabary"
21957 msgstr "Syllabaire chypriote"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21961 msgstr "Kharochthî"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21964 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21965 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21968 msgid "Musical Symbols"
21969 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21972 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21973 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21976 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21977 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21980 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21981 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21984 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21985 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21988 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21989 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21993 msgstr "Étiquettes"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21996 msgid "Variation Selectors Supplement"
21997 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22000 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22001 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22004 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22005 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22008 msgid "Character: "
22009 msgstr "Caractère : "
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22012 msgid "Code Point: "
22013 msgstr "Code point : "
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22019 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22020 msgid "Insert Table"
22021 msgstr "Insérer un tableau"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22024 msgid "TeX Information"
22025 msgstr "Informations TeX"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22028 msgid "No thesaurus available for this language!"
22029 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22046 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22053 msgid "unknown version"
22054 msgstr "version inconnue"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22057 msgid "Small-sized icons"
22058 msgstr "Icônes de petite taille"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22061 msgid "Normal-sized icons"
22062 msgstr "Icônes de taille normale"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22065 msgid "Big-sized icons"
22066 msgstr "Icônes de grande taille"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22070 msgstr "Quitter LyX"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22073 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22075 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22078 msgid "Welcome to LyX!"
22079 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22082 msgid "Automatic save failed!"
22083 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22086 msgid "Automatic save done."
22087 msgstr "Sauvegarde automatique"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22090 msgid "Command not allowed without any document open"
22091 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22095 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22096 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22099 msgid "Select template file"
22100 msgstr "Choisir le modèle"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22103 msgid "Templates|#T#t"
22104 msgstr "Modèles|#M#m"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22107 msgid "Document not loaded."
22108 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22111 msgid "Select document to open"
22112 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22116 msgid "Examples|#E#e"
22117 msgstr "Exemples|#E#e"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22120 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22121 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22124 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22125 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22128 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22129 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22132 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22133 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22136 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22138 msgid "Invalid filename"
22139 msgstr "Nom de fichier invalide"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22144 "The directory in the given path\n"
22148 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22154 msgid "Opening document %1$s..."
22155 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22159 msgid "Document %1$s opened."
22160 msgstr "Document %1$s ouvert."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22163 msgid "Version control detected."
22164 msgstr "Contrôle de version détecté."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22168 msgid "Could not open document %1$s"
22169 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22172 msgid "Couldn't import file"
22173 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22177 msgid "No information for importing the format %1$s."
22178 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22182 msgid "Select %1$s file to import"
22183 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22188 "The document %1$s already exists.\n"
22190 "Do you want to overwrite that document?"
22192 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22194 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22197 msgid "Overwrite document?"
22198 msgstr "Écraser le document ?"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22202 msgid "Importing %1$s..."
22203 msgstr "Importe %1$s..."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22210 msgid "file not imported!"
22211 msgstr "fichier non importé !"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22218 msgid "Select LyX document to insert"
22219 msgstr "Choisir le document à insérer"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22222 msgid "Absolute filename expected."
22223 msgstr "Chemin absolu requis."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22226 msgid "Select file to insert"
22227 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22230 msgid "All Files (*)"
22231 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22234 msgid "Choose a filename to save document as"
22235 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22244 "The document %1$s could not be saved.\n"
22246 "Do you want to rename the document and try again?"
22248 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22250 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22253 msgid "Rename and save?"
22254 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22258 msgstr "&Réessayer"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22261 msgid "Close document "
22262 msgstr "Fermer le document "
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22265 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22267 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22272 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22274 "Do you want to save the document?"
22276 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22278 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22281 msgid "Save new document?"
22282 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22287 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22289 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22291 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22293 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22296 msgid "Save changed document?"
22297 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22308 "Do you want to save the document?"
22310 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22312 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22319 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22323 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22324 "les modifications locales seront perdues."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22327 msgid "Reload externally changed document?"
22328 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22331 msgid "Error when setting the locking property."
22332 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22335 msgid "Directory is not accessible."
22336 msgstr "Répertoire inaccessible."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22340 msgid "Opening child document %1$s..."
22341 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22345 msgid "Successful export to format: %1$s"
22346 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22350 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22351 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22355 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22356 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22360 msgid "Error previewing format: %1$s"
22361 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22364 msgid "Exporting ..."
22365 msgstr "Exportation en cours..."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22368 msgid "Previewing ..."
22369 msgstr "Visionnement en cours..."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22372 msgid "Document not loaded"
22373 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22378 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22379 "version of the document %1$s?"
22381 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22382 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22385 msgid "Revert to saved document?"
22386 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22389 msgid "Saving all documents..."
22390 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22393 msgid "All documents saved."
22394 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22398 msgid "%1$s unknown command!"
22399 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22402 msgid "Please, preview the document first."
22403 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22406 msgid "Couldn't proceed."
22407 msgstr "Impossible de poursuivre."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22411 msgid "LaTeX Source"
22412 msgstr "Source LaTeX"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22415 msgid "DocBook Source"
22416 msgstr "Source DocBook"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22419 msgid "Literate Source"
22420 msgstr "Source Literate"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22423 msgid " (version control, locking)"
22424 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22427 msgid " (version control)"
22428 msgstr " (contrôle de version)"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22432 msgstr " (modifié)"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22435 msgid " (read only)"
22436 msgstr " (en lecture seule)"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22440 msgstr "Fermer le fichier"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22444 msgstr "Cacher l'onglet"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22448 msgstr "Fermer l'onglet"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22451 msgid "Wrap Float Settings"
22452 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22454 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22455 msgid "Click to detach"
22456 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22460 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22462 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22465 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22466 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22467 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22475 msgstr "Aucun groupe défini"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22478 msgid "More Spelling Suggestions"
22479 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22483 msgid "Add to personal dictionary|n"
22484 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22487 msgid "Ignore all|I"
22488 msgstr "Tout ignorer|i"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22491 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22492 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22499 msgid "More Languages ...|M"
22500 msgstr "Autres langues...|A"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22507 msgid "<No Documents Open>"
22508 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22511 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22512 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22515 msgid "View (Other Formats)|F"
22516 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22519 msgid "Update (Other Formats)|p"
22520 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22524 msgid "View [%1$s]|V"
22525 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22529 msgid "Update [%1$s]|U"
22530 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22533 msgid "No Custom Insets Defined!"
22534 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22537 msgid "<No Document Open>"
22538 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22541 msgid "Master Document"
22542 msgstr "Document maître"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22545 msgid "Open Navigator..."
22546 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22549 msgid "Other Lists"
22550 msgstr "Autres listes"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22553 msgid "<Empty Table of Contents>"
22554 msgstr "<Table des matières vide>"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22557 msgid "Other Toolbars"
22558 msgstr "Autres barres d'outils"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22561 msgid "No Branches Set for Document!"
22562 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22565 msgid "Index Entry|d"
22566 msgstr "Entrée d'index|i"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22570 msgid "Index Entry"
22571 msgstr "Entrée d'index"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22574 msgid "No Citation in Scope!"
22575 msgstr "Aucune citation accessible !"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22578 msgid "No Action Defined!"
22579 msgstr "Aucune action définie !"
22581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22583 msgid "Export %1$s"
22584 msgstr "Exporter %1$s"
22586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22588 msgid "Import %1$s"
22589 msgstr "Importer %1$s..."
22591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22593 msgid "Update %1$s"
22594 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22599 msgstr "Visionner %1$s"
22601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22607 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22610 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22611 "de ces caractères :\n"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22614 msgid "Could not update TeX information"
22615 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22619 msgid "The script `%1$s' failed."
22620 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22624 msgstr "Tous les fichiers "
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22627 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22628 msgid "Table of Contents"
22629 msgstr "Table des matières"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22632 msgid "List of Graphics"
22633 msgstr "Liste des figures"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22636 msgid "List of Equations"
22637 msgstr "Liste des équations"
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22640 msgid "List of Footnotes"
22641 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22644 msgid "List of Listings"
22645 msgstr "Liste des listings"
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22648 msgid "List of Indexes"
22649 msgstr "Liste des index"
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22652 msgid "List of Marginal notes"
22653 msgstr "Liste des notes en marge"
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22656 msgid "List of Notes"
22657 msgstr "Liste des notes"
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22660 msgid "List of Citations"
22661 msgstr "Liste des citations"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22664 msgid "Labels and References"
22665 msgstr "Étiquettes et références"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22668 msgid "List of Branches"
22669 msgstr "Liste des branches"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22672 msgid "List of Changes"
22673 msgstr "Liste des modifications"
22675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22678 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22679 "file through LaTeX: "
22681 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22682 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22684 #: src/insets/Inset.cpp:88
22685 msgid "Bibliography Entry"
22686 msgstr "Entrée bibliographique"
22688 #: src/insets/Inset.cpp:91
22692 #: src/insets/Inset.cpp:111
22693 msgid "Horizontal Space"
22694 msgstr "Espacement horizontal"
22696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22697 msgid "Vertical Space"
22698 msgstr "Espacement vertical"
22700 #: src/insets/Inset.cpp:157
22701 msgid "Horizontal Math Space"
22702 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22705 msgid "Keys must be unique!"
22706 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22711 "The key %1$s already exists,\n"
22712 "it will be changed to %2$s."
22714 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22715 "elle va être remplacés par %2$s."
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22720 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22721 "If you proceed, all of them will be opened."
22723 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22724 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22727 msgid "Open Databases?"
22728 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22732 msgstr "&Poursuivre"
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22736 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22740 msgstr "Bases de données :"
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22743 msgid "Style File:"
22744 msgstr "Fichier de style :"
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22751 msgid "included in TOC"
22752 msgstr "inclus dans la TDM"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22755 msgid "Export Warning!"
22756 msgstr "Alerte d'exportation !"
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22760 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22761 "BibTeX will be unable to find them."
22763 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22764 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22768 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22769 "BibTeX will be unable to find it."
22771 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22772 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22775 msgid "simple frame"
22776 msgstr "cadre simple"
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22780 msgstr "sans cadre"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22783 msgid "simple frame, page breaks"
22784 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22788 msgstr "ovale, fin"
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22791 msgid "oval, thick"
22792 msgstr "ovale, épais"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22795 msgid "drop shadow"
22796 msgstr "ombre en relief"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22799 msgid "shaded background"
22800 msgstr "fond ombré"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22803 msgid "double frame"
22804 msgstr "double cadre"
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22808 msgid "%1$s (%2$s)"
22809 msgstr "%1$s (%2$s)"
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22813 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22814 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22826 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22827 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22831 msgstr "Branche : "
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22834 msgid "Branch (child only): "
22835 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22838 msgid "Branch (undefined): "
22839 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22855 msgid "No bibliography defined!"
22856 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22859 msgid "No citations selected!"
22860 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22867 msgid "LaTeX Command: "
22868 msgstr "Commande LaTeX : "
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22871 msgid "InsetCommand Error: "
22872 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22875 msgid "Incompatible command name."
22876 msgstr "Nom de commande incompatible."
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22879 msgid "InsetCommandParams Error: "
22880 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22883 msgid "InsetCommandParams: "
22884 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22887 msgid "Unknown parameter name: "
22888 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22892 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22895 msgid "Uncodable characters"
22896 msgstr "Caractères incodables"
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22905 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22906 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22911 msgid "External template %1$s is not installed"
22912 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22916 msgstr "flottant : "
22918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22920 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22921 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22929 msgstr "sous-flottant : "
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22932 msgid " (sideways)"
22935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22937 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22941 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22942 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22946 msgid "List of %1$s"
22947 msgstr "Liste des %1$s"
22949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22951 msgstr "note de bas de page"
22953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22956 "Could not copy the file\n"
22958 "into the temporary directory."
22960 "Impossible de copier le fichier\n"
22962 "dans le répertoire temporaire."
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22966 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22967 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22971 msgid "Graphics file: %1$s"
22972 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22982 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22984 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22985 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22988 msgid "Verbatim Input"
22989 msgstr "Incorporation verbatim"
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22992 msgid "Verbatim Input*"
22993 msgstr "Incorporation verbatim*"
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22996 msgid "Include (excluded)"
22997 msgstr "Inclure (exclus)"
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23001 msgid "Recursive input"
23002 msgstr "Inclusions récursives"
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23007 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23009 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23014 "Included file `%1$s'\n"
23015 "has textclass `%2$s'\n"
23016 "while parent file has textclass `%3$s'."
23018 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23019 "est de la classe '%2$s'\n"
23020 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23023 msgid "Different textclasses"
23024 msgstr "Classes de document différentes"
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "uses module `%2$s'\n"
23031 "which is not used in parent file."
23033 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23034 "utilise le module '%2$s'\n"
23035 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23038 msgid "Module not found"
23039 msgstr "Module introuvable"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23042 msgid "Unsupported Inclusion"
23043 msgstr "Inclusion non acceptée"
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23048 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23049 "Offending file:\n"
23052 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23053 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23057 msgid "Index sorting failed"
23058 msgstr "Échec du tri d'index"
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23063 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23064 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23065 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23066 "explained in the User Guide."
23068 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23069 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23070 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23071 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23074 msgid "unknown type!"
23075 msgstr "type inconnu !"
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23078 msgid "Unknown index type!"
23079 msgstr "Type d'index inconnu !"
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23082 msgid "All indices"
23083 msgstr "Tous les index"
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23087 msgstr "sous-index"
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23091 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23092 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23095 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23096 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23112 msgid "No version control"
23113 msgstr "Pas de contrôle de version"
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23117 msgid "[[%1$s unknown]]"
23118 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23121 msgid "Label names must be unique!"
23122 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23127 "The label %1$s already exists,\n"
23128 "it will be changed to %2$s."
23130 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23131 "elle va être remplacée par %2$s."
23133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23134 msgid "DUPLICATE: "
23135 msgstr "DUPLICATION : "
23137 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23139 msgid "Horizontal line"
23140 msgstr "Ligne horizontale"
23142 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23143 msgid "no more lstline delimiters available"
23144 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23146 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23147 msgid "Running out of delimiters"
23148 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23150 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23152 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23153 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23154 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23155 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23156 "must investigate!"
23158 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23159 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23160 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23161 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23162 "mais vous devez approfondir !"
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23165 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23166 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23171 "The following characters in one of the program listings are\n"
23172 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23175 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23176 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23180 msgid "A value is expected."
23181 msgstr "Il faut une valeur."
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23189 msgid "Unbalanced braces!"
23190 msgstr "Accolades non appariées !"
23192 # A condition que ce soit traduit !
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23194 msgid "Please specify true or false."
23195 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23198 msgid "Only true or false is allowed."
23199 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23202 msgid "Please specify an integer value."
23203 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23206 msgid "An integer is expected."
23207 msgstr "Il faut un entier."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23211 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23215 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23219 msgid "Please specify one of %1$s."
23220 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23224 msgid "Try one of %1$s."
23225 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23229 msgid "I guess you mean %1$s."
23230 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23235 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23240 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23244 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23246 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23254 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23259 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23260 "right, bottom left and top left corner."
23262 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23263 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23267 msgid "Enter something like \\color{white}"
23268 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23271 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23272 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23275 msgid "auto, last or a number"
23276 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23282 "defining a listing inset)"
23284 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23285 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23286 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23290 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23291 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23294 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23295 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23296 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23299 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23300 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23304 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23305 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23309 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23311 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23315 msgid "Parameter %1$s: "
23316 msgstr "Paramètre %1$s : "
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23320 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23321 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23325 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23326 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23330 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23334 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23337 msgid "Clear Double Page"
23338 msgstr "Saut de page impaire"
23340 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23346 msgid "Nomenclature Symbol: "
23347 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23350 msgid "Description: "
23351 msgstr "Description : "
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23357 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23358 msgid "Note[[InsetNote]]"
23361 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23406 msgid "Page Number"
23407 msgstr "Numéro de page"
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23414 msgid "Textual Page Number"
23415 msgstr "N° de page du texte"
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23419 msgstr "Page du texte : "
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23422 msgid "Standard+Textual Page"
23423 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23427 msgstr "Réf+Texte : "
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23438 msgid "Reference to Name"
23439 msgstr "Référence au nom"
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23446 msgid "Protected Space"
23447 msgstr "Espace insécable"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23451 msgstr "Espace cadratin"
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23454 msgid "Double Quad Space"
23455 msgstr "Espace double cadratin"
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23459 msgstr "Espace de largeur en"
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23463 msgstr "Saut de hauteur en"
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23466 msgid "Protected Horizontal Fill"
23467 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23470 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23471 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23474 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23475 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23478 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23479 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23483 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23486 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23487 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23490 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23491 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23495 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23496 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23500 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23501 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23503 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23504 msgid "Unknown TOC type"
23505 msgstr "Type de TDM inconnu"
23507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23508 msgid "Selection size should match clipboard content."
23510 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23514 msgstr "enrober : "
23516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23522 msgstr "Non affiché."
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23526 msgstr "Chargement..."
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23529 msgid "Converting to loadable format..."
23530 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23534 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23537 msgid "Scaling etc..."
23538 msgstr "Mise à l'échelle..."
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23541 msgid "Ready to display"
23542 msgstr "Prêt à afficher"
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23545 msgid "No file found!"
23546 msgstr "Fichier introuvable !"
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23549 msgid "Error converting to loadable format"
23550 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23553 msgid "Error loading file into memory"
23554 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23557 msgid "Error generating the pixmap"
23558 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23562 msgstr "Pas d'image"
23564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23565 msgid "Preview loading"
23566 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23569 msgid "Preview ready"
23570 msgstr "Aperçu prêt"
23572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23573 msgid "Preview failed"
23574 msgstr "Échec de l'aperçu"
23576 #: src/lengthcommon.cpp:37
23577 msgid "cc[[unit of measure]]"
23580 #: src/lengthcommon.cpp:37
23584 #: src/lengthcommon.cpp:37
23588 #: src/lengthcommon.cpp:38
23592 #: src/lengthcommon.cpp:38
23593 msgid "mu[[unit of measure]]"
23594 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23596 #: src/lengthcommon.cpp:38
23600 #: src/lengthcommon.cpp:39
23604 #: src/lengthcommon.cpp:39
23608 #: src/lengthcommon.cpp:39
23609 msgid "Text Width %"
23610 msgstr "Largeur texte %"
23612 #: src/lengthcommon.cpp:40
23613 msgid "Column Width %"
23614 msgstr "Largeur colonne %"
23616 #: src/lengthcommon.cpp:40
23617 msgid "Page Width %"
23618 msgstr "Largeur page %"
23620 #: src/lengthcommon.cpp:40
23621 msgid "Line Width %"
23622 msgstr "Largeur ligne %"
23624 #: src/lengthcommon.cpp:41
23625 msgid "Text Height %"
23626 msgstr "Hauteur texte %"
23628 #: src/lengthcommon.cpp:41
23629 msgid "Page Height %"
23630 msgstr "Hauteur page %"
23632 #: src/lyxfind.cpp:138
23633 msgid "Search error"
23634 msgstr "Erreur de recherche"
23636 #: src/lyxfind.cpp:138
23637 msgid "Search string is empty"
23638 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23640 #: src/lyxfind.cpp:337
23641 msgid "String has been replaced."
23642 msgstr "Chaîne remplacée."
23644 #: src/lyxfind.cpp:340
23645 msgid " strings have been replaced."
23646 msgstr " chaînes remplacées."
23648 #: src/lyxfind.cpp:1211
23649 msgid "Search text is empty!"
23650 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23652 #: src/lyxfind.cpp:1225
23653 msgid "Invalid regular expression!"
23654 msgstr "Expression régulière invalide !"
23656 #: src/lyxfind.cpp:1230
23657 msgid "Match not found!"
23658 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23660 #: src/lyxfind.cpp:1234
23661 msgid "Match found!"
23662 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23664 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23666 msgid " Macro: %1$s: "
23667 msgstr "Macro %1$s : "
23669 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23673 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23675 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23679 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23685 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23689 msgid "Cursor not in table"
23690 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23693 msgid "Only one row"
23694 msgstr "Une seule ligne"
23696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23697 msgid "Only one column"
23698 msgstr "Une seule colonne"
23700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23701 msgid "No hline to delete"
23702 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23705 msgid "No vline to delete"
23706 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23710 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23711 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23715 msgstr "Pas de numéro"
23717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23723 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23724 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23728 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23729 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23733 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23734 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23737 msgid "create new math text environment ($...$)"
23738 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23741 msgid "entered math text mode (textrm)"
23742 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23745 msgid "Regular expression editor mode"
23746 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23750 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23753 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23754 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23757 msgid "Standard[[mathref]]"
23760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23761 msgid "FormatRef: "
23762 msgstr "FormatRef : "
23764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23774 msgstr "macro mathématique"
23776 #: src/output.cpp:37
23779 "Could not open the specified document\n"
23782 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23785 #: src/output_plaintext.cpp:136
23789 #: src/output_plaintext.cpp:148
23790 msgid "References: "
23791 msgstr "Références : "
23793 #: src/support/debug.cpp:40
23794 msgid "No debugging messages"
23795 msgstr "Pas de message d'analyse"
23797 #: src/support/debug.cpp:41
23798 msgid "General information"
23799 msgstr "Information générale"
23801 #: src/support/debug.cpp:42
23802 msgid "Program initialisation"
23803 msgstr "Initialisation du programme"
23805 #: src/support/debug.cpp:43
23806 msgid "Keyboard events handling"
23807 msgstr "Gestion des événements clavier"
23809 #: src/support/debug.cpp:44
23810 msgid "GUI handling"
23811 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23813 #: src/support/debug.cpp:45
23814 msgid "Lyxlex grammar parser"
23815 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23817 #: src/support/debug.cpp:46
23818 msgid "Configuration files reading"
23819 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23821 #: src/support/debug.cpp:47
23822 msgid "Custom keyboard definition"
23823 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23825 #: src/support/debug.cpp:48
23826 msgid "LaTeX generation/execution"
23827 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23829 #: src/support/debug.cpp:49
23830 msgid "Math editor"
23831 msgstr "Éditeur mathématique"
23833 #: src/support/debug.cpp:50
23834 msgid "Font handling"
23835 msgstr "Gestion des polices"
23837 #: src/support/debug.cpp:51
23838 msgid "Textclass files reading"
23839 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23841 #: src/support/debug.cpp:52
23842 msgid "Version control"
23843 msgstr "Contrôle de version"
23845 #: src/support/debug.cpp:53
23846 msgid "External control interface"
23847 msgstr "Interface de contrôle externe"
23849 #: src/support/debug.cpp:54
23850 msgid "Undo/Redo mechanism"
23851 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23853 #: src/support/debug.cpp:55
23854 msgid "User commands"
23855 msgstr "Commandes utilisateur"
23857 #: src/support/debug.cpp:56
23858 msgid "The LyX Lexer"
23859 msgstr "Le lexeur LyX"
23861 #: src/support/debug.cpp:57
23862 msgid "Dependency information"
23863 msgstr "Information sur les dépendances"
23865 #: src/support/debug.cpp:58
23867 msgstr "Inserts LyX"
23869 #: src/support/debug.cpp:59
23870 msgid "Files used by LyX"
23871 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23873 #: src/support/debug.cpp:60
23874 msgid "Workarea events"
23875 msgstr "Événements de la zone de travail"
23877 #: src/support/debug.cpp:61
23878 msgid "Insettext/tabular messages"
23879 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23881 #: src/support/debug.cpp:62
23882 msgid "Graphics conversion and loading"
23883 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23885 #: src/support/debug.cpp:63
23886 msgid "Change tracking"
23887 msgstr "Suivi des modifications"
23889 #: src/support/debug.cpp:64
23890 msgid "External template/inset messages"
23891 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23893 #: src/support/debug.cpp:65
23894 msgid "RowPainter profiling"
23895 msgstr "Profilage de RowPainter"
23897 #: src/support/debug.cpp:66
23898 msgid "Scrolling debugging"
23899 msgstr "Déverminage déroulant"
23901 #: src/support/debug.cpp:67
23902 msgid "Math macros"
23903 msgstr "Macros mathématiques"
23905 #: src/support/debug.cpp:68
23909 #: src/support/debug.cpp:69
23910 msgid "Locale/Internationalisation"
23911 msgstr "Locale/internationalisation"
23913 #: src/support/debug.cpp:70
23914 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23915 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23917 #: src/support/debug.cpp:71
23918 msgid "Find and replace mechanism"
23919 msgstr "Rechercher et remplacer"
23921 #: src/support/debug.cpp:72
23922 msgid "Developers' general debug messages"
23923 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23925 #: src/support/debug.cpp:73
23926 msgid "All debugging messages"
23927 msgstr "Tous les messages de débogage"
23929 #: src/support/debug.cpp:152
23931 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23932 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23934 #: src/support/filetools.cpp:264
23935 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23938 #: src/support/os_win32.cpp:444
23939 msgid "System file not found"
23940 msgstr "Fichier système introuvable !"
23942 #: src/support/os_win32.cpp:445
23944 "Unable to load shfolder.dll\n"
23947 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23948 "Veuillez l'installer."
23950 #: src/support/os_win32.cpp:450
23951 msgid "System function not found"
23952 msgstr "Fonction système introuvable !"
23954 #: src/support/os_win32.cpp:451
23956 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23957 "Don't know how to proceed. Sorry."
23959 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23960 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23962 #: src/support/userinfo.cpp:45
23963 msgid "Unknown user"
23964 msgstr "Utilisateur inconnu"
23967 #~ msgid "Glossary term"
23970 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23971 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
23973 #~ msgid "Middle|d"
23974 #~ msgstr "Au milieu|l"
23976 #~ msgid "caption frame"
23977 #~ msgstr "cadre de légende"
23979 #~ msgid "top/bottom line"
23980 #~ msgstr "ligne haut/bas"
23983 #~ msgstr "Décimal"
23985 #~ msgid "Decimal point:"
23986 #~ msgstr "Caractère décimal :"
23988 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23989 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
23991 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23992 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
23994 #~ msgid "Screen &DPI:"
23995 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
23997 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23998 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24000 #~ msgid "LyX binary not found"
24001 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24004 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24006 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24010 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24012 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24013 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24015 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24017 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24018 #~ "variable d'environnement\n"
24019 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24022 #~ msgid "File not found"
24023 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24026 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24029 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24030 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24036 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24037 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24041 #~ "%2$s is not a directory."
24043 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24044 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24046 #~ msgid "Directory not found"
24047 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24050 #~ msgstr "CouleursInterface"
24053 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24054 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24057 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24058 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24061 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24062 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24064 #~ msgid "Publisher ID"
24065 #~ msgstr "ID éditeur"
24070 #~ msgid "TheoremTemplate"
24071 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24073 #~ msgid "Theorem #:"
24074 #~ msgstr "Théorème # :"
24076 #~ msgid "Lemma #:"
24077 #~ msgstr "Lemme # :"
24079 #~ msgid "Corollary #:"
24080 #~ msgstr "Corollaire # :"
24082 #~ msgid "Proposition #:"
24083 #~ msgstr "Proposition # :"
24085 #~ msgid "Conjecture #:"
24086 #~ msgstr "Conjecture # :"
24088 #~ msgid "Criterion #:"
24089 #~ msgstr "Critère # :"
24092 #~ msgstr "Fait # :"
24094 #~ msgid "Axiom #:"
24095 #~ msgstr "Axiome # :"
24097 #~ msgid "Definition #:"
24098 #~ msgstr "Définition # :"
24100 #~ msgid "Example #:"
24101 #~ msgstr "Exemple # :"
24103 #~ msgid "Condition #:"
24104 #~ msgstr "Condition # :"
24106 #~ msgid "Problem #:"
24107 #~ msgstr "Problème # :"
24109 #~ msgid "Exercise #:"
24110 #~ msgstr "Exercice # :"
24112 #~ msgid "Remark #:"
24113 #~ msgstr "Remarque # :"
24115 #~ msgid "Claim #:"
24116 #~ msgstr "Affirmation # :"
24119 #~ msgstr "Note # :"
24121 #~ msgid "Notation #:"
24122 #~ msgstr "Notation # :"
24125 #~ msgstr "Cas # :"
24127 #~ msgid "Footernote"
24128 #~ msgstr "NoteBasPage"
24130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24131 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24134 #~ msgid "Overwrite all files?"
24135 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24138 #~ msgid "Continue &asking"
24141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24142 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24144 #~ msgid "Thin space"
24145 #~ msgstr "Espace fine"
24147 #~ msgid "Medium space"
24148 #~ msgstr "Espace moyenne"
24150 #~ msgid "Thick space"
24151 #~ msgstr "Espace large"
24153 #~ msgid "Negative thin space"
24154 #~ msgstr "Espace fine négative"
24156 #~ msgid "Negative medium space"
24157 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24159 #~ msgid "Negative thick space"
24160 #~ msgstr "Espace large négative"
24162 #~ msgid "Inter-word space"
24163 #~ msgstr "Espace entre mots"
24165 #~ msgid "Date format"
24166 #~ msgstr "Format de la date"
24168 #~ msgid "Unknown buffer info"
24169 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24171 #~ msgid "QQuad Space"
24172 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24175 #~ msgid "Preview\t"
24178 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24179 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24182 #~ msgstr "Options"
24184 #~ msgid "Find LyX Text"
24185 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24187 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24189 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24192 #~ msgid "&Replace with..."
24193 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24196 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24198 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24199 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24201 #~ msgid "Pre&vious"
24202 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24204 #~ msgid "&Keep case"
24205 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24207 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24209 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24212 #~ msgid "&Find..."
24213 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24215 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24216 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24218 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24219 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24222 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24224 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24225 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24227 #~ msgid "&Previous"
24228 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24230 #~ msgid "&Advanced"
24231 #~ msgstr "&Avancé"
24237 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24238 #~ "%1$s.layout,\n"
24239 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24240 #~ "class or style file required by it is not\n"
24241 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24242 #~ "for more information.\n"
24244 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24245 #~ "%1$s.layout,\n"
24246 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24247 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24248 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24249 #~ "plus d'information.\n"
24251 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24252 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24254 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24256 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24258 #~ msgid "Any &word"
24259 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24262 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24265 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24269 #~ msgid "TextLabel"
24270 #~ msgstr "Étiquette"
24272 #~ msgid "Merge cells"
24273 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24275 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24276 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24278 #~ msgid "Branch Settings"
24279 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24281 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24282 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24284 #~ msgid "Table Settings"
24285 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24287 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24288 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24291 #~ msgid "Language ...|L"
24294 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24295 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24297 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24298 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24301 #~ msgid "&Debug messages"
24302 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24305 #~ msgid "Clear &automatically"
24306 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24308 # menu Editer quand on est dans un insert
24309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24310 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24312 #~ msgid "Box Settings"
24313 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24315 #~ msgid "TeX Code Settings"
24316 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24318 #~ msgid "Float Settings"
24319 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24321 #~ msgid "Match found and replaced !"
24322 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24324 #~ msgid "Close this panel"
24325 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24328 #~ msgstr "Précédent"
24330 #~ msgid "Match..."
24331 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24333 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24334 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24336 #~ msgid "The Enter key works, too"
24337 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24339 #~ msgid "The delete key works, too"
24340 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24343 #~ msgstr "Supprim&er"
24346 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24348 #~ msgid "Current &Paragraph"
24349 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24351 #~ msgid "Document in current file"
24352 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24354 #~ msgid "diamond2"
24355 #~ msgstr "diamond2"
24367 #~ msgstr "vers l'avant"
24369 #~ msgid "backwards"
24370 #~ msgstr "vers l'arrière"
24375 #~ msgid " reached while searching "
24376 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24378 #~ msgid "Continue searching from "
24379 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24381 #~ msgid "Current file and all included files"
24382 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24384 #~ msgid "All open buffers"
24385 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24387 #~ msgid "Find LyX...|X"
24388 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24390 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24392 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24395 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24396 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24398 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24399 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24401 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24402 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24404 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24405 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24411 #~ msgid "&Automatic clear"
24412 #~ msgstr "Aide automatique"
24415 #~ msgid "Show progress messages"
24416 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24419 #~ msgid "(cancelling)"
24420 #~ msgstr "Handling"
24422 #~ msgid "Anschrift:"
24423 #~ msgstr "Adresse :"
24425 #~ msgid "Briefkopf:"
24426 #~ msgstr "En-tête :"
24428 #~ msgid "Absender:"
24429 #~ msgstr "Expéditeur :"
24432 #~ msgstr "Post scriptum :"
24434 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24435 #~ msgstr "Vos références :"
24437 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24438 #~ msgstr "Nos références :"
24440 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24441 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24443 #~ msgid "Unterschrift:"
24444 #~ msgstr "Signature :"
24446 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24447 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24449 #~ msgid "Vorwahl:"
24450 #~ msgstr "Présélection :"
24452 #~ msgid "Telefon:"
24453 #~ msgstr "Telefon:"
24461 #~ msgid "Betreff:"
24462 #~ msgstr "Objet :"
24465 #~ msgstr "Ouverture :"
24468 #~ msgstr "Salutation :"
24470 #~ msgid "Anlage(n):"
24471 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24473 #~ msgid "Verteiler:"
24474 #~ msgstr "Expéditeur :"
24485 #~ msgid "Strasse:"
24494 #~ msgid "RetourAdresse:"
24495 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24497 #~ msgid "MeinZeichen:"
24498 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24500 #~ msgid "IhrZeichen:"
24501 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24503 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24504 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24518 #~ msgid "Adresse:"
24519 #~ msgstr "Adresse :"
24521 #~ msgid "Anlagen:"
24522 #~ msgstr "Anlagen:"
24524 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24525 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24527 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24528 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24534 #~ msgid "View Output|V"
24535 #~ msgstr "Visualiser|V"
24538 #~ msgid "Update Output|U"
24539 #~ msgstr "date (sortie)"
24542 #~ msgid "Advanced Search"
24543 #~ msgstr "&Avancé"
24546 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24547 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24550 #~ msgid "Find &Prev"
24551 #~ msgstr "&Suivant"
24554 #~ msgid "Replace P&rev"
24555 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24558 #~ msgid "Current buffer only"
24559 #~ msgstr "Case actuelle :"
24566 #~ msgid "Document"
24567 #~ msgstr "Documents"
24570 #~ msgid "Open buffers"
24574 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24575 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24577 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24578 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24584 #~ msgid "No file open!"
24585 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24587 #~ msgid "Jump to the label"
24588 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24590 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24591 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24594 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24595 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24598 #~ msgid "Master Settings"
24599 #~ msgstr "Paramètres de note"
24601 #~ msgid "Column Width"
24602 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24604 #~ msgid "Listing settings"
24605 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24608 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24609 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24611 #~ msgid "Insert|n"
24612 #~ msgstr "Insérer|I"
24614 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24615 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24618 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24620 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24621 #~ "paramètres disponibles."
24626 #~ msgid "Opened inset"
24627 #~ msgstr "Insert ouvert"
24629 #~ msgid "Opened Box Inset"
24630 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24632 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24633 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24635 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24636 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24638 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24639 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24643 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24645 #~ msgid "Opened Float Inset"
24646 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24649 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24650 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24652 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24653 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24656 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24657 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24659 #~ msgid "Opened Note Inset"
24660 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24663 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24664 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24667 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24668 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24670 #~ msgid "Opened table"
24671 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24674 #~ msgid "Opened Text Inset"
24675 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24678 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24679 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24681 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24682 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24684 #~ msgid "Toggle Label|L"
24685 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24688 #~ msgid "Move Section down|d"
24689 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24692 #~ msgid "Move Section up|u"
24693 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24696 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24697 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24699 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24700 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24702 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24704 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24707 #~ msgid "Use input encod&ing"
24708 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24711 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24712 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24716 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24718 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24719 #~ "ispell_francais »."
24723 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24724 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24725 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24727 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24728 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24729 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24730 #~ "dictionnaires."
24736 #~ msgid "Accept Change|C"
24737 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24740 #~ msgid "C&ommand:"
24741 #~ msgstr "&Commande :"
24743 #~ msgid "&BibTeX command:"
24744 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24747 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24750 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24752 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24753 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24756 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24757 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24760 #~ msgid "View|V[[show]]"
24761 #~ msgstr "Visualiser|V"
24763 #~ msgid "View DVI"
24764 #~ msgstr "Visionner DVI"
24766 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24769 #~ msgid "View PostScript"
24770 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24772 #~ msgid "Update DVI"
24773 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24775 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24776 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24778 #~ msgid "Update PostScript"
24779 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24781 #~ msgid "Thesaurus failure"
24782 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24785 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24789 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24795 #~ msgstr "Facture"
24797 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24798 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24800 #~ msgid "B&rowse..."
24801 #~ msgstr "P&arcourir..."
24803 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24804 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24806 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24807 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24810 #~ msgstr "No&uvelle"
24812 # Paquetage europCV - début tableau langues
24813 #~ msgid "LangHeader"
24814 #~ msgstr "LangDébut"
24816 #~ msgid "Language Header:"
24817 #~ msgstr "Début langues :"
24819 #~ msgid "Language:"
24820 #~ msgstr "Langue :"
24822 #~ msgid "LastLanguage"
24823 #~ msgstr "DernièreLangue"
24825 # Paquetage europeCV
24826 #~ msgid "Last Language:"
24827 #~ msgstr "Dernière langue :"
24829 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24830 #~ msgid "LangFooter"
24831 #~ msgstr "FinLangues"
24833 #~ msgid "Language Footer:"
24834 #~ msgstr "Fin langues :"
24836 #~ msgid "Computer"
24837 #~ msgstr "Informatique"
24839 #~ msgid "Computer:"
24840 #~ msgstr "Informatique :"
24842 #~ msgid "EmptySection"
24843 #~ msgstr "SectionVide"
24845 #~ msgid "Empty Section"
24846 #~ msgstr "Section Vide"
24848 #~ msgid "CloseSection"
24849 #~ msgstr "FermeSection"
24851 #~ msgid "Close Section"
24852 #~ msgstr "Ferme Section"
24854 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24855 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24858 #~ msgid "Phantom Text"
24859 #~ msgstr "Texte brut|T"
24861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24862 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24864 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24865 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24867 #~ msgid "Spellchecker error"
24868 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24871 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24872 #~ "Maybe it has been killed."
24874 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24875 #~ "Il a peut-être été tué."
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24878 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24884 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24885 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24888 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24890 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24891 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24893 #~ msgid "&Postscript driver:"
24894 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24896 #~ msgid "No Table of contents"
24897 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24899 #~ msgid "Append Parameter"
24900 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24902 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24903 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24905 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24906 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24908 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24909 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24911 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24912 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24914 #~ msgid "&Default language:"
24915 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24917 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24918 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24921 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24923 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24924 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24926 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24927 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24930 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24931 #~ "You may not have the right languages installed."
24933 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24934 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24937 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24938 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24940 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24941 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24944 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24947 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24948 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24950 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24952 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24956 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24957 #~ "encoding `%2$s'."
24959 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24960 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24964 #~ "encoding `%2$s'."
24966 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24967 #~ "l'encodage '%2$s'."
24969 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24970 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24975 #~ msgid "pspell (library)"
24976 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24978 #~ msgid "aspell (library)"
24979 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24981 #~ msgid "*.ispell"
24982 #~ msgstr "*.ispell"
24985 #~ msgid "<reference>|r"
24986 #~ msgstr "<référence>"
24989 #~ msgid "<page>|p"
24993 #~ msgid "on page <page>|o"
24994 #~ msgstr "sur la page <page>"
24997 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24998 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25001 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25002 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25005 #~ msgid "Shaded background|b"
25006 #~ msgstr "Fond ombré"
25009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25010 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25013 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25014 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25017 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25018 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25021 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25022 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25025 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25026 #~ msgstr "Maple, simplify"
25029 #~ msgid "Maple, factor|f"
25030 #~ msgstr "Maple, factor"
25033 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25034 #~ msgstr "Maple, evalm"
25037 #~ msgid "Hyperlink|k"
25038 #~ msgstr "Hyperlien"
25041 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25042 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25045 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25046 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25049 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25050 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25052 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25054 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25057 #~ msgid "Grou&p Name:"
25058 #~ msgstr "&Nom de groupe :"