1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
323 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
324 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
325 "POT-Creation-Date: 2017-03-10 18:37+0100\n"
326 "PO-Revision-Date: 2017-03-10 18:47+0100\n"
327 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
328 "Language-Team: lyxfr\n"
330 "MIME-Version: 1.0\n"
331 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
332 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
333 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
335 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
340 msgid "Version goes here"
341 msgstr "La version va là"
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
348 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
352 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
354 msgstr "Informations sur la compilation"
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
357 msgid "Release Notes"
358 msgstr "Notes de version"
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
376 msgid "The bibliography key"
377 msgstr "La clé bibliographique"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
384 msgid "The label as it appears in the document"
385 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
389 msgstr "É&tiquette :"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
393 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
394 "to enter LaTeX code."
396 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
397 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
406 msgid "Citation Style"
407 msgstr "Style de citation"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
410 msgid "Sty&le format:"
411 msgstr "Format du sty&le :"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
415 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
416 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
417 "Expand to get more information."
419 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
420 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
421 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
428 msgid "Provides available cite style variants."
429 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
437 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
438 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
441 msgid "Biblatex &citation style:"
442 msgstr "Style de &citation biblatex :"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
445 msgid "The style that determines the layout of the citations"
446 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
450 msgid "Reset to the preset default"
451 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
458 msgid "Bibliography Style"
459 msgstr "Style bibliographique"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
462 msgid "Biblate&x bibliography style:"
463 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
467 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
469 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
478 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
479 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
480 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
487 msgid "Default BibTeX st&yle:"
488 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
492 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
495 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
498 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
503 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
504 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
507 msgid "Subdivided bibli&ography"
508 msgstr "Bibliographie en §ions"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
511 msgid "Rescan style files"
512 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
519 msgid "&Multiple bibliographies:"
520 msgstr "Bibliographies &multiples :"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
523 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
524 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
528 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
530 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
531 "spécifiques à BibTeX."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
534 msgid "Bibliography Generation"
535 msgstr "Construction de la bibliographie"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
540 msgstr "&Processeur :"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
543 msgid "Select a processor"
544 msgstr "Choisir un processeur"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
555 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
557 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
561 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
562 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
565 msgid "&Databases found by LaTeX:"
566 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
569 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
571 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
581 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
583 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
584 "parcourir vos répertoires"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
587 msgid "&Local databases:"
588 msgstr "Bases de données &locales :"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
591 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
592 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
595 msgid "Browse your local directory"
596 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
604 msgstr "&Parcourir..."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
616 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1817
618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
623 msgid "BibTeX database to use"
624 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
628 msgstr "Bases de d&onnées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
631 msgid "Add a BibTeX database file"
632 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
639 msgid "Remove the selected database"
640 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
647 msgid "Move the selected database upwards in the list"
648 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
653 msgstr "Vers le &haut"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
656 msgid "Move the selected database downwards in the list"
657 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
662 msgstr "Vers le &bas"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
665 msgid "Scan for new databases and styles"
666 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
669 msgid "The BibTeX style"
670 msgstr "Le style BibTeX"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
677 msgid "Choose a style file"
678 msgstr "Choisir un fichier de style"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
681 msgid "This bibliography section contains..."
682 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
690 msgid "all cited references"
691 msgstr "toutes les références citées"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
695 msgid "all uncited references"
696 msgstr "toutes les références non citées"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
700 msgid "all references"
701 msgstr "toutes les références"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
704 msgid "Add bibliography to the table of contents"
705 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
708 msgid "Add bibliography to &TOC"
709 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
717 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
720 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
731 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
735 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
740 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
746 msgid "Type and Size"
747 msgstr "Type et taille"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
759 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
766 msgstr "Boîte &Intérieure :"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
769 msgid "Inner box type"
770 msgstr "Type de boîte intérieure"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
790 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
795 msgid "Check this if the box should break across pages"
796 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
799 msgid "Allow &page breaks"
800 msgstr "Sauts de &page possibles"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
812 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
813 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
820 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
821 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
832 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
833 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
841 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
847 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
904 msgid "Decoration box types"
905 msgstr "Types de boîtes décoratives"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
908 msgid "Thickness value"
909 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
912 msgid "&Line thickness:"
913 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
916 msgid "Separation value"
917 msgstr "Valeur de séparation"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
920 msgid "Box s&eparation:"
921 msgstr "S&éparation de boîte :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
925 msgstr "&Décoration :"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
928 msgid "&Shadow size:"
929 msgstr "Taille de l'&ombre :"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
933 msgstr "Valeur de la taille"
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
948 msgid "&Available branches:"
949 msgstr "Branches &disponibles :"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
952 msgid "Select your branch"
953 msgstr "Sélectionner la branche"
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
960 msgid "&New:[[branch]]"
961 msgstr "&Nouvelle branche :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
965 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
968 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
969 "branche soit active."
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
972 msgid "Filename &Suffix"
973 msgstr "&Suffixe du fichier"
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
976 msgid "Show undefined branches used in this document."
977 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
980 msgid "&Undefined Branches"
981 msgstr "Branches &indéfinies"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
984 msgid "A&vailable Branches:"
985 msgstr "Branches &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
988 msgid "Toggle the selected branch"
989 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
992 msgid "(&De)activate"
993 msgstr "(&Dés)activer"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
996 msgid "Add a new branch to the list"
997 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1000 msgid "Define or change background color"
1001 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1005 msgid "Alter Co&lor..."
1006 msgstr "Changer la &couleur..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1009 msgid "Remove the selected branch"
1010 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
1013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4550
1014 #: src/Buffer.cpp:4563
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1019 msgid "Change the name of the selected branch"
1020 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1024 msgstr "&Renommer..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1027 msgid "Add the selected branches to the list."
1028 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1031 msgid "&Add Selected"
1032 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1035 msgid "Add all unknown branches to the list."
1036 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1040 msgstr "Ajouter &tout"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1383
1048 #: src/Buffer.cpp:4524 src/Buffer.cpp:4588 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1049 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
1052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
1063 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1065 msgid "Undefined branches used in this document."
1066 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1069 msgid "&Undefined Branches:"
1070 msgstr "Branches &indéfinies :"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1076 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1087 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
1106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1149 msgstr "Très très grand"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1159 msgstr "Très énorme"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1162 msgid "&Custom bullet:"
1163 msgstr "Puce &personnalisée :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1172 msgstr "Modification :"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1175 msgid "Go to previous change"
1176 msgstr "Aller à la modification précédente"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1179 msgid "&Previous change"
1180 msgstr "Modification &précédente"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1183 msgid "Go to next change"
1184 msgstr "Aller à la modification suivante"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1187 msgid "&Next change"
1188 msgstr "Modification &Suivante"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1191 msgid "Accept this change"
1192 msgstr "Accepter cette modification"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1199 msgid "Reject this change"
1200 msgstr "Rejeter cette modification"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1209 msgstr "Famille de police"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1218 msgstr "Forme de police"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1227 msgstr "Série de police"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1232 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1233 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1234 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
1236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1243 msgstr "Couleur de police"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1261 msgid "Never Toggled"
1262 msgstr "Jamais basculés"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1267 msgstr "Taille de police"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1271 msgid "Other font settings"
1272 msgstr "Autres réglages de police"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1275 msgid "Always Toggled"
1276 msgstr "Toujours basculés"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1283 msgid "toggle font on all of the above"
1284 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1288 msgstr "&Basculer tout"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1291 msgid "Apply each change automatically"
1292 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1295 msgid "Apply changes &immediately"
1296 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
1309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1318 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1328 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1329 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1333 msgstr "Tous les champs"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1336 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1337 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1340 msgid "All entry types"
1341 msgstr "Toutes les entrées"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1344 msgid "Click for more filter options"
1345 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1352 msgid "A&vailable Citations:"
1353 msgstr "Citations &disponibles :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1356 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1358 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1362 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1364 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1368 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1369 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1372 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1373 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1376 msgid "Selected &Citations:"
1377 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1381 msgstr "Mise en forme"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1384 msgid "Citation st&yle:"
1385 msgstr "St&yle de citation :"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1389 msgid "Text befo&re:"
1390 msgstr "Te&xte avant :"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1393 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1394 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1399 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1400 "style supports this."
1402 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1403 "sélectionné le permet."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1413 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1416 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1417 "sélectionné le permet."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1421 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1422 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1424 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1425 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1429 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1432 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1433 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1436 msgid "Force upcas&ing"
1437 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1442 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1443 "citation style supports this."
1445 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1446 "le style de citation sélectionné le permet."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1450 msgid "All aut&hors"
1451 msgstr "Tous les au&teurs"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1454 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1468 msgstr "Couleurs de police"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1472 msgstr "Texte principal :"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1476 msgid "Click to change the color"
1477 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1481 msgstr "Implicite..."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1485 msgid "Revert the color to the default"
1486 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1489 msgid "Greyed-out notes:"
1490 msgstr "Notes grisées :"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
1496 msgstr "&Modifier..."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1499 msgid "Background Colors"
1500 msgstr "Couleurs du fond"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1507 msgid "Shaded boxes:"
1508 msgstr "Boîtes ombrées :"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1511 msgid "Compare Revisions"
1512 msgstr "Comparer les révisions"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1515 msgid "&Revisions back"
1516 msgstr "&Révisions passées"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1519 msgid "&Between revisions"
1520 msgstr "&Entre révisions"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1531 msgid "&New Document:"
1532 msgstr "&Nouveau document :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1535 msgid "&Old Document:"
1536 msgstr "&Ancien document :"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1540 msgstr "&Parcourir..."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1543 msgid "Copy Document Settings from:"
1544 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1547 msgid "N&ew Document"
1548 msgstr "&Nouveau document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1551 msgid "Ol&d Document"
1552 msgstr "&Ancien document"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1556 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1557 "resulting document"
1559 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1560 "imprimable LaTeX pour le document"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1563 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1564 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1567 msgid "Insert the delimiters"
1568 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1574 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1577 msgstr "Code TeX : "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1580 msgid "Match delimiter types"
1581 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1584 msgid "&Keep matched"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1589 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1592 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1596 msgid "S&wap && Reverse"
1597 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1600 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1601 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1604 msgid "Use Class Defaults"
1605 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1608 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1609 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1612 msgid "Save as Document Defaults"
1613 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1617 msgstr "Affichage écran"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1620 msgid "Show ERT button only"
1621 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1628 msgid "Show ERT contents"
1629 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1636 msgid "For more information, refer to the complete log."
1637 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1644 msgid "Description:"
1645 msgstr "Description :"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1648 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1649 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1652 msgid "View Complete &Log..."
1653 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1656 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1658 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1662 msgid "Show Output &Anyway"
1663 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1667 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1668 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1670 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1671 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1679 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1683 msgstr "Nom du fichier"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1692 msgid "Select a file"
1693 msgstr "Choisir un fichier"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1704 msgid "Available templates"
1705 msgstr "Modèles disponibles"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1709 msgid "LaTe&X and LyX options"
1710 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1713 msgid "LaTeX Options"
1714 msgstr "Options LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1726 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1730 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1733 msgid "&Show in LyX"
1734 msgstr "Afficher dans &LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1740 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1741 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1744 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1745 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1748 msgid "Si&ze and Rotation"
1749 msgstr "Taille et &rotation"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1760 msgid "Angle to rotate image by"
1761 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1767 msgid "The origin of the rotation"
1768 msgstr "Origine de la rotation"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1785 msgid "Height of image in output"
1786 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1790 msgid "Width of image in output"
1791 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1794 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1795 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1799 msgid "&Maintain aspect ratio"
1800 msgstr "&Conserver les proportions"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1808 msgid "Clip to bounding box values"
1809 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1813 msgid "Clip to &bounding box"
1814 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1818 msgid "&Left bottom:"
1819 msgstr "&Bas gauche :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1828 msgstr "&Haut droite :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1832 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1833 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1837 msgid "&Get from File"
1838 msgstr "&Extraire du fichier"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1850 msgstr "Rec&hercher"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1855 msgstr "Rec&hercher :"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1859 msgid "Replace &with:"
1860 msgstr "Remplacer &par :"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1863 msgid "Perform a case-sensitive search"
1864 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1867 msgid "Case &sensitive"
1868 msgstr "Selon la &casse"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1871 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1872 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1877 msgstr "Recherche &suivante"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1880 msgid "Restrict search to whole words only"
1881 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1884 msgid "W&hole words"
1885 msgstr "Mots comp&lets"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1888 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1889 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1899 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1900 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1904 msgid "Search &backwards"
1905 msgstr "Rechercher en &arrière"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1908 msgid "Replace all occurences at once"
1909 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1914 msgid "Replace &All"
1915 msgstr "Remplacer &tout"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1919 msgstr "Param&ètres"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1922 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1923 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1930 msgid "C&urrent document"
1931 msgstr "&Document courant"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1935 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1938 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1942 msgid "&Master document"
1943 msgstr "Document &maître"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1946 msgid "All open documents"
1947 msgstr "Tous les documents ouverts"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1950 msgid "&Open documents"
1951 msgstr "Document &ouverts"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1954 msgid "&All manuals"
1955 msgstr "Tous les man&uels"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1959 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1960 "and paragraph style"
1962 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1963 "sélectionné et du style de paragraphe"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1966 msgid "I&gnore format"
1967 msgstr "Ignorer le &format"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1971 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1974 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1975 "chaque chaîne correspondante"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1978 msgid "&Preserve first case on replace"
1979 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1982 msgid "&Expand macros"
1983 msgstr "&Déployer les macros"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1986 msgid "Restrict search to math environments only"
1987 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1990 msgid "Search on&ly in maths"
1991 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2000 msgstr "Type de flottant :"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2003 msgid "Use &default placement"
2004 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2007 msgid "Advanced Placement Options"
2008 msgstr "Options de placement élaborées"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2011 msgid "&Top of page"
2012 msgstr "&Haut de la page"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2015 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2016 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2019 msgid "Here de&finitely"
2020 msgstr "Ici, à &tout prix"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2023 msgid "&Here if possible"
2024 msgstr "&Ici, si possible"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2027 msgid "&Page of floats"
2028 msgstr "&Page de flottants"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2031 msgid "&Bottom of page"
2032 msgstr "&Bas de la page"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2035 msgid "&Span columns"
2036 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2039 msgid "&Rotate sideways"
2040 msgstr "&Rotation 90°"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2047 msgid "Select the default family for the document"
2048 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
2052 msgstr "Taille de &base :"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
2055 msgid "LaTe&X font encoding:"
2056 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2059 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2060 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
2068 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2071 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2072 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2075 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2076 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2079 msgid "&Default family:"
2080 msgstr "Famille im&plicite :"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2083 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2084 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2087 msgid "&Sans Serif:"
2088 msgstr "&Sans empattement :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2091 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2096 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2099 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2100 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
2103 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2105 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2106 "dimensions de base de la police"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
2109 msgid "&Typewriter:"
2110 msgstr "&Chasse fixe :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2114 msgstr "Réd&uction (%) :"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2117 msgid "Select the math typeface"
2118 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
2121 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2123 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2135 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2137 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2141 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2142 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2145 msgid "Use true s&mall caps"
2146 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2149 msgid "Use old style instead of lining figures"
2150 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2153 msgid "Use &old style figures"
2154 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
2158 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2161 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2162 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
2165 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2166 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2173 msgid "Select an image file"
2174 msgstr "Choisir un fichier image"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2178 msgstr "Taille sortie"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2182 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2186 msgid "Set &height:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2190 msgid "&Scale graphics (%):"
2191 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2195 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2205 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2209 msgid "Rotate Graphics"
2210 msgstr "Tourner le graphique"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2214 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2217 msgid "Ro&tate after scaling"
2218 msgstr "&Tourner après réduction"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2225 msgid "A&ngle (degrees):"
2226 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2230 msgid "File name of image"
2231 msgstr "Nom du fichier image"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2249 msgid "Additional LaTeX options"
2250 msgstr "Autres options LaTeX"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2253 msgid "LaTeX &options:"
2254 msgstr "Options LaTe&X :"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2258 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2259 "at application level (see Preferences dialog)."
2261 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2262 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2265 msgid "Sho&w in LyX"
2266 msgstr "Afficher dans &LyX"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2269 msgid "Sca&le on screen (%):"
2270 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2273 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2275 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2278 msgid "Graphics Group"
2279 msgstr "Groupe de graphiques"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2282 msgid "A&ssigned to group:"
2283 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2286 msgid "Click to define a new graphics group."
2287 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2290 msgid "O&pen new group..."
2291 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2294 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2295 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2299 msgstr "Mode brouillon"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2303 msgstr "Mode &brouillon"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2307 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2310 msgid "..............."
2311 msgstr "..............."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2318 msgid "<-----------"
2319 msgstr "<-----------"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2322 msgid "----------->"
2323 msgstr "----------->"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2326 msgid "\\-----v-----/"
2327 msgstr "\\-----v-----/"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2330 msgid "/-----^-----\\"
2331 msgstr "/-----^-----\\"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2335 msgstr "&Interligne :"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2338 msgid "Supported spacing types"
2339 msgstr "Types d'espacement supportés"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2347 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2350 msgid "&Fill Pattern:"
2351 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2359 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2363 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2374 msgid "Name associated with the URL"
2375 msgstr "Nom associé à l'URL"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2384 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2385 "to enter LaTeX code."
2387 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2388 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2391 msgid "Specify the link target"
2392 msgstr "Spécifier le lien cible"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2396 msgstr "Type de lien"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2399 msgid "Link to the web or to every other target"
2400 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2407 msgid "Link to an email address"
2408 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2415 msgid "Link to a file"
2416 msgstr "Lien vers un fichier"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2423 msgid "Listing Parameters"
2424 msgstr "Paramètre de listing"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2430 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2435 msgid "&Bypass validation"
2436 msgstr "Éviter la &validation"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2444 msgstr "É&tiquette :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2447 msgid "Mo&re parameters"
2448 msgstr "Autres pa&ramètres"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2451 msgid "Underline spaces in generated output"
2452 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2455 msgid "&Mark spaces in output"
2456 msgstr "&Marquer les espaces"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2459 msgid "Show LaTeX preview"
2460 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2463 msgid "&Show preview"
2464 msgstr "Afficher un &aperçu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2467 msgid "File name to include"
2468 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2471 msgid "&Include Type:"
2472 msgstr "Type de &sous-document :"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2476 msgstr "Inclus (include)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2480 msgstr "Incorporé (input)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1218
2487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1224
2488 msgid "Program Listing"
2489 msgstr "Listing de code source"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2492 msgid "Edit the file"
2493 msgstr "Modifier le fichier"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2500 msgid "A&vailable Indexes:"
2501 msgstr "Index &disponibles :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2504 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2505 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2511 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2516 msgid "Index Generation"
2517 msgstr "Construction de l'index"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2525 msgid "Define program options of the selected processor."
2526 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2529 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2530 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2533 msgid "&Use multiple indexes"
2534 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2537 msgid "&New:[[index]]"
2538 msgstr "&Nouvel index :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2542 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2544 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2548 msgid "Add a new index to the list"
2549 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2557 msgid "Remove the selected index"
2558 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2561 msgid "Rename the selected index"
2562 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2566 msgstr "&Renommer..."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2569 msgid "Define or change button color"
2570 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2573 msgid "Information Type:"
2574 msgstr "Type d'information :"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2577 msgid "Information Name:"
2578 msgstr "Nom de l'information :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2581 msgid "Inset Parameter Configuration"
2582 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2585 msgid "Update dialog when moving context"
2586 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2589 msgid "S&ynchronize Dialog"
2590 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2593 msgid "Apply settings immediately"
2594 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2598 msgid "I&mmediate Apply"
2599 msgstr "Application i&mmédiate"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2602 msgid "Restore initial values in dialog"
2603 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2606 msgid "Push new inset into the document"
2607 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2611 msgstr "Nouvel insert"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2614 msgid "Document &Class"
2615 msgstr "&Classe de document"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2618 msgid "Click to select a local document class definition file"
2619 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2622 msgid "&Local Layout..."
2623 msgstr "&Format local..."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2626 msgid "Class Options"
2627 msgstr "Options de classe"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2630 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2631 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2634 msgid "&Predefined:"
2635 msgstr "P&rédéfinie :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2639 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2642 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2647 msgstr "Régl&able :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2650 msgid "&Graphics driver:"
2651 msgstr "Pilote &graphique :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2654 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2655 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2658 msgid "Select de&fault master document"
2659 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2666 msgid "Enter the name of the default master document"
2667 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2670 msgid "&Suppress default date on front page"
2671 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2674 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2676 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2679 msgid "&Quote style:"
2680 msgstr "Style des &guillemets :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2683 msgid "Language pa&ckage:"
2684 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2688 msgid "Select which language package LyX should use"
2689 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2694 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2696 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2697 "\\usepackage{babel})"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2704 msgid "Lan&guage default"
2705 msgstr "Langue i&mplicite"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2713 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2714 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2715 "have been inserted with."
2717 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2718 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2719 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2722 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2723 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2727 msgstr "&Décalage :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2730 msgid "Value of the vertical line offset."
2731 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2734 msgid "Value of the line width."
2735 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2739 msgstr "&Épaisseur :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2742 msgid "Value of the line thickness."
2743 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2746 msgid "Input here the listings parameters"
2747 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2751 msgid "Feedback window"
2752 msgstr "Fenêtre d'information"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2756 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2761 msgid "&Main Settings"
2762 msgstr "&Paramètres principaux"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2766 msgstr "Emplacement"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2769 msgid "Check for inline listings"
2770 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2773 msgid "&Inline listing"
2774 msgstr "Listing en &ligne"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2777 msgid "Check for floating listings"
2778 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2786 msgstr "&Emplacement :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2789 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2790 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2793 msgid "Line numbering"
2794 msgstr "Numérotation des lignes"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2801 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2802 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2809 msgid "Difference between two numbered lines"
2810 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2814 msgstr "&Taille de police :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2817 msgid "Choose the font size for line numbers"
2818 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2827 msgstr "&Taille de police :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2830 msgid "The content's base font size"
2831 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2834 msgid "Font Famil&y:"
2835 msgstr "&Famille de police :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2838 msgid "The content's base font style"
2839 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2843 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2846 msgid "&Break long lines"
2847 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2851 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2854 msgid "S&pace as symbol"
2855 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2860 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2863 msgid "Space i&n string as symbol"
2864 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2867 msgid "Tab&ulator size:"
2868 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2871 msgid "Use extended character table"
2872 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2875 msgid "&Extended character table"
2876 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2883 msgid "Select the programming language"
2884 msgstr "Choisir le language de programmation"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2888 msgstr "&Dialecte :"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2891 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2892 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2899 msgid "Fi&rst line:"
2900 msgstr "&Première Ligne :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2903 msgid "The first line to be printed"
2904 msgstr "La première ligne à afficher"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2908 msgstr "&Dernière ligne :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2911 msgid "The last line to be printed"
2912 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2919 msgid "More Parameters"
2920 msgstr "Autres paramètres"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2923 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2925 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2928 msgid "Document-specific layout information"
2929 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2935 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2937 msgid "Errors reported in terminal."
2938 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2944 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2945 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2947 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2951 msgstr "&Type de journal :"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2954 msgid "Update the display"
2955 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2960 msgstr "Mettre à &jour"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2963 msgid "&Open Containing Directory"
2964 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2971 msgid "Jump to the next warning message."
2972 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2975 msgid "Next &Warning"
2976 msgstr "&Avertissement suivant"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2979 msgid "Jump to the next error message."
2980 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2984 msgstr "&Erreur suivante"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2988 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2991 msgid "&Default margins"
2992 msgstr "&Marges implicites"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3004 msgstr "&Intérieure :"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3008 msgstr "E&xtérieure :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3012 msgstr "&Séparation en-tête :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3015 msgid "Head &height:"
3016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3020 msgstr "&Espacement pied :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3023 msgid "&Column sep:"
3024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3027 msgid "Master Document Output"
3028 msgstr "Document maître résultant"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3031 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3033 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3036 msgid "Include only &selected children"
3037 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3041 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3044 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3045 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3048 msgid "&Maintain counters and references"
3049 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3052 msgid "Include all subdocuments in the output"
3053 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3056 msgid "&Include all children"
3057 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3063 msgid "Number of rows"
3064 msgstr "Nombre de lignes"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3075 msgid "Number of columns"
3076 msgstr "Nombre de colonnes"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3081 msgstr "&Colonnes :"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3085 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3086 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3089 msgid "Vertical alignment"
3090 msgstr "Alignement vertical"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3094 msgstr "&Vertical :"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3098 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3101 msgid "&Horizontal:"
3102 msgstr "&Horizontal :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3109 msgid "decoration type / matrix border"
3110 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3113 msgid "All packages:"
3114 msgstr "Tous les paquetages :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3117 msgid "Load A&utomatically"
3118 msgstr "Charger &automatiquement"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3121 msgid "Load Alwa&ys"
3122 msgstr "Toujours char&ger"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3125 msgid "Do &Not Load"
3126 msgstr "&Ne pas charger"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3130 msgstr "&Disponible :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3144 msgstr "Sél&ectionné :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3147 msgid "Nomenclature"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3154 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3155 msgid "Des&cription:"
3156 msgstr "Des&cription :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3160 msgstr "&Classé comme :"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3164 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3167 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3168 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3175 msgid "LyX internal only"
3176 msgstr "Interne à LyX seulement"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3183 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3184 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3188 msgstr "&Commentaire"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3191 msgid "Print as grey text"
3192 msgstr "Imprime en texte grisé"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3198 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3199 msgid "&List in Table of Contents"
3200 msgstr "Dans la &table des matières"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3204 msgstr "&Numérotation"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3207 msgid "Output Format"
3208 msgstr "Format du résultat"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3211 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3213 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3216 msgid "De&fault output format:"
3217 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3225 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3226 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3227 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3228 "in collaborative settings and with version control systems."
3230 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3231 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3232 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3233 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3234 "celle du contrôle de version."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3237 msgid "Save &transient properties"
3238 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3241 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3243 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3246 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3247 msgid "S&ynchronize with output"
3248 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3251 msgid "C&ustom macro:"
3252 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3255 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3256 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3259 msgid "XHTML Output Options"
3260 msgstr "Options export XHTML"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3263 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3264 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3267 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3268 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3271 msgid "&Math output:"
3272 msgstr "Traduction des &maths :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3275 msgid "Format to use for math output."
3276 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3282 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3291 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
3293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3299 msgid "Math &image scaling:"
3300 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3303 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3304 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3307 msgid "Write CSS to File"
3308 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3311 msgid "&Use hyperref support"
3312 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3319 msgid "Header Information"
3320 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3336 msgstr "Mots-&clés :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3340 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3342 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3343 "environnements appropriés"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3346 msgid "Automatically fi&ll header"
3347 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3350 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3351 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3354 msgid "Load in &fullscreen mode"
3355 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3362 msgid "Allows link text to break across lines."
3363 msgstr "Permettre la césure des liens."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3366 msgid "B&reak links over lines"
3367 msgstr "&Césure les liens"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3370 msgid "No &frames around links"
3371 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3374 msgid "C&olor links"
3375 msgstr "C&ouleurs des liens"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3378 msgid "Bibliographical backreferences"
3379 msgstr "Renvois bibliographiques"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3382 msgid "B&ackreferences:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3390 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3391 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3394 msgid "&Numbered bookmarks"
3395 msgstr "Signets &numérotés"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3398 msgid "&Open bookmark tree"
3399 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3402 msgid "Number of levels"
3403 msgstr "Nombre de niveaux"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3406 msgid "Additional O&ptions"
3407 msgstr "Autres o&ptions"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3410 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3411 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3414 msgid "Paper Format"
3415 msgstr "Format papier"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3423 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3425 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3429 msgid "&Orientation:"
3430 msgstr "&Orientation :"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
3443 msgstr "Format de la page"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3446 msgid "Page &style:"
3447 msgstr "St&yle de page :"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3450 msgid "Style used for the page header and footer"
3451 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3454 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3455 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3458 msgid "&Two-sided document"
3459 msgstr "Document &recto-verso"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3463 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3467 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3468 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3471 msgid "Lo&ngest label"
3472 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3475 msgid "Line &spacing"
3476 msgstr "&Interligne"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1925
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1931
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3497 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3509 msgid "&Indent Paragraph"
3510 msgstr "In&denter paragraphe"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3529 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3530 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3533 msgid "Paragraph's &Default"
3534 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3538 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3542 msgstr "Espacement &fantôme"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3546 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3549 msgid "&Horizontal Phantom"
3550 msgstr "Fantôme &horizontal"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3553 msgid "Vertical space of the phantom content"
3554 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3557 msgid "&Vertical Phantom"
3558 msgstr "Fantôme &vertical"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3562 msgstr "&Modifier..."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3565 msgid "&Use system colors"
3566 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3570 msgstr "En mode mathématique"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3574 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3577 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3578 "après la temporisation."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3581 msgid "Automatic in&line completion"
3582 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3585 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3587 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3590 msgid "Automatic p&opup"
3591 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3594 msgid "Autoco&rrection"
3595 msgstr "C&orrection auto"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3599 msgstr "Dans le texte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3603 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3606 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3610 msgid "Automatic &inline completion"
3611 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3614 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3615 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3618 msgid "Automatic &popup"
3619 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3623 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3626 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3630 msgid "Cursor i&ndicator"
3631 msgstr "I&ndicateur curseur"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3634 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3640 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3641 "if it is available."
3643 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3644 "affichée si elle est disponible."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3647 msgid "s inline completion dela&y"
3648 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3652 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3653 "if it is available."
3655 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3656 "complétion est affichée si elle est disponible."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3659 msgid "s popup d&elay"
3660 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3664 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3667 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3671 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3672 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3676 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3677 "It will be shown right away."
3679 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3680 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3683 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3685 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3688 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3689 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3692 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3693 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3696 msgid "Converter Defi&nitions"
3697 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3701 msgstr "&Convertisseur :"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3704 msgid "E&xtra flag:"
3705 msgstr "&Autres Options :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3708 msgid "&From format:"
3709 msgstr "Depuis le &format :"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3713 msgstr "&Vers le format :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3727 msgid "Converter File Cache"
3728 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3735 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3736 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3743 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3744 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3748 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3750 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3751 "\"needauth\" est interdite"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3754 msgid "Use need&auth option"
3755 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3759 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3760 "'needauth' option."
3762 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3763 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3766 msgid "Display &graphics"
3767 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3770 msgid "Instant &preview:"
3771 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3780 msgstr "Pas de maths"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3787 msgid "Preview si&ze:"
3788 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3795 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3797 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3800 msgid "&Mark end of paragraphs"
3801 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3804 msgid "Session Handling"
3805 msgstr "Gestion de session"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3808 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3809 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3812 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3814 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3826 msgid "&Clear all session information"
3827 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3830 msgid "Backup && Saving"
3831 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3834 msgid "Backup &original documents when saving"
3835 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3838 msgid "&Backup documents, every"
3839 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3847 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3848 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3849 "state (compressed or uncompressed)."
3851 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3852 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3853 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3856 msgid "&Save new documents compressed by default"
3858 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3862 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3863 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3866 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3867 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3868 "l'accès aux fichiers inclus."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3871 msgid "Save the &document directory path"
3872 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3875 msgid "Windows && Work Area"
3876 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3879 msgid "Open documents in &tabs"
3880 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3884 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3885 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3887 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3888 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3889 "activer cette fonctionnalité)."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3892 msgid "Use s&ingle instance"
3893 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3896 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3898 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3899 "global en haut à gauche."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3902 msgid "Displa&y single close-tab button"
3903 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3906 msgid "Closing last &view:"
3907 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3910 msgid "Closes document"
3911 msgstr "Ferme le document"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3914 msgid "Hides document"
3915 msgstr "Cache le document"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3918 msgid "Ask the user"
3919 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3927 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3931 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3932 "width used when set to 0."
3934 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3935 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3938 msgid "Cursor width (&pixels):"
3939 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3942 msgid "Scroll &below end of document"
3943 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3946 msgid "Skip trailing non-word characters"
3947 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3950 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3951 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3954 msgid "Sort &environments alphabetically"
3955 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3958 msgid "&Group environments by their category"
3959 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3962 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3963 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3966 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3968 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3971 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3973 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3978 msgstr "Plein écran"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3981 msgid "&Hide toolbars"
3982 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3985 msgid "Hide scr&ollbar"
3986 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3989 msgid "Hide &tabbar"
3990 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3993 msgid "Hide &menubar"
3994 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3997 msgid "Hide sta&tusbar"
3998 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4001 msgid "&Limit text width"
4002 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4005 msgid "Screen used (&pixels):"
4006 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4010 msgstr "&Nouveau..."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4017 msgid "&Document format"
4018 msgstr "Format de &document"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4021 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4022 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4025 msgid "Sho&w in export menu"
4026 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4029 msgid "Vector &graphics format"
4030 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4033 msgid "S&hort name:"
4034 msgstr "Nom cour&t :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4037 msgid "E&xtensions:"
4038 msgstr "S&uffixes :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4046 msgstr "&Raccourci :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4054 msgstr "&Visionneuse :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4061 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4062 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4065 msgid "Default Output Formats"
4066 msgstr "Formats implicites du résultat"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4069 msgid "With &TeX fonts:"
4070 msgstr "Avec polices &TeX :"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4073 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4075 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4079 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4080 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4083 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4085 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4097 msgid "Your E-mail address"
4098 msgstr "Votre adresse électronique"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4105 msgid "Use &keyboard map"
4106 msgstr "&Réaffectation clavier"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4110 msgstr "&Primaire :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4115 msgstr "&Parcourir..."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4119 msgstr "S&econdaire :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4123 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4124 "time LyX is launched."
4126 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4127 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4130 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4131 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4138 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4139 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4143 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4144 "speed it up, low values slow it down."
4146 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4147 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4151 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4153 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4157 msgid "&Middle mouse button pasting"
4158 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4161 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4162 msgstr "Zoom via la molette"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4181 msgid "User &interface language:"
4182 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4185 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4187 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4190 msgid "Language &package:"
4191 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
4196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
4198 msgstr "Automatique"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
4202 msgid "Always Babel"
4203 msgstr "Toujours utiliser babel"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
4207 msgid "None[[language package]]"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4211 msgid "Command s&tart:"
4212 msgstr "Commande de &début :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4215 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4216 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4219 msgid "Command e&nd:"
4220 msgstr "Commande de &fin :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4223 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4224 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4227 msgid "Default decimal &separator:"
4228 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4231 msgid "Default length &unit:"
4232 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4236 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4237 "the language package)"
4239 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4240 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4243 msgid "Set languages &globally"
4244 msgstr "Régler les langues &globalement"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4248 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4251 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4252 "explicitement par une commande de changement de langue"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4256 msgstr "Début &auto"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4260 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4263 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4264 "explicitement par une commande de changement de langue"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4271 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4273 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4277 msgid "Mark &foreign languages"
4278 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4281 msgid "Right-to-Left Language Support"
4282 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4285 msgid "Cursor movement:"
4286 msgstr "Mouvement du curseur :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4298 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4300 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4304 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4305 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4308 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4309 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4312 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4313 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4317 msgstr "&Processeur :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4320 msgid "BibTeX command and options"
4321 msgstr "Commande et options BibTeX"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4325 msgid "Processor for &Japanese:"
4326 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4333 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4334 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4337 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4338 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4341 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4342 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4345 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4346 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4349 msgid "CheckTeX start options and flags"
4350 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4353 msgid "&CheckTeX command:"
4354 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4357 msgid "&Nomenclature command:"
4358 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4362 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4363 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4364 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4366 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4367 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4368 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4369 "sera pas enregistré."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4372 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4373 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4376 msgid "Set class options to default on class change"
4378 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4382 msgid "R&eset class options when document class changes"
4383 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4386 msgid "Forward Search"
4387 msgstr "Recherche directe"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4390 msgid "DV&I command:"
4391 msgstr "Commande DV&I :"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4394 msgid "&PDF command:"
4395 msgstr "Commande &PDF :"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4398 msgid "Dvips Options"
4399 msgstr "Options dvips|s"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4402 msgid "Paper t&ype:"
4403 msgstr "T&ype de papier :"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4406 msgid "Paper si&ze:"
4407 msgstr "&Taille de papier :"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4414 msgid "Other Options"
4415 msgstr "Autres options"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4418 msgid "Output &line length:"
4419 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4423 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4424 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4425 "paragraphs are separated by a blank line."
4427 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4428 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4429 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4430 "les uns des autres par une ligne vide."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4433 msgid "&Date format:"
4434 msgstr "Format de la &date :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4437 msgid "Date format for strftime output"
4438 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4441 msgid "&Overwrite on export:"
4442 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4445 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4447 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4448 "lors des exportations."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4451 msgid "Ask permission"
4452 msgstr "Demander la permission"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4455 msgid "Main file only"
4456 msgstr "Fichier maître seulement"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4460 msgstr "Tous les fichiers"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4464 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4465 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4466 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4467 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4468 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4469 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4471 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4472 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4473 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4474 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4475 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4476 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4477 "chemin relatif et se réfère au RT."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4480 msgid "&PATH prefix:"
4481 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4485 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4486 "variable. Use the OS native format."
4488 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4489 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4492 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4493 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4497 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4498 "environment variable. Use the OS native format."
4500 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4501 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4513 msgstr "Parcourir..."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4516 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4517 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4520 msgid "&Temporary directory:"
4521 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4524 msgid "Ly&XServer pipe:"
4525 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4528 msgid "&Backup directory:"
4529 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4532 msgid "&Example files:"
4533 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4536 msgid "&Document templates:"
4537 msgstr "&Modèles de document :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4540 msgid "&Working directory:"
4541 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4544 msgid "H&unspell dictionaries:"
4545 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4548 msgid "Sans Seri&f:"
4549 msgstr "&Sans empattement :"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4552 msgid "T&ypewriter:"
4553 msgstr "&Chasse fixe :"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4565 msgstr "Tailles de police"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4573 msgstr "Très &grand :"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4577 msgstr "Très très &grand :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4585 msgstr "Très très énorm&e :"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4589 msgstr "Tout &petit :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4593 msgstr "Très &petit :"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4605 msgstr "Min&uscule :"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4609 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4612 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4616 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4617 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4625 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4628 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4629 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4632 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4634 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4635 "vérification orthographique"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4638 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4639 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4642 msgid "&Spellchecker engine:"
4643 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4646 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4647 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4650 msgid "Accept compound &words"
4651 msgstr "Accepter les mots &composés"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4654 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4655 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4658 msgid "S&pellcheck continuously"
4659 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4662 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4664 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4667 msgid "&Escape characters:"
4668 msgstr "Caractères &protégés :"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4671 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4672 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4675 msgid "Al&ternative language:"
4676 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4679 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4680 # A faire (27/01/13) JPC
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4682 msgid "General Look && Feel"
4683 msgstr "Apparence générale"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4686 msgid "&User interface file:"
4687 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4691 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4695 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4696 "save the preferences and restart LyX."
4698 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4699 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4703 msgid "Use icons from system's &theme"
4704 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4707 msgid "Context Help"
4708 msgstr "Aide contextuelle"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4712 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4713 "the main work area of an edited document"
4715 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4716 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4720 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4722 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4729 msgid "&Maximum last files:"
4730 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4735 msgstr "&Enregistrer"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4738 msgid "Nomenclature settings"
4739 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4743 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4745 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4749 msgid "&List Indentation:"
4750 msgstr "&Indentation de liste :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4753 msgid "Custom &Width:"
4754 msgstr "&Largeur réglable :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4757 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4759 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4763 msgid "Avai&lable indexes:"
4764 msgstr "Index &disponibles :"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4767 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4768 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4771 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4773 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4778 msgstr "&Sous-index"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4782 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4783 "code in index names."
4785 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4786 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4798 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4799 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4802 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4804 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4807 msgid "&Clear automatically"
4808 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4811 msgid "Debug messages"
4812 msgstr "Messages d'analyse"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4815 msgid "Display no debug messages"
4816 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4823 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4824 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4828 msgstr "Sél&ectionné"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4831 msgid "Display all debug messages"
4832 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4839 msgid "Display statusbar messages?"
4840 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4843 msgid "&Statusbar messages"
4844 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4847 msgid "&In[[buffer]]:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4851 msgid "Filter case-sensitively"
4852 msgstr "Filtrer selon la casse"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4855 msgid "Case Sensiti&ve"
4856 msgstr "Selon la &casse"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4859 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4861 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4868 msgid "Sorting of the list of available labels"
4869 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4872 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4873 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4880 msgid "Available &Labels:"
4881 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4884 msgid "Sele&cted Label:"
4885 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4888 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4890 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4894 msgid "Jump to the selected label"
4895 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4898 msgid "&Go to Label"
4899 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4902 msgid "Reference For&mat:"
4903 msgstr "Format de référence :"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4906 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4907 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4911 msgstr "<référence>"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4914 msgid "(<reference>)"
4915 msgstr "(<référence>)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4922 msgid "on page <page>"
4923 msgstr "sur la page <page>"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4926 msgid "<reference> on page <page>"
4927 msgstr "<référence> page <page>"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4930 msgid "Formatted reference"
4931 msgstr "référence mise en forme"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4934 msgid "Textual reference"
4935 msgstr "Référence textuelle"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4939 msgstr "Étiquette uniquement"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4942 msgid "Update the label list"
4943 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4947 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4948 "references, and only if you are using refstyle.)"
4950 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4951 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4959 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4960 "references, and only if you are using refstyle.)"
4962 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4963 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4971 msgid "Do not output part of label before \":\""
4972 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4976 msgstr "Sans préfixe"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4979 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4980 msgstr "Selon la &casse"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4983 msgid "Match w&hole words only"
4984 msgstr "&Mots complets seulement"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4987 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4989 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4993 msgid "&Export formats:"
4994 msgstr "&Formats d'exportation :"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4997 msgid "&Send exported file to command:"
4998 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5001 msgid "Edit shortcut"
5002 msgstr "Modifier le raccourci"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5005 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5006 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5009 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5010 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5014 msgstr "S&upp. touche"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5017 msgid "Clear current shortcut"
5018 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5027 msgstr "&Raccourci :"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5031 msgstr "&Fonction :"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5035 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5036 "the 'Clear' button"
5038 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5039 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5045 msgid "Spell Checker"
5046 msgstr "Correcteur orthographique"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5050 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5051 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5054 msgid "Unknown word:"
5055 msgstr "Mot inconnu :"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5058 msgid "Current word"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5063 msgstr "Recherche &suivante"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5066 msgid "Re&placement:"
5067 msgstr "Rem&placement :"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5070 msgid "Replace with selected word"
5071 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5074 msgid "Replace word with current choice"
5075 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5078 msgid "S&uggestions:"
5079 msgstr "Su&ggestions :"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5082 msgid "Ignore this word"
5083 msgstr "Ignorer le mot"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5090 msgid "Ignore this word throughout this session"
5091 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5095 msgstr "&Tout ignorer"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5098 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5099 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5103 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5106 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5107 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5111 msgstr "Ca&tegorie :"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5114 msgid "Select this to display all available characters at once"
5115 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5118 msgid "&Display all"
5119 msgstr "Tout &afficher"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5122 msgid "Current cell:"
5123 msgstr "Case actuelle :"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5126 msgid "Current row position"
5127 msgstr "Position actuelle en lignes"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5130 msgid "Current column position"
5131 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5134 msgid "&Table Settings"
5135 msgstr "Paramètres du &tableau"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5139 msgstr "Paramètres de ligne"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5142 msgid "Merge cells of different rows"
5143 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5147 msgstr "M&ulti-lignes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5150 msgid "&Vertical Offset:"
5151 msgstr "&Espacement vertical :"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5154 msgid "Optional vertical offset"
5155 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5158 msgid "Cell setting"
5159 msgstr "Paramètres de cellule"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5162 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5163 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5166 msgid "rotation angle"
5167 msgstr "angle de rotation"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5174 msgid "Table-wide settings"
5175 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5182 msgid "Verti&cal alignment:"
5183 msgstr "Alignement &vertical :"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5186 msgid "Vertical alignment of the table"
5187 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5190 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5191 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5198 msgid "Column settings"
5199 msgstr "Paramètres de colonne"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5202 msgid "&Horizontal alignment:"
5203 msgstr "Alignement &horizontal :"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5206 msgid "Horizontal alignment in column"
5207 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5216 msgid "At Decimal Separator"
5217 msgstr "Au séparateur décimal"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5220 msgid "&Decimal separator:"
5221 msgstr "Séparateur &décimal :"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5224 msgid "Fixed width of the column"
5225 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5228 msgid "&Vertical alignment in row:"
5229 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5233 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5236 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5240 msgid "Merge cells of different columns"
5241 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5244 msgid "Mu<icolumn"
5245 msgstr "&Multi-colonnes"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5248 msgid "LaTe&X argument:"
5249 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5252 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5253 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5261 msgstr "Régler les bordures"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5264 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5265 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5269 msgstr "Toutes les bordures"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5272 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5273 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5280 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5281 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5284 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5286 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5294 msgid "Use default (grid-like) border style"
5295 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5302 msgid "Additional Space"
5303 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5306 msgid "T&op of row:"
5307 msgstr "&Haut de ligne :"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5310 msgid "Botto&m of row:"
5311 msgstr "&Bas de ligne :"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5314 msgid "Bet&ween rows:"
5315 msgstr "E&ntre les lignes :"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5318 msgid "&Multi-page table"
5319 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5322 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5323 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5326 msgid "&Use multi-page table"
5327 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5330 msgid "Row settings"
5331 msgstr "Paramètres de ligne"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5338 msgid "Border above"
5339 msgstr "Bordure haute"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5342 msgid "Border below"
5343 msgstr "Bordure basse"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5354 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5355 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5379 msgid "First header:"
5380 msgstr "Premier en-tête :"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5383 msgid "This row is the header of the first page"
5384 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5387 msgid "Don't output the first header"
5388 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5400 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5401 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5404 msgid "Last footer:"
5405 msgstr "Dernier pied :"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5408 msgid "This row is the footer of the last page"
5409 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5412 msgid "Don't output the last footer"
5413 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5420 msgid "Set a page break on the current row"
5421 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5424 msgid "Page &break on current row"
5425 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5428 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5429 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5432 msgid "Multi-page table alignment"
5433 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5436 msgid "Close this dialog"
5437 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5440 msgid "Rebuild the file lists"
5441 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5445 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5447 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5448 "chemin est affiché."
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5455 msgid "Selected classes or styles"
5456 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5459 msgid "LaTeX classes"
5460 msgstr "Classes LaTeX"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5463 msgid "LaTeX styles"
5464 msgstr "Styles LaTeX"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5467 msgid "BibTeX styles"
5468 msgstr "Styles BibTeX"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5471 msgid "BibTeX databases"
5472 msgstr "Base de données BibTeX"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5475 msgid "Biblatex bibliography styles"
5476 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5479 msgid "Biblatex citation styles"
5480 msgstr "Styles de citation biblatex"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5483 msgid "Toggles view of the file list"
5484 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5488 msgstr "&Afficher le chemin"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5491 msgid "Paragraph Separation"
5492 msgstr "Séparation de paragraphe"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5495 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5496 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5499 msgid "&Indentation:"
5500 msgstr "&Indentation :"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5503 msgid "Size of the indentation"
5504 msgstr "Taille de l'indentation"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5507 msgid "&Vertical space:"
5508 msgstr "&Espacement vertical :"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5511 msgid "Size of the vertical space"
5512 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5519 msgid "&Line spacing:"
5520 msgstr "&Interligne :"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5523 msgid "Spacing type"
5524 msgstr "Type d'espacement"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5527 msgid "Number of lines"
5528 msgstr "Nombre de lignes"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5531 msgid "Format text into two columns"
5532 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5535 msgid "Two-&column document"
5536 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5540 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5541 "justified in the output)"
5543 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5547 msgid "Use &justification in LyX work area"
5548 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5551 msgid "Language of the thesaurus"
5552 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5556 msgstr "Entrée d'index"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5563 msgid "Word to look up"
5564 msgstr "Mot à chercher"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5572 msgid "The selected entry"
5573 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5577 msgstr "&Sélection :"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5580 msgid "Replace the entry with the selection"
5581 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5584 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5585 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5592 msgid "Enter string to filter contents"
5593 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5597 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5598 "tables, and others)"
5600 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5601 "tableaux, et autres"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5604 msgid "Update navigation tree"
5605 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5614 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5615 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5618 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5619 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5622 msgid "Move selected item down by one"
5623 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5626 msgid "Move selected item up by one"
5627 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5634 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5635 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5642 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5643 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5646 msgid "LyX: Enter text"
5647 msgstr "LyX : saisir un texte"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5650 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5651 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5654 msgid "&Do not show this warning again!"
5655 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5658 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5659 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
5677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5679 msgstr "Ressort vertical"
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5686 msgid "Select the output format"
5687 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5690 msgid "Show the source as the master document gets it"
5691 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5694 msgid "Master's perspective"
5695 msgstr "Vue du document maître"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5698 msgid "Automatic update"
5699 msgstr "Mise à jour automatique"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5702 msgid "Current Paragraph"
5703 msgstr "Paragraphe courant"
5705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5706 msgid "Complete Source"
5707 msgstr "Code source complet"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5710 msgid "Preamble Only"
5711 msgstr "Seulement le préambule"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5715 msgstr "Seulement le corps"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5718 msgid "Unit of width value"
5719 msgstr "Unité de largeur"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5722 msgid "number of needed lines"
5723 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5726 msgid "use number of lines"
5727 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5731 msgstr "Portée de la &ligne :"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5734 msgid "Outer (default)"
5735 msgstr "Extérieure (implicite)"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5742 msgid "use overhang"
5743 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5747 msgstr "Dé&bordement :"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5750 msgid "Overhang value"
5751 msgstr "Valeur du débordement"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5754 msgid "Unit of overhang value"
5755 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5758 msgid "Check this to allow flexible placement"
5759 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5762 msgid "Allow &floating"
5763 msgstr "Autoriser le &flottement"
5765 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5766 msgid "Basic (BibTeX)"
5767 msgstr "Basique (BibTeX)"
5769 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5771 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5772 "styles primarily suitable for science and maths."
5774 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5775 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5778 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5781 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116
5782 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5786 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5791 msgid "Add to bibliography only."
5792 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5794 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:135
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5802 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119
5806 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5810 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5811 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5812 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5816 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5817 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5818 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5819 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5820 "Bibliography processor is advised."
5822 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5823 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5824 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5825 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5826 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5827 "bibliographique est recommandé."
5829 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5830 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5832 msgstr "Note de bas de page"
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5837 msgstr "Bas de page"
5839 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5840 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5841 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5842 msgid "bibliography entry"
5843 msgstr "entrée bibliographique"
5845 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5847 msgid "Full bibliography entry."
5848 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5860 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5861 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5862 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5863 msgstr "&Forcer le titre complet"
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5867 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5868 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5872 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5873 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5879 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5880 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5885 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5886 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5891 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5892 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5895 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:295
5896 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:279
5900 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:296
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5902 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5906 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5912 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5913 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5914 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5915 "bibliography processor is advised."
5917 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5918 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5919 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5920 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5921 "moteur bibliographique est recommandé."
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5924 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5925 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5928 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5929 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5931 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5932 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5933 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5935 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5937 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5938 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5939 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5941 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5942 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5943 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5945 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5946 msgid "Bibliography entry."
5947 msgstr "Entrée bibliographique."
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5953 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5955 msgstr "titre court"
5957 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5958 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5959 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5963 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5964 msgid "Natbib (BibTeX)"
5965 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5967 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5969 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5970 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5971 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5972 "names, shortened and full author lists, and more."
5974 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5975 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5978 msgid "American Economic Association (AEA)"
5979 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5983 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5986 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5989 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5990 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5991 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5993 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5996 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5997 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6000 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6001 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6002 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6005 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6007 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6009 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6010 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6012 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6028 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6029 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6030 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6031 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6032 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6036 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
6046 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6047 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6048 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6049 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6050 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6051 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6052 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6053 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6060 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6061 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6065 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6066 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6072 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6083 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6087 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6089 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
6102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6110 msgstr "Préliminaires"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6113 msgid "Publication Month"
6114 msgstr "Mois de publication"
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6117 msgid "Publication Month:"
6118 msgstr "Mois de publication :"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6121 msgid "Publication Year"
6122 msgstr "Année de publication"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6125 msgid "Publication Year:"
6126 msgstr "Année de publication :"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6129 msgid "Publication Volume"
6130 msgstr "Volume de publication"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6133 msgid "Publication Volume:"
6134 msgstr "Volume de publication :"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6137 msgid "Publication Issue"
6138 msgstr "Parution de la publication"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6141 msgid "Publication Issue:"
6142 msgstr "Parution de la publication :"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6154 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6162 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6166 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
6168 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6170 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6181 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6182 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6184 #: lib/layouts/spie.layout:49
6186 msgstr "Mots-clés :"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6190 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6196 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6198 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6199 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6202 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6207 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6210 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6214 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6217 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6218 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6219 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
6227 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6244 msgid "Acknowledgement"
6245 msgstr "Remerciements"
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6251 msgid "Acknowledgement."
6252 msgstr "Remerciements."
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6255 msgid "Figure Notes"
6256 msgstr "Notes de figure"
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6264 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6270 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6272 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6277 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6278 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6283 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6286 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6287 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6291 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6294 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6302 msgstr "Note de figure"
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6305 msgid "Text of a note in a figure"
6306 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6315 msgstr "Notes de tableau"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6319 msgstr "Note de tableau"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6322 msgid "Text of a note in a table"
6323 msgstr "Texte de note de tableau"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6327 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6340 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6404 msgid "Case \\thecase."
6405 msgstr "Cas \\thecase."
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6430 msgstr "Affirmation"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6675 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6695 msgstr "Proposition"
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6724 msgid "Remark \\theremark."
6725 msgstr "Remarque \\theremark."
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6750 msgid "Solution \\thesolution."
6751 msgstr "Solution \\thesolution."
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6754 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6756 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
6778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1716
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6788 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6799 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6800 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6804 msgid "Standard in Title"
6805 msgstr "Standard en titre"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6809 msgid "Author Footnote"
6810 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6814 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6818 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6819 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6823 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6824 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6827 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6828 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6831 msgid "IEEE Transactions"
6832 msgstr "Transactions IEEE"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6838 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6839 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6843 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6845 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6846 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6853 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6854 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6855 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6859 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6862 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6877 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6879 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6882 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6890 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6892 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6898 msgid "IEEE membership"
6899 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6914 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6919 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6921 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6925 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6931 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6936 msgid "Short Author|S"
6937 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6940 msgid "A short version of the author name"
6941 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6945 msgstr "Noms d'auteur"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6949 msgstr "Noms d'auteur"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6952 msgid "Author Affiliation"
6953 msgstr "Affiliation d'auteur"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6956 msgid "Author affiliation"
6957 msgstr "Affiliation d'auteur"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6961 msgstr "Marque d'auteur"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6965 msgstr "Marque d'auteur"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6968 msgid "Special Paper Notice"
6969 msgstr "Noter le papier spécial"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6972 msgid "After Title Text"
6973 msgstr "Texte après le titre"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6976 msgid "Page headings"
6977 msgstr "En-têtes des pages"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6981 msgstr "Côté gauche"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6984 msgid "Left side of the header line"
6985 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6990 msgstr "DoubleMarque"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6993 msgid "Publication ID"
6994 msgstr "ID publication"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7001 msgid "Index Terms---"
7002 msgstr "Termes d'index---"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7005 msgid "Paragraph Start"
7006 msgstr "Début de paragraphe"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7010 msgstr "Premier caractère"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7013 msgid "First character of first word"
7014 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
7029 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7036 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
7044 msgstr "Compléments"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7047 msgid "Peer Review Title"
7048 msgstr "Titre de revue d'expert"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7051 msgid "PeerReviewTitle"
7052 msgstr "TitreRevueExpert"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7058 #: src/RowPainter.cpp:339
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7063 #: lib/layouts/jss.layout:119
7065 msgstr "Titre court"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7068 msgid "Short title for the appendix"
7069 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
7075 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7079 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7082 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7083 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7085 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7086 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7087 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7088 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
7093 msgid "Bibliography"
7094 msgstr "Bibliographie"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
7099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
7108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:961 src/output_plaintext.cpp:153
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7121 msgid "Optional photo for biography"
7122 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7126 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7140 msgid "Name of the author"
7141 msgstr "Nom de l'auteur"
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7144 msgid "Biography without photo"
7145 msgstr "Biographie_sans_photo"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7148 msgid "BiographyNoPhoto"
7149 msgstr "BiographieSansPhoto"
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
7153 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
7154 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7160 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7164 msgstr "Démonstration"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7168 msgid "Alternative Proof String"
7169 msgstr "Autre expression de la preuve"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7172 msgid "An alternative proof string"
7173 msgstr "Une autre preuve"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7176 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7178 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7179 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7183 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7185 #: lib/layouts/InStar.module:2
7186 msgid "Title and Preamble Hacks"
7187 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7189 #: lib/layouts/InStar.module:12
7191 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7192 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7193 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7194 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7195 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7196 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7197 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7199 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7200 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7201 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7202 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7203 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7204 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7205 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7206 "alors apparaître trop tôt)."
7208 #: lib/layouts/InStar.module:16
7210 msgstr "Dans le préambule"
7212 #: lib/layouts/InStar.module:23
7214 msgstr "Dans le titre"
7216 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7220 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7221 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7222 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7223 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7227 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7231 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7235 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7240 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7244 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7253 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7272 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7273 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7277 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7278 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7279 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7280 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7281 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7285 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7286 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7287 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7288 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7289 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7291 msgstr "Super géant"
7293 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7294 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7296 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7297 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7299 msgstr "Hyper géant"
7301 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7302 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7303 msgid "Giant Snippet"
7304 msgstr "Élément géant"
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7308 msgid "More Giant Snippet"
7309 msgstr "Élément super géant"
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7312 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7313 msgid "Most Giant Snippet"
7314 msgstr "Élément hyper géant"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:3
7317 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7318 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7320 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7330 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7333 msgstr "Tiré à part"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7336 msgid "Offprint Requests to:"
7337 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7340 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7344 #: lib/layouts/aa.layout:140
7345 msgid "Correspondence to:"
7346 msgstr "Correspondance pour :"
7348 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7349 msgid "Acknowledgements."
7350 msgstr "Remerciements."
7352 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7355 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7356 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7358 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7363 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7369 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7374 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7377 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7378 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7380 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7391 msgstr "SousSection"
7393 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7396 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7399 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7403 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7407 msgid "Subsubsection"
7408 msgstr "SousSousSection"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7415 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7416 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7418 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7421 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7426 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
7430 #: lib/layouts/aa.layout:239
7431 msgid "institutemark"
7432 msgstr "marqueinstitution"
7434 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7435 msgid "Institute Mark"
7436 msgstr "Marque d'institution"
7438 #: lib/layouts/aa.layout:262
7439 msgid "Abstract (unstructured)"
7440 msgstr "Résumé (non structuré)"
7442 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7446 #: lib/layouts/aa.layout:296
7447 msgid "Abstract (structured)"
7448 msgstr "Résumé (structuré)"
7450 #: lib/layouts/aa.layout:300
7454 #: lib/layouts/aa.layout:301
7455 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7456 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7458 #: lib/layouts/aa.layout:305
7462 #: lib/layouts/aa.layout:306
7463 msgid "Aims of your work"
7464 msgstr "Objectifs des travaux"
7466 #: lib/layouts/aa.layout:310
7470 #: lib/layouts/aa.layout:311
7471 msgid "Methods used in your work"
7472 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7474 #: lib/layouts/aa.layout:315
7478 #: lib/layouts/aa.layout:316
7479 msgid "Results of your work"
7480 msgstr "Résultat des travaux"
7482 #: lib/layouts/aa.layout:337
7486 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7487 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7493 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7498 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7502 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7503 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7505 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7506 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7508 msgid "Acknowledgements"
7509 msgstr "Remerciements"
7511 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7514 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7516 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7517 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7518 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7520 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7521 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7522 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7525 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7527 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7528 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7532 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7533 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7535 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7536 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7538 msgstr "Énumération"
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7542 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7543 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7545 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7548 msgstr "Description"
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7551 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
7555 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7556 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7557 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7558 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7561 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7564 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7565 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7571 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7572 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7576 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7577 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7578 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7582 msgstr "Affiliation"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7585 msgid "Altaffilation"
7586 msgstr "AutreAffiliation"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7594 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7595 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7598 msgid "Alternative affiliation:"
7599 msgstr "Autre affiliation :"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
7606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
7607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
7608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2631
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7613 msgid "altaffilmark"
7614 msgstr "altaffilmark"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7617 msgid "altaffiliation mark"
7618 msgstr "marque autraffiliation"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7621 msgid "Subject headings:"
7622 msgstr "En-têtes de sujet :"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7625 msgid "[Acknowledgements]"
7626 msgstr "[Remerciements]"
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7630 msgstr "PlacementFigure"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7633 msgid "Place Figure here:"
7634 msgstr "Placez une figure ici :"
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7638 msgstr "PlacementTableau"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7641 msgid "Place Table here:"
7642 msgstr "Placez un tableau ici :"
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7650 msgstr "LettresMathématiques"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7653 msgid "NoteToEditor"
7654 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7657 msgid "Note to Editor:"
7658 msgstr "Note à l'éditeur :"
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7662 msgstr "RéfsTableau"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7665 msgid "References. ---"
7666 msgstr " Références. ---"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7669 msgid "TableComments"
7670 msgstr "RemarquesTableau"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7678 msgstr "Note de tableau"
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7682 msgstr "Note de tableau :"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7685 msgid "tablenotemark"
7686 msgstr "tablenotemark"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7689 msgid "tablenote mark"
7690 msgstr "tablenote mark"
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7701 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7702 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7721 msgid "Recognized Name"
7722 msgstr "Nom reconnu"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7725 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7726 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7730 msgstr "EnsembleDonnées"
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7734 msgstr "Ensemble de données :"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7737 msgid "Separate the dataset ID from text"
7738 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7740 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7741 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7742 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7744 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7748 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7752 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7756 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7758 msgstr "Références-"
7760 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7765 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7766 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7769 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7774 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7778 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7779 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7780 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7782 msgid "Short Title|S"
7783 msgstr "Titre court"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7786 msgid "Short title which will appear in the running header"
7787 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7794 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7795 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7798 msgid "Alt Affiliation"
7799 msgstr "Autre affiliation"
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7802 msgid "Also Affiliation"
7803 msgstr "Également affiliation"
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7807 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7816 msgstr "Télécopie :"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7826 msgstr "Téléphone :"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7829 msgid "Abbreviations"
7830 msgstr "Abréviations"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7833 msgid "Abbreviations:"
7834 msgstr "Abréviations :"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7841 msgid "List of Schemes"
7842 msgstr "Liste des schémas"
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7849 msgid "List of Charts"
7850 msgstr "Liste des diagrammes"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7853 msgid "Graph[[mathematical]]"
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7857 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7858 msgstr "Liste des graphiques"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7861 msgid "SupplementalInfo"
7862 msgstr "InfoSupplémentaire"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7865 msgid "Supporting Information Available"
7866 msgstr "Information complémentaire disponible"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7873 msgid "Graphical TOC Entry"
7874 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7893 #: lib/languages:791
7897 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7898 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7899 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7901 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7905 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7906 msgid "General terms:"
7907 msgstr "Terminologie générale :"
7909 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7910 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7911 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7914 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7915 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7918 msgid "TOG online ID"
7919 msgstr "TOG online ID"
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7923 msgstr "Online ID :"
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7930 msgid "Volume number:"
7931 msgstr "Volume number :"
7933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7938 msgid "Article number:"
7939 msgstr "Article number:"
7941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7942 msgid "Set copyright"
7943 msgstr "Préciser le copyright"
7945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7946 msgid "Copyright type:"
7947 msgstr "Type de copyright :"
7949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7950 msgid "Copyright year"
7951 msgstr "Année de copyright"
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7954 msgid "Year of copyright:"
7955 msgstr "Année de copyright :"
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7958 msgid "Conference info"
7959 msgstr "Informations sur le symposium"
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7962 msgid "Conference info:"
7963 msgstr "Informations sur le symposium :"
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7966 msgid "Conference name"
7967 msgstr "Nom du symposium"
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7983 msgid "Article DOI:"
7984 msgstr "Article DOI :"
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7987 msgid "TOG article DOI"
7988 msgstr "TOG article DOI"
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7996 msgstr "PDF author :"
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8000 msgid "Keyword list"
8001 msgstr "Liste de mots-clés"
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8005 msgid "Concept list"
8006 msgstr "Liste des concepts"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8010 msgid "Print copyright"
8011 msgstr "Imprimer le copyright"
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8018 msgid "Teaser image:"
8019 msgstr "Image Teaser :"
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8022 msgid "CR categories"
8023 msgstr "Catégories CR"
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8026 msgid "CR Categories:"
8027 msgstr "CR Categories :"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8035 msgstr "Catégorie CR"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8042 msgid "Number of the category"
8043 msgstr "Number of the category"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8049 msgstr "Subcategory"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8053 msgstr "Troisième niveau"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8056 msgid "Third-level of the category"
8057 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
8069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
8071 msgstr "Remerciements"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8074 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8081 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8083 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8085 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
8087 msgid "Acknowledgments"
8088 msgstr "Remerciements"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8091 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8092 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8095 msgid "TOG project URL"
8096 msgstr "TOG project URL"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8099 msgid "Project URL:"
8100 msgstr "Project URL :"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8103 msgid "TOG video URL"
8104 msgstr "TOG video URL"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8108 msgstr "Video URL :"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8111 msgid "TOG data URL"
8112 msgstr "TOG data URL"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8119 msgid "TOG code URL"
8120 msgstr "TOG code URL"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8126 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8127 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8128 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8130 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8131 msgid "Articles (DocBook)"
8132 msgstr "Articles (DocBook)"
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8146 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8160 msgstr "En évidence"
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8168 msgid "Citation-number"
8169 msgstr "Numéro-Citation"
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8189 msgid "Issue-number"
8190 msgstr "Numéro d'émission"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8194 msgstr "Date de publication"
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8197 msgid "Issue-months"
8198 msgstr "Mois de publication"
8200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8203 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
8204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8206 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8212 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8214 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8220 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8221 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8226 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8233 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8234 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8236 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8238 msgid "Subparagraph"
8239 msgstr "SousParagraphe"
8241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8242 msgid "Subsubparagraph"
8243 msgstr "SousSousParagraphe"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8250 msgid "-- Header --"
8251 msgstr "-- En-tête --"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8254 msgid "Special-section"
8255 msgstr "Section-spéciale"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8258 msgid "Special-section:"
8259 msgstr "Section-spéciale :"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8263 msgstr "Journal-AGU"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8266 msgid "AGU-journal:"
8267 msgstr "Journal-AGU :"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8270 msgid "Citation-number:"
8271 msgstr "Numéro-Citation :"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8279 msgstr "Volume-AGU :"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8287 msgstr "Numéro-AGU :"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8291 msgstr "Copyright :"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8295 msgstr "Termes-d'index"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8298 msgid "Index-terms..."
8299 msgstr "Termes-d'index..."
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8303 msgstr "Terme-d'index"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8307 msgstr "Terme-d'index :"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8311 msgstr "Terme-Croisé"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8315 msgstr "Terme-Croisé :"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8321 msgid "Affiliation:"
8322 msgstr "Affiliation :"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8325 msgid "Supplementary"
8326 msgstr "Supplémentaire"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8329 msgid "Supplementary..."
8330 msgstr "Supplémentaire..."
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8337 msgid "Sup-mat-note:"
8338 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8346 msgstr "Cite-autre :"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8355 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8362 #: lib/layouts/egs.layout:436
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8377 #: lib/layouts/egs.layout:445
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8382 #: lib/layouts/egs.layout:458
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8388 msgstr "Ligne-Ident"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8392 msgstr "Ligne-Ident :"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8396 msgstr "En-Tête-Courant"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8400 msgstr "En-Tête-Courant :"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8403 msgid "Published-online:"
8404 msgstr "Publié-en-ligne :"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8415 msgid "Posting-order"
8416 msgstr "Ordre-envoi"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8419 msgid "Posting-order:"
8420 msgstr "Ordre-envoi :"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8428 msgstr "Pages-AGU :"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8456 msgstr "EnsemblesDonnées"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8460 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8483 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8484 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8496 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8502 msgstr "Division organisation"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8506 msgstr "Nom organisation"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8514 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8526 msgstr "Code postal"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8529 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8534 #: lib/layouts/agums.layout:3
8535 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8536 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8538 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8539 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8547 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8552 msgstr "SousSection*"
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8557 msgstr "Paragraphe*"
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8560 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8562 msgstr "En-tête gauche"
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8565 #: lib/layouts/foils.layout:195
8566 msgid "Left Header:"
8567 msgstr "En-tête gauche :"
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8570 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8571 msgid "Right Header"
8572 msgstr "En-tête droit"
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8575 #: lib/layouts/foils.layout:203
8576 msgid "Right Header:"
8577 msgstr "En-tête droit :"
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8593 msgstr "Id papier :"
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8597 msgstr "AdresseAuteur"
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8600 msgid "Author Address:"
8601 msgstr "Adresse auteur :"
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8605 msgstr "CommentaireSlug"
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8608 msgid "Slug Comment:"
8609 msgstr "Commentaire Slug :"
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8617 msgstr "Planche de tableaux"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8622 #: src/insets/Inset.cpp:101
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8630 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8634 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8638 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8639 msgid "Affiliation Mark"
8640 msgstr "Marque d'affiliation"
8642 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8643 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8644 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8646 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8647 msgid "Author affiliation:"
8648 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8650 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8651 msgid "Acknowledgments."
8652 msgstr "Remerciements."
8654 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8656 msgstr "Algorithm2e"
8658 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8660 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8661 "brewed algorithm floats."
8663 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8664 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8666 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8668 msgid "List of Algorithms"
8669 msgstr "Liste des algorithmes"
8671 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8672 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8673 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8675 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8676 msgid "SpecialSection"
8677 msgstr "Section-spéciale"
8679 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8680 msgid "SpecialSection*"
8681 msgstr "Section-spéciale*"
8683 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8691 msgstr "NonNuméroté"
8693 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8697 msgid "Subsubsection*"
8698 msgstr "SousSousSection*"
8700 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8701 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8702 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8704 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8705 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8706 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8710 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8714 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8715 msgid "Chapter Exercises"
8716 msgstr "Exercices_Chapitre"
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8719 msgid "Short title which appears in the running headers"
8720 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8723 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8733 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8743 msgid "Current Address"
8744 msgstr "Adresse actuelle"
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8747 msgid "Current address:"
8748 msgstr "Adresse actuelle :"
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8751 msgid "E-mail address:"
8752 msgstr "Adresse E-mail :"
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8760 msgid "Key words and phrases:"
8761 msgstr "Mots et phrases clés :"
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8765 msgstr "Remerciements :"
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8772 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8782 msgstr "Traducteur :"
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8785 msgid "Subjectclass"
8786 msgstr "ClassificationSujet"
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8790 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8792 #: lib/layouts/apa.layout:3
8793 msgid "American Psychological Association (APA)"
8794 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8796 #: lib/layouts/apa.layout:54
8798 msgstr "En-têteDroit"
8800 #: lib/layouts/apa.layout:63
8801 msgid "Right header:"
8802 msgstr "En-tête droit :"
8804 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8808 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8809 msgid "Short title:"
8810 msgstr "Titre court :"
8812 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8814 msgstr "DeuxAuteurs"
8816 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8817 msgid "ThreeAuthors"
8818 msgstr "TroisAuteurs"
8820 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8822 msgstr "QuatreAuteurs"
8824 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8825 msgid "TwoAffiliations"
8826 msgstr "DeuxAffiliations"
8828 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8829 msgid "ThreeAffiliations"
8830 msgstr "TroisAffiliations"
8832 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8833 msgid "FourAffiliations"
8834 msgstr "QuatreAffiliations"
8836 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8837 msgid "Acknowledgements:"
8838 msgstr "Remerciements :"
8840 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8842 msgstr "LigneÉpaisse"
8844 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8848 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8853 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8856 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8857 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8859 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8861 msgstr "AjusteFigure"
8863 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8865 msgstr "AjusteBitmap"
8867 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8868 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8870 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8871 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8873 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8874 msgid "Custom Item|s"
8875 msgstr "Élément paramétrable|É"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8878 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8880 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8881 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8883 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8884 msgid "A customized item string"
8885 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8891 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8892 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8894 msgid "(\\alph{enumii})"
8895 msgstr "(\\alph{enumii})"
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8898 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8899 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8901 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8903 msgstr "CinqAuteurs"
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8909 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8911 msgstr "EnTêteGauche"
8913 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8914 msgid "Left header:"
8915 msgstr "En-tête gauche :"
8917 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8918 msgid "FiveAffiliations"
8919 msgstr "CinqAffiliations"
8921 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8922 msgid "SixAffiliations"
8923 msgstr "SixAffiliations"
8925 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8927 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8956 msgid "Author Note:"
8957 msgstr "Note d'auteur :"
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8976 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8977 msgid "Arabic Article"
8978 msgstr "Article arabe"
8980 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8981 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8982 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8984 #: lib/layouts/article.layout:3
8985 msgid "Article (Standard Class)"
8986 msgstr "Article (classe standard)"
8988 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8989 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9000 #: lib/layouts/slides.layout:4
9001 msgid "Presentations"
9002 msgstr "Présentations"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9011 msgid "Overlay Specifications|v"
9012 msgstr "Spécification de recouvrement"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9016 msgid "Overlay specifications for this list"
9017 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9022 msgid "Item Overlay Specifications"
9023 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9033 msgstr "Sur la diapo"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9038 msgid "Overlay specifications for this item"
9039 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9042 msgid "Mini Template"
9043 msgstr "Mini modèle"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9046 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9047 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9050 msgid "Longest label|s"
9051 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9054 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9056 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9061 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9062 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9063 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9066 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9068 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9069 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9070 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9074 msgstr "Sectionnement"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9087 msgid "Mode Specification|S"
9088 msgstr "Spécification de mode"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9094 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9096 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9101 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9103 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9106 msgid "Section \\arabic{section}"
9107 msgstr "Section \\arabic{section}"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9110 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9112 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9114 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9118 msgid "\\Alph{section}"
9119 msgstr "\\Alph{section}"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9122 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9123 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9126 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9128 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9132 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9133 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9137 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9139 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9140 "\\arabic{subsubsection}"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9144 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9146 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9173 msgid "Overlay specifications for this frame"
9174 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9177 msgid "Default Overlay Specifications"
9178 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9181 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9182 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9186 msgid "Frame Options"
9187 msgstr "Options du cadre"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9192 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9193 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9194 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9195 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
9196 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9202 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9203 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9207 msgstr "Titre du cadre"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9210 msgid "Enter the frame title here"
9211 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9215 msgstr "CadreSimple"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9218 msgid "Frame (plain)"
9219 msgstr "Cadre (simple)"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9222 msgid "FragileFrame"
9223 msgstr "CadreFragile"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9226 msgid "Frame (fragile)"
9227 msgstr "Cadre (fragile)"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9231 msgstr "RepriseCadre"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9240 msgid "Repeat frame with label"
9241 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9257 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9258 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9261 msgid "Short Frame Title|S"
9262 msgstr "Titre cadre court|c"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9265 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9266 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9269 msgid "FrameSubtitle"
9270 msgstr "SousTitreCadre"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9279 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9284 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9285 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9288 msgid "Column Options"
9289 msgstr "Options de colonne"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9292 msgid "Column options (see beamer manual)"
9293 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9296 msgid "Column Placement Options"
9297 msgstr "Options de placement de colonne"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9300 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9301 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9304 msgid "ColumnsCenterAligned"
9305 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9308 msgid "Columns (center aligned)"
9309 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9312 msgid "ColumnsTopAligned"
9313 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9316 msgid "Columns (top aligned)"
9317 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9327 msgstr "Recouvrements"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9330 msgid "Pause number"
9331 msgstr "Numéro de pause"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9334 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9335 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9338 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9339 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9343 msgstr "SurImpression"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9346 msgid "Overprint Area Width"
9347 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9351 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9356 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9358 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9362 msgstr "ZoneRecouvrement"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9366 msgstr "ZoneRecouvrement"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9369 msgid "Overlay Area Width"
9370 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9373 msgid "The width of the overlay area"
9374 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9377 msgid "Overlay Area Height"
9378 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9386 msgid "The height of the overlay area"
9387 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9395 msgid "Uncovered on slides"
9396 msgstr "Découvrir sur diapos"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9404 msgid "Only on slides"
9405 msgstr "Seulement sur diapos"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9420 msgid "Action Specification|S"
9421 msgstr "Spécifications d'action"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9425 msgstr "Titre de bloc"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9428 msgid "Enter the block title here"
9429 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9432 msgid "ExampleBlock"
9433 msgstr "BlocExemple"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9436 msgid "Example Block:"
9437 msgstr "Bloc exemple :"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9444 msgid "Alert Block:"
9445 msgstr "Bloc alerte :"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9454 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9455 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9457 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9460 msgid "Title (Plain Frame)"
9461 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9464 msgid "Short Subtitle|S"
9465 msgstr "Sous-titre court|c"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9468 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9469 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9472 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9473 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9476 msgid "Short Institute|S"
9477 msgstr "Nom d'institution court|c"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9480 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9482 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9485 msgid "InstituteMark"
9486 msgstr "MarqueInstitution"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9489 msgid "Short Date|S"
9490 msgstr "Date courte|d"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9493 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9494 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9497 msgid "TitleGraphic"
9498 msgstr "GraphiqueTitre"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9501 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9507 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9520 msgstr "Corollaire."
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9528 msgid "Action Specifications|S"
9529 msgstr "Spécification d'action|S"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9535 msgid "Additional Theorem Text"
9536 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9542 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9543 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9548 msgstr "Définition."
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9552 msgstr "Définitions"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9555 msgid "Definitions."
9556 msgstr "Définitions."
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9585 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9599 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9604 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9610 msgstr "ÉlémentNote"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9613 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9619 msgstr "En évidence"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9636 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9646 msgstr "Alternative"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9649 msgid "Default Text"
9650 msgstr "Texte implicite"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9653 msgid "Enter the default text here"
9654 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9658 msgstr "Note Beamer"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9661 msgid "Note Options"
9662 msgstr "Options de note"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9665 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9666 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9670 msgstr "ModeArticle"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9677 msgid "PresentationMode"
9678 msgstr "ModePresentation"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9681 msgid "Presentation"
9682 msgstr "Présentation"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
9685 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9687 msgid "List of Tables"
9688 msgstr "Liste des tableaux"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
9691 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
9696 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9698 msgid "List of Figures"
9699 msgstr "Liste des figures"
9701 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9702 msgid "Beamerposter"
9703 msgstr "PosterBeame"
9705 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9706 msgid "Multilingual Captions"
9707 msgstr "Légendes multilingues"
9709 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9711 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9712 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9714 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9715 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9718 msgid "Caption setup"
9719 msgstr "Mise en forme légende"
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9723 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9725 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9727 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9728 msgid "Caption setup:"
9729 msgstr "Mise en forme légende :"
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9733 msgstr "Double légende"
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9740 msgid "Main Language Short Title"
9741 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9744 msgid "Short title for the main(document) language"
9745 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9748 msgid "Main Language Text"
9749 msgstr "Texte dans la langue principale"
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9752 msgid "Text in the main(document) language"
9753 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9756 msgid "Second Language Short Title"
9757 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9760 msgid "Short title for the second language"
9761 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9763 #: lib/layouts/book.layout:3
9764 msgid "Book (Standard Class)"
9765 msgstr "Book (classe standard)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:2
9771 #: lib/layouts/braille.module:6
9773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9776 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9777 "Braille.lyx dans les exemples."
9779 #: lib/layouts/braille.module:22
9780 msgid "Braille (default)"
9781 msgstr "Braille (implicite)"
9783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9787 #: lib/layouts/braille.module:45
9788 msgid "Braille (textsize)"
9789 msgstr "Braille (taille du texte)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:68
9792 msgid "Braille (dots on)"
9793 msgstr "Braille (points actifs)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:83
9796 msgid "Braille_dots_on"
9797 msgstr "Braille_points_actifs"
9799 #: lib/layouts/braille.module:92
9800 msgid "Braille (dots off)"
9801 msgstr "Braille (points inactifs)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:107
9804 msgid "Braille_dots_off"
9805 msgstr "Braille_points_inactifs"
9807 #: lib/layouts/braille.module:116
9808 msgid "Braille (mirror on)"
9809 msgstr "Braille (miroir actif)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:131
9812 msgid "Braille_mirror_on"
9813 msgstr "Braille_miroir_actif"
9815 #: lib/layouts/braille.module:140
9816 msgid "Braille (mirror off)"
9817 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:155
9820 msgid "Braille_mirror_off"
9821 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9823 #: lib/layouts/braille.module:163
9825 msgstr "BoîteBraille"
9827 #: lib/layouts/braille.module:167
9829 msgstr "Boîte Braille"
9831 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9835 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9839 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9847 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9851 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9852 msgid "ACT \\arabic{act}"
9853 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9855 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9860 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9861 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9869 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9871 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9872 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9878 msgid "Parenthetical"
9879 msgstr "Parenthèses"
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9895 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9896 msgid "Right Address"
9897 msgstr "Adresse_À_Droite"
9899 #: lib/layouts/changebars.module:2
9901 msgstr "Barres de modification"
9903 #: lib/layouts/changebars.module:7
9905 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9906 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9908 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9909 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9910 "pdflatex est sélectionné."
9912 #: lib/layouts/chess.layout:3
9916 #: lib/layouts/chess.layout:36
9918 msgstr "Ligne_Principale"
9920 #: lib/layouts/chess.layout:43
9922 msgstr "Ligne Principale :"
9924 #: lib/layouts/chess.layout:62
9928 #: lib/layouts/chess.layout:66
9932 #: lib/layouts/chess.layout:72
9933 msgid "SubVariation"
9934 msgstr "SousVariante"
9936 #: lib/layouts/chess.layout:75
9937 msgid "Subvariation:"
9938 msgstr "Sous-Variante :"
9940 #: lib/layouts/chess.layout:81
9941 msgid "SubVariation2"
9942 msgstr "SousVariante2"
9944 #: lib/layouts/chess.layout:84
9945 msgid "Subvariation(2):"
9946 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9948 #: lib/layouts/chess.layout:90
9949 msgid "SubVariation3"
9950 msgstr "SousVariante3"
9952 #: lib/layouts/chess.layout:93
9953 msgid "Subvariation(3):"
9954 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9956 #: lib/layouts/chess.layout:99
9957 msgid "SubVariation4"
9958 msgstr "SousVariante4"
9960 #: lib/layouts/chess.layout:102
9961 msgid "Subvariation(4):"
9962 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9964 #: lib/layouts/chess.layout:108
9965 msgid "SubVariation5"
9966 msgstr "SousVariante5"
9968 #: lib/layouts/chess.layout:111
9969 msgid "Subvariation(5):"
9970 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:118
9974 msgstr "Cache_Mouvements"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:123
9978 msgstr "Cache_Mouvements :"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:128
9984 #: lib/layouts/chess.layout:132
9985 msgid "[chessboard]"
9986 msgstr "[échiquier]"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:141
9989 msgid "BoardCentered"
9990 msgstr "ÉchiquierCentré"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:146
9993 msgid "[centered board]"
9994 msgstr "[échiquier centré]"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:156
9998 msgstr "MiseEnValeur"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:161
10001 msgid "Highlights:"
10002 msgstr "Mises en valeur :"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:176
10008 #: lib/layouts/chess.layout:181
10012 #: lib/layouts/chess.layout:187
10014 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:192
10017 msgid "KnightMove:"
10018 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10021 msgid "Springer cl2emult"
10022 msgstr "Springer cl2emult"
10024 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10025 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10026 msgstr "Article chinois (CTex)"
10028 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10029 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10030 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10032 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10033 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10034 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10037 msgid "Custom Header/Footerlines"
10038 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10042 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10043 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10044 "Page Layout to 'fancy'!"
10046 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10047 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10048 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10051 msgid "Header/Footer"
10052 msgstr "En-tête/pied"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10055 msgid "Even Header"
10056 msgstr "En-tête page paire"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10059 msgid "Alternative text for the even header"
10060 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10063 msgid "Center Header"
10064 msgstr "En-tête central"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10067 msgid "Center Header:"
10068 msgstr "En-tête central :"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10071 msgid "Left Footer"
10072 msgstr "Pied gauche"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10075 msgid "Left Footer:"
10076 msgstr "Pied gauche :"
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10079 msgid "Center Footer"
10080 msgstr "Pied central"
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10083 msgid "Center Footer:"
10084 msgstr "Pied central :"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10087 msgid "Right Footer"
10088 msgstr "Pied droit"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10091 msgid "Right Footer:"
10092 msgstr "Pied droit :"
10094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10096 msgstr "Répertoire"
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10100 msgstr "Combinaison de touches"
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10104 msgstr "Touche Majuscules"
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10108 msgstr "Menu d'interface"
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10111 msgid "GuiMenuItem"
10112 msgstr "Élement du menu d'interface"
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10116 msgstr "Bouton d'interface"
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10120 msgstr "Choix de menu"
10122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10132 msgid "Subparagraph*"
10133 msgstr "SousParagraphe*"
10135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10136 msgid "Authorgroup"
10137 msgstr "GroupeAuteur"
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10140 msgid "RevisionHistory"
10141 msgstr "HistoriqueRévisions"
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10144 msgid "Revision History"
10145 msgstr "Historique révisions"
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10152 msgid "RevisionRemark"
10153 msgstr "RemarqueRévision"
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10164 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
10166 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
10167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10177 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10180 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10194 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10195 msgid "Postal Data"
10196 msgstr "Données postales"
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10199 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10201 msgid "Send To Address"
10202 msgstr "Envoi à l'adresse"
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10206 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10208 msgstr "Mon_Adresse"
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10211 msgid "Sender Address:"
10212 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10215 msgid "Return address"
10216 msgstr "Adresse de retour"
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10220 msgid "Backaddress:"
10221 msgstr "AdresseRetour :"
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10224 msgid "Postal comment"
10225 msgstr "Commentaire postal"
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10228 msgid "Postal Remark:"
10229 msgstr "Commentaire postal :"
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10237 msgstr "Étiquette :"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10248 msgstr "Vos réf. :"
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10259 msgstr "Nos réf. :"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10270 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10273 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10282 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10289 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10291 msgstr "Signature :"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10295 msgstr "Texte de bas de page"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10298 msgid "Bottom text:"
10299 msgstr "Texte de bas de page :"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10303 msgstr "Code de zone"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10307 msgstr "Code de zone :"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10317 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10318 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10320 msgstr "Téléphone :"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10345 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10349 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10357 msgstr "Ouverture :"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10372 msgstr "Fermeture :"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10375 msgid "Signature|S"
10376 msgstr "Signature|S"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10379 msgid "Here you can insert a signature scan"
10380 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10412 msgid "Post Scriptum:"
10413 msgstr "Post Scriptum :"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10416 msgid "SenderAddress"
10417 msgstr "AdresseExpéditeur"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10421 msgid "Backaddress"
10422 msgstr "Adresse_Retour"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10425 msgid "RetourAdresse"
10426 msgstr "RetourAdresse"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10433 msgid "Postvermerk"
10434 msgstr "Postvermerk"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10438 msgstr "Post scriptum"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10442 msgstr "VotreRéférence"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10450 msgid "IhrSchreiben"
10451 msgstr "IhrSchreiben"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10454 msgid "MeinZeichen"
10455 msgstr "MaRéférence"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10458 msgid "Unterschrift"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10507 msgstr "Salutation"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10529 msgstr "Distributeur"
10531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10532 msgid "DocBook Book (SGML)"
10533 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10537 msgid "Books (DocBook)"
10538 msgstr "Livres (DocBook)"
10540 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10541 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10542 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10545 msgid "DocBook Section (SGML)"
10546 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10548 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10549 msgid "DocBook Article (SGML)"
10550 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10552 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10553 msgid "Inderscience A4 Journals"
10554 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10556 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10557 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10558 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10560 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10561 msgid "Econometrica"
10562 msgstr "Econometrica"
10564 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10566 msgstr "TitreCourant"
10568 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10569 msgid "Running Title:"
10570 msgstr "Titre courant :"
10572 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10574 msgstr "AuteurCourant"
10576 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10577 msgid "Running Author:"
10578 msgstr "Auteur courant :"
10580 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10581 msgid "Address Option"
10582 msgstr "Option d'adresse"
10584 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10585 msgid "Optional argument for the address"
10586 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10589 msgid "E-Mail Option"
10590 msgstr "Options d'adresse électronique"
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10593 msgid "Optional argument for the e-mail"
10594 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10602 msgid "Web Address"
10603 msgstr "Adresse web"
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10606 msgid "Web address:"
10607 msgstr "Adresse web :"
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10610 msgid "Authors Block"
10611 msgstr "Bloc auteurs"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10614 msgid "Authors Block:"
10615 msgstr "Bloc auteurs :"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10618 msgid "Thanks Text"
10619 msgstr "Texte de remerciements"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10622 msgid "Thanks \\theThanks:"
10623 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10626 msgid "Thanks Reference"
10627 msgstr "Référence aux remerciements"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10631 msgstr "Ref. aux remerciements"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10634 msgid "Internet Address Reference"
10635 msgstr "Référence à adresse Internet"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10638 msgid "Internet Addess Ref"
10639 msgstr "Référence à une adresse internet"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10642 msgid "Corresponding Author"
10643 msgstr "Auteur référent"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10646 msgid "Name (First Name)"
10647 msgstr "Nom (prénom)"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10654 msgid "Name (Surname)"
10655 msgstr "Nom (de famille)"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10658 msgid "By Same Author (bib)"
10659 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10665 #: lib/layouts/egs.layout:3
10666 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10667 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10669 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10671 msgstr "00.00.0000"
10673 #: lib/layouts/egs.layout:289
10674 msgid "LaTeX Title"
10675 msgstr "Titre_LaTeX"
10677 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10681 #: lib/layouts/egs.layout:333
10685 #: lib/layouts/egs.layout:368
10689 #: lib/layouts/egs.layout:377
10693 #: lib/layouts/egs.layout:391
10695 msgstr "Numéro_MS :"
10697 #: lib/layouts/egs.layout:401
10698 msgid "FirstAuthor"
10699 msgstr "PremierAuteur"
10701 #: lib/layouts/egs.layout:414
10702 msgid "1st_author_surname:"
10703 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10705 #: lib/layouts/egs.layout:467
10709 #: lib/layouts/egs.layout:480
10710 msgid "reprint_reqs_to:"
10711 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10713 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10714 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10715 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10717 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10718 msgid "Author Option"
10719 msgstr "Option d'auteur"
10721 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10722 msgid "Optional argument for the author"
10723 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10725 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10726 msgid "Author Address"
10727 msgstr "Adresse Auteur"
10729 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10730 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10731 msgid "Author Email"
10732 msgstr "E-mail auteur"
10734 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10740 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10742 msgstr "URL Auteur"
10744 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10745 msgid "Thanks Option"
10746 msgstr "Option de remerciements"
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10749 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10750 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10754 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10762 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10766 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10770 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10774 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10778 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10782 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10786 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10790 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10794 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10810 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10813 msgid "Case \\arabic{case}"
10814 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10821 msgid "BeginFrontmatter"
10822 msgstr "DébutPréliminaires"
10824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10825 msgid "Begin frontmatter"
10826 msgstr "Début préliminaires"
10828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10829 msgid "EndFrontmatter"
10830 msgstr "FinPréliminaires"
10832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10833 msgid "End frontmatter"
10834 msgstr "Fin préliminaires"
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10837 msgid "Titlenotemark"
10838 msgstr "MarqueNoteTitre"
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10841 msgid "Titlenote mark"
10842 msgstr "Marque de note de titre"
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10845 msgid "Title footnote"
10846 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10849 msgid "Footnote Label"
10850 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10853 msgid "Label you refer to in the title"
10854 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10857 msgid "Title footnote:"
10858 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10861 msgid "Author Label"
10862 msgstr "Étiquette d'auteur"
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10865 msgid "Label you will reference in the address"
10866 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10870 msgstr "MarqueAuteur"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10873 msgid "Author footnote"
10874 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10877 msgid "Author footnote:"
10878 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10881 msgid "Author Footnote Label"
10882 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10885 msgid "Label you refer to for an author"
10886 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10889 msgid "CorAuthormark"
10890 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10893 msgid "CorAuthor mark"
10894 msgstr "Marque d'auteur référent"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10897 msgid "Corresponding author"
10898 msgstr "Auteur référent"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10901 msgid "Corresponding author text:"
10902 msgstr "Texte auteur référent :"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10905 msgid "Address Label"
10906 msgstr "Étiquette d'adresse"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10909 msgid "Label of the author you refer to"
10910 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10917 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10919 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10922 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10924 msgstr "Notes en fin de document"
10926 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10928 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10929 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10931 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10932 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10937 msgstr "N° notes en fin de document"
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10945 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10947 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10949 msgstr "Mots-clés :"
10951 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10952 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10953 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10955 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10957 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10958 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10960 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10961 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10962 "l'utilisateur pour les détails."
10964 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10966 msgid "Itemize Options"
10967 msgstr "Options de liste à puces"
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10972 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10973 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10976 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10977 msgid "Enumerate Options"
10978 msgstr "Options d'énumération"
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10981 msgid "Description Options"
10982 msgstr "Options de description"
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10986 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10988 msgstr "Étiquetage"
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10991 msgid "Enumerate-Resume"
10992 msgstr "Énumération-reprise"
10994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10995 msgid "Number Equations by Section"
10996 msgstr "Numéroter les équations par section"
10998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11000 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11001 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11003 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11004 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11007 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11008 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11011 msgid "Europass CV (2013)"
11012 msgstr "Europass CV (2013)"
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11016 msgid "Curricula Vitae"
11017 msgstr "Curricula Vitae"
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11024 msgid "Name (footer):"
11025 msgstr "Nom (pied) :"
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11032 msgid "Mobile phone number"
11033 msgstr "Numéro de mobile"
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11038 msgstr "Page d'accueil"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11042 msgstr "Page d'accueil :"
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11045 msgid "InstantMessaging"
11046 msgstr "MessagerieInstantanée"
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11049 msgid "Instant Messaging:"
11050 msgstr "Messagerie instantanée :"
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11054 msgstr "Type de MI :"
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11057 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11058 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11062 msgstr "Date de naissance"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11065 msgid "Date of birth:"
11066 msgstr "Date de naissance :"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11069 msgid "Nationality"
11070 msgstr "Nationalité"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11073 msgid "Nationality:"
11074 msgstr "Nationalité :"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11085 msgid "BeforePicture"
11086 msgstr "AvantImage"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11089 msgid "Space before picture:"
11090 msgstr "Espace avant l'image :"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11101 msgid "Resize photo to this width"
11102 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11105 msgid "AfterPicture"
11106 msgstr "AprèsImage"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11109 msgid "Space after picture:"
11110 msgstr "Espace après l'image :"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11115 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11116 msgid "Vertical Space"
11117 msgstr "Espacement vertical"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11122 msgid "Additional vertical space"
11123 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11128 msgstr "ÉlémentListe"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11131 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11132 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11137 msgstr "Élément de liste :"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11141 msgstr "InsertÉlement"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11145 msgstr "Sous-rubriques"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11149 msgstr "TitreÉlément"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11152 msgid "Title item:"
11153 msgstr "Titre Élément :"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11157 msgstr "NiveauTitre"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11160 msgid "Title level:"
11161 msgstr "Niveau titre :"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11164 msgid "Text (right side)"
11165 msgstr "Texte (côté droit)"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11169 msgstr "ÉlémentBleu"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11173 msgstr "Élément bleu :"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11176 msgid "BlueItemInset"
11177 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11180 msgid "Blue subitems"
11181 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11185 msgstr "ÉlémentGrand"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11189 msgstr "Élément grand :"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11193 msgstr "ListePucesEcv"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11196 msgid "MotherTongue"
11197 msgstr "LangueMaternelle"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11200 msgid "Mother Tongue:"
11201 msgstr "Langue maternelle :"
11203 # Paquetage europCV - début tableau langues
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11206 msgstr "LangueDébut"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11209 msgid "Language Header:"
11210 msgstr "Début langues :"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11217 msgid "Name of the language"
11218 msgstr "Nom de la langue"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11222 msgstr "Compréhension"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11225 msgid "Level how good you think you can listen"
11226 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11233 msgid "Level how good you think you can read"
11234 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11237 msgid "Interaction"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11241 msgid "Level how good you think you can conversate"
11242 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11246 msgstr "Production"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11249 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11250 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11253 msgid "LastLanguage"
11254 msgstr "DernièreLangue"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11257 msgid "Last Language:"
11258 msgstr "Dernière langue :"
11260 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11263 msgstr "FinLangues"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11266 msgid "Language Footer:"
11267 msgstr "Fin langues :"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11279 msgstr "Mise en valeur"
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11286 msgid "Footer name:"
11287 msgstr "Nom de pied de page :"
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11298 msgid "Size the photo is resized to"
11299 msgstr "Changement de taille de la photo"
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11306 msgid "The title as it appears in the header"
11307 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11310 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11311 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11314 msgid "BulletedItem"
11315 msgstr "ÉlémentListePuces"
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11318 msgid "Bulleted Item:"
11319 msgstr "Élément liste à puces :"
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11326 msgid "Begin of CV"
11327 msgstr "Début de CV"
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11330 msgid "PersonalInfo"
11331 msgstr "InfoPersonnelles"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11334 msgid "Personal Info"
11335 msgstr "Info personnelles"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11338 msgid "VerticalSpace"
11339 msgstr "EspacementVertical"
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11342 msgid "Vertical space"
11343 msgstr "Espacement vertical"
11345 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11346 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11347 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11349 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11350 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11351 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11353 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11354 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11355 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11357 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11358 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11359 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11361 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11362 msgid "Number Figures by Section"
11363 msgstr "Numéroter les figures par section"
11365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11367 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11368 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11370 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11371 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11373 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11377 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11379 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11380 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11381 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11383 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11384 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11385 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11387 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11389 msgstr "Correction LaTeX"
11391 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11393 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11394 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11395 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11396 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11397 "may provide more bugfixes in future versions."
11399 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11400 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11401 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11402 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11403 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11405 #: lib/layouts/fixme.module:2
11409 #: lib/layouts/fixme.module:11
11411 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11412 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11413 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11414 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11415 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11416 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11417 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11418 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11420 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11421 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11422 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11423 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11424 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11425 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11426 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11427 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11428 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11429 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11431 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11435 #: lib/layouts/fixme.module:23
11436 msgid "List of FIXMEs"
11437 msgstr "Liste des FIXMEs"
11439 #: lib/layouts/fixme.module:37
11440 msgid "[List of FIXMEs]"
11441 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11443 #: lib/layouts/fixme.module:53
11445 msgstr "Note fixme"
11447 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11448 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11449 msgid "Fixme Note Options|s"
11450 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11452 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11453 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11454 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11455 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11457 #: lib/layouts/fixme.module:74
11458 msgid "Fixme Warning"
11459 msgstr "Avertissement Fixme"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:76
11463 msgstr "Avertissement"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:80
11466 msgid "Fixme Error"
11467 msgstr "Erreur Fixme"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
11471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3950
11476 #: lib/layouts/fixme.module:86
11477 msgid "Fixme Fatal"
11478 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:88
11484 #: lib/layouts/fixme.module:97
11485 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11486 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:99
11489 msgid "Fixme (Targeted)"
11490 msgstr "Fixme (ciblée)"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:109
11493 msgid "Fixme Note|x"
11494 msgstr "Note Fixme|x"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:111
11497 msgid "Insert the FIXME note here"
11498 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:116
11501 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11502 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:118
11505 msgid "Warning (Targeted)"
11506 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:122
11509 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11510 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:124
11513 msgid "Error (Targeted)"
11514 msgstr "Erreur (ciblée)"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:128
11517 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11518 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:130
11521 msgid "Fatal (Targeted)"
11522 msgstr "Fatale (ciblée)"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:139
11525 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11526 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:141
11529 msgid "Fixme (Multipar)"
11530 msgstr "Fixme (multipar)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11533 msgid "Fixme Summary"
11534 msgstr "Résumé Fixme"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11537 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11538 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:159
11541 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11542 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:161
11545 msgid "Warning (Multipar)"
11546 msgstr "Avertissement (multipar)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:165
11549 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11550 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:167
11553 msgid "Error (Multipar)"
11554 msgstr "Erreur (multipar)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:171
11557 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11558 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:173
11561 msgid "Fatal (Multipar)"
11562 msgstr "Fatale (multipar)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:182
11565 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11566 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:184
11569 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11570 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:200
11573 msgid "Annotated Text"
11574 msgstr "Texte annoté"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:202
11577 msgid "Annotated Text|x"
11578 msgstr "Texte annoté|x"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:203
11581 msgid "Insert the text to annotate here"
11582 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:208
11585 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11586 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:210
11589 msgid "Warning (MP Targ.)"
11590 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:214
11593 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11594 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:216
11597 msgid "Error (MP Targ.)"
11598 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:220
11601 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11602 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:222
11605 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11606 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:232
11612 #: lib/layouts/fixme.module:236
11616 #: lib/layouts/fixme.module:240
11620 #: lib/layouts/fixme.module:244
11622 msgstr "FxWarning*"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:248
11628 #: lib/layouts/fixme.module:252
11632 #: lib/layouts/fixme.module:256
11636 #: lib/layouts/fixme.module:260
11640 #: lib/layouts/foils.layout:3
11644 #: lib/layouts/foils.layout:44
11646 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11648 #: lib/layouts/foils.layout:64
11649 msgid "ShortFoilhead"
11650 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11652 #: lib/layouts/foils.layout:70
11653 msgid "Rotatefoilhead"
11654 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11656 #: lib/layouts/foils.layout:76
11657 msgid "ShortRotatefoilhead"
11658 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11660 #: lib/layouts/foils.layout:85
11662 msgstr "ListeMarques"
11664 #: lib/layouts/foils.layout:101
11668 #: lib/layouts/foils.layout:105
11670 msgstr "ListeCroix"
11672 #: lib/layouts/foils.layout:121
11676 #: lib/layouts/foils.layout:165
11680 #: lib/layouts/foils.layout:174
11682 msgstr "Mon logo :"
11684 #: lib/layouts/foils.layout:183
11685 msgid "Restriction"
11686 msgstr "Restriction"
11688 #: lib/layouts/foils.layout:187
11689 msgid "Restriction:"
11690 msgstr "Restriction :"
11692 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11693 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11695 msgstr "Théorème #."
11697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11698 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11704 msgid "Corollary #."
11705 msgstr "Corollaire #."
11707 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11708 msgid "Proposition #."
11709 msgstr "Proposition #."
11711 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11713 msgid "Definition #."
11714 msgstr "Définition #."
11716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11721 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11726 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11729 msgstr "Corollaire*"
11731 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11733 msgid "Proposition*"
11734 msgstr "Proposition*"
11736 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11737 msgid "Proposition."
11738 msgstr "Proposition."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11742 msgid "Definition*"
11743 msgstr "Définition*"
11745 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11746 msgid "Foot to End"
11747 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11752 "code where you want the endnotes to appear."
11754 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11755 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11756 "apparaître les notes regroupées."
11758 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11759 msgid "French Letter (frletter)"
11760 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11763 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11764 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11766 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11770 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11774 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11778 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11780 msgstr "Addition :"
11782 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11786 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11791 msgid "ReturnAddress"
11792 msgstr "AdresseRetour"
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11795 msgid "ReturnAddress:"
11796 msgstr "AdresseRetour :"
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11806 msgstr "VotreRéf :"
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11810 msgstr "VotreMail :"
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11854 msgstr "CodeBanque"
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11858 msgstr "CodeBanque :"
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11861 msgid "BankAccount"
11862 msgstr "CompteBancaire"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11865 msgid "BankAccount:"
11866 msgstr "CompteBancaire :"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11870 msgid "PostalComment"
11871 msgstr "CommentairePostal"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11874 msgid "PostalComment:"
11875 msgstr "CommentairePostal :"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11879 msgstr "Référence :"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11886 msgid "G-Brief (V. 2)"
11887 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11895 msgstr "NomLigneA :"
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11903 msgstr "NomLigneB :"
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11911 msgstr "NomLigneC :"
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11919 msgstr "NomLigneD :"
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11927 msgstr "NomLigneE :"
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11935 msgstr "NomLigneF :"
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11943 msgstr "NomLigneG :"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11946 msgid "AddressRowA"
11947 msgstr "AdresseLigneA"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11950 msgid "AddressRowA:"
11951 msgstr "AdresseLigneA :"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11954 msgid "AddressRowB"
11955 msgstr "AdresseLigneB"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11958 msgid "AddressRowB:"
11959 msgstr "AdresseLigneB :"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11962 msgid "AddressRowC"
11963 msgstr "AdresseLigneC"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11966 msgid "AddressRowC:"
11967 msgstr "AdresseLigneC :"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11970 msgid "AddressRowD"
11971 msgstr "AdresseLigneD"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11974 msgid "AddressRowD:"
11975 msgstr "AdresseLigneD :"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11978 msgid "AddressRowE"
11979 msgstr "AdresseLigneE"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11982 msgid "AddressRowE:"
11983 msgstr "AdresseLigneE :"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11986 msgid "AddressRowF"
11987 msgstr "AdresseLigneF"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11990 msgid "AddressRowF:"
11991 msgstr "AdresseLigneF :"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11994 msgid "TelephoneRowA"
11995 msgstr "TéléphoneLigneA"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11998 msgid "TelephoneRowA:"
11999 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12002 msgid "TelephoneRowB"
12003 msgstr "TéléphoneLigneB"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12006 msgid "TelephoneRowB:"
12007 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12010 msgid "TelephoneRowC"
12011 msgstr "TéléphoneLigneC"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12014 msgid "TelephoneRowC:"
12015 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12018 msgid "TelephoneRowD"
12019 msgstr "TéléphoneLigneD"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12022 msgid "TelephoneRowD:"
12023 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12026 msgid "TelephoneRowE"
12027 msgstr "TéléphoneLigneE"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12030 msgid "TelephoneRowE:"
12031 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12034 msgid "TelephoneRowF"
12035 msgstr "TéléphoneLigneF"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12038 msgid "TelephoneRowF:"
12039 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12042 msgid "InternetRowA"
12043 msgstr "InternetLigneA"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12046 msgid "InternetRowA:"
12047 msgstr "InternetLigneA :"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12050 msgid "InternetRowB"
12051 msgstr "InternetLigneB"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12054 msgid "InternetRowB:"
12055 msgstr "InternetLigneB :"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12058 msgid "InternetRowC"
12059 msgstr "InternetLigneC"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12062 msgid "InternetRowC:"
12063 msgstr "InternetLigneC :"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12066 msgid "InternetRowD"
12067 msgstr "InternetLigneD"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12070 msgid "InternetRowD:"
12071 msgstr "InternetLigneD :"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12074 msgid "InternetRowE"
12075 msgstr "InternetLigneE"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12078 msgid "InternetRowE:"
12079 msgstr "InternetLigneE :"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12082 msgid "InternetRowF"
12083 msgstr "InternetLigneF"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12086 msgid "InternetRowF:"
12087 msgstr "InternetLigneF :"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12091 msgstr "BanqueLigneA"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12095 msgstr "BanqueLigneA :"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12099 msgstr "BanqueLigneB"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12103 msgstr "BanqueLigneB :"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12107 msgstr "BanqueLigneC"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12111 msgstr "BanqueLigneC :"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12115 msgstr "BanqueLigneD"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12119 msgstr "BanqueLigneD :"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12123 msgstr "BanqueLigneE"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12127 msgstr "BanqueLigneE :"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12131 msgstr "BanqueLigneF"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12135 msgstr "BanqueLigneF :"
12137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12138 msgid "GraphicBoxes"
12139 msgstr "Boîtes graphiques"
12141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12142 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12143 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12147 msgstr "BoiteMiroir"
12149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12151 msgstr "BoîteÉchelle"
12153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12158 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12159 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12166 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12167 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12171 msgstr "BoîteRetaillée"
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12174 msgid "Width of the box"
12175 msgstr "Largeur de la boîte"
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12178 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12179 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12183 msgstr "BoîtePivotée"
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12190 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12192 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12193 "gauche (left top)"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12200 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12201 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12203 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12205 msgstr "Renfoncement"
12207 #: lib/layouts/hanging.module:6
12209 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12210 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12213 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12214 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12215 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12217 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12218 msgid "Hebrew Article"
12219 msgstr "Article hébreu"
12221 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12223 msgstr "Affirmation #."
12225 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12229 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12231 msgstr "Remarques #."
12233 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12239 msgid "Hebrew Letter"
12240 msgstr "Lettre hébreu"
12242 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12246 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12248 msgstr "Poursuivre"
12250 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12252 msgstr "(POURSUIVRE)"
12254 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12256 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12271 msgid "(continuing)"
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12276 msgstr "Transition"
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12279 msgid "TITLE OVER:"
12280 msgstr "TITRE DESSUS :"
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12287 msgid "INTERCUT WITH:"
12288 msgstr "COUPE AVEC :"
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12292 msgstr "FONDU FERMETURE"
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12298 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12299 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12300 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12302 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12304 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12305 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12306 "in LyX's examples folder."
12308 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12309 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12310 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12313 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12315 msgstr "Numéro H-P"
12317 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12318 msgid "H-P statement"
12319 msgstr "Énoncé H-P"
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12322 msgid "Statement Text"
12323 msgstr "Texte de l'énoncé"
12325 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12326 msgid "Text for statements that require some information"
12327 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12330 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12331 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12334 msgid "Author Names"
12335 msgstr "Noms des auteurs"
12337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12338 msgid "Author names that will appear in the header line"
12339 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12349 msgstr "Historique"
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12352 msgid "Classification Codes"
12353 msgstr "Codes de classification"
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12356 msgid "TableCaption"
12357 msgstr "LégendeTableau"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12360 msgid "Table caption"
12361 msgstr "Légende de tableau"
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12368 msgid "Cite reference"
12369 msgstr "Citer la référence"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12373 msgstr "ListeÉlements"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12377 msgstr "ListeRomaine"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12380 msgid "Numbering Scheme"
12381 msgstr "Principe de numérotation"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12385 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12388 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12389 "4 éléments numérotés en romain"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12395 msgid "Theorem \\thetheorem."
12396 msgstr "Théorème \\thetheorem."
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12401 msgid "Corollary \\thecorollary."
12402 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12407 msgid "Lemma \\thelemma."
12408 msgstr "Lemme \\thelemma."
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12413 msgid "Proposition \\theproposition."
12414 msgstr "Proposition \\theproposition."
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12442 msgid "Question \\thequestion."
12443 msgstr "Question \\thequestion."
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12447 msgid "Claim \\theclaim."
12448 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12454 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12462 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12465 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12466 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12470 msgstr "CommuniquéPar"
12472 #: lib/layouts/initials.module:2
12476 #: lib/layouts/initials.module:6
12478 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12479 "manual for a detailed description."
12481 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12482 "Objets insérés pour les détails."
12484 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12485 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12486 #: lib/layouts/initials.module:39
12490 #: lib/layouts/initials.module:35
12491 msgid "Option(s) for the initial"
12492 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12494 #: lib/layouts/initials.module:40
12495 msgid "Initial letter(s)"
12496 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12498 #: lib/layouts/initials.module:44
12499 msgid "Rest of Initial"
12500 msgstr "Résidu de lettrine"
12502 #: lib/layouts/initials.module:45
12503 msgid "Rest of initial word or text"
12504 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12507 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12508 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12511 msgid "Short title that will appear in header line"
12512 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12516 msgstr "Suivi modifications"
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12525 msgstr "Commentaire"
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12533 msgstr "CommPrelim"
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12537 msgstr "CommRapide"
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12547 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12555 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12562 msgid "submit to paper:"
12563 msgstr "comm. soumise à :"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12566 msgid "Bibliography (plain)"
12567 msgstr "Bibliographie (simple)"
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12570 msgid "Bibliography heading"
12571 msgstr "En-tête de bibliographie"
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12574 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12575 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12583 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12587 msgstr "Commission"
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12591 msgstr "REMERCIEMENTS"
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12594 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12595 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12598 msgid "\\thesection."
12599 msgstr "\\thesection."
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12602 msgid "\\thesection"
12603 msgstr "\\thesection"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12606 msgid "\\thesubsection."
12607 msgstr "\\thesubsection."
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12610 msgid "\\thesubsubsection."
12611 msgstr "\\thesubsubsection."
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12614 msgid "Main Author"
12615 msgstr "Auteur principal"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12619 msgid "Affiliation Key"
12620 msgstr "Clé d'affiliation"
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12623 msgid "Affiliation key of the author"
12624 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12640 msgid "Affiliation key of the co-author"
12641 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12644 msgid "Short Author"
12645 msgstr "Nom d'auteur court"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12648 msgid "Short author:"
12649 msgstr "Nom d'auteur court :"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12652 msgid "Affiliation key"
12653 msgstr "Clé d'affiliation"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12668 msgid "PDB reference"
12669 msgstr "Référence PDB"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12672 msgid "PDB reference:"
12673 msgstr "Références PDB :"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12676 msgid "Optional name"
12677 msgstr "Nom optionnel"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12680 msgid "NDB reference"
12681 msgstr "Référence NDB"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12684 msgid "NDB reference:"
12685 msgstr "Référence NDB :"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12691 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12692 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12693 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12695 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12696 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12697 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12699 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12700 msgid "Alternative Affiliation"
12701 msgstr "Autre affiliation"
12703 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12704 msgid "Affiliation Prefix"
12705 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12708 msgid "A prefix like 'Also at '"
12709 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12712 msgid "PACS numbers:"
12713 msgstr "Numéros PACS :"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12716 msgid "Preprint number"
12717 msgstr "Numéro de preprint"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12720 msgid "Preprint number:"
12721 msgstr "Numéro de preprint :"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12724 msgid "Online citation"
12725 msgstr "Citation en ligne"
12727 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12728 msgid "Japanese Book (jbook)"
12729 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12731 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12732 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12733 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12735 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12736 msgid "Japanese Report (jreport)"
12737 msgstr "Report japonais (jreport)"
12739 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12741 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12743 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12744 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12745 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12747 #: lib/layouts/jss.layout:3
12748 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12749 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12751 #: lib/layouts/jss.layout:107
12752 msgid "Plain Keywords"
12753 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12755 #: lib/layouts/jss.layout:110
12756 msgid "Plain Keywords:"
12757 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12759 #: lib/layouts/jss.layout:113
12760 msgid "Plain Title"
12761 msgstr "Titre normal"
12763 #: lib/layouts/jss.layout:116
12764 msgid "Plain Title:"
12765 msgstr "Titre normal :"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:122
12768 msgid "Short Title:"
12769 msgstr "Titre court :"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:125
12772 msgid "Plain Author"
12773 msgstr "Auteur courant"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:128
12776 msgid "Plain Author:"
12777 msgstr "Auteur courant :"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:131
12783 #: lib/layouts/jss.layout:133
12787 #: lib/layouts/jss.layout:156
12791 #: lib/layouts/jss.layout:158
12795 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12799 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12801 msgstr "Élément de code"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12805 msgstr "Code en entrée"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12808 msgid "Code Output"
12809 msgstr "Code en sortie"
12811 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12815 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12816 msgid "AddressForOffprints"
12817 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12819 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12820 msgid "Address for Offprints:"
12821 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12823 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12824 msgid "RunningTitle"
12825 msgstr "TitreCourant"
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12828 msgid "Running title:"
12829 msgstr "Titre courant :"
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12832 msgid "RunningAuthor"
12833 msgstr "AuteurCourant"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12836 msgid "Running author:"
12837 msgstr "Auteur courant :"
12839 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12840 msgid "Rnw (knitr)"
12841 msgstr "Rnw (knitr)"
12843 #: lib/layouts/knitr.module:6
12845 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12846 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12847 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12849 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12850 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12851 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12852 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12855 #: lib/layouts/sweave.module:6
12857 msgstr "littéraire"
12859 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12860 msgid "Sweave Options"
12861 msgstr "Options Sweave"
12863 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12864 msgid "Sweave opts"
12865 msgstr "Sweave opts"
12867 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12868 msgid "S/R expression"
12869 msgstr "S/R expression"
12871 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12875 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12876 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12877 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12879 #: lib/layouts/letter.layout:3
12880 msgid "Letter (Standard Class)"
12881 msgstr "Letter (classe standard)"
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12884 msgid "French Letter (lettre)"
12885 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12888 msgid "NoTelephone"
12889 msgstr "Sans téléphone"
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12894 msgstr "Sans télécopie"
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12907 msgid "Post Scriptum"
12908 msgstr "Post Scriptum"
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12911 msgid "EndOfMessage"
12912 msgstr "Fin de lettre"
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12916 msgstr "Fin de fichier"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12940 msgstr "Sans téléphone"
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12943 msgid "EndOfMessage."
12944 msgstr "Fin de lettre."
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12948 msgstr "Fin de fichier."
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12954 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12955 msgid "LilyPond Book"
12956 msgstr "Livre LilyPond"
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12960 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12961 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12963 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12964 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12968 #: lib/external_templates:393
12972 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12973 msgid "LilyPond Options"
12974 msgstr "Options LilyPond"
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12978 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12981 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12982 "Lilypond pour les options disponibles)."
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12985 msgid "Linguistics"
12986 msgstr "Linguistique"
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12990 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12991 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12994 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12995 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12996 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12999 msgid "(\\arabic{example})"
13000 msgstr "(\\arabic{example})"
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13003 msgid "(\\arabic{examplei})"
13004 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13007 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13008 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13011 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13012 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13019 msgid "Numbered Example (multiline)"
13020 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13023 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13024 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13027 msgid "Custom Numbering|s"
13028 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13031 msgid "Customize the numeration"
13032 msgstr "Particulariser la numérotation"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13036 msgstr "Sous-exemple"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13043 msgid "Translation"
13044 msgstr "Traduction"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13047 msgid "Glosse Translation|s"
13048 msgstr "Traduction de glose"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13051 msgid "Add a translation for the glosse"
13052 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13059 msgid "Structure Tree"
13060 msgstr "Structure arborescente"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13064 msgstr "Arborescence"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13068 msgstr "Expression"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13084 msgstr "Signification"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13088 msgstr "signification"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13091 msgid "GroupGlossedWords"
13092 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:267
13103 msgid "List of Tableaux"
13104 msgstr "Liste des tableaux"
13106 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13110 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13111 msgid "Literate programming"
13112 msgstr "Programmation littéraire"
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13119 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13120 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13123 msgid "Running LaTeX Title"
13124 msgstr "Titre Latex courant"
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13132 msgstr "Titre TdM :"
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13135 msgid "Author Running"
13136 msgstr "Auteur courant"
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13139 msgid "Author Running:"
13140 msgstr "AuteurCourant :"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13144 msgstr "Auteur TdM"
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13147 msgid "TOC Author:"
13148 msgstr "Auteur TdM :"
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13157 msgstr "Affirmation."
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13160 msgid "Conjecture #."
13161 msgstr "Conjecture #."
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13165 msgstr "Exemple #."
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13168 msgid "Exercise #."
13169 msgstr "Exercice #."
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13177 msgstr "Problème #."
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13186 msgid "Property #."
13187 msgstr "Propriété #."
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13190 msgid "Question #."
13191 msgstr "Question #."
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13195 msgstr "Remarque #."
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13198 msgid "Solution #."
13199 msgstr "Solution #."
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13202 msgid "Logical Markup"
13203 msgstr "Balisage logique"
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13207 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13210 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13211 "emphase, force, et code."
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 msgstr "styles de caractères"
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13219 msgstr "Nom propre"
13221 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13222 # Pas nécessaire (JPC)
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13225 msgstr "nom propre"
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13229 msgstr "en évidence"
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13252 msgid "Short Title (TOC)|S"
13253 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13256 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13257 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13263 msgid "Short Title (Header)"
13264 msgstr "Titre court (en-tête)"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13267 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13268 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13271 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13272 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13275 msgid "The section as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13279 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13281 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13284 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13286 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13289 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13291 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13297 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13301 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13305 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13306 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13309 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13311 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13314 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13316 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13319 msgid "Chapterprecis"
13320 msgstr "ChapitrePrécis"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13327 msgid "Epigraph Source|S"
13328 msgstr "Source épigraphique|S"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13335 msgid "The source/author of this epigraph"
13336 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13340 msgstr "TitrePoème"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13343 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13347 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13352 msgstr "TitrePoème*"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13359 msgid "Minimalistic"
13360 msgstr "Minimaliste"
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13364 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13376 msgstr "Style CV :"
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13379 msgid "Style Options"
13380 msgstr "Options de style"
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13383 msgid "Options for the CV style"
13384 msgstr "Options pour le style CV"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13391 msgid "CV Color Scheme:"
13392 msgstr "Thème du CV :"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13399 msgid "CV Icon Set:"
13400 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13403 msgid "CVColumnWidth"
13404 msgstr "LargeurColonneCV"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13407 msgid "Column Width:"
13408 msgstr "Largeur colonne :"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13411 msgid "PDF Page Mode"
13412 msgstr "Mode page PDF"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13415 msgid "PDF Page Mode:"
13416 msgstr "Mode page PDF :"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13424 msgstr "Nom de famille"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13427 msgid "Family Name:"
13428 msgstr "Nom de famille :"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13435 msgid "Optional address line"
13436 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13444 msgstr "Type de téléphone"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13447 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13448 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13459 msgid "Name of the social network"
13460 msgstr "Nom du réseau social"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13464 msgstr "InfoComplémentaire"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13467 msgid "Extra Info:"
13468 msgstr "Informations complémentaires :"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13475 msgid "Height the photo is resized to"
13476 msgstr "Hauteur de la photo"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13483 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13484 msgstr "Épaisseur du cadre"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13487 msgid "EmptySection"
13488 msgstr "SectionVide"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13491 msgid "Empty Section"
13492 msgstr "Section Vide"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13495 msgid "CloseSection"
13496 msgstr "FermeSection"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13500 msgstr "Colonnes :"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13503 msgid "Optional width"
13504 msgstr "Largeur optionnelle"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13507 msgid "Header content"
13508 msgstr "Contenu d'en-tête"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13527 msgid "ItemWithComment"
13528 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13531 msgid "Item with Comment:"
13532 msgstr "Élément avec commentaire :"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13540 msgstr "ÉlémentDeListe"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13544 msgstr "Élément de liste :"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13548 msgstr "ÉlémentDouble"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13551 msgid "Double Item:"
13552 msgstr "Élement double :"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13555 msgid "Left Summary"
13556 msgstr "Résumé à gauche"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13559 msgid "Left summary"
13560 msgstr "Résumé à gauche"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13564 msgstr "Texte à gauche"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13568 msgstr "Texte à gauche"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13571 msgid "Right Summary"
13572 msgstr "Résumé à droite"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13575 msgid "Right summary"
13576 msgstr "Résumé à droite"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13579 msgid "DoubleListItem"
13580 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13583 msgid "Double List Item:"
13584 msgstr "Élément de liste double :"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13588 msgstr "Premier élément"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13592 msgstr "Premier élément"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13596 msgstr "Informatique"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13599 msgid "MakeCVtitle"
13600 msgstr "FaireTitreCV"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13603 msgid "Make CV Title"
13604 msgstr "Faire titre CV"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13607 msgid "MakeLetterTitle"
13608 msgstr "FaireTitreLettre"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13611 msgid "Make Letter Title"
13612 msgstr "Faire titre lettre"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13615 msgid "MakeLetterClosing"
13616 msgstr "FaireFinitionLettre"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13619 msgid "Close Letter"
13620 msgstr "Finir la lettre"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13624 msgstr "Destinataire"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13627 msgid "Company Name"
13628 msgstr "Nom de la société"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13631 msgid "Company name"
13632 msgstr "Nom de la société"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13636 msgstr "PiècesJointes"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13639 msgid "Alternative Name"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13643 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13644 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13648 msgstr "Pièces jointes :"
13650 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13651 msgid "Multiple Columns"
13652 msgstr "Multi-colonnes"
13654 #: lib/layouts/multicol.module:7
13656 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13657 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13658 "detailed description of multiple columns."
13660 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13661 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13662 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13664 #: lib/layouts/multicol.module:19
13665 msgid "Number of Columns"
13666 msgstr "Nombre de colonnes"
13668 #: lib/layouts/multicol.module:20
13669 msgid "Insert the number of columns here"
13670 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13672 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13673 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13677 #: lib/layouts/multicol.module:27
13678 msgid "An optional preface"
13679 msgstr "Une préface facultative"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:30
13682 msgid "Space Before Page Break"
13683 msgstr "Espacement avant saut de page"
13685 #: lib/layouts/multicol.module:31
13687 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13690 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13693 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13694 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13695 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13697 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13698 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13699 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13701 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13702 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13703 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13709 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13711 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13712 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13713 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13715 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13716 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13717 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13718 "paquetages natbib et apacite)"
13720 #: lib/layouts/noweb.module:2
13724 #: lib/layouts/noweb.module:5
13725 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13726 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13728 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13729 msgid "\\arabic{section}"
13730 msgstr "\\arabic{section}"
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13733 msgid "\\arabic{chapter}"
13734 msgstr "\\arabic{chapter}"
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13737 msgid "\\Alph{chapter}"
13738 msgstr "\\Alph{chapter}"
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13741 msgid "\\arabic{footnote}"
13742 msgstr "\\arabic{footnote}"
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13745 msgid "\\Roman{section}."
13746 msgstr "\\Roman{section}."
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13750 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13753 msgid "\\Alph{subsection}."
13754 msgstr "\\Alph{subsection}."
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13757 msgid "\\arabic{subsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsection}."
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13765 msgid "\\alph{subsubsection}."
13766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13769 msgid "\\alph{paragraph}."
13770 msgstr "\\alph{paragraph}."
13772 #: lib/layouts/paper.layout:3
13773 msgid "Paper (Standard Class)"
13774 msgstr "Paper (classe standard)"
13776 #: lib/layouts/paper.layout:152
13780 #: lib/layouts/paper.layout:164
13781 msgid "Institution"
13782 msgstr "Institution"
13784 #: lib/layouts/paralist.module:2
13785 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13786 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13788 #: lib/layouts/paralist.module:9
13790 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13791 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13792 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13793 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13794 "extended to use a similar optional argument."
13796 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13797 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13798 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13799 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13800 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
13801 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13808 #: lib/layouts/paralist.module:133
13809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13810 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:47
13813 msgid "AsParagraphItem"
13814 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:51
13817 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13818 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:56
13821 msgid "InParagraphItem"
13822 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 msgid "CompactItem"
13830 msgstr "ÉlémentCompact"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 msgid "AsParagraphEnum"
13838 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:81
13841 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13842 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:86
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "Options d'énumération compacte"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 msgid "AsParagraphDescr"
13862 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:111
13865 msgid "As Paragraph Description Options"
13866 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:116
13869 msgid "InParagraphDescr"
13870 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:120
13873 msgid "In Paragraph Description Options"
13874 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:125
13877 msgid "CompactDescr"
13878 msgstr "DescriptionCompacte"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:132
13881 msgid "Compact Description Options"
13882 msgstr "Options de description compacte"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13885 msgid "PDF Comments"
13886 msgstr "Commentaires PDF"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13890 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13891 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13892 "and the package documentation for details."
13894 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13895 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13896 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13900 msgstr "Définir un avatar"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13904 msgstr "Commentaire PDF"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13912 msgstr "Nom de l'avatar"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13924 msgstr "Nom du style"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "Nom du style de liste"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (réglage)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13966 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 msgid "PDF-Annotation"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13978 msgid "PDFComment Options"
13979 msgstr "Options de commentaire PDF"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13982 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13984 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13991 msgid "PDF (Margin)"
13992 msgstr "PDF (marge)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13996 msgstr "Balisage PDF"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13999 msgid "PDF (Markup)"
14000 msgstr "PDF (balisage)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14003 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14004 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14007 msgid "PDF-Freetext"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14011 msgid "PDF (Freetext)"
14012 msgstr "PDF (texte)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14019 msgid "PDF (Square)"
14020 msgstr "PDF (carré)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14024 msgstr "Cercle PDF"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14027 msgid "PDF (Circle)"
14028 msgstr "PDF (cercle)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14036 msgstr "PDF (ligne)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14039 msgid "PDF-Sideline"
14040 msgstr "Ligne latérale PDF"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14043 msgid "PDF (Sideline)"
14044 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14047 msgid "Insert the comment here"
14048 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14052 msgstr "Réponse PDF"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14055 msgid "PDF (Reply)"
14056 msgstr "PDF (réponse)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14059 msgid "PDF-Tooltip"
14060 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14063 msgid "PDF (Tooltip)"
14064 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14067 msgid "Tooltip Text"
14068 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14072 msgstr "Bulle d'aide"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14075 msgid "Insert the tooltip text here"
14076 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14079 msgid "List of PDF Comments"
14080 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14083 msgid "[List of PDF Comments]"
14084 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14087 msgid "List Options|s"
14088 msgstr "Liste des options|s"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14091 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14092 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14096 msgstr "Formulaire PDF"
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14100 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14101 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14102 "documentation of hyperref for details."
14104 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14105 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14106 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14109 msgid "Begin PDF Form"
14110 msgstr "Début du formulaire PDF"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14114 msgstr "Formulaire PDF"
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14117 msgid "PDF Form Parameters"
14118 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14122 msgstr "Paramètres"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14125 msgid "Insert PDF form parameters here"
14126 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14129 msgid "End PDF Form"
14130 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14133 msgid "PDF Link Setup"
14134 msgstr "Réglage du lien PDF"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14137 msgid "PDF link setup"
14138 msgstr "Réglage du lien PDF"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14142 msgstr "ChampTexte"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14146 msgstr "CaseÀCocher"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14157 msgid "Insert the label here"
14158 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14162 msgstr "BoutonPoussoir"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14165 msgid "SubmitButton"
14166 msgstr "BoutonEnvoyer"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14169 msgid "ResetButton"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14177 msgid "The name of the PDF action"
14178 msgstr "Nom de l'action PDF"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14181 msgid "Text Field Style"
14182 msgstr "Style de champ textuel"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14185 msgid "Default text field style"
14186 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14189 msgid "Submit Button Style"
14190 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14193 msgid "Default submit button style"
14194 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14197 msgid "Push Button Style"
14198 msgstr "Style de bouton poussoir"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14201 msgid "Default push button style"
14202 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14205 msgid "Check Box Style"
14206 msgstr "Style de case à cocher"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14209 msgid "Default check box style"
14210 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14213 msgid "Reset Button Style"
14214 msgstr "Style de bouton RàZ"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14217 msgid "Default reset button style"
14218 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14221 msgid "List Box Style"
14222 msgstr "Liste de boîte liste"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14225 msgid "Default list box style"
14226 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14229 msgid "Combo Box Style"
14230 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14233 msgid "Default combo box style"
14234 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14237 msgid "Popdown Box Style"
14238 msgstr "Style de liste déroulante"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14241 msgid "Default popdown box style"
14242 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14245 msgid "Radio Box Style"
14246 msgstr "Style de boutons radio"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14249 msgid "Default radio box style"
14250 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14259 msgstr "TitreDiapo"
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14263 #: lib/layouts/slides.layout:3
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14272 msgid "Slide Option"
14273 msgstr "Option de diapo"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14276 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14277 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14289 msgstr "DiapoLarge"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14296 msgid "Empty slide:"
14297 msgstr "Diapo vide :"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14300 msgid "Section Option"
14301 msgstr "Options de section"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14304 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14306 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14309 msgid "Itemize Type"
14310 msgstr "Type ListePuces"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14313 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14314 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14317 msgid "ItemizeType1"
14318 msgstr "ListePucesType1"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14321 msgid "Enumerate Type"
14322 msgstr "Type d'énumération"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14325 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14326 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14329 msgid "EnumerateType1"
14330 msgstr "ÉnumérationType1"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14334 msgstr "DeuxColonnes"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14337 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14338 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14341 msgid "Left Column"
14342 msgstr "Colonne gauche"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14345 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14347 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14352 msgstr "Sur la diapo"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14356 msgstr "Sur les diapos"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14359 msgid "Overlay Specification|S"
14360 msgstr "Spécification de recouvrement"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14363 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14364 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14368 msgstr "Sur la diapo+"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14372 msgstr "Sur la diapo*"
14374 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14375 msgid "Recipe Book"
14376 msgstr "Livre de recettes"
14378 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14379 msgid "\\thechapter"
14380 msgstr "\\thechapter"
14382 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14391 msgid "Ingredients"
14392 msgstr "Ingrédients"
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14395 msgid "Ingredients Header"
14396 msgstr "En-tête ingrédients"
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14399 msgid "Specify an optional ingredients header"
14400 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14403 msgid "Ingredients:"
14404 msgstr "Ingrédients :"
14406 #: lib/layouts/report.layout:3
14407 msgid "Report (Standard Class)"
14408 msgstr "Report (classe standard)"
14410 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14411 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14412 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14415 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14416 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14419 msgid "Affiliation (alternate)"
14420 msgstr "Affiliation (autre)"
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14423 msgid "Affiliation (alternate):"
14424 msgstr "Affiliation (autre) :"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14427 msgid "Alternate Affiliation Option"
14428 msgstr "Option d'autre affiliation"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14431 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14432 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14435 msgid "Affiliation (none)"
14436 msgstr "Affiliation (sans)"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14439 msgid "No affiliation"
14440 msgstr "Pas d'affiliation"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14443 msgid "Electronic Address:"
14444 msgstr "Adresse électronique :"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14447 msgid "Electronic Address Option|s"
14448 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14451 msgid "Optional argument to the email command"
14452 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14455 msgid "Author URL Option"
14456 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14459 msgid "Optional argument to the homepage command"
14460 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14463 msgid "Collaboration"
14464 msgstr "Collaboration"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14467 msgid "Collaboration:"
14468 msgstr "Collaboration :"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14475 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14476 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14479 msgid "acknowledgments"
14480 msgstr "remerciements"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14483 msgid "Ruled Table"
14484 msgstr "Tableau avec règles"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14489 msgstr "Caractères spéciaux"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14493 msgstr "Tourner la page"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14497 msgstr "Texte large"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14504 msgid "List of Videos"
14505 msgstr "Liste des vidéos"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14509 msgstr "Lien vers un flottant"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14513 msgstr "Lien vers un flottant"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14516 msgid "lowercase text"
14517 msgstr "minuscules"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14520 msgid "Online cite"
14521 msgstr "Citation en ligne"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14524 msgid "online cite"
14525 msgstr "Citation en ligne"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14528 msgid "Text behind"
14529 msgstr "Texte après"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14532 msgid "text behind the cite"
14533 msgstr "texte après citation"
14535 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14536 msgid "REVTeX (V. 4)"
14537 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14539 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14540 msgid "AltAffiliation"
14541 msgstr "AffiliationAlt"
14543 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14544 msgid "PACS number:"
14545 msgstr "Numéro PACS :"
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14548 msgid "Risk and Safety Statements"
14549 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14553 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14554 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14555 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14557 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14558 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14559 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14561 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14563 msgstr "Numéro R-S"
14565 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14567 msgstr "Phrase R-S"
14569 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14570 msgid "Safety phrase"
14571 msgstr "Phrase de sécurité"
14573 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14574 msgid "Phrase Text"
14575 msgstr "Texte de la phrase"
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14578 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14580 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14584 msgstr "Phrase S :"
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14592 msgstr "Conférence"
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14596 msgstr "LogoGauche"
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14600 msgstr "Logo gauche :"
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14604 msgstr "Taille du logo"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14607 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14608 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14615 msgid "Right logo:"
14616 msgstr "Logo droit :"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14619 msgid "Caption Width"
14620 msgstr "Largeur de la légende"
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14623 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14624 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14627 msgid "KOMA-Script Article"
14628 msgstr "Article KOMA-Script"
14630 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14631 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14632 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14634 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14635 msgid "KOMA-Script Book"
14636 msgstr "Book KOMA-Script"
14638 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14639 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14640 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14643 msgid "\\alph{enumii})"
14644 msgstr "\\alph{enumii})"
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14648 msgstr "AjoutPartie"
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14656 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14658 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14667 msgstr "AjoutChap*"
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14683 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14689 msgstr "En-têteTitre"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14692 msgid "Uppertitleback"
14693 msgstr "VersoTitreHaut"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14696 msgid "Lowertitleback"
14697 msgstr "VersoTitreBas"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14701 msgstr "TitreSupplémentaire"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14713 msgstr "Au-dessous"
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14717 msgstr "au-dessous"
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14724 msgid "Dictum Author"
14725 msgstr "Auteur du dicton"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14728 msgid "The author of this dictum"
14729 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14733 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14752 msgid "Specialmail"
14753 msgstr "CourrierSpécial"
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14756 msgid "Specialmail:"
14757 msgstr "CourrierSpécial :"
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14772 msgid "Your letter of:"
14773 msgstr "Votre lettre du :"
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14784 msgid "Customer no.:"
14785 msgstr "Numéro de client :"
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14792 msgid "Invoice no.:"
14793 msgstr "Numéro de facture :"
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14797 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14800 msgid "NextAddress"
14801 msgstr "AdresseSuivante"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14804 msgid "Next Address:"
14805 msgstr "Adresse suivante :"
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14808 msgid "Sender Name:"
14809 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14812 msgid "Sender Phone:"
14813 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14816 msgid "Sender Fax:"
14817 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14820 msgid "Sender E-Mail:"
14821 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14824 msgid "Sender URL:"
14825 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14840 msgid "End of letter"
14841 msgstr "Fin de lettre"
14843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Report"
14845 msgstr "Report KOMA-Script"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14848 msgid "Section Boxes"
14849 msgstr "Boîtes de section"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14853 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14855 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14856 "classe SciPoster."
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14860 msgstr "BoîteSection"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14863 msgid "Section Box"
14864 msgstr "Boîte de section"
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14867 msgid "Section Box Width|S"
14868 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14871 msgid "Width of the section Box"
14872 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14879 msgid "Section Box Heading"
14880 msgstr "En-tête de boîte de section"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14883 msgid "Insert the section box header here"
14884 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14887 msgid "SubsectionBox"
14888 msgstr "BoîteSousSection"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14891 msgid "Subsection Box"
14892 msgstr "Boîte de sous-section"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14895 msgid "SubsubsectionBox"
14896 msgstr "BoîteSousSousSection"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14899 msgid "Subsubsection Box"
14900 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14907 msgid "LandscapeSlide"
14908 msgstr "DiapoPaysage"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14911 msgid "Landscape Slide"
14912 msgstr "Diapo paysage"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14915 msgid "PortraitSlide"
14916 msgstr "DiapoPortrait"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14919 msgid "Portrait Slide"
14920 msgstr "Diapo portrait"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14923 msgid "SlideHeading"
14924 msgstr "TitreDiapo"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14927 msgid "SlideSubHeading"
14928 msgstr "SousTitreDiapo"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14931 msgid "ListOfSlides"
14932 msgstr "ListeDiapos"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14935 msgid "List of Slides"
14936 msgstr "Liste des diapos"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14939 msgid "SlideContents"
14940 msgstr "ContenuDiapo"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14943 msgid "Slide Contents"
14944 msgstr "Contenu diapo"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14947 msgid "ProgressContents"
14948 msgstr "SommaireProgression"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14951 msgid "Progress Contents"
14952 msgstr "Sommaire progression"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14955 msgid "Landscape Slide:"
14956 msgstr "Diapo paysage :"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14959 msgid "Portrait Slide:"
14960 msgstr "Diapo portrait :"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14971 msgid "[List Of Slides]"
14972 msgstr "[Liste des diapos]"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14975 msgid "[Slide Contents]"
14976 msgstr "[Contenu des diapos]"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14979 msgid "[Progress Contents]"
14980 msgstr "[Progession]"
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14983 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14984 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14988 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14989 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14990 "standard Paragraph Shapes'."
14992 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14993 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14994 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14998 msgstr "Étiquette de CD"
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15001 msgid "ShapedParagraphs"
15002 msgstr "ParagraphesEnForme"
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15038 msgstr "Goutte d'eau"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15042 msgstr "Goutte inversée"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15049 msgid "Triangle up"
15050 msgstr "Triangle pointe en haut"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15053 msgid "Triangle down"
15054 msgstr "Triangle pointe en bas"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15057 msgid "Triangle left"
15058 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15061 msgid "Triangle right"
15062 msgstr "Triangle pointe à droite"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15069 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15071 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15075 msgid "Shape specification"
15076 msgstr "Spécification de forme"
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15079 msgid "Specification of the shape"
15080 msgstr "Spécification de la forme"
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15086 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15087 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15088 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15090 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15092 msgid "Conjecture*"
15093 msgstr "Conjecture*"
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15100 msgstr "Algorithme*"
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15106 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15107 msgid "The title as it appears in the running headers"
15108 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15110 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15111 msgid "AMS subject classifications:"
15112 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15115 msgid "ACM SIGPLAN"
15116 msgstr "ACM SIGPLAN"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15119 msgid "Name of the conference"
15120 msgstr "Nom du congrès"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15123 msgid "Conference:"
15124 msgstr "Conférence :"
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15127 msgid "CopyrightYear"
15128 msgstr "AnnéeCopyright"
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15131 msgid "Copyright year:"
15132 msgstr "Année de copyright :"
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15135 msgid "Copyrightdata"
15136 msgstr "DonnéesCopyright"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15139 msgid "Copyright data:"
15140 msgstr "Données de copyright :"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15143 msgid "TitleBanner"
15144 msgstr "BannièreTitre"
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15147 msgid "Title banner:"
15148 msgstr "Bannière de titre :"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15151 msgid "PreprintFooter"
15152 msgstr "PiedDePreprint"
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15155 msgid "Preprint footer:"
15156 msgstr "Pied de preprint :"
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15159 msgid "Digital Object Identifier:"
15160 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15163 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15164 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15170 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15174 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15178 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15179 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15180 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15182 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15183 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15184 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15186 #: lib/layouts/slides.layout:107
15188 msgstr "Nouvelle diapo :"
15190 #: lib/layouts/slides.layout:129
15194 #: lib/layouts/slides.layout:144
15195 msgid "New Overlay:"
15196 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15198 #: lib/layouts/slides.layout:184
15200 msgstr "Nouvelle note :"
15202 #: lib/layouts/slides.layout:209
15203 msgid "InvisibleText"
15204 msgstr "TexteInvisible"
15206 #: lib/layouts/slides.layout:216
15207 msgid "<Invisible Text Follows>"
15208 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15210 #: lib/layouts/slides.layout:233
15211 msgid "VisibleText"
15212 msgstr "TexteVisible"
15214 #: lib/layouts/slides.layout:240
15215 msgid "<Visible Text Follows>"
15216 msgstr "<Texte Visible Après>"
15218 #: lib/layouts/spie.layout:3
15219 msgid "SPIE Proceedings"
15220 msgstr "SPIE Proceedings"
15222 #: lib/layouts/spie.layout:56
15224 msgstr "InfoAuteur"
15226 #: lib/layouts/spie.layout:68
15227 msgid "Authorinfo:"
15228 msgstr "InfoAuteur :"
15230 #: lib/layouts/spie.layout:96
15231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15232 msgstr "REMERCIEMENTS"
15234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
15250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
15254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
15258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15263 msgid "\\Roman{part}"
15264 msgstr "\\Roman{part}"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15267 msgid "Part \\Roman{part}"
15268 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15272 msgstr "Chapitre # #"
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15277 msgstr "Section ##"
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15280 msgid "Paragraph ##"
15281 msgstr "Paragraphe # #"
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15284 msgid "\\arabic{enumi}."
15285 msgstr "\\arabic{enumi}."
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15288 msgid "\\roman{enumiii}."
15289 msgstr "\\roman{enumiii}."
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15292 msgid "\\Alph{enumiv}."
15293 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15296 msgid "Equation ##"
15297 msgstr "Équation # #"
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15300 msgid "Footnote ##"
15301 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15304 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15305 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
15309 msgstr "Algorithmes"
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15312 msgid "Marginal notes"
15313 msgstr "Notes en marge"
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15317 msgstr "Notes de bas de page"
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15328 msgid "Index Entries"
15329 msgstr "Entrées d'index"
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15348 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15353 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15354 msgstr "Liste des listings"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
15357 msgid "Listings[[inset]]"
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
15370 msgstr "sans étiquette"
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
15376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15380 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15381 msgid "Part \\thepart"
15382 msgstr "Partie \\thepart"
15384 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15385 msgid "Chapter \\thechapter"
15386 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15388 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15389 msgid "Appendix \\thechapter"
15390 msgstr "Annexe \\thechapter"
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15393 msgid "Front Matter"
15394 msgstr "Préliminaires"
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15397 msgid "--- Front Matter ---"
15398 msgstr "--- Préliminaires ---"
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15401 msgid "Main Matter"
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15405 msgid "--- Main Matter ---"
15406 msgstr "--- Corps ---"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15409 msgid "Back Matter"
15410 msgstr "Compléments"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15413 msgid "--- Back Matter ---"
15414 msgstr "--- Compléments ---"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15417 msgid "PartBacktext"
15418 msgstr "PartieTexteVerso"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15422 msgstr "Titre de partie"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15425 msgid "Title of this part"
15426 msgstr "Titre de cette partie"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15429 msgid "ChapSubtitle"
15430 msgstr "SousTitreChapitre"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15434 msgstr "AuteurChapitre"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15438 msgstr "ChapDevise"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15441 msgid "Run-in headings"
15442 msgstr "En-têtes courants"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15445 msgid "Sub-run-in headings"
15446 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15457 msgid "Author data:"
15458 msgstr "Données auteur :"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15462 msgstr "Titre TdM :"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15465 msgid "TOC author:"
15466 msgstr "Auteur TdM :"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15469 msgid "Running Title"
15470 msgstr "Titre courant"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15473 msgid "Running Author"
15474 msgstr "Auteur courant"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15477 msgid "Running Chapter"
15478 msgstr "Chapitre courant"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15481 msgid "Running chapter:"
15482 msgstr "Chapitre courant :"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15485 msgid "Running Section"
15486 msgstr "Section courante"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15489 msgid "Running section:"
15490 msgstr "Section courante :"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15497 msgid "Abstract* (not printed)"
15498 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15501 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15506 msgid "Alternative name"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15510 msgid "Longest Description Label"
15511 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15514 msgid "Longest description label"
15515 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15527 msgstr "Preuve(CQFD)"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15530 msgid "Proof(smartQED)"
15531 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15534 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15535 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15538 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15540 msgstr "Note d'en-tête"
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15543 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15544 msgid "Headnote (optional):"
15545 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15548 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15549 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15551 msgstr "remerciements"
15553 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15554 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15560 msgid "Institute #"
15561 msgstr "Num. institut"
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15565 msgid "Corr Author:"
15566 msgstr "Auteur réf. :"
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15569 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15571 msgstr "Tirés à part"
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15576 msgstr "Tirés à part :"
15578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15579 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15580 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15584 msgstr "Sous-classe"
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15587 msgid "Mathematics Subject Classification"
15588 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15595 msgid "CR Subject Classification"
15596 msgstr "Classification de sujet CR"
15598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15599 msgid "Solution \\thesolution"
15600 msgstr "Solution \\thesolution"
15602 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15603 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15604 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15606 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15607 msgid "Springer SV Mono"
15608 msgstr "Springer SV Mono"
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15611 msgid "Springer SV Mult"
15612 msgstr "Springer SV Mult"
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15623 msgid "Contributors"
15624 msgstr "Collaborateurs"
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15627 msgid "List of Contributors"
15628 msgstr "Liste des collaborateurs"
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15631 msgid "Contributor List"
15632 msgstr "Liste des collaborateurs"
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15641 msgid "For editors"
15642 msgstr "Pour éditeurs"
15644 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15645 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15646 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15648 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15652 #: lib/layouts/sweave.module:6
15654 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15655 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15657 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15658 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15661 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15662 msgid "Sweave Input File"
15663 msgstr "Fichier source Sweave"
15665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15666 msgid "Number Tables by Section"
15667 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15671 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15672 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15674 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15675 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15678 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15679 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15680 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15682 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15683 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15684 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15687 msgid "Fancy Colored Boxes"
15688 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15693 "the tcolorbox documentation for details."
15695 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15696 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15700 msgstr "Boîte colorée"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15703 msgid "Color Box Options"
15704 msgstr "Options de boîte colorée"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15709 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15712 msgid "Dynamic Color Box"
15713 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15716 msgid "Color Box (Dynamic)"
15717 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15720 msgid "Fit Color Box"
15721 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15724 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15725 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15728 msgid "Raster Color Box"
15729 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15732 msgid "Subtitle Options"
15733 msgstr "Options de sous-titre"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15736 msgid "Insert the options here"
15737 msgstr "Saisir les options ici"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15740 msgid "Color Box Separator"
15741 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15744 msgid "Color Boxes"
15745 msgstr "Boîtes colorées"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15752 msgid "Color Box Line"
15753 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15756 msgid "Color Box Setup"
15757 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15760 msgid "New Color Box Type"
15761 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15764 msgid "New Box Options"
15765 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15768 msgid "Options for the new box type (optional)"
15769 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15772 msgid "Name of the new box type"
15773 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15780 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15781 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15784 msgid "Default Value"
15785 msgstr "Valeur implicite"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15788 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15789 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15792 msgid "Custom Color Box 1"
15793 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15796 msgid "More Color Box Options"
15797 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15800 msgid "Insert more color box options here"
15801 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15804 msgid "Custom Color Box 2"
15805 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15808 msgid "Custom Color Box 3"
15809 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15812 msgid "Custom Color Box 4"
15813 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15816 msgid "Custom Color Box 5"
15817 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15823 msgid "Definitions & Theorems"
15824 msgstr "Définitions & théorèmes"
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15828 msgid "Fact \\thefact."
15829 msgstr "Fait \\thefact."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15833 msgid "Definition \\thedefinition."
15834 msgstr "Definition \\thedefinition."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15838 msgid "Example \\theexample."
15839 msgstr "Exemple \\theexample."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15843 msgid "Problem \\theproblem."
15844 msgstr "Problème \\theproblem."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15848 msgid "Exercise \\theexercise."
15849 msgstr "Exercice \\theexercise."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15852 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15853 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15859 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15862 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15863 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15864 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15866 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15867 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15868 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15869 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15870 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15871 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15872 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15873 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15874 "par chapitres », respectivement."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15877 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15878 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15881 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15882 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15885 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15886 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15889 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15890 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15893 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15894 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15897 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15898 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15901 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15902 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15905 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15906 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15909 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15910 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15913 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15914 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15917 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15918 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15921 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15922 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15925 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15926 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15929 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15930 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15934 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15935 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15936 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15937 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15938 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15939 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15940 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15942 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15943 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15944 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15945 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15946 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15947 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
15948 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15951 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15952 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15960 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15961 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15962 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15964 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15965 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15966 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15967 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15968 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15969 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15970 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15973 msgid "Criterion \\thecriterion."
15974 msgstr "Critère \\thecriterion."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15989 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15990 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15996 msgstr "Algorithme."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15999 msgid "Axiom \\theaxiom."
16000 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16015 msgid "Condition \\thecondition."
16016 msgstr "Condition \\thecondition."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16022 msgstr "Condition*"
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16028 msgstr "Condition."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16032 msgid "Note \\thenote."
16033 msgstr "Note \\thenote."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16048 msgid "Notation \\thenotation."
16049 msgstr "Notation \\thenotation."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16064 msgid "Summary \\thesummary."
16065 msgstr "Résumé \\thesummary."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16080 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16081 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16086 msgid "Acknowledgement*"
16087 msgstr "Remerciement*"
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16090 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16091 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16096 msgid "Conclusion*"
16097 msgstr "Conclusion*"
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16102 msgid "Conclusion."
16103 msgstr "Conclusion."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16124 msgid "Assumption \\theassumption."
16125 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16130 msgid "Assumption*"
16131 msgstr "Hypothèse*"
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16136 msgid "Assumption."
16137 msgstr "Hypothèse."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16152 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16153 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16161 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16162 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16163 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16164 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16166 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16167 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16168 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16169 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16170 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16171 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16172 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16175 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16176 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16179 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16180 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16183 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16184 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16187 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16188 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16191 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16192 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16195 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16196 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16199 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16200 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16203 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16204 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16207 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16208 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16211 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16212 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16215 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16216 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16220 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16227 "in both numbered and non-numbered forms."
16229 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16230 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16231 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16232 "Question, numérotés ou non numérotés."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16242 msgid "Criterion \\thetheorem."
16243 msgstr "Critère \\thetheorem."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16247 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16250 msgid "Axiom \\thetheorem."
16251 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16254 msgid "Condition \\thetheorem."
16255 msgstr "Condition \\thetheorem."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16258 msgid "Note \\thetheorem."
16259 msgstr "Note \\thetheorem."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16262 msgid "Notation \\thetheorem."
16263 msgstr "Notation \\thetheorem."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16266 msgid "Summary \\thetheorem."
16267 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16271 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16275 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16278 msgid "Assumption \\thetheorem."
16279 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16282 msgid "Question \\thetheorem."
16283 msgstr "Question \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16286 msgid "Corollary \\thetheorem."
16287 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16290 msgid "Lemma \\thetheorem."
16291 msgstr "Lemme \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16294 msgid "Proposition \\thetheorem."
16295 msgstr "Proposition \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16298 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16299 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16302 msgid "Fact \\thetheorem."
16303 msgstr "Note \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16306 msgid "Definition \\thetheorem."
16307 msgstr "Définition \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16310 msgid "Example \\thetheorem."
16311 msgstr "Exemple \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16314 msgid "Problem \\thetheorem."
16315 msgstr "Problème \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16318 msgid "Exercise \\thetheorem."
16319 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16322 msgid "Solution \\thetheorem."
16323 msgstr "Solution \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16326 msgid "Remark \\thetheorem."
16327 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16330 msgid "Claim \\thetheorem."
16331 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS)"
16335 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16344 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16345 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16346 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16347 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16348 "(numérotation par ...) »."
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16351 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16352 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16364 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16365 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16366 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16367 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16368 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16369 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16370 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16374 msgid "Case \\arabic{casei}."
16375 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16378 msgid "Case \\roman{caseii}."
16379 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16382 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16383 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16386 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16387 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16390 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16391 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16399 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16401 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16402 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16403 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16404 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16405 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16409 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16410 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16414 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16415 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16416 "chapter environment."
16418 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16419 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16420 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16423 msgid "Named Theorems"
16424 msgstr "Théorèmes nommés"
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16428 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16429 "'Additional Theorem Text' argument."
16431 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16432 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16435 msgid "Named Theorem"
16436 msgstr "Théorème nommé"
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16439 msgid "Named Theorem."
16440 msgstr "Théorème nommé."
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16464 msgstr "Affirmation*"
16466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16467 msgid "Alternative proof string"
16468 msgstr "Autre expression de la preuve"
16470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16472 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16480 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16482 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16483 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16484 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16485 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16486 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16490 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16491 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16495 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16498 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16499 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16502 msgid "Conjecture."
16503 msgstr "Conjecture."
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16526 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16527 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16532 "using the extended AMS machinery."
16534 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16535 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16537 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16541 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16544 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16545 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16547 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16548 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16549 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16550 "(numérotation par ...) »."
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16557 msgid "Alternative optional name or title"
16558 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16561 msgid "Prop \\theprop."
16562 msgstr "Prop \\theprop."
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16570 msgstr "\\theprob."
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16577 msgid "# [number of Prob]"
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16581 msgid "Label of Problem"
16582 msgstr "Étiquette de problème"
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16585 msgid "Label of the corresponding problem"
16586 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16589 msgid "Property \\theproperty."
16590 msgstr "Propriété \\theproperty."
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16594 msgstr "Notes TODO"
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16598 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16599 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16600 "provides a paragraph style."
16602 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
16603 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
16604 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16611 msgid "List of TODOs"
16612 msgstr "Liste des TODO"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16615 msgid "[List of TODOs]"
16616 msgstr "[Liste des TODO]"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16619 msgid "List of TODOs Heading|s"
16620 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16623 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16624 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16627 msgid "TODO Note (Margin)"
16628 msgstr "Note TODO (en marge)"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16631 msgid "TODO (Margin)"
16632 msgstr "TODO (en marge)"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16635 msgid "TODO Note Options|s"
16636 msgstr "Options de note TODO|s"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16639 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16640 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16643 msgid "TODO Note (inline)"
16644 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16647 msgid "TODO (Inline)"
16648 msgstr "TODO (en ligne)"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16651 msgid "Missing Figure"
16652 msgstr "Figure manquante"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16655 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16656 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16659 msgid "Todo[Inline]"
16660 msgstr "Todo[en ligne]"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16663 msgid "Todo[margin]"
16664 msgstr "Todo[en marge]"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16667 msgid "MissingFigure"
16668 msgstr "FigureManquante"
16670 #: lib/layouts/treport.layout:3
16671 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16672 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16676 msgstr "Book Tufte"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16680 msgstr "Note latérale"
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16684 msgstr "note latérale"
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16688 msgstr "Note en marge"
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16692 msgstr "note en marge"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16696 msgstr "Nouvelle idée"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16699 msgid "new thought"
16700 msgstr "nouvelle idée"
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16704 msgstr "Tout en capitales"
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16708 msgstr "Tout en capitales"
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16712 msgstr "Petites capitales"
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16716 msgstr "petites capitales"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16720 msgstr "Pleine largeur"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16723 msgid "MarginTable"
16724 msgstr "Tableau en marge"
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16727 msgid "MarginFigure"
16728 msgstr "Figure en marge"
16730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16731 msgid "Tufte Handout"
16732 msgstr "Handout Tufte"
16734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16739 msgid "Variable-width Minipages"
16740 msgstr "Minipages à largeur variable"
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16744 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16745 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16746 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16747 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16748 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16750 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
16751 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
16752 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
16753 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
16754 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
16756 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16757 msgid "Minipage (Var. Width)"
16758 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16760 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16761 msgid "Minipage (var.)"
16762 msgstr "Minipage (var.)"
16764 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16765 msgid "Vert. Adjustment"
16766 msgstr "Ajustement vert."
16768 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16769 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16770 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16774 msgstr "Largeur max."
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16777 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16778 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16780 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16781 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16785 #: lib/languages:119
16789 #: lib/languages:127
16793 #: lib/languages:136
16794 msgid "English (USA)"
16795 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16797 #: lib/languages:147
16801 #: lib/languages:156
16802 msgid "Greek (ancient)"
16803 msgstr "Grec (ancien)"
16805 #: lib/languages:173
16806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16807 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16809 #: lib/languages:184
16810 msgid "Arabic (Arabi)"
16813 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16817 #: lib/languages:206
16821 #: lib/languages:214
16822 msgid "English (Australia)"
16823 msgstr "Anglais (Australie)"
16825 #: lib/languages:226
16826 msgid "German (Austria, old spelling)"
16827 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16829 #: lib/languages:238
16830 msgid "German (Austria)"
16831 msgstr "Allemand (Autriche)"
16833 #: lib/languages:248
16835 msgstr "Indonesien"
16837 #: lib/languages:258
16841 #: lib/languages:267
16845 #: lib/languages:281
16847 msgstr "Biélorusse"
16849 #: lib/languages:291
16853 #: lib/languages:299
16854 msgid "Portuguese (Brazil)"
16855 msgstr "Portugais (Brésil)"
16857 #: lib/languages:309
16861 #: lib/languages:318
16862 msgid "English (UK)"
16863 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16865 #: lib/languages:328
16869 #: lib/languages:339
16870 msgid "English (Canada)"
16871 msgstr "Anglais (Canada)"
16873 #: lib/languages:352
16874 msgid "French (Canada)"
16875 msgstr "Français (Canadien)"
16877 #: lib/languages:362
16881 #: lib/languages:374
16882 msgid "Chinese (simplified)"
16883 msgstr "Chinois (simplifié)"
16885 #: lib/languages:384
16886 msgid "Chinese (traditional)"
16887 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16889 #: lib/languages:394
16893 #: lib/languages:401
16897 #: lib/languages:410
16901 #: lib/languages:420
16905 #: lib/languages:431
16906 msgid "Divehi (Maldivian)"
16907 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16909 #: lib/languages:438
16911 msgstr "Néerlandais"
16913 #: lib/languages:449
16917 #: lib/languages:462
16921 #: lib/languages:471
16925 #: lib/languages:485
16929 #: lib/languages:500
16933 #: lib/languages:511
16937 #: lib/languages:527
16941 #: lib/languages:537
16945 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16949 #: lib/languages:560
16950 msgid "German (old spelling)"
16951 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16953 #: lib/languages:571
16957 #: lib/languages:586
16958 msgid "German (Switzerland)"
16959 msgstr "Allemand (Suisse)"
16961 #: lib/languages:599
16962 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16963 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16965 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16970 #: lib/languages:622
16971 msgid "Greek (polytonic)"
16972 msgstr "Grec (polytonique)"
16974 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16978 #: lib/languages:650
16982 #: lib/languages:669
16986 #: lib/languages:680
16987 msgid "Interlingua"
16988 msgstr "Interlingua"
16990 #: lib/languages:690
16994 #: lib/languages:699
16998 #: lib/languages:714
17002 #: lib/languages:728
17003 msgid "Japanese (CJK)"
17004 msgstr "Japonnais (CJK)"
17006 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17010 #: lib/languages:746
17014 #: lib/languages:757
17018 #: lib/languages:764
17022 #: lib/languages:773
17026 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17030 #: lib/languages:801
17034 #: lib/languages:814
17038 # C'est un dialecte allemand
17039 # Non, c'est une langue (JPC)
17040 #: lib/languages:825
17041 msgid "Lower Sorbian"
17042 msgstr "Bas Sorabe"
17044 #: lib/languages:834
17048 #: lib/languages:845
17050 msgstr "Macédonien"
17052 #: lib/languages:855
17056 #: lib/languages:865
17060 #: lib/languages:874
17061 msgid "English (New Zealand)"
17062 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17064 #: lib/languages:884
17065 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17066 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17068 #: lib/languages:894
17069 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17070 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17072 #: lib/languages:905
17076 #: lib/languages:926
17077 msgid "Piedmontese"
17078 msgstr "Piémontais"
17080 #: lib/languages:936
17084 #: lib/languages:947
17088 #: lib/languages:957
17092 #: lib/languages:967
17096 #: lib/languages:977
17100 #: lib/languages:988
17104 #: lib/languages:997
17108 #: lib/languages:1004
17112 #: lib/languages:1015
17116 #: lib/languages:1030
17117 msgid "Serbian (Latin)"
17118 msgstr "Serbe (latin)"
17120 #: lib/languages:1040
17124 #: lib/languages:1050
17128 #: lib/languages:1059
17132 #: lib/languages:1073
17133 msgid "Spanish (Mexico)"
17134 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17136 #: lib/languages:1085
17140 #: lib/languages:1096
17144 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17148 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17152 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17156 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17160 #: lib/languages:1141
17164 #: lib/languages:1156
17168 #: lib/languages:1166
17172 # C'est un dialecte allemand
17173 # Non, c'est une langue (JPC)
17174 #: lib/languages:1177
17175 msgid "Upper Sorbian"
17176 msgstr "Haut Sorabe"
17178 #: lib/languages:1187
17182 #: lib/languages:1198
17184 msgstr "Vietnamien"
17186 #: lib/languages:1209
17190 #: lib/latexfonts:82
17191 msgid "AE (Almost European)"
17192 msgstr "AE (Almost European)"
17194 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17196 msgstr "Bera Serif"
17198 #: lib/latexfonts:104
17202 #: lib/latexfonts:110
17203 msgid "Concrete Roman"
17204 msgstr "Concrete Roman"
17206 #: lib/latexfonts:116
17207 msgid "Zapf Chancery"
17208 msgstr "Zapf Chancery"
17210 #: lib/latexfonts:122
17211 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17212 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17214 #: lib/latexfonts:128
17215 msgid "Crimson (Cochineal)"
17216 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17218 #: lib/latexfonts:136
17222 #: lib/latexfonts:142
17223 msgid "Computer Modern Roman"
17224 msgstr "Computer Modern Roman"
17226 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17227 msgid "URW Garamond"
17228 msgstr "URW Garamond"
17230 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17234 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17235 msgid "Latin Modern Roman"
17236 msgstr "Latin Modern Roman"
17238 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17239 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17240 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17242 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17243 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17244 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17246 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17247 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17248 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17250 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17252 msgstr "Minion Pro"
17254 #: lib/latexfonts:287
17255 msgid "New Century Schoolbook"
17256 msgstr "New Century Schoolbook"
17258 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
17259 #: lib/latexfonts:325
17263 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
17264 msgid "Times Roman"
17265 msgstr "Times Roman"
17267 #: lib/latexfonts:359
17268 msgid "TeX Gyre Bonum"
17269 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17271 #: lib/latexfonts:365
17272 msgid "TeX Gyre Chorus"
17273 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17275 #: lib/latexfonts:371
17276 msgid "TeX Gyre Pagella"
17277 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17279 #: lib/latexfonts:377
17280 msgid "TeX Gyre Schola"
17281 msgstr "TeX Gyre Schola"
17283 #: lib/latexfonts:383
17284 msgid "TeX Gyre Termes"
17285 msgstr "TeX Gyre Termes"
17287 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
17288 msgid "Utopia (Fourier)"
17289 msgstr "Utopia (Fourier)"
17291 #: lib/latexfonts:426
17292 msgid "Avant Garde"
17293 msgstr "Avant Garde"
17295 #: lib/latexfonts:432
17299 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
17303 #: lib/latexfonts:458
17307 #: lib/latexfonts:465
17308 msgid "Computer Modern Sans"
17309 msgstr "Computer Modern Sans"
17311 #: lib/latexfonts:471
17315 #: lib/latexfonts:479
17319 #: lib/latexfonts:486
17320 msgid "Iwona (Light)"
17321 msgstr "Iwona (Light)"
17323 #: lib/latexfonts:493
17324 msgid "Iwona (Condensed)"
17325 msgstr "Iwona (Condensed)"
17327 #: lib/latexfonts:500
17328 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17329 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17331 #: lib/latexfonts:507
17335 #: lib/latexfonts:514
17336 msgid "Kurier (Light)"
17337 msgstr "Kurier (léger)"
17339 #: lib/latexfonts:521
17340 msgid "Kurier (Condensed)"
17341 msgstr "Kurier (Condensed)"
17343 #: lib/latexfonts:528
17344 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17345 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17347 #: lib/latexfonts:535
17348 msgid "Latin Modern Sans"
17349 msgstr "Latin Modern Sans"
17351 #: lib/latexfonts:542
17352 msgid "TeX Gyre Adventor"
17353 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17355 #: lib/latexfonts:548
17356 msgid "TeX Gyre Heros"
17357 msgstr "TeX Gyre Heros"
17359 #: lib/latexfonts:554
17360 msgid "URW Classico (Optima)"
17361 msgstr "URW Classico (Optima)"
17363 #: lib/latexfonts:566
17367 #: lib/latexfonts:574
17368 msgid "CM Typewriter Light"
17369 msgstr "CM chasse fixe léger"
17371 #: lib/latexfonts:581
17372 msgid "Computer Modern Typewriter"
17373 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17375 #: lib/latexfonts:587
17379 #: lib/latexfonts:594
17380 msgid "Libertine Mono"
17381 msgstr "Libertine mono"
17383 #: lib/latexfonts:601
17384 msgid "Latin Modern Typewriter"
17385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17387 #: lib/latexfonts:608
17391 #: lib/latexfonts:615
17392 msgid "TeX Gyre Cursor"
17393 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17395 #: lib/latexfonts:621
17396 msgid "TX Typewriter"
17397 msgstr "Chasse fixe TX"
17399 #: lib/latexfonts:633
17400 msgid "Crimson (New TX)"
17401 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17403 #: lib/latexfonts:641
17407 #: lib/latexfonts:647
17408 msgid "URW Garamond (New TX)"
17409 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17411 #: lib/latexfonts:655
17412 msgid "Iwona (Math)"
17413 msgstr "Iwona (math)"
17415 #: lib/latexfonts:668
17416 msgid "Kurier (Math)"
17417 msgstr "Kurier (Math)"
17419 #: lib/latexfonts:681
17420 msgid "Libertine (New TX)"
17421 msgstr "Libertine (New TX)"
17423 #: lib/latexfonts:689
17424 msgid "Minion Pro (New TX)"
17425 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17427 #: lib/latexfonts:698
17428 msgid "Times Roman (New TX)"
17429 msgstr "Times Roman (new TX)"
17431 #: lib/encodings:50
17432 msgid "Unicode (utf8)"
17433 msgstr "Unicode (utf8)"
17435 #: lib/encodings:55
17436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17437 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17439 #: lib/encodings:59
17440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17441 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17443 #: lib/encodings:62
17444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17445 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17447 #: lib/encodings:65
17448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17449 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17451 #: lib/encodings:68
17452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17453 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17455 #: lib/encodings:71
17456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17457 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17459 #: lib/encodings:75
17460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17461 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17463 #: lib/encodings:79
17464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17465 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17467 #: lib/encodings:83
17468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17469 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17471 #: lib/encodings:86
17472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17473 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17475 #: lib/encodings:89
17476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17477 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17479 #: lib/encodings:92
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17481 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17483 #: lib/encodings:95
17484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17485 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17487 #: lib/encodings:98
17488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17489 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17491 #: lib/encodings:101
17492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17493 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17495 #: lib/encodings:104
17496 msgid "DOS (CP 437)"
17497 msgstr "DOS (CP 437)"
17499 #: lib/encodings:108
17500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17503 #: lib/encodings:111
17504 msgid "Western European (CP 850)"
17505 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17507 #: lib/encodings:114
17508 msgid "Central European (CP 852)"
17509 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17511 #: lib/encodings:118
17512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17513 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17515 #: lib/encodings:123
17516 msgid "Western European (CP 858)"
17517 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17519 #: lib/encodings:126
17520 msgid "Hebrew (CP 862)"
17521 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17523 #: lib/encodings:129
17524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17525 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17527 #: lib/encodings:133
17528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17529 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17531 #: lib/encodings:136
17532 msgid "Central European (CP 1250)"
17533 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17535 #: lib/encodings:140
17536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17537 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17539 #: lib/encodings:144
17540 msgid "Western European (CP 1252)"
17541 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17543 #: lib/encodings:147
17544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17545 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17547 #: lib/encodings:151
17548 msgid "Arabic (CP 1256)"
17549 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17551 #: lib/encodings:154
17552 msgid "Baltic (CP 1257)"
17553 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17555 #: lib/encodings:158
17556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17557 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17559 #: lib/encodings:162
17560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17561 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17563 #: lib/encodings:166
17564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17565 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17567 #: lib/encodings:177
17568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17569 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17571 #: lib/encodings:187
17572 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17573 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17575 #: lib/encodings:194
17576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17577 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17579 #: lib/encodings:198
17580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17581 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17583 #: lib/encodings:202
17584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17585 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17587 #: lib/encodings:206
17588 msgid "Korean (EUC-KR)"
17589 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17591 #: lib/encodings:210
17592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17595 #: lib/encodings:214
17596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17597 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17599 #: lib/encodings:218
17600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17601 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17603 #: lib/encodings:225
17604 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17605 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17607 #: lib/encodings:227
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17609 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17611 #: lib/encodings:229
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17613 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17615 #: lib/encodings:231
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17617 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17619 #: lib/encodings:238
17620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17621 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17623 #: lib/encodings:243
17624 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17625 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17627 #: lib/encodings:247
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:458
17632 msgid "Array Environment|y"
17633 msgstr "Environnement tableau|b"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:459
17636 msgid "Cases Environment|C"
17637 msgstr "Environnement cas|c"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:460
17640 msgid "Aligned Environment|l"
17641 msgstr "Environnement Aligné|v"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:461
17644 msgid "AlignedAt Environment|v"
17645 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:462
17648 msgid "Gathered Environment|h"
17649 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:463
17652 msgid "Split Environment|S"
17653 msgstr "Environnement disjoint|j"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:465
17656 msgid "Delimiters...|r"
17657 msgstr "Délimiteurs...|r"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:466
17660 msgid "Matrix...|x"
17661 msgstr "Matrice...|t"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:467
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17668 msgid "AMS align Environment|a"
17669 msgstr "Environnement AMS align|S"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17672 msgid "AMS alignat Environment|t"
17673 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17676 msgid "AMS flalign Environment|f"
17677 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
17680 msgid "AMS gather Environment|g"
17681 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
17684 msgid "AMS multline Environment|m"
17685 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:447
17688 msgid "Inline Formula|I"
17689 msgstr "Formule en ligne|l"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17692 msgid "Displayed Formula|D"
17693 msgstr "Formule hors ligne|h"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17696 msgid "Eqnarray Environment|E"
17697 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17700 msgid "AMS Environment|A"
17701 msgstr "Environnement AMS|S"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17704 msgid "Number Whole Formula|N"
17705 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17708 msgid "Number This Line|u"
17709 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17712 msgid "Equation Label|L"
17713 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17716 msgid "Copy as Reference|R"
17717 msgstr "Copier comme référence|C"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17720 msgid "Split Cell|C"
17721 msgstr "Fractionner cellule|u"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17725 msgstr "Insertion|I"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17728 msgid "Add Line Above|o"
17729 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17732 msgid "Add Line Below|B"
17733 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17736 msgid "Delete Line Above|v"
17737 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17740 msgid "Delete Line Below|w"
17741 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17744 msgid "Add Line to Left"
17745 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17748 msgid "Add Line to Right"
17749 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17752 msgid "Delete Line to Left"
17753 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17756 msgid "Delete Line to Right"
17757 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17760 msgid "Show Math Toolbar"
17761 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17765 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17768 msgid "Show Table Toolbar"
17769 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17773 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17776 msgid "Next Cross-Reference|N"
17777 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17780 msgid "Go to Label|G"
17781 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17784 msgid "<Reference>|R"
17785 msgstr "<Référence>|r"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17788 msgid "(<Reference>)|e"
17789 msgstr "(<Référence>)|e"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17796 msgid "On Page <Page>|O"
17797 msgstr "Sur la page <page>|g"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17801 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17804 msgid "Formatted Reference|t"
17805 msgstr "Référence mise en forme|o"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17808 msgid "Textual Reference|x"
17809 msgstr "Référence textuelle|x"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:544
17824 msgid "Settings...|S"
17825 msgstr "Paramètres...|m"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17832 msgid "Copy as Reference|C"
17833 msgstr "Copier comme référence|C"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17836 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17837 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17840 msgid "Open Inset|O"
17841 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17844 msgid "Close Inset|C"
17845 msgstr "Fermer l'insert|i"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17849 msgid "Dissolve Inset|D"
17850 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17853 msgid "Show Label|L"
17854 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:496
17857 msgid "Frameless|l"
17858 msgstr "Sans cadre|S"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:497
17861 msgid "Simple Frame|F"
17862 msgstr "Cadre simple|p"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17866 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:498
17869 msgid "Oval, Thin|a"
17870 msgstr "Ovale, fin|O"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:499
17873 msgid "Oval, Thick|v"
17874 msgstr "Ovale, épais|v"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:500
17877 msgid "Drop Shadow|w"
17878 msgstr "Ombre en relief|f"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:501
17881 msgid "Shaded Background|B"
17882 msgstr "Fond ombré|b"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
17885 msgid "Double Frame|u"
17886 msgstr "Double cadre|D"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:506
17890 msgstr "Note LyX|N"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17894 msgstr "Commentaire|C"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:508
17897 msgid "Greyed Out|G"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17901 msgid "Open All Notes|A"
17902 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17905 msgid "Close All Notes|l"
17906 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:518
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:519
17913 msgid "Horizontal Phantom|H"
17914 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:520
17917 msgid "Vertical Phantom|V"
17918 msgstr "Fantôme vertical|c"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
17921 msgid "Interword Space|w"
17922 msgstr "Espace entre mots|t"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17925 msgid "Protected Space|o"
17926 msgstr "Espace insécable|E"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17929 msgid "Visible Space|a"
17930 msgstr "Espace visible|v"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
17933 msgid "Thin Space|T"
17934 msgstr "Espace fine|f"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17937 msgid "Negative Thin Space|N"
17938 msgstr "Espace fine négative|v"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17941 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17942 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17945 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17946 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17949 msgid "Quad Space|Q"
17950 msgstr "Espace cadratin|c"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17953 msgid "Double Quad Space|u"
17954 msgstr "Espace double cadratin|u"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17957 msgid "Horizontal Fill|F"
17958 msgstr "Ressort horizontal|t"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17961 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17962 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17965 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17966 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17969 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17970 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17974 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17978 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17982 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17986 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17989 msgid "Custom Length|C"
17990 msgstr "Dimension réglable|a"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17993 msgid "Medium Space|M"
17994 msgstr "Espace moyenne|m"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17997 msgid "Thick Space|h"
17998 msgstr "Espace large|l"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18001 msgid "Negative Medium Space|u"
18002 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18005 msgid "Negative Thick Space|i"
18006 msgstr "Espace large négative|g"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18010 msgstr "Implicite|I"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18013 msgid "SmallSkip|S"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18026 msgstr "Ressort vertical|v"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18030 msgstr "Réglable|R"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18033 msgid "Settings...|e"
18034 msgstr "Paramètres...|e"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18038 msgstr "Inclus (include)|c"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18042 msgstr "Incorporé (input)|p"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18046 msgstr "Verbatim|V"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18049 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18050 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18057 msgid "Edit Included File...|E"
18058 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:439
18062 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:440
18065 msgid "Page Break|a"
18066 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:441
18069 msgid "Clear Page|C"
18070 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:442
18073 msgid "Clear Double Page|D"
18074 msgstr "Saut de page impaire|u"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:436
18077 msgid "Ragged Line Break|R"
18078 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
18081 msgid "Justified Line Break|J"
18082 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18085 msgid "Plain Separator|P"
18086 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18089 msgid "Paragraph Break|B"
18090 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18093 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18098 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18103 #: src/Text3.cpp:1319 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18109 msgid "Paste Recent|e"
18110 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18113 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18114 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:566
18117 msgid "Forward Search|F"
18118 msgstr "Recherche directe|d"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18121 msgid "Move Paragraph Up|o"
18122 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18125 msgid "Move Paragraph Down|v"
18126 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18129 msgid "Promote Section|r"
18130 msgstr "Promouvoir la section|m"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18133 msgid "Demote Section|m"
18134 msgstr "Rétrograder la section|é"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18137 msgid "Move Section Down|D"
18138 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18141 msgid "Move Section Up|U"
18142 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
18145 msgid "Insert Regular Expression"
18146 msgstr "Insérer une expression régulière"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18149 msgid "Accept Change|c"
18150 msgstr "Accepter la modification|A"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18153 msgid "Reject Change|j"
18154 msgstr "Rejeter la modification|R"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18157 msgid "Apply Last Text Style|A"
18158 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18161 msgid "Text Style|x"
18162 msgstr "Style de texte|y"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18165 msgid "Paragraph Settings...|P"
18166 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18169 msgid "Fullscreen Mode"
18170 msgstr "Plein écran"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18173 msgid "Close Current View"
18174 msgstr "Fermer la vue active"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18181 msgid "Anything Non-Empty|o"
18182 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18186 msgstr "Un mot quelconque|m"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18189 msgid "Any Number|N"
18190 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18193 msgid "User Defined|U"
18194 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18197 msgid "Append Argument"
18198 msgstr "Ajouter un argument"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18201 msgid "Remove Last Argument"
18202 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18205 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18206 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18209 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18210 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18213 msgid "Insert Optional Argument"
18214 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18217 msgid "Remove Optional Argument"
18218 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18221 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18222 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18225 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18226 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18229 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18230 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18234 msgstr "Recharger|R"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18238 msgid "Edit Externally...|x"
18239 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18251 msgstr "À gauche|À"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18255 msgstr "À droite|r"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18259 msgstr "À gauche|À"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18267 msgstr "À droite|r"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18274 msgid "Multicolumn|u"
18275 msgstr "Multi-colonnes|n"
18277 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18278 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18281 msgstr "Multi-lignes|e"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18284 msgid "Append Row|A"
18285 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18288 msgid "Delete Row|D"
18289 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18293 msgstr "Copier la ligne|o"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18296 msgid "Move Row Up"
18297 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18300 msgid "Move Row Down"
18301 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18304 msgid "Append Column|p"
18305 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18308 msgid "Delete Column|e"
18309 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18312 msgid "Copy Column|y"
18313 msgstr "Copier la colonne|i"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18316 msgid "Move Column Right|v"
18317 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18320 msgid "Move Column Left"
18321 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18324 msgid "Multi-page Table|g"
18325 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18328 msgid "Formal Style|m"
18329 msgstr "Style formel|f"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18333 msgstr "Bordures|d"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18336 msgid "Alignment|i"
18337 msgstr "Alignement|i"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18340 msgid "Columns/Rows|C"
18341 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18349 msgstr "Répertoires|R"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18356 msgid "File Revision|R"
18357 msgstr "Révision du fichier|é"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18360 msgid "Tree Revision|T"
18361 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18364 msgid "Revision Author|A"
18365 msgstr "Auteur de la révision|A"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18368 msgid "Revision Date|D"
18369 msgstr "Date de la révision|D"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18372 msgid "Revision Time|i"
18373 msgstr "Heure de la révision|H"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18376 msgid "LyX Version|X"
18377 msgstr "Version de LyX|X"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18380 msgid "Document Info|D"
18381 msgstr "Informations sur le document|d"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18384 msgid "Copy Text|o"
18385 msgstr "Copier le texte|C"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18388 msgid "Activate Branch|A"
18389 msgstr "Activer la branche|A"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18392 msgid "Deactivate Branch|e"
18393 msgstr "Désactiver la branche|e"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18396 msgid "Activate Branch in Master|M"
18397 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18400 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18401 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18404 msgid "Invert Inset|I"
18405 msgstr "Inverser l'insert|I"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18408 msgid "Add Unknown Branch|w"
18409 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18412 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18413 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18416 msgid "All Indexes|A"
18417 msgstr "Tous les index|A"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18421 msgstr "Sous-index|S"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:551
18424 msgid "Reject Change|R"
18425 msgstr "Rejeter la modification|R"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18428 msgid "Promote Section|P"
18429 msgstr "Promouvoir la section|m"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18432 msgid "Demote Section|D"
18433 msgstr "Rétrograder la section|é"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18436 msgid "Move Section Down|w"
18437 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18440 msgid "Select Section|S"
18441 msgstr "Sélectionner la section|S"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18444 msgid "Wrap by Preview|y"
18445 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18448 msgid "Small-sized Icons"
18449 msgstr "Icônes de petite taille"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
18452 msgid "Normal-sized Icons"
18453 msgstr "Icônes de taille normale"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18456 msgid "Big-sized Icons"
18457 msgstr "Icônes de grande taille"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18460 msgid "Huge-sized Icons"
18461 msgstr "Icônes de taille énorme"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18464 msgid "Giant-sized Icons"
18465 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18473 msgstr "Affichage|A"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18477 msgstr "Insertion|I"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18481 msgstr "Navigation|N"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18485 msgstr "Document|u"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18500 msgid "New from Template...|m"
18501 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18505 msgstr "Ouvrir...|O"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18508 msgid "Open Recent|t"
18509 msgstr "Documents récents|D"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18517 msgstr "Tout fermer"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18521 msgstr "Enregistrer|E"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18524 msgid "Save As...|A"
18525 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18529 msgstr "Enregistrer tout|g"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18532 msgid "Revert to Saved|R"
18533 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18536 msgid "Version Control|V"
18537 msgstr "Contrôle de version|v"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18541 msgstr "Importer|I"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18545 msgstr "Exporter|x"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18551 # Raccouci à revoir
18552 # Apparemment résolu (JPC)
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18554 msgid "New Window|W"
18555 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18558 msgid "Close Window|d"
18559 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18566 msgid "Register...|R"
18567 msgstr "S'inscrire...|i"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18570 msgid "Check In Changes...|I"
18571 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18574 msgid "Check Out for Edit|O"
18575 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18583 msgstr "Renommer|o"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18586 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18587 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18590 msgid "Revert to Repository Version|v"
18591 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18594 msgid "Undo Last Check In|U"
18595 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18598 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18599 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18602 msgid "Show History...|H"
18603 msgstr "Afficher l'historique...|h"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18606 msgid "Use Locking Property|L"
18607 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18610 msgid "Export As...|s"
18611 msgstr "Exportation sous...|s"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18614 msgid "More Formats & Options...|r"
18615 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18626 msgid "Paste Special"
18627 msgstr "Collage spécial"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18630 msgid "Select Whole Inset"
18631 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18635 msgstr "Sélectionner tout"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18638 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18639 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18642 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18643 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18646 msgid "Text Style|S"
18647 msgstr "Style de texte|y"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:611
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18658 msgid "Rows & Columns|C"
18659 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18662 msgid "Increase List Depth|I"
18663 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18666 msgid "Decrease List Depth|D"
18667 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18670 msgid "Dissolve Inset"
18671 msgstr "Dissoudre l'insert"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18674 msgid "TeX Code Settings...|C"
18675 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18678 msgid "Float Settings...|a"
18679 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18683 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18686 msgid "Note Settings...|N"
18687 msgstr "Paramètres de note...|n"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18690 msgid "Phantom Settings...|h"
18691 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18694 msgid "Branch Settings...|B"
18695 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18698 msgid "Box Settings...|x"
18699 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18702 msgid "Index Entry Settings...|y"
18703 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18706 msgid "Index Settings...|x"
18707 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18710 msgid "Info Settings...|n"
18711 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18714 msgid "Listings Settings...|g"
18715 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18718 msgid "Table Settings...|a"
18719 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18722 msgid "Paste from HTML|H"
18723 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18726 msgid "Paste from LaTeX|L"
18727 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18730 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18731 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18734 msgid "Paste as PDF"
18735 msgstr "Copier en PDF"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18738 msgid "Paste as PNG"
18739 msgstr "Copier en PNG"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18742 msgid "Paste as JPEG"
18743 msgstr "Copier en JPEG"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18746 msgid "Paste as EMF"
18747 msgstr "Copier comme EMF"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18750 msgid "Plain Text|T"
18751 msgstr "Texte brut|T"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18754 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18755 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18758 msgid "Selection|S"
18759 msgstr "Sélection|S"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18762 msgid "Selection, Join Lines|i"
18763 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18766 msgid "Dissolve Text Style"
18767 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18770 msgid "Customized...|C"
18771 msgstr "Personnalisé...|P"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18774 msgid "Capitalize|a"
18775 msgstr "Majuscule initiale|i"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18778 msgid "Uppercase|U"
18779 msgstr "Majuscule|j"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18782 msgid "Lowercase|L"
18783 msgstr "Minuscules|l"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18786 msgid "Formal Style|F"
18787 msgstr "Style formel|y"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18790 msgid "Multicolumn|M"
18791 msgstr "Multi-colonnes|n"
18793 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18794 # Au-milieu ->centré (JPC)
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18797 msgstr "Multi-lignes|e"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18801 msgstr "Ligne du haut|h"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18804 msgid "Bottom Line|B"
18805 msgstr "Ligne du bas|b"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18808 msgid "Left Line|L"
18809 msgstr "Ligne de gauche|g"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18812 msgid "Right Line|R"
18813 msgstr "Ligne de droite|d"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18821 msgstr "Au milieu|l"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18829 msgstr "Au milieu|l"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18833 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18836 msgid "Add Column|u"
18837 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18840 msgid "Copy Column|p"
18841 msgstr "Copier la colonne|i"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18844 msgid "Change Limits Type|L"
18845 msgstr "Changer le type de limite|i"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18848 msgid "Macro Definition"
18849 msgstr "Définition de macro"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18852 msgid "Change Formula Type|F"
18853 msgstr "Changer le type de formule|f"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18856 msgid "Text Style|T"
18857 msgstr "Style de texte|t"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18861 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18864 msgid "Add Line Above|A"
18865 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18868 msgid "Delete Line Above|D"
18869 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18872 msgid "Delete Line Below|e"
18873 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18876 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18877 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18881 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18885 msgstr "Implicite|p"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18889 msgstr "Hors ligne|H"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18893 msgstr "En ligne|l"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18896 msgid "Math Normal Font|N"
18897 msgstr "Math police normale|n"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18901 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18904 msgid "Math Formal Script Family|o"
18905 msgstr "Math famille Script formel|o"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18908 msgid "Math Fraktur Family|F"
18909 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18912 msgid "Math Roman Family|R"
18913 msgstr "Math famille romaine|r"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18917 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18920 msgid "Math Bold Series|B"
18921 msgstr "Math série grasse|g"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18924 msgid "Text Normal Font|T"
18925 msgstr "Texte police normale|T"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18928 msgid "Text Roman Family"
18929 msgstr "Texte famille romaine"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18932 msgid "Text Sans Serif Family"
18933 msgstr "Texte famille sans empattement"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18936 msgid "Text Typewriter Family"
18937 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18940 msgid "Text Bold Series"
18941 msgstr "Texte série grasse"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18944 msgid "Text Medium Series"
18945 msgstr "Texte série moyenne"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18948 msgid "Text Italic Shape"
18949 msgstr "Texte forme italique"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18952 msgid "Text Small Caps Shape"
18953 msgstr "Texte forme petites capitales"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18956 msgid "Text Slanted Shape"
18957 msgstr "Texte forme inclinée"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18960 msgid "Text Upright Shape"
18961 msgstr "Texte forme droite"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18972 msgid "Mathematica|a"
18973 msgstr "Mathematica|a"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18976 msgid "Maple, Simplify|S"
18977 msgstr "Maple, simplify|s"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18980 msgid "Maple, Factor|F"
18981 msgstr "Maple, factor|f"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18984 msgid "Maple, Evalm|E"
18985 msgstr "Maple, evalm|e"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18988 msgid "Maple, Evalf|v"
18989 msgstr "Maple, evalf|v"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18992 msgid "Open All Insets|O"
18993 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18996 msgid "Close All Insets|C"
18997 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19000 msgid "Unfold Math Macro|n"
19001 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19004 msgid "Fold Math Macro|d"
19005 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19007 # raccourci à revoir
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19010 msgid "Outline Pane|u"
19011 msgstr "Panneau du plan|n"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19014 msgid "Code Preview Pane|P"
19015 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19018 msgid "Messages Pane|g"
19019 msgstr "Panneau des messages|g"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19023 msgstr "Barres d'outils|B"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19027 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19031 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19034 msgid "Close Current View|w"
19035 msgstr "Fermer la vue active|F"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19038 msgid "Fullscreen|l"
19039 msgstr "Plein écran|l"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19046 msgid "Special Character|p"
19047 msgstr "Caractère spécial|p"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19050 msgid "Formatting|o"
19051 msgstr "Typographie spéciale|c"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19054 msgid "List / TOC|i"
19055 msgstr "Listes & TdM|L"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19059 msgstr "Flottant|o"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19063 msgstr "Annotation|n"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19070 msgid "Custom Insets"
19071 msgstr "Inserts personnalisables"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19078 msgid "Box[[Menu]]|x"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19082 msgid "Citation...|C"
19083 msgstr "Citation...|a"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19086 msgid "Cross-Reference...|R"
19087 msgstr "Référence croisée...|R"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19091 msgstr "Étiquette...|q"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19095 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19099 msgstr "Tableau...|T"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19102 msgid "Graphics...|G"
19103 msgstr "Graphique...|G"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19110 msgid "Hyperlink...|k"
19111 msgstr "Hyperlien...|y"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19115 msgstr "Note de bas de page|b"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19118 msgid "Marginal Note|M"
19119 msgstr "Note en marge|m"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19126 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19127 msgstr "Listing de code source"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19134 msgid "Symbols...|b"
19135 msgstr "Symboles...|b"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19139 msgstr "Points de suspension|s"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19142 msgid "End of Sentence|E"
19143 msgstr "Point final|f"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19146 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19147 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19150 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19151 msgstr "Marque de citation interne|q"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19154 msgid "Protected Hyphen|y"
19155 msgstr "Césure protégée|r"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19158 msgid "Breakable Slash|a"
19159 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19162 msgid "Visible Space|V"
19163 msgstr "Espace visible|v"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19166 msgid "Menu Separator|M"
19167 msgstr "Séparateur de menu|m"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19170 msgid "Phonetic Symbols|P"
19171 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19179 msgstr "Logo LyX|L"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19183 msgstr "Logo TeX|T"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19186 msgid "LaTeX Logo|a"
19187 msgstr "Logo LaTeX|a"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19190 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19191 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19194 msgid "Superscript|S"
19195 msgstr "Exposant|x"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19198 msgid "Subscript|u"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19202 msgid "Protected Space|P"
19203 msgstr "Espace insécable|E"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19206 msgid "Horizontal Space...|o"
19207 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19210 msgid "Horizontal Line...|L"
19211 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19214 msgid "Vertical Space...|V"
19215 msgstr "Espacement vertical...|v"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19222 msgid "Hyphenation Point|H"
19223 msgstr "Point de césure|c"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19226 msgid "Ligature Break|k"
19227 msgstr "Séparation de ligature|a"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19230 msgid "Display Formula|D"
19231 msgstr "Formule hors ligne|h"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19234 msgid "Numbered Formula|N"
19235 msgstr "Formule numérotée|n"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19238 msgid "Figure Wrap Float|F"
19239 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19242 msgid "Table Wrap Float|T"
19243 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19246 msgid "Table of Contents|C"
19247 msgstr "Table des matières|e"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19250 msgid "List of Listings|L"
19251 msgstr "Liste des listings|g"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
19254 msgid "Nomenclature|N"
19255 msgstr "Glossaire|o"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19258 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19259 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19262 msgid "LyX Document...|X"
19263 msgstr "Document LyX...|X"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19266 msgid "Plain Text...|T"
19267 msgstr "Texte brut...|T"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19270 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19271 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19274 msgid "External Material...|M"
19275 msgstr "Objet externe...|e"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19278 msgid "Child Document...|d"
19279 msgstr "Sous-document...|d"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19283 msgstr "Commentaire|C"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19286 msgid "Insert New Branch...|I"
19287 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19290 msgid "Change Tracking|C"
19291 msgstr "Suivi des modifications|S"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19294 msgid "Build Program|B"
19295 msgstr "Compiler|C"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19298 msgid "LaTeX Log|L"
19299 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19302 msgid "Start Appendix Here|x"
19303 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19306 msgid "View Master Document|M"
19307 msgstr "Visionner le document maître|n"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19310 msgid "Update Master Document|a"
19311 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19314 msgid "Compressed|o"
19315 msgstr "Compressé|C"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19318 msgid "Disable Editing|E"
19319 msgstr "Modifications inhibées|h"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19322 msgid "Track Changes|T"
19323 msgstr "Suivre les modifications|S"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19326 msgid "Merge Changes...|M"
19327 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19330 msgid "Accept Change|A"
19331 msgstr "Accepter la modification|A"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19334 msgid "Accept All Changes|c"
19335 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19338 msgid "Reject All Changes|e"
19339 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19342 msgid "Show Changes in Output|S"
19343 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19346 msgid "Bookmarks|B"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19350 msgid "Next Note|N"
19351 msgstr "Note suivante|N"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19354 msgid "Next Change|C"
19355 msgstr "Modification suivante|M"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19358 msgid "Next Cross-Reference|R"
19359 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19362 msgid "Go to Label|L"
19363 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19366 msgid "Save Bookmark 1|S"
19367 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19370 msgid "Save Bookmark 2"
19371 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19374 msgid "Save Bookmark 3"
19375 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19378 msgid "Save Bookmark 4"
19379 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19382 msgid "Save Bookmark 5"
19383 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19386 msgid "Clear Bookmarks|C"
19387 msgstr "Effacer les signets|s"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19390 msgid "Navigate Back|B"
19391 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19394 msgid "Spellchecker...|S"
19395 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19398 msgid "Thesaurus...|T"
19399 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19402 msgid "Statistics...|a"
19403 msgstr "Statistiques...|a"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19406 msgid "Check TeX|h"
19407 msgstr "Correcteur TeX|T"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19410 msgid "TeX Information|I"
19411 msgstr "Informations TeX|X"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19414 msgid "Compare...|C"
19415 msgstr "Comparer...|e"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19418 msgid "Reconfigure|R"
19419 msgstr "Reconfigurer|R"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19422 msgid "Preferences...|P"
19423 msgstr "Préférences...|P"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19426 msgid "Introduction|I"
19427 msgstr "Introduction|I"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19431 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19434 msgid "User's Guide|U"
19435 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19438 msgid "Additional Features|F"
19439 msgstr "Options avancées|O"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19442 msgid "Embedded Objects|O"
19443 msgstr "Objets insérés|b"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19446 msgid "Customization|C"
19447 msgstr "Personnalisation|P"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19450 msgid "Shortcuts|S"
19451 msgstr "Raccourcis|c"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19454 msgid "LyX Functions|y"
19455 msgstr "Fonctions LyX|y"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19458 msgid "LaTeX Configuration|L"
19459 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19462 msgid "Specific Manuals|p"
19463 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19466 msgid "About LyX|X"
19467 msgstr "À propos de LyX|L"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19470 msgid "Beamer Presentations|B"
19471 msgstr "Présentations Beamer|B"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19478 msgid "Colored boxes|r"
19479 msgstr "Boîtes colorées|r"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19482 msgid "Feynman-diagram|F"
19483 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19491 msgstr "LilyPond|P"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19494 msgid "Linguistics|L"
19495 msgstr "Linguistique|L"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19498 msgid "Multilingual Captions|C"
19499 msgstr "Légendes multilingues|m"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19503 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19506 msgid "PDF comments|D"
19507 msgstr "Commentaires PDF|D"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19510 msgid "PDF forms|o"
19511 msgstr "Formulaires PDF|o"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19514 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19515 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:634 lib/configure.py:643
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19526 msgid "New document"
19527 msgstr "Nouveau document"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19530 msgid "Open document"
19531 msgstr "Ouvrir un document"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19534 msgid "Save document"
19535 msgstr "Enregistrer le document"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19538 msgid "Check spelling"
19539 msgstr "Correction orthographique"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19542 msgid "Spellcheck continuously"
19543 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19554 msgid "Find and replace"
19555 msgstr "Rechercher et remplacer"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19558 msgid "Find and replace (advanced)"
19559 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19562 msgid "Navigate back"
19563 msgstr "Naviguer en arrière"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19566 msgid "Toggle emphasis"
19567 msgstr "Mise en évidence"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19570 msgid "Toggle noun"
19571 msgstr "Style nom propre"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19575 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19578 msgid "Insert math"
19579 msgstr "Insérer des maths"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19582 msgid "Insert graphics"
19583 msgstr "Insérer un graphique"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19586 msgid "Insert table"
19587 msgstr "Insérer un tableau"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19590 msgid "Toggle outline"
19591 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19594 msgid "Toggle math toolbar"
19595 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19598 msgid "Toggle table toolbar"
19599 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19602 msgid "View/Update"
19603 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19611 msgstr "Mettre à jour"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19614 msgid "View master document"
19615 msgstr "Visionner le document maître"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19618 msgid "Update master document"
19619 msgstr "Mettre à jour le document maître"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19622 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19623 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19626 msgid "View other formats"
19627 msgstr "Visionner les autres formats"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19630 msgid "Update other formats"
19631 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19638 msgid "Numbered list"
19639 msgstr "Liste numérotée"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19642 msgid "Itemized list"
19643 msgstr "Liste à puces"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19646 msgid "Increase depth"
19647 msgstr "Augmenter la profondeur"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19650 msgid "Decrease depth"
19651 msgstr "Réduire la profondeur"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19654 msgid "Insert figure float"
19655 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19658 msgid "Insert table float"
19659 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19662 msgid "Insert label"
19663 msgstr "Insérer une étiquette"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19666 msgid "Insert cross-reference"
19667 msgstr "Insérer une référence croisée"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19670 msgid "Insert citation"
19671 msgstr "Insérer une citation"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19674 msgid "Insert index entry"
19675 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19678 msgid "Insert nomenclature entry"
19679 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19682 msgid "Insert footnote"
19683 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19686 msgid "Insert margin note"
19687 msgstr "Insérer une note en marge"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19690 msgid "Insert LyX note"
19691 msgstr "Insérer une note LyX"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19695 msgstr "Insérer une boîte"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19698 msgid "Insert hyperlink"
19699 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19702 msgid "Insert TeX code"
19703 msgstr "Insérer du code TeX"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19706 msgid "Insert math macro"
19707 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19710 msgid "Include file"
19711 msgstr "Fichier sous-document"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19715 msgstr "Style de texte"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19718 msgid "Paragraph settings"
19719 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19723 msgstr "Ajouter une ligne"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19727 msgstr "Ajouter une colonne"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19731 msgstr "Supprimer la ligne"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19734 msgid "Delete column"
19735 msgstr "Supprimer la colonne"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19738 msgid "Move row up"
19739 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19742 msgid "Move column left"
19743 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19746 msgid "Move row down"
19747 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19750 msgid "Move column right"
19751 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19754 msgid "Set top line"
19755 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19758 msgid "Set bottom line"
19759 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19762 msgid "Set left line"
19763 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19766 msgid "Set right line"
19767 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19770 msgid "Set border lines"
19771 msgstr "Mettre les bordures"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19774 msgid "Set all lines"
19775 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19778 msgid "Unset all lines"
19779 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19783 msgstr "Aligner à gauche"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19786 msgid "Align center"
19787 msgstr "Centrer horizontalement"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19790 msgid "Align right"
19791 msgstr "Aligner à droite"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19794 msgid "Align on decimal"
19795 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19799 msgstr "Aligner en haut"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19802 msgid "Align middle"
19803 msgstr "Centrer verticalement"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19806 msgid "Align bottom"
19807 msgstr "Aligner en bas"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19810 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19811 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19814 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19815 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19818 msgid "Set multi-column"
19819 msgstr "Multicolonnes"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19822 msgid "Set multi-row"
19823 msgstr "Activer multi-lignes"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19830 msgid "Set display mode"
19831 msgstr "Mode hors ligne"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19838 msgid "Insert square root"
19839 msgstr "Insérer une racine carrée"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19842 msgid "Insert root"
19843 msgstr "Insérer une racine"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19846 msgid "Insert standard fraction"
19847 msgstr "Insérer une fraction standard"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19851 msgstr "Insérer une somme"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19854 msgid "Insert integral"
19855 msgstr "Insérer une intégrale"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19858 msgid "Insert product"
19859 msgstr "Insérer un produit"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19863 msgstr "Insérer des parenthèses"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19867 msgstr "Insérer des crochets"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19871 msgstr "Insérer des accolades"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19874 msgid "Insert delimiters"
19875 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19878 msgid "Insert matrix"
19879 msgstr "Insérer une matrice"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19882 msgid "Insert cases environment"
19883 msgstr "Insérer un environnement case"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19886 msgid "Toggle math panels"
19887 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19890 msgid "Math Macros"
19891 msgstr "Macros mathématiques"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19894 msgid "Remove last argument"
19895 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19898 msgid "Append argument"
19899 msgstr "Ajouter un argument"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19902 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19903 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19906 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19907 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19910 msgid "Remove optional argument"
19911 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19914 msgid "Insert optional argument"
19915 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19918 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19919 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19922 msgid "Append argument eating from the right"
19923 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19926 msgid "Append optional argument eating from the right"
19927 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19930 msgid "Phonetic Symbols"
19931 msgstr "Symboles phonétiques"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19934 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19935 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19938 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19939 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19943 msgstr "API : voyelles"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19946 msgid "IPA Other Symbols"
19947 msgstr "Autres symboles API"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19950 msgid "IPA Suprasegmentals"
19951 msgstr "API : suprasegmentaux"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19954 msgid "IPA Diacritics"
19955 msgstr "API : diacritiques"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19958 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19959 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19962 msgid "Command Buffer"
19963 msgstr "Zone de commande"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19966 msgid "Review[[Toolbar]]"
19967 msgstr "Suivi des modifications"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19970 msgid "Track changes"
19971 msgstr "Suivre les modifications"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19974 msgid "Show changes in output"
19975 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19978 msgid "Next change"
19979 msgstr "Modification suivante"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19982 msgid "Accept change inside selection"
19983 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19986 msgid "Reject change inside selection"
19987 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19990 msgid "Merge changes"
19991 msgstr "Fusionner les modifications"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19994 msgid "Accept all changes"
19995 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19998 msgid "Reject all changes"
19999 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20002 msgid "Insert note"
20003 msgstr "Insérer une note"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20007 msgstr "Note suivante"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20010 msgid "LyX Documentation Tools"
20011 msgstr "Outils de documentation LyX"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20018 msgid "Menu Separator"
20019 msgstr "Séparateur de menu"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20031 msgstr "Logo LaTeX"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20034 msgid "LaTeX2e Logo"
20035 msgstr "Logo LaTeX2e"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20038 msgid "View Other Formats"
20039 msgstr "Visionner les autres formats"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20042 msgid "Update Other Formats"
20043 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20046 msgid "Version Control"
20047 msgstr "Contrôle de version"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20051 msgstr "S'inscrire"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20054 msgid "Check-out for edit"
20055 msgstr "Créer version modifiable"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20058 msgid "Check-in changes"
20059 msgstr "Enregistrer les changements"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20062 msgid "View revision log"
20063 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20066 msgid "Revert changes"
20067 msgstr "Rejeter la modification"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20070 msgid "Compare with older revision"
20071 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20074 msgid "Compare with last revision"
20075 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20078 msgid "Insert Version Info"
20079 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20082 msgid "Use SVN file locking property"
20083 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20086 msgid "Update local directory from repository"
20087 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20090 msgid "Math Panels"
20091 msgstr "Palettes mathématiques"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20094 msgid "Math spacings"
20095 msgstr "Espacements mathématiques"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20098 msgid "Styles & classes"
20099 msgstr "Styles & classes"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20115 msgid "Frame decorations"
20116 msgstr "Décors de fenêtre"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20119 msgid "Big operators"
20120 msgstr "Grands opérateurs"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20123 msgid "Miscellaneous"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20132 msgid "Arrows (extended)"
20133 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20137 msgstr "Opérateurs"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20140 msgid "Operators (extended)"
20141 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20145 msgstr "Relations Binaires"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20148 msgid "Relations (extended)"
20149 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20152 msgid "Negative relations (extended)"
20153 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20160 msgid "Delimiters (fixed size)"
20161 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20164 msgid "Miscellaneous (extended)"
20165 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20301 msgstr "Espacements"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20304 msgid "Thin space\t\\,"
20305 msgstr "Espace fine\t\\,"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20308 msgid "Medium space\t\\:"
20309 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20312 msgid "Thick space\t\\;"
20313 msgstr "Espace large\t\\;"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20316 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20317 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20320 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20321 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20324 msgid "Negative space\t\\!"
20325 msgstr "Espace négative\t\\!"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20328 msgid "Phantom\t\\phantom"
20329 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20332 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20333 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20336 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20337 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20340 msgid "Smash\t\\smash"
20341 msgstr "Condensation\t\\smash"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20344 msgid "Top smash\t\\smasht"
20345 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20348 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20349 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20352 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20353 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20356 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20357 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20360 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20361 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20368 msgid "Square root\t\\sqrt"
20369 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20372 msgid "Other root\t\\root"
20373 msgstr "Autre racine\t\\root"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20376 msgid "Styles & Classes"
20377 msgstr "Styles & classes"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20381 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20385 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20389 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20393 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20396 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20397 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20400 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20401 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20404 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20405 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20408 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20409 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20412 msgid "Standard\t\\frac"
20413 msgstr "Standard\t\\frac"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20416 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20417 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20420 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20421 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20424 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20425 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20428 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20429 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20432 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20433 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20436 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20437 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20440 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20441 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20444 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20445 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20448 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20449 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20452 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20453 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20456 msgid "Binomial\t\\binom"
20457 msgstr "Binomial\t\\binom"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20460 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20461 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20464 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20465 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20468 msgid "Roman\t\\mathrm"
20469 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20472 msgid "Bold\t\\mathbf"
20473 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20476 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20477 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20480 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20481 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20484 msgid "Italic\t\\mathit"
20485 msgstr "Italique\t\\mathit"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20488 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20489 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20492 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20493 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20500 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20501 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20504 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20505 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20509 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20532 msgid "Frame Decorations"
20533 msgstr "Décors de fenêtre"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20608 msgid "overleftarrow"
20609 msgstr "overleftarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20612 msgid "overrightarrow"
20613 msgstr "overrightarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20616 msgid "overleftrightarrow"
20617 msgstr "overleftrightarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20625 msgstr "underbrace"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20628 msgid "underleftarrow"
20629 msgstr "underleftarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20632 msgid "underrightarrow"
20633 msgstr "underrightarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20636 msgid "underleftrightarrow"
20637 msgstr "underleftrightarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20656 msgid "Insert left/right side scripts"
20657 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20660 msgid "Insert right side scripts"
20661 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20664 msgid "Insert left side scripts"
20665 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20668 msgid "Insert side scripts"
20669 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20684 msgid "stackrelthree"
20685 msgstr "stackrelthree"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20693 msgstr "rightarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20704 msgid "updownarrow"
20705 msgstr "updownarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20708 msgid "leftrightarrow"
20709 msgstr "leftrightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20717 msgstr "Rightarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20728 msgid "Updownarrow"
20729 msgstr "Updownarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20732 msgid "Leftrightarrow"
20733 msgstr "Leftrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20736 msgid "Longleftrightarrow"
20737 msgstr "Longleftrightarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20740 msgid "Longleftarrow"
20741 msgstr "Longleftarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20744 msgid "Longrightarrow"
20745 msgstr "Longrightarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20748 msgid "longleftrightarrow"
20749 msgstr "longleftrightarrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20752 msgid "longleftarrow"
20753 msgstr "longleftarrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20756 msgid "longrightarrow"
20757 msgstr "longrightarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20760 msgid "leftharpoondown"
20761 msgstr "leftharpoondown"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20764 msgid "rightharpoondown"
20765 msgstr "rightharpoondown"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20773 msgstr "longmapsto"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20784 msgid "leftharpoonup"
20785 msgstr "leftharpoonup"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20788 msgid "rightharpoonup"
20789 msgstr "rightharpoonup"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20792 msgid "hookleftarrow"
20793 msgstr "hookleftarrow"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20796 msgid "hookrightarrow"
20797 msgstr "hookrightarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20808 msgid "rightleftharpoons"
20809 msgstr "rightleftharpoons"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20836 msgid "bigtriangleup"
20837 msgstr "bigtriangleup"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20852 msgid "bigtriangledown"
20853 msgstr "bigtriangledown"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20868 msgid "triangleright"
20869 msgstr "triangleright"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20884 msgid "triangleleft"
20885 msgstr "triangleleft"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21041 msgstr "sqsubseteq"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21045 msgstr "sqsupseteq"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21056 msgid "in[[math relation]]"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21125 msgstr "varepsilon"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21293 msgstr "varUpsilon"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21416 msgid "diamondsuit"
21417 msgstr "diamondsuit"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21432 msgid "textrm \\AA"
21433 msgstr "textrm \\AA"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21437 msgstr "textrm \\O"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21440 msgid "mathcircumflex"
21441 msgstr "mathcircumflex"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21449 msgstr "textdegree"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21453 msgstr "mathdollar"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21456 msgid "mathparagraph"
21457 msgstr "mathparagraph"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21460 msgid "mathsection"
21461 msgstr "mathsection"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21508 msgid "Big Operators"
21509 msgstr "Grands Opérateurs"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21572 msgid "ointctrclockwiseop"
21573 msgstr "ointctrclockwiseop"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21576 msgid "ointctrclockwise"
21577 msgstr "ointctrclockwise"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21580 msgid "ointclockwiseop"
21581 msgstr "ointclockwiseop"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21584 msgid "ointclockwise"
21585 msgstr "ointclockwise"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21616 msgid "landupintop"
21617 msgstr "landupintop"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21620 msgid "landdownint"
21621 msgstr "landdownint"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21624 msgid "landdownintop"
21625 msgstr "landdownintop"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21641 msgstr "varoiintop"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21644 msgid "varointclockwise"
21645 msgstr "varointclockwise"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21648 msgid "varointclockwiseop"
21649 msgstr "varointclockwiseop"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21652 msgid "varointctrclockwise"
21653 msgstr "varointctrclockwise"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21656 msgid "varointctrclockwiseop"
21657 msgstr "varointctrclockwiseop"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21748 msgid "vartriangle"
21749 msgstr "vartriangle"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21752 msgid "triangledown"
21753 msgstr "triangledown"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21761 msgstr "CheckedBox"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21772 msgid "wasylozenge"
21773 msgstr "wasylozenge"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21784 msgid "measuredangle"
21785 msgstr "measuredangle"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21817 msgstr "varnothing"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21820 msgid "blacktriangle"
21821 msgstr "blacktriangle"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21824 msgid "blacktriangledown"
21825 msgstr "blacktriangledown"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21828 msgid "blacksquare"
21829 msgstr "blacksquare"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21832 msgid "blacklozenge"
21833 msgstr "blacklozenge"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21840 msgid "sphericalangle"
21841 msgstr "sphericalangle"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21845 msgstr "complement"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21864 msgid "varcopyright"
21865 msgstr "varcopyright"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21876 msgid "invdiameter"
21877 msgstr "invdiameter"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21889 msgstr "varhexagon"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21904 msgid "blacksmiley"
21905 msgstr "blacksmiley"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21921 msgstr "Leftcircle"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21924 msgid "Rightcircle"
21925 msgstr "Rightcircle"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21933 msgstr "LEFTCIRCLE"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21936 msgid "RIGHTCIRCLE"
21937 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21941 msgstr "LEFTcircle"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21944 msgid "RIGHTcircle"
21945 msgstr "RIGHTcircle"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21993 msgstr "varhexstar"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21997 msgstr "davidsstar"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22021 msgstr "eighthnote"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22024 msgid "quarternote"
22025 msgstr "quarternote"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22148 msgid "sagittarius"
22149 msgstr "sagittarius"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22152 msgid "capricornus"
22153 msgstr "capricornus"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22169 msgstr "APLcomment"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22176 msgid "APLdownarrowbox"
22177 msgstr "APLdownarrowbox"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22188 msgid "APLleftarrowbox"
22189 msgstr "APLleftarrowbox"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22196 msgid "APLrightarrowbox"
22197 msgstr "APLrightarrowbox"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22208 msgid "APLuparrowbox"
22209 msgstr "APLuparrowbox"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22212 msgid "dashleftarrow"
22213 msgstr "dashleftarrow"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22216 msgid "dashrightarrow"
22217 msgstr "dashrightarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22220 msgid "leftleftarrows"
22221 msgstr "leftleftarrows"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22224 msgid "leftrightarrows"
22225 msgstr "leftrightarrows"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22228 msgid "rightrightarrows"
22229 msgstr "rightrightarrows"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22232 msgid "rightleftarrows"
22233 msgstr "rightleftarrows"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22237 msgstr "Lleftarrow"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22240 msgid "Rrightarrow"
22241 msgstr "Rrightarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22244 msgid "twoheadleftarrow"
22245 msgstr "twoheadleftarrow"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22248 msgid "twoheadrightarrow"
22249 msgstr "twoheadrightarrow"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22252 msgid "leftarrowtail"
22253 msgstr "leftarrowtail"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22256 msgid "rightarrowtail"
22257 msgstr "rightarrowtail"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22260 msgid "looparrowleft"
22261 msgstr "looparrowleft"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22264 msgid "looparrowright"
22265 msgstr "looparrowright"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22268 msgid "curvearrowleft"
22269 msgstr "curvearrowleft"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22272 msgid "curvearrowright"
22273 msgstr "curvearrowright"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22276 msgid "circlearrowleft"
22277 msgstr "circlearrowleft"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22280 msgid "circlearrowright"
22281 msgstr "circlearrowright"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22293 msgstr "upuparrows"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22296 msgid "downdownarrows"
22297 msgstr "downdownarrows"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22300 msgid "upharpoonleft"
22301 msgstr "upharpoonleft"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22304 msgid "upharpoonright"
22305 msgstr "upharpoonright"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22308 msgid "downharpoonleft"
22309 msgstr "downharpoonleft"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22312 msgid "downharpoonright"
22313 msgstr "downharpoonright"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22316 msgid "leftrightharpoons"
22317 msgstr "leftrightharpoons"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22320 msgid "rightsquigarrow"
22321 msgstr "rightsquigarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22324 msgid "leftrightsquigarrow"
22325 msgstr "leftrightsquigarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22329 msgstr "nleftarrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22332 msgid "nrightarrow"
22333 msgstr "nrightarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22336 msgid "nleftrightarrow"
22337 msgstr "nleftrightarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22341 msgstr "nLeftarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22344 msgid "nRightarrow"
22345 msgstr "nRightarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22348 msgid "nLeftrightarrow"
22349 msgstr "nLeftrightarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22356 msgid "shortleftarrow"
22357 msgstr "shortleftarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22360 msgid "shortrightarrow"
22361 msgstr "shortrightarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22364 msgid "shortuparrow"
22365 msgstr "shortuparrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22368 msgid "shortdownarrow"
22369 msgstr "shortdownarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22372 msgid "leftrightarroweq"
22373 msgstr "leftrightarroweq"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22376 msgid "curlyveedownarrow"
22377 msgstr "curlyveedownarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22380 msgid "curlyveeuparrow"
22381 msgstr "curlyveeuparrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22400 msgid "curlywedgeuparrow"
22401 msgstr "curlywedgeuparrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22404 msgid "curlywedgedownarrow"
22405 msgstr "curlywedgedownarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22408 msgid "leftrightarrowtriangle"
22409 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22412 msgid "leftarrowtriangle"
22413 msgstr "leftarrowtriangle"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22416 msgid "rightarrowtriangle"
22417 msgstr "rightarrowtriangle"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22433 msgstr "Longmapsto"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22436 msgid "longmapsfrom"
22437 msgstr "longmapsfrom"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22440 msgid "Longmapsfrom"
22441 msgstr "Longmapsfrom"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22445 msgstr "xleftarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22448 msgid "xrightarrow"
22449 msgstr "xrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22468 msgid "eqslantless"
22469 msgstr "eqslantless"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22473 msgstr "eqslantgtr"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22497 msgstr "lessapprox"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22545 msgstr "lesseqqgtr"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22549 msgstr "gtreqqless"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22564 msgid "thickapprox"
22565 msgstr "thickapprox"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22600 msgid "preccurlyeq"
22601 msgstr "preccurlyeq"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22604 msgid "succcurlyeq"
22605 msgstr "succcurlyeq"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22608 msgid "curlyeqprec"
22609 msgstr "curlyeqprec"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22612 msgid "curlyeqsucc"
22613 msgstr "curlyeqsucc"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22625 msgstr "precapprox"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22629 msgstr "succapprox"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22632 msgid "vartriangleleft"
22633 msgstr "vartriangleleft"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22636 msgid "vartriangleright"
22637 msgstr "vartriangleright"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22640 msgid "trianglelefteq"
22641 msgstr "trianglelefteq"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22644 msgid "trianglerighteq"
22645 msgstr "trianglerighteq"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22660 msgid "risingdotseq"
22661 msgstr "risingdotseq"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22664 msgid "fallingdotseq"
22665 msgstr "fallingdotseq"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22684 msgid "shortparallel"
22685 msgstr "shortparallel"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22689 msgstr "smallsmile"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22693 msgstr "smallfrown"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22696 msgid "blacktriangleleft"
22697 msgstr "blacktriangleleft"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22700 msgid "blacktriangleright"
22701 msgstr "blacktriangleright"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22712 msgid "wasytherefore"
22713 msgstr "wasytherefore"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22716 msgid "backepsilon"
22717 msgstr "backepsilon"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22732 msgid "trianglelefteqslant"
22733 msgstr "trianglelefteqslant"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22736 msgid "trianglerighteqslant"
22737 msgstr "trianglerighteqslant"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22749 msgstr "subsetplus"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22753 msgstr "supsetplus"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22756 msgid "subsetpluseq"
22757 msgstr "subsetpluseq"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22760 msgid "supsetpluseq"
22761 msgstr "supsetpluseq"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22801 msgstr "interleave"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22809 msgstr "rightslice"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22817 msgstr "talloblong"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22849 msgstr "vcentcolon"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22852 msgid "colonapprox"
22853 msgstr "colonapprox"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22856 msgid "Colonapprox"
22857 msgstr "Colonapprox"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22901 msgstr "wasypropto"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22912 msgid "Negative Relations (extended)"
22913 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23020 msgid "precnapprox"
23021 msgstr "precnapprox"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23024 msgid "succnapprox"
23025 msgstr "succnapprox"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23037 msgstr "subsetneqq"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23041 msgstr "supsetneqq"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23049 msgstr "nsubseteqq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23057 msgstr "nsupseteqq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23076 msgid "varsubsetneq"
23077 msgstr "varsubsetneq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23080 msgid "varsupsetneq"
23081 msgstr "varsupsetneq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23084 msgid "varsubsetneqq"
23085 msgstr "varsubsetneqq"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23088 msgid "varsupsetneqq"
23089 msgstr "varsupsetneqq"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23092 msgid "ntriangleleft"
23093 msgstr "ntriangleleft"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23096 msgid "ntriangleright"
23097 msgstr "ntriangleright"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23100 msgid "ntrianglelefteq"
23101 msgstr "ntrianglelefteq"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23104 msgid "ntrianglerighteq"
23105 msgstr "ntrianglerighteq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23128 msgid "nshortparallel"
23129 msgstr "nshortparallel"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23132 msgid "ntrianglelefteqslant"
23133 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23136 msgid "ntrianglerighteqslant"
23137 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23144 msgid "smallsetminus"
23145 msgstr "smallsetminus"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23164 msgid "doublebarwedge"
23165 msgstr "doublebarwedge"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23212 msgid "divideontimes"
23213 msgstr "divideontimes"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23224 msgid "leftthreetimes"
23225 msgstr "leftthreetimes"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23228 msgid "rightthreetimes"
23229 msgstr "rightthreetimes"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23233 msgstr "curlywedge"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23240 msgid "circleddash"
23241 msgstr "circleddash"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23245 msgstr "circledast"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23248 msgid "circledcirc"
23249 msgstr "circledcirc"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23268 msgid "bigcurlyvee"
23269 msgstr "bigcurlyvee"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23272 msgid "bigcurlywedge"
23273 msgstr "bigcurlywedge"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23284 msgid "bigparallel"
23285 msgstr "bigparallel"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23288 msgid "biginterleave"
23289 msgstr "biginterleave"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23332 msgid "ogreaterthan"
23333 msgstr "ogreaterthan"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23344 msgid "varcurlyvee"
23345 msgstr "varcurlyvee"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23348 msgid "varcurlywedge"
23349 msgstr "varcurlywedge"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23377 msgstr "varobslash"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23381 msgstr "varocircle"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23400 msgid "varolessthan"
23401 msgstr "varolessthan"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23404 msgid "varogreaterthan"
23405 msgstr "varogreaterthan"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23409 msgstr "varbigcirc"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23413 msgstr "brokenvert"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23464 msgid "llparenthesis"
23465 msgstr "llparenthesis"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23468 msgid "rrparenthesis"
23469 msgstr "rrparenthesis"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23472 msgid "binampersand"
23473 msgstr "binampersand"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23476 msgid "bindnasrepma"
23477 msgstr "bindnasrepma"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23480 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23481 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23484 msgid "Voiced bilabial plosive"
23485 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23488 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23489 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23492 msgid "Voiced alveolar plosive"
23493 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23496 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23497 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23500 msgid "Voiced retroflex plosive"
23501 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23504 msgid "Voiceless palatal plosive"
23505 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23508 msgid "Voiced palatal plosive"
23509 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23512 msgid "Voiceless velar plosive"
23513 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23516 msgid "Voiced velar plosive"
23517 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23520 msgid "Voiceless uvular plosive"
23521 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23524 msgid "Voiced uvular plosive"
23525 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23528 msgid "Glottal plosive"
23529 msgstr "Occlusive glottale"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23532 msgid "Voiced bilabial nasal"
23533 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23536 msgid "Voiced labiodental nasal"
23537 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23540 msgid "Voiced alveolar nasal"
23541 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23544 msgid "Voiced retroflex nasal"
23545 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23548 msgid "Voiced palatal nasal"
23549 msgstr "Nasale palatale voisée"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23552 msgid "Voiced velar nasal"
23553 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23556 msgid "Voiced uvular nasal"
23557 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23560 msgid "Voiced bilabial trill"
23561 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23564 msgid "Voiced alveolar trill"
23565 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23568 msgid "Voiced uvular trill"
23569 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23572 msgid "Voiced alveolar tap"
23573 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23576 msgid "Voiced retroflex flap"
23577 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23580 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23581 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23584 msgid "Voiced bilabial fricative"
23585 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23588 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23589 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23592 msgid "Voiced labiodental fricative"
23593 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23596 msgid "Voiceless dental fricative"
23597 msgstr "Fricative dentale sourde"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23600 msgid "Voiced dental fricative"
23601 msgstr "Fricative dentale voisée"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23604 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23605 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23608 msgid "Voiced alveolar fricative"
23609 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23612 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23613 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23616 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23617 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23620 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23621 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23624 msgid "Voiced retroflex fricative"
23625 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23628 msgid "Voiceless palatal fricative"
23629 msgstr "Fricative palatale sourde"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23632 msgid "Voiced palatal fricative"
23633 msgstr "Fricative palatale voisée"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23636 msgid "Voiceless velar fricative"
23637 msgstr "Fricative vélaire sourde"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23640 msgid "Voiced velar fricative"
23641 msgstr "Fricative vélaire voisée"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23644 msgid "Voiceless uvular fricative"
23645 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23648 msgid "Voiced uvular fricative"
23649 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23652 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23653 msgstr "Fricative pharingale sourde"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23656 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23657 msgstr "Fricative pharingale voisée"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23660 msgid "Voiceless glottal fricative"
23661 msgstr "Fricative glottale sourde"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23664 msgid "Voiced glottal fricative"
23665 msgstr "Fricative glottale voisée"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23668 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23669 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23672 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23673 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23676 msgid "Voiced labiodental approximant"
23677 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23680 msgid "Voiced alveolar approximant"
23681 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23684 msgid "Voiced retroflex approximant"
23685 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23688 msgid "Voiced palatal approximant"
23689 msgstr "Spirante palatale voisée"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23692 msgid "Voiced velar approximant"
23693 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23696 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23697 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23700 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23701 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23704 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23705 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23708 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23709 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23712 msgid "Bilabial click"
23713 msgstr "Clic bilabial"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23716 msgid "Dental click"
23717 msgstr "Clic dental"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23720 msgid "(Post)alveolar click"
23721 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23724 msgid "Palatoalveolar click"
23725 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23728 msgid "Alveolar lateral click"
23729 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23732 msgid "Voiced bilabial implosive"
23733 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23736 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23737 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23740 msgid "Voiced palatal implosive"
23741 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23744 msgid "Voiced velar implosive"
23745 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23748 msgid "Voiced uvular implosive"
23749 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23752 msgid "Ejective mark"
23753 msgstr "Marque éjective"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23756 msgid "Close front unrounded vowel"
23757 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23760 msgid "Close front rounded vowel"
23761 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23764 msgid "Close central unrounded vowel"
23765 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23768 msgid "Close central rounded vowel"
23769 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23772 msgid "Close back unrounded vowel"
23773 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23776 msgid "Close back rounded vowel"
23777 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23780 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23781 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23784 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23785 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23788 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23789 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23792 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23793 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23796 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23797 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23800 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23801 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23804 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23805 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23808 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23809 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23812 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23813 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23816 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23817 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23820 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23821 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23824 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23825 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23828 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23829 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23832 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23833 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23836 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23837 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23840 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23841 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23844 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23845 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23848 msgid "Near-open vowel"
23849 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23852 msgid "Open front unrounded vowel"
23853 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23856 msgid "Open front rounded vowel"
23857 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23860 msgid "Open back unrounded vowel"
23861 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23864 msgid "Open back rounded vowel"
23865 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23868 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23869 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23872 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23873 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23876 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23877 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23880 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23881 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23884 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23885 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23888 msgid "Epiglottal plosive"
23889 msgstr "Occlusive epiglottale"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23892 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23893 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23896 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23897 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23900 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23901 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23904 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23905 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23908 msgid "Top tie bar"
23909 msgstr "Tirant en chef"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23912 msgid "Bottom tie bar"
23913 msgstr "Tirant souscrit"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23924 msgid "Extra short"
23925 msgstr "Extra bref"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23928 msgid "Primary stress"
23929 msgstr "Accent primaire"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23932 msgid "Secondary stress"
23933 msgstr "Accent secondaire"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23936 msgid "Minor (foot) group"
23937 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23940 msgid "Major (intonation) group"
23941 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23944 msgid "Syllable break"
23945 msgstr "Découpage syllabique"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23948 msgid "Linking (absence of a break)"
23949 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23953 msgstr "Dévoisement"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23956 msgid "Voiceless (above)"
23957 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23964 msgid "Breathy voiced"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23968 msgid "Creaky voiced"
23969 msgstr "Laryngalisation"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23972 msgid "Linguolabial"
23973 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23977 msgstr "Articulation dentale"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23981 msgstr "Articulation apicale"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23985 msgstr "Articulation laminale"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23989 msgstr "Aspiration"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23992 msgid "More rounded"
23993 msgstr "Arrondissement"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23996 msgid "Less rounded"
23997 msgstr "Désarrondissement"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24001 msgstr "Avancement"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24005 msgstr "Rétraction"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24008 msgid "Centralized"
24009 msgstr "Centralisation"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24012 msgid "Mid-centralized"
24013 msgstr "Semi-centralisation"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24017 msgstr "Syllabique"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24020 msgid "Non-syllabic"
24021 msgstr "Non syllabique"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24025 msgstr "Rhoticisation"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24029 msgstr "Labialisation"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24033 msgstr "Palatisation"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24037 msgstr "Vélarisation"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24040 msgid "Pharyngialized"
24041 msgstr "Pharyngalisation"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24044 msgid "Velarized or pharyngialized"
24045 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24056 msgid "Advanced tongue root"
24057 msgstr "Avance de la racine linguale"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24060 msgid "Retracted tongue root"
24061 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24065 msgstr "Nasalisation"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24068 msgid "Nasal release"
24069 msgstr "Désocclusion nasale"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24072 msgid "Lateral release"
24073 msgstr "Désocclusion latérale"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24076 msgid "No audible release"
24077 msgstr "Désocclusion inaudible"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24080 msgid "Extra high (accent)"
24081 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24084 msgid "Extra high (tone letter)"
24085 msgstr "Haut (barre)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24088 msgid "High (accent)"
24089 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24092 msgid "High (tone letter)"
24093 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24096 msgid "Mid (accent)"
24097 msgstr "Médian (diacritique)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24100 msgid "Mid (tone letter)"
24101 msgstr "Médian (barre)"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24104 msgid "Low (accent)"
24105 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24108 msgid "Low (tone letter)"
24109 msgstr "Mi-bas (barre)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24112 msgid "Extra low (accent)"
24113 msgstr "Bas (diacritique)"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24116 msgid "Extra low (tone letter)"
24117 msgstr "Bas (barre)"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24121 msgstr "Un cran plus bas"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24125 msgstr "Un cran plus haut"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24128 msgid "Rising (accent)"
24129 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24132 msgid "Rising (tone letter)"
24133 msgstr "Ascendant (barre)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24136 msgid "Falling (accent)"
24137 msgstr "Descendant (diacritique)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24140 msgid "Falling (tone letter)"
24141 msgstr "Descendant (barre)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24144 msgid "High rising (accent)"
24145 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24148 msgid "High rising (tone letter)"
24149 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24152 msgid "Low rising (accent)"
24153 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24156 msgid "Low rising (tone letter)"
24157 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24160 msgid "Rising-falling (accent)"
24161 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24164 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24165 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24168 msgid "Global rise"
24169 msgstr "Montée globale"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24172 msgid "Global fall"
24173 msgstr "Descente globale"
24175 #: lib/external_templates:40
24176 msgid "GnumericSpreadsheet"
24177 msgstr "TableurGnumeric"
24179 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24180 msgid "Spreadsheet"
24183 #: lib/external_templates:43
24185 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24186 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24187 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24188 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24189 "both for gnumeric and excel files.\n"
24191 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24192 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24193 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24194 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24195 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24197 #: lib/external_templates:91
24198 msgid "RasterImage"
24199 msgstr "ImageTramée"
24201 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
24202 msgid "Raster image"
24203 msgstr "Image tramée"
24205 #: lib/external_templates:99
24208 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24210 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24211 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24214 #: lib/external_templates:167
24215 msgid "VectorGraphics"
24216 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24218 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
24219 msgid "Vector graphics"
24220 msgstr "Graphiques vectoriels"
24222 #: lib/external_templates:170
24224 "A vector graphics file.\n"
24225 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24226 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24227 "the final output.\n"
24228 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24229 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24230 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24232 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24233 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24235 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24238 #: lib/external_templates:236
24242 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
24243 msgid "Xfig figure"
24244 msgstr "Figure Xfig"
24246 #: lib/external_templates:239
24247 msgid "An Xfig figure.\n"
24248 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24250 #: lib/external_templates:293
24254 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
24255 msgid "Inkscape figure"
24256 msgstr "Figure Inkscape"
24258 #: lib/external_templates:296
24260 "An Inkscape figure.\n"
24261 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24262 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24263 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24264 "see Embedded Objects manual.\n"
24265 "Note that using this template automatically uses the \n"
24266 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24268 "Une figure Inkscape.\n"
24269 "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
24270 "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
24271 "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
24272 "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
24273 "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
24274 "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
24276 #: lib/external_templates:338
24277 msgid "ChessDiagram"
24280 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
24281 msgid "Chess diagram"
24284 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24285 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24286 #: lib/external_templates:341
24288 "A chess position diagram.\n"
24289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24291 "the position that you want to display.\n"
24292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24293 "and remember to type in a relative path\n"
24294 "to the LyX document location.\n"
24295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24296 "to enable general editing of the board.\n"
24297 "You might also check out the\n"
24298 "'Options->Test legality' option, and\n"
24299 "remember to middle and right click to\n"
24300 "insert new material in the board.\n"
24301 "In order for this to work, you have to\n"
24302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24303 "that TeX will find it, and you will need\n"
24304 "to install the skak package from CTAN.\n"
24307 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24308 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24309 "la position que vous voulez afficher.\n"
24310 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24311 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24312 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
24313 "générale de l'échiquier.\n"
24314 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24315 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24316 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24317 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24318 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24319 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24320 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24322 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
24323 msgid "Lilypond typeset music"
24324 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24326 #: lib/external_templates:396
24328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24333 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24334 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24335 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24336 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24338 #: lib/external_templates:448
24342 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
24346 #: lib/external_templates:451
24348 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24349 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24350 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24352 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24353 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24354 "* pages=- (to include all pages)\n"
24355 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24356 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24357 "inserted in their original size.\n"
24358 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24359 "for further options and details.\n"
24361 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24362 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24363 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24365 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24366 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24367 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24368 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24369 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24370 "avec leur taille originale. \n"
24371 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24372 "pour les autres options et les détails.\n"
24374 #: lib/external_templates:494
24378 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
24379 msgid "Dia diagram"
24380 msgstr "Diagramme Dia"
24382 #: lib/external_templates:497
24383 msgid "Dia diagram.\n"
24384 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24386 #: lib/configure.py:592
24390 #: lib/configure.py:592
24394 #: lib/configure.py:595
24398 #: lib/configure.py:598
24402 #: lib/configure.py:601
24406 #: lib/configure.py:601
24407 msgid "sxd|OpenDocument"
24408 msgstr "sxd|OpenDocument"
24410 #: lib/configure.py:604
24414 #: lib/configure.py:607
24418 #: lib/configure.py:610
24422 #: lib/configure.py:611
24423 msgid "SVG (compressed)"
24424 msgstr "SVG (compressé)"
24426 #: lib/configure.py:614
24430 #: lib/configure.py:615
24434 #: lib/configure.py:616
24438 #: lib/configure.py:616
24442 #: lib/configure.py:617
24446 #: lib/configure.py:618
24450 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24454 #: lib/configure.py:620
24458 #: lib/configure.py:621
24462 #: lib/configure.py:622
24466 #: lib/configure.py:623
24470 #: lib/configure.py:636
24471 msgid "Plain text (chess output)"
24472 msgstr "Texte brut (échecs)"
24474 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
24475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24479 #: lib/configure.py:637
24483 #: lib/configure.py:638
24484 msgid "DocBook (XML)"
24485 msgstr "DocBook (XML)"
24487 #: lib/configure.py:639
24488 msgid "Graphviz Dot"
24489 msgstr "Graphviz Dot"
24491 #: lib/configure.py:640
24492 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24493 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24495 #: lib/configure.py:641
24496 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24499 #: lib/configure.py:642
24503 #: lib/configure.py:642
24507 #: lib/configure.py:644
24511 #: lib/configure.py:646
24512 msgid "LilyPond music"
24513 msgstr "Format musical LilyPond"
24515 #: lib/configure.py:647
24516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24517 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24519 #: lib/configure.py:648
24520 msgid "LaTeX (plain)"
24521 msgstr "LaTeX (standard)"
24523 #: lib/configure.py:648
24524 msgid "LaTeX (plain)|L"
24525 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24527 #: lib/configure.py:649
24528 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24529 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24531 #: lib/configure.py:650
24532 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24533 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24535 #: lib/configure.py:651
24536 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24537 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24539 #: lib/configure.py:652
24540 msgid "LaTeX (clipboard)"
24541 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24543 #: lib/configure.py:653
24545 msgstr "Texte brut"
24547 #: lib/configure.py:653
24548 msgid "Plain text|a"
24549 msgstr "Texte brut|r"
24551 #: lib/configure.py:654
24552 msgid "Plain text (pstotext)"
24553 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24555 #: lib/configure.py:655
24556 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24557 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24559 #: lib/configure.py:656
24560 msgid "Plain text (catdvi)"
24561 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24563 #: lib/configure.py:657
24564 msgid "Plain Text, Join Lines"
24565 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24567 #: lib/configure.py:658
24568 msgid "Info (Beamer)"
24569 msgstr "Info (Beamer)"
24571 #: lib/configure.py:661
24572 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24573 msgstr "Tableur Gnumeric"
24575 #: lib/configure.py:662
24576 msgid "Excel spreadsheet"
24577 msgstr "Tableur Excel"
24579 #: lib/configure.py:663
24580 msgid "MS Excel Office Open XML"
24581 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24583 #: lib/configure.py:664
24584 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24585 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
24587 #: lib/configure.py:665
24588 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24589 msgstr "Tableur OpenDocument"
24591 #: lib/configure.py:668
24595 #: lib/configure.py:668
24599 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24604 #: lib/configure.py:684
24608 #: lib/configure.py:685
24609 msgid "EPS (uncropped)"
24610 msgstr "EPS (non rogné)"
24612 #: lib/configure.py:686
24613 msgid "EPS (cropped)"
24614 msgstr "EPS (rogné)"
24616 #: lib/configure.py:687
24618 msgstr "Postscript"
24620 #: lib/configure.py:687
24621 msgid "Postscript|t"
24622 msgstr "Postscript|t"
24624 #: lib/configure.py:696
24625 msgid "PDF (ps2pdf)"
24626 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24628 #: lib/configure.py:696
24629 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24630 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24632 #: lib/configure.py:697
24633 msgid "PDF (pdflatex)"
24634 msgstr "PDF (pdflatex)"
24636 #: lib/configure.py:697
24637 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24638 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24640 #: lib/configure.py:698
24641 msgid "PDF (dvipdfm)"
24642 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24644 #: lib/configure.py:698
24645 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24646 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24648 #: lib/configure.py:699
24649 msgid "PDF (XeTeX)"
24650 msgstr "PDF (XeTeX)"
24652 #: lib/configure.py:699
24653 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24654 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24656 #: lib/configure.py:700
24657 msgid "PDF (LuaTeX)"
24658 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24660 #: lib/configure.py:700
24661 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24662 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24664 #: lib/configure.py:701
24665 msgid "PDF (graphics)"
24666 msgstr "PDF (graphiques)"
24668 #: lib/configure.py:702
24669 msgid "PDF (cropped)"
24670 msgstr "PDF (rogné)"
24672 #: lib/configure.py:703
24673 msgid "PDF (lower resolution)"
24674 msgstr "PDF (résolution réduite)"
24676 #: lib/configure.py:708
24680 #: lib/configure.py:708
24684 #: lib/configure.py:709
24685 msgid "DVI (LuaTeX)"
24686 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24688 #: lib/configure.py:709
24689 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24690 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24692 #: lib/configure.py:712
24694 msgstr "BrouillonDVI"
24696 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24700 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24704 #: lib/configure.py:718
24708 #: lib/configure.py:721
24709 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24710 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24712 #: lib/configure.py:722
24713 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24714 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24716 #: lib/configure.py:723
24717 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24718 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
24720 #: lib/configure.py:724
24721 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24722 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24724 #: lib/configure.py:727
24725 msgid "Rich Text Format"
24726 msgstr "Rich Text Format"
24728 #: lib/configure.py:728
24732 #: lib/configure.py:728
24736 #: lib/configure.py:729
24737 msgid "MS Word Office Open XML"
24738 msgstr "MS Word Office Open XML"
24740 #: lib/configure.py:729
24741 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24742 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24744 #: lib/configure.py:732
24745 msgid "Table (CSV)"
24746 msgstr "Tableau (CSV)"
24748 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
24749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24753 #: lib/configure.py:735
24757 #: lib/configure.py:736
24761 #: lib/configure.py:737
24765 #: lib/configure.py:738
24769 #: lib/configure.py:739
24773 #: lib/configure.py:740
24777 #: lib/configure.py:741
24781 #: lib/configure.py:742
24782 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24785 #: lib/configure.py:743
24786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24789 #: lib/configure.py:744
24790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24793 #: lib/configure.py:745
24794 msgid "LyX Preview"
24797 #: lib/configure.py:746
24801 #: lib/configure.py:746
24802 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24803 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24805 #: lib/configure.py:747
24807 msgstr "Listing de code source"
24809 #: lib/configure.py:748
24813 #: lib/configure.py:748
24814 msgid "ps_tex|PSTEX"
24815 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24817 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24818 msgid "Windows Metafile"
24819 msgstr "Métafichier Windows"
24821 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24822 msgid "Enhanced Metafile"
24823 msgstr "Métafichier amélioré"
24825 #: lib/configure.py:866
24827 msgstr "LyxBlogger"
24829 #: lib/configure.py:1122
24830 msgid "LyX Archive (zip)"
24831 msgstr "Archive LyX (zip)"
24833 #: lib/configure.py:1125
24834 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24835 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24837 #: src/Author.cpp:57
24839 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24840 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:594 src/BiblioInfo.cpp:637 src/BiblioInfo.cpp:648
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:703 src/BiblioInfo.cpp:707
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:1084
24849 msgstr "Pas d'année"
24851 #: src/BiblioInfo.cpp:1094
24852 msgid "Bibliography entry not found!"
24853 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24855 #: src/Buffer.cpp:409
24856 msgid "Disk Error: "
24857 msgstr "Erreur disque : "
24859 #: src/Buffer.cpp:410
24862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24863 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24865 #: src/Buffer.cpp:537
24866 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24868 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24871 #: src/Buffer.cpp:539
24872 msgid "Attempting to close changed document!"
24873 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24875 #: src/Buffer.cpp:548
24877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24878 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24880 #: src/Buffer.cpp:954 src/Text.cpp:548
24882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24883 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24885 #: src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:986
24886 msgid "Document header error"
24887 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24889 #: src/Buffer.cpp:963
24890 msgid "\\begin_header is missing"
24891 msgstr "il manque \\begin_header"
24893 #: src/Buffer.cpp:985
24894 msgid "\\begin_document is missing"
24895 msgstr "il manque \\begin_document"
24897 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:2853
24898 #: src/Buffer.cpp:2859
24899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24900 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24902 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2854
24904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24905 "xcolor/ulem are installed.\n"
24906 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24909 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24910 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24911 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24914 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2860
24916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24917 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24918 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24921 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24922 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24923 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24924 "le préambule LaTeX."
24926 #: src/Buffer.cpp:1042 src/BufferParams.cpp:451
24927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24931 #: src/Buffer.cpp:1145
24932 msgid "File Not Found"
24933 msgstr "Fichier introuvable"
24935 #: src/Buffer.cpp:1146
24937 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24938 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24940 #: src/Buffer.cpp:1174 src/Buffer.cpp:1243
24941 msgid "Document format failure"
24942 msgstr "Problème de format de document"
24944 #: src/Buffer.cpp:1175
24946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24948 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24951 #: src/Buffer.cpp:1244
24953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24954 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24956 #: src/Buffer.cpp:1271
24957 msgid "Conversion failed"
24958 msgstr "Échec conversion"
24960 #: src/Buffer.cpp:1272
24963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24964 "it could not be created."
24966 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24967 "temporaire de conversion a échoué."
24969 #: src/Buffer.cpp:1282
24970 msgid "Conversion script not found"
24971 msgstr "Script de conversion introuvable"
24973 #: src/Buffer.cpp:1283
24976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24977 "could not be found."
24979 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24982 #: src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1313
24983 msgid "Conversion script failed"
24984 msgstr "Échec du script de conversion"
24986 #: src/Buffer.cpp:1307
24989 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24992 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24993 "réussi à le convertir."
24995 #: src/Buffer.cpp:1314
24998 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25001 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25002 "réussi à le convertir."
25004 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Buffer.cpp:4534 src/Buffer.cpp:4597
25005 msgid "File is read-only"
25006 msgstr "Fichier en lecture seule"
25008 #: src/Buffer.cpp:1371
25010 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25012 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25014 #: src/Buffer.cpp:1380
25017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25018 "overwrite this file?"
25020 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25021 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25023 #: src/Buffer.cpp:1382
25024 msgid "Overwrite modified file?"
25025 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25027 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Exporter.cpp:50
25028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
25029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
25033 #: src/Buffer.cpp:1445
25034 msgid "Backup failure"
25035 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25037 #: src/Buffer.cpp:1446
25040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25041 "Please check whether the directory exists and is writable."
25043 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25044 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25046 #: src/Buffer.cpp:1482 src/Buffer.cpp:1493
25047 msgid "Write failure"
25048 msgstr "Échec de l'écriture"
25050 #: src/Buffer.cpp:1483
25053 "The file has successfully been saved as:\n"
25055 "But LyX could not move it to:\n"
25057 "Your original file has been backed up to:\n"
25060 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25062 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25064 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:1494
25070 "Cannot move saved file to:\n"
25072 "But the file has successfully been saved as:\n"
25075 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25077 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25080 #: src/Buffer.cpp:1510
25082 msgid "Saving document %1$s..."
25083 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25085 #: src/Buffer.cpp:1525
25086 msgid " could not write file!"
25087 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25089 #: src/Buffer.cpp:1533
25093 #: src/Buffer.cpp:1548
25095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25096 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1571 src/Buffer.cpp:1585
25100 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25101 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25103 #: src/Buffer.cpp:1561
25104 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25105 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25107 #: src/Buffer.cpp:1575
25108 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25109 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25111 #: src/Buffer.cpp:1589
25112 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25113 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25115 #: src/Buffer.cpp:1680
25116 msgid "Iconv software exception Detected"
25117 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25119 #: src/Buffer.cpp:1680
25122 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25125 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25128 #: src/Buffer.cpp:1707
25130 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25132 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25134 #: src/Buffer.cpp:1710
25136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25137 "chosen encoding.\n"
25138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25140 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25141 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25142 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25144 #: src/Buffer.cpp:1717
25145 msgid "iconv conversion failed"
25146 msgstr "Échec conversion iconv"
25148 #: src/Buffer.cpp:1722
25149 msgid "conversion failed"
25150 msgstr "Échec conversion"
25152 #: src/Buffer.cpp:1837
25153 msgid "Uncodable character in file path"
25154 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25156 #: src/Buffer.cpp:1839
25159 "The path of your document\n"
25161 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25162 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25163 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25164 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25166 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25167 "(such as utf8) or change the file path name."
25169 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25171 "contient des caractères inconnus \n"
25172 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25173 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25174 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25175 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25176 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25179 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25181 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25183 #: src/Buffer.cpp:1906
25185 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25186 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25188 #: src/Buffer.cpp:1907
25190 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25191 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25193 #: src/Buffer.cpp:1917
25195 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25196 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25198 #: src/Buffer.cpp:1918
25200 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25201 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25203 #: src/Buffer.cpp:1924
25204 msgid "Incompatible Languages!"
25205 msgstr "Langues incompatibles !"
25207 #: src/Buffer.cpp:1926
25210 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25211 "because they require conflicting language packages:\n"
25214 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25215 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25218 #: src/Buffer.cpp:2236
25219 msgid "Running chktex..."
25220 msgstr "Exécution de chktex..."
25222 #: src/Buffer.cpp:2250
25223 msgid "chktex failure"
25224 msgstr "échec de chktex"
25226 #: src/Buffer.cpp:2251
25227 msgid "Could not run chktex successfully."
25228 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25230 #: src/Buffer.cpp:2545
25232 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25233 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25235 #: src/Buffer.cpp:2651
25237 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25238 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25240 #: src/Buffer.cpp:2660
25241 msgid "Error generating literate programming code."
25242 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25244 #: src/Buffer.cpp:2740
25246 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25247 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25249 #: src/Buffer.cpp:2775
25251 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25252 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25254 #: src/Buffer.cpp:2832
25255 msgid "Error viewing the output file."
25256 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25258 #: src/Buffer.cpp:3185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
25259 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
25261 msgid "Invalid filename"
25262 msgstr "Nom de fichier invalide"
25264 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25267 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25270 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25271 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25273 #: src/Buffer.cpp:3191 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25275 msgid "Problematic filename for DVI"
25276 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25278 #: src/Buffer.cpp:3192 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
25281 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25282 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25284 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25285 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25287 #: src/Buffer.cpp:3220 src/insets/InsetBibtex.cpp:339
25288 msgid "Export Warning!"
25289 msgstr "Alerte d'exportation !"
25291 #: src/Buffer.cpp:3221
25293 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25294 "BibTeX will be unable to find them."
25296 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25297 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25299 #: src/Buffer.cpp:3843
25301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25302 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25304 #: src/Buffer.cpp:3847
25306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25307 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25309 #: src/Buffer.cpp:3899
25310 msgid "Preview source code"
25311 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25313 #: src/Buffer.cpp:3901
25314 msgid "Preview preamble"
25315 msgstr "Aperçu préambule"
25317 #: src/Buffer.cpp:3903
25318 msgid "Preview body"
25319 msgstr "Aperçu corps"
25321 #: src/Buffer.cpp:3918
25322 msgid "Plain text does not have a preamble."
25323 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25325 #: src/Buffer.cpp:4022
25327 msgid "Auto-saving %1$s"
25328 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25330 #: src/Buffer.cpp:4078
25331 msgid "Autosave failed!"
25332 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25334 #: src/Buffer.cpp:4139
25335 msgid "Autosaving current document..."
25336 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25338 #: src/Buffer.cpp:4264
25339 msgid "Couldn't export file"
25340 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25342 #: src/Buffer.cpp:4265
25344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25345 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25347 #: src/Buffer.cpp:4326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
25348 msgid "File name error"
25349 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25351 #: src/Buffer.cpp:4327
25352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25353 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25355 #: src/Buffer.cpp:4427 src/Buffer.cpp:4441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25356 msgid "Document export cancelled."
25357 msgstr "Export du document annulé."
25359 #: src/Buffer.cpp:4444
25361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25362 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25364 #: src/Buffer.cpp:4451
25366 msgid "Document exported as %1$s"
25367 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25369 #: src/Buffer.cpp:4520
25372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25374 "Recover emergency save?"
25376 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25378 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25380 #: src/Buffer.cpp:4523
25381 msgid "Load emergency save?"
25382 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25384 #: src/Buffer.cpp:4524
25386 msgstr "&Récupérer"
25388 #: src/Buffer.cpp:4524
25389 msgid "&Load Original"
25390 msgstr "&Charger l'original"
25392 #: src/Buffer.cpp:4535
25395 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25396 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25398 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25399 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25402 #: src/Buffer.cpp:4542
25403 msgid "Document was successfully recovered."
25404 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25406 #: src/Buffer.cpp:4544
25407 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25408 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25410 #: src/Buffer.cpp:4545
25413 "Remove emergency file now?\n"
25416 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25419 #: src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4561
25420 msgid "Delete emergency file?"
25421 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25423 #: src/Buffer.cpp:4550 src/Buffer.cpp:4563
25425 msgstr "&Conserver"
25427 #: src/Buffer.cpp:4554
25428 msgid "Emergency file deleted"
25429 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25431 #: src/Buffer.cpp:4555
25432 msgid "Do not forget to save your file now!"
25433 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25435 #: src/Buffer.cpp:4562
25436 msgid "Remove emergency file now?"
25437 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25439 #: src/Buffer.cpp:4585
25442 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25444 "Load the backup instead?"
25446 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25448 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25450 #: src/Buffer.cpp:4587
25451 msgid "Load backup?"
25452 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25454 #: src/Buffer.cpp:4588
25455 msgid "&Load backup"
25456 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25458 #: src/Buffer.cpp:4588
25459 msgid "Load &original"
25460 msgstr "Charger l'&original"
25462 #: src/Buffer.cpp:4598
25465 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25466 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25468 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25469 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25472 #: src/Buffer.cpp:4928 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25473 msgid "Senseless!!! "
25474 msgstr "Inapproprié !!! "
25476 #: src/Buffer.cpp:5150
25478 msgid "Document %1$s reloaded."
25479 msgstr "Document %1$s rechargé."
25481 #: src/Buffer.cpp:5153
25483 msgid "Could not reload document %1$s."
25484 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25486 #: src/BufferParams.cpp:502
25488 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25489 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25491 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25492 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25495 #: src/BufferParams.cpp:504
25497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25498 "are inserted into formulas"
25500 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25501 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25503 #: src/BufferParams.cpp:506
25505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25508 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25509 "insérée dans une formule"
25511 #: src/BufferParams.cpp:508
25513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25514 "inserted into formulas"
25516 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25517 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25519 #: src/BufferParams.cpp:510
25521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25524 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25525 "insérée dans une formule"
25527 #: src/BufferParams.cpp:512
25529 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25530 "inserted into formulas"
25532 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25533 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25535 #: src/BufferParams.cpp:514
25537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25538 "inserted into formulas"
25540 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25541 "sont insérées dans des formules."
25543 #: src/BufferParams.cpp:516
25545 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25546 "subscript is inserted into formulas"
25548 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25549 "indice est insérée dans une formule"
25551 #: src/BufferParams.cpp:518
25553 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25554 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25556 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
25557 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
25558 "dans des formules."
25560 #: src/BufferParams.cpp:520
25562 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25563 "decoration 'utilde'"
25565 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
25566 "décoration mathématique « utilde »"
25568 #: src/BufferParams.cpp:700
25571 "The selected document class\n"
25573 "requires external files that are not available.\n"
25574 "The document class can still be used, but the\n"
25575 "document cannot be compiled until the following\n"
25576 "prerequisites are installed:\n"
25578 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25579 "User's Guide for more information."
25581 "La classe de document sélectionnée\n"
25583 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25584 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25585 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25586 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25588 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25589 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25591 #: src/BufferParams.cpp:709
25592 msgid "Document class not available"
25593 msgstr "Classe de document non disponible"
25595 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2592
25596 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25597 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25599 msgid "LyX Warning: "
25600 msgstr "Avertissement LyX : "
25602 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2593
25603 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25604 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
25605 msgid "uncodable character"
25606 msgstr "caractère incodable"
25608 #: src/BufferParams.cpp:2073
25609 msgid "Uncodable character in user preamble"
25610 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25612 #: src/BufferParams.cpp:2075
25615 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25616 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25617 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25620 "Please select an appropriate document encoding\n"
25621 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25623 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
25624 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25625 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
25628 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25629 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25631 #: src/BufferParams.cpp:2330
25634 "The layout file:\n"
25636 "could not be found. A default textclass with default\n"
25637 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25640 "Le fichier de format :\n"
25642 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25643 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25644 "un résultat imprimable correct."
25646 #: src/BufferParams.cpp:2336
25647 msgid "Document class not found"
25648 msgstr "Classe de document introuvable"
25650 #: src/BufferParams.cpp:2343
25653 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25655 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25656 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25659 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25661 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25662 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25663 "un résultat imprimable correct."
25665 #: src/BufferParams.cpp:2349 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
25666 msgid "Could not load class"
25667 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25669 #: src/BufferParams.cpp:2402
25670 msgid "Error reading internal layout information"
25671 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25673 #: src/BufferParams.cpp:2403 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25675 msgstr "Erreur de lecture"
25677 #: src/BufferView.cpp:192
25678 msgid "No more insets"
25679 msgstr "Pas d'autre insert"
25681 #: src/BufferView.cpp:762
25682 msgid "Save bookmark"
25683 msgstr "Enregistrer le signet"
25685 #: src/BufferView.cpp:987
25686 msgid "Converting document to new document class..."
25687 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25689 #: src/BufferView.cpp:1031
25690 msgid "Document is read-only"
25691 msgstr "Document en lecture seule"
25693 #: src/BufferView.cpp:1040
25694 msgid "This portion of the document is deleted."
25695 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25697 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
25699 msgid "Absolute filename expected."
25700 msgstr "Chemin absolu requis."
25702 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
25704 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25705 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25707 #: src/BufferView.cpp:1354
25708 msgid "No further undo information"
25709 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25711 #: src/BufferView.cpp:1374
25712 msgid "No further redo information"
25713 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25715 #: src/BufferView.cpp:1598
25717 msgstr "Marque désactivée"
25719 #: src/BufferView.cpp:1604
25721 msgstr "Marque activée"
25723 #: src/BufferView.cpp:1611
25724 msgid "Mark removed"
25725 msgstr "Marque enlevée"
25727 #: src/BufferView.cpp:1614
25729 msgstr "Marque posée"
25731 #: src/BufferView.cpp:1670
25732 msgid "Statistics for the selection:"
25733 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25735 #: src/BufferView.cpp:1672
25736 msgid "Statistics for the document:"
25737 msgstr "Statistiques pour le document :"
25739 #: src/BufferView.cpp:1675
25744 #: src/BufferView.cpp:1677
25748 #: src/BufferView.cpp:1680
25750 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25751 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25753 #: src/BufferView.cpp:1683
25754 msgid "One character (including blanks)"
25755 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25757 #: src/BufferView.cpp:1686
25759 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25760 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25762 #: src/BufferView.cpp:1689
25763 msgid "One character (excluding blanks)"
25764 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25766 #: src/BufferView.cpp:1691
25768 msgstr "Statistiques"
25770 #: src/BufferView.cpp:1886
25773 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25775 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
25778 #: src/BufferView.cpp:1888
25780 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25781 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25783 #: src/BufferView.cpp:1896
25784 msgid "Branch name"
25785 msgstr "Nom de la branche"
25787 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25788 msgid "Branch already exists"
25789 msgstr "La branche existe déjà"
25791 #: src/BufferView.cpp:2755
25793 msgid "Inserting document %1$s..."
25794 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25796 #: src/BufferView.cpp:2766
25798 msgid "Document %1$s inserted."
25799 msgstr "Document %1$s inséré."
25801 #: src/BufferView.cpp:2768
25803 msgid "Could not insert document %1$s"
25804 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25806 #: src/BufferView.cpp:3172
25809 "Could not read the specified document\n"
25811 "due to the error: %2$s"
25813 "Lecture impossible pour le document\n"
25815 "à cause de l'erreur : %2$s"
25817 #: src/BufferView.cpp:3174
25818 msgid "Could not read file"
25819 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25821 #: src/BufferView.cpp:3181
25825 " is not readable."
25830 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25831 msgid "Could not open file"
25832 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25834 #: src/BufferView.cpp:3189
25835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25836 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25838 #: src/BufferView.cpp:3190
25840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25842 "If this does not give the correct result\n"
25843 "then please change the encoding of the file\n"
25844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25846 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25847 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25848 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25849 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25851 #: src/Changes.cpp:370
25852 msgid "Uncodable character in author name"
25853 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25855 #: src/Changes.cpp:371
25858 "The author name '%1$s',\n"
25859 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25860 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25861 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25863 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25864 "or change the spelling of the author name."
25866 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25867 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
25868 "peuvent pas être\n"
25869 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25870 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25872 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25873 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25875 #: src/Chktex.cpp:59
25877 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25878 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
25880 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25881 # Semble féminin dans tous les cas
25882 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25883 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
25888 #: src/Color.cpp:204
25892 #: src/Color.cpp:205
25896 #: src/Color.cpp:206
25900 #: src/Color.cpp:207
25904 #: src/Color.cpp:208
25908 #: src/Color.cpp:209
25912 #: src/Color.cpp:210
25916 #: src/Color.cpp:211
25920 #: src/Color.cpp:212
25924 #: src/Color.cpp:213
25928 #: src/Color.cpp:214
25932 #: src/Color.cpp:215
25936 #: src/Color.cpp:216
25940 #: src/Color.cpp:217
25944 #: src/Color.cpp:218
25948 #: src/Color.cpp:219
25952 #: src/Color.cpp:220
25956 #: src/Color.cpp:221
25960 #: src/Color.cpp:222
25964 #: src/Color.cpp:223
25968 #: src/Color.cpp:224
25972 #: src/Color.cpp:225
25976 #: src/Color.cpp:226
25978 msgstr "sélection (fond)"
25980 #: src/Color.cpp:227
25981 msgid "selected text"
25982 msgstr "texte sélectionné"
25984 #: src/Color.cpp:229
25986 msgstr "texte LaTeX"
25988 #: src/Color.cpp:230
25989 msgid "inline completion"
25990 msgstr "complétion en ligne"
25992 #: src/Color.cpp:232
25993 msgid "non-unique inline completion"
25994 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25996 #: src/Color.cpp:234
25997 msgid "previewed snippet"
26000 #: src/Color.cpp:235
26002 msgstr "étiquette de note"
26004 #: src/Color.cpp:236
26005 msgid "note background"
26006 msgstr "fond de note"
26008 #: src/Color.cpp:237
26009 msgid "comment label"
26010 msgstr "étiquette de commentaire"
26012 #: src/Color.cpp:238
26013 msgid "comment background"
26014 msgstr "fond de commentaire"
26016 #: src/Color.cpp:239
26017 msgid "greyedout inset label"
26018 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26020 #: src/Color.cpp:240
26021 msgid "greyedout inset text"
26022 msgstr "texte d'insert grisé"
26024 #: src/Color.cpp:241
26025 msgid "greyedout inset background"
26026 msgstr "fond d'insert grisé"
26028 #: src/Color.cpp:242
26029 msgid "phantom inset text"
26030 msgstr "texte d'insert fantôme"
26032 #: src/Color.cpp:243
26034 msgstr "boîte ombrée"
26036 #: src/Color.cpp:244
26037 msgid "listings background"
26038 msgstr "fond de listing"
26040 #: src/Color.cpp:245
26041 msgid "branch label"
26042 msgstr "étiquette de branche"
26044 #: src/Color.cpp:246
26045 msgid "footnote label"
26046 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26048 #: src/Color.cpp:247
26049 msgid "index label"
26050 msgstr "étiquette d'index"
26052 #: src/Color.cpp:248
26053 msgid "margin note label"
26054 msgstr "étiquette de note en marge"
26056 #: src/Color.cpp:249
26058 msgstr "étiquette d'URL"
26060 #: src/Color.cpp:250
26062 msgstr "texte d'URL"
26064 #: src/Color.cpp:251
26066 msgstr "barre de profondeur"
26068 #: src/Color.cpp:252
26069 msgid "scroll indicator"
26070 msgstr "indicateur de déroulement"
26072 #: src/Color.cpp:253
26074 msgstr "langue étrangère"
26076 #: src/Color.cpp:254
26077 msgid "command inset"
26078 msgstr "insert de commande"
26080 #: src/Color.cpp:255
26081 msgid "command inset background"
26082 msgstr "fond d'insert de commande"
26084 #: src/Color.cpp:256
26085 msgid "command inset frame"
26086 msgstr "cadre d'insert de commande"
26088 #: src/Color.cpp:257
26089 msgid "special character"
26090 msgstr "caractère spécial"
26092 #: src/Color.cpp:258
26094 msgstr "texte mathématique"
26096 #: src/Color.cpp:259
26097 msgid "math background"
26098 msgstr "fond mathématique"
26100 #: src/Color.cpp:260
26101 msgid "graphics background"
26102 msgstr "fond graphique"
26104 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26105 msgid "math macro background"
26106 msgstr "fond de macro mathématique"
26108 #: src/Color.cpp:262
26110 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26112 #: src/Color.cpp:263
26113 msgid "math corners"
26114 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26116 #: src/Color.cpp:264
26118 msgstr "ligne mathématique"
26120 #: src/Color.cpp:266
26121 msgid "math macro hovered background"
26122 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26124 #: src/Color.cpp:267
26125 msgid "math macro label"
26126 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26128 #: src/Color.cpp:268
26129 msgid "math macro frame"
26130 msgstr "cadre de macro mathématique"
26132 #: src/Color.cpp:269
26133 msgid "math macro blended out"
26134 msgstr "macro mathématique désactivée"
26136 #: src/Color.cpp:270
26137 msgid "math macro old parameter"
26138 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26140 #: src/Color.cpp:271
26141 msgid "math macro new parameter"
26142 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26144 #: src/Color.cpp:272
26145 msgid "collapsable inset text"
26146 msgstr "texte d'insert repliable"
26148 #: src/Color.cpp:273
26149 msgid "collapsable inset frame"
26150 msgstr "cadre d'insert repliable"
26152 #: src/Color.cpp:274
26153 msgid "inset background"
26154 msgstr "fond d'insert"
26156 #: src/Color.cpp:275
26157 msgid "inset frame"
26158 msgstr "cadre d'insert"
26160 #: src/Color.cpp:276
26161 msgid "LaTeX error"
26162 msgstr "erreur LaTeX"
26164 #: src/Color.cpp:277
26165 msgid "end-of-line marker"
26166 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26168 #: src/Color.cpp:278
26169 msgid "appendix marker"
26170 msgstr "marque d'annexe"
26172 #: src/Color.cpp:279
26174 msgstr "barre de modification"
26176 #: src/Color.cpp:280
26177 msgid "deleted text"
26178 msgstr "texte supprimé"
26180 #: src/Color.cpp:281
26182 msgstr "texte ajouté"
26184 #: src/Color.cpp:282
26185 msgid "changed text 1st author"
26186 msgstr "texte modifié auteur 1"
26188 #: src/Color.cpp:283
26189 msgid "changed text 2nd author"
26190 msgstr "texte modifié auteur 2"
26192 #: src/Color.cpp:284
26193 msgid "changed text 3rd author"
26194 msgstr "texte modifié auteur 3"
26196 #: src/Color.cpp:285
26197 msgid "changed text 4th author"
26198 msgstr "texte modifié auteur 4"
26200 #: src/Color.cpp:286
26201 msgid "changed text 5th author"
26202 msgstr "texte modifié auteur 5"
26204 #: src/Color.cpp:287
26205 msgid "deleted text modifier"
26206 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26208 #: src/Color.cpp:288
26209 msgid "added space markers"
26210 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26212 #: src/Color.cpp:289
26214 msgstr "ligne de tableau"
26216 #: src/Color.cpp:290
26217 msgid "table on/off line"
26218 msgstr "ligne on/off de tableau"
26220 #: src/Color.cpp:292
26221 msgid "bottom area"
26222 msgstr "zone du bas"
26224 #: src/Color.cpp:293
26226 msgstr "saut de page"
26228 #: src/Color.cpp:294
26229 msgid "page break / line break"
26230 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26232 #: src/Color.cpp:295
26233 msgid "button frame"
26234 msgstr "cadre de bouton"
26236 #: src/Color.cpp:296
26237 msgid "button background"
26238 msgstr "fond de bouton d'insert"
26240 #: src/Color.cpp:297
26241 msgid "button background under focus"
26242 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26244 #: src/Color.cpp:298
26245 msgid "paragraph marker"
26246 msgstr "marqueur de paragraphe"
26248 #: src/Color.cpp:299
26249 msgid "preview frame"
26250 msgstr "cadre d'aperçu"
26252 #: src/Color.cpp:300
26254 msgstr "couleur héritée"
26256 #: src/Color.cpp:301
26257 msgid "regexp frame"
26258 msgstr "cadre d'expression régulière"
26260 #: src/Color.cpp:302
26262 msgstr "couleur ignorée"
26264 #: src/Converter.cpp:287
26267 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26268 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26269 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26270 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26272 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26273 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26274 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26275 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26277 #: src/Converter.cpp:297
26278 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26279 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26281 #: src/Converter.cpp:299
26283 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26284 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26285 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26288 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26289 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26290 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26291 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26293 #: src/Converter.cpp:308
26294 msgid "An external converter requires your authorization"
26295 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26297 #: src/Converter.cpp:311
26299 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26300 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26302 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26303 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26305 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26306 msgid "Do ¬ run"
26307 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26309 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26313 #: src/Converter.cpp:319
26314 msgid "&Always run for this document"
26315 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26317 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:585 src/Converter.cpp:608
26318 #: src/Converter.cpp:651
26319 msgid "Cannot convert file"
26320 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26322 #: src/Converter.cpp:384
26325 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26326 "Define a converter in the preferences."
26328 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26329 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26330 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26332 #: src/Converter.cpp:533 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26333 msgid "Executing command: "
26334 msgstr "Exécution de la commande : "
26336 #: src/Converter.cpp:580
26337 msgid "Build errors"
26338 msgstr "Erreurs de compilation"
26340 #: src/Converter.cpp:581
26341 msgid "There were errors during the build process."
26342 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26344 #: src/Converter.cpp:586
26347 "An error occurred while running:\n"
26350 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26353 #: src/Converter.cpp:609
26355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26356 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26358 #: src/Converter.cpp:653
26360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26361 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26363 #: src/Converter.cpp:654
26365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26366 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26368 #: src/Converter.cpp:710
26369 msgid "Running LaTeX..."
26370 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26372 #: src/Converter.cpp:732
26375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26378 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26379 "fichier journal LaTeX %1$s."
26381 #: src/Converter.cpp:735 src/Converter.cpp:742
26382 msgid "LaTeX failed"
26383 msgstr "Échec de LaTeX"
26385 #: src/Converter.cpp:738
26388 "The external program\n"
26390 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26391 "program's error (check the logs). "
26393 "Le programme externe\n"
26395 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26396 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26398 #: src/Converter.cpp:744
26399 msgid "Output is empty"
26400 msgstr "La sortie est vide"
26402 #: src/Converter.cpp:745
26403 msgid "No output file was generated."
26404 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26406 #: src/Cursor.cpp:2096 src/Text.cpp:1943
26408 msgstr ", insert : "
26410 #: src/Cursor.cpp:2097
26412 msgstr ", cellule : "
26414 #: src/Cursor.cpp:2098 src/Text.cpp:1946
26415 msgid ", Position: "
26416 msgstr ", position : "
26418 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26421 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26422 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26424 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26425 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26427 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26428 msgid "Unknown branch"
26429 msgstr "Branche inconnue"
26431 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26433 msgstr "&Ne pas ajouter"
26435 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26437 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26438 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26440 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26441 msgid "Layout Not Found"
26442 msgstr "Format introuvable"
26444 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26446 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26448 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26451 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26454 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26457 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26458 "%2$s » vers « %3$s »."
26462 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26463 msgid "Undefined flex inset"
26464 msgstr "Insert flexible non défini"
26466 #: src/Exporter.cpp:45
26469 "The file %1$s already exists.\n"
26471 "Do you want to overwrite that file?"
26473 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26475 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26477 #: src/Exporter.cpp:48
26478 msgid "Overwrite file?"
26479 msgstr "Écraser le fichier ?"
26481 #: src/Exporter.cpp:50
26483 msgstr "&Conserver le fichier"
26485 #: src/Exporter.cpp:51
26486 msgid "Overwrite &all"
26487 msgstr "Écraser &tout"
26489 #: src/Exporter.cpp:51
26490 msgid "&Cancel export"
26491 msgstr "&Annuler l'exportation"
26493 #: src/Exporter.cpp:97
26494 msgid "Couldn't copy file"
26495 msgstr "Copie du fichier impossible"
26497 #: src/Exporter.cpp:98
26499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26500 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26502 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996
26504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26508 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996
26510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26512 msgstr "Sans empattement"
26514 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996
26516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26518 msgstr "Chasse fixe"
26524 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26529 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26533 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26537 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26541 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26547 msgstr "Petites capitales"
26549 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26553 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26559 msgstr "(Dés)Activer"
26561 #: src/Font.cpp:163
26563 msgid "Emphasis %1$s, "
26564 msgstr "En évidence %1$s, "
26566 #: src/Font.cpp:166
26568 msgid "Underline %1$s, "
26569 msgstr "Souligné %1$s, "
26571 #: src/Font.cpp:169
26573 msgid "Strikeout %1$s, "
26574 msgstr "Rayer %1$s, "
26576 #: src/Font.cpp:172
26578 msgid "Double underline %1$s, "
26579 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26581 #: src/Font.cpp:175
26583 msgid "Wavy underline %1$s, "
26584 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26586 #: src/Font.cpp:178
26588 msgid "Noun %1$s, "
26589 msgstr "Nom propre %1$s, "
26591 #: src/Font.cpp:192
26593 msgid "Language: %1$s, "
26594 msgstr "Langue : %1$s, "
26596 #: src/Font.cpp:195
26598 msgid "Number %1$s"
26599 msgstr "Numéro %1$s"
26601 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26602 msgid "Cannot view file"
26603 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26605 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26607 msgid "File does not exist: %1$s"
26608 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26610 #: src/Format.cpp:682
26612 msgid "No information for viewing %1$s"
26613 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26615 #: src/Format.cpp:692
26617 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26618 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26620 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26621 msgid "Cannot edit file"
26622 msgstr "Modification du fichier impossible"
26624 #: src/Format.cpp:751
26625 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26626 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26628 #: src/Format.cpp:764
26630 msgid "No information for editing %1$s"
26631 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26633 #: src/Format.cpp:775
26635 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26636 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26638 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26639 msgid "Could not find bind file"
26640 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26642 #: src/KeyMap.cpp:230
26645 "Unable to find the bind file\n"
26647 "Please check your installation."
26649 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26651 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26653 #: src/KeyMap.cpp:237
26654 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26655 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26657 #: src/KeyMap.cpp:238
26659 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26660 "Please check your installation."
26662 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26663 "Veuillez vérifier votre installation."
26665 #: src/KeyMap.cpp:245
26668 "Unable to find the bind file\n"
26670 "Falling back to default."
26672 "Fichier de raccourcis\n"
26674 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26676 #: src/KeySequence.cpp:181
26678 msgstr " options : "
26680 #: src/LaTeX.cpp:58
26682 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26683 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26685 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26686 msgid "Running Index Processor."
26687 msgstr "Construction de l'index."
26689 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26690 msgid "Running BibTeX."
26691 msgstr "Exécution de BibTeX."
26693 #: src/LaTeX.cpp:481
26694 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26695 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26697 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26698 msgid "BibTeX error: "
26699 msgstr "Erreur BibTeX : "
26701 #: src/LaTeX.cpp:1342
26702 msgid "Biber error: "
26703 msgstr "Erreur Biber : "
26705 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26706 msgid "Font not available"
26707 msgstr "Police non disponible"
26709 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26712 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26713 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26715 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
26716 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26719 msgid "Could not read configuration file"
26720 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
26725 "Error while reading the configuration file\n"
26727 "Please check your installation."
26729 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
26731 "Veuillez vérifier votre installation."
26734 msgid "The following files could not be loaded:"
26735 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26739 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26740 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26743 msgid "Cannot remove temporary directory"
26744 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26748 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26749 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26753 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26754 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26757 msgid "Missing filename for this operation."
26758 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26762 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26763 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26766 msgid "No textclass is found"
26767 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26769 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26770 # textclass->classe
26771 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26774 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26775 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26776 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26778 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
26779 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
26780 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26783 msgid "&Reconfigure"
26784 msgstr "&Reconfigurer"
26787 msgid "&Without LaTeX"
26788 msgstr "&Sans LaTeX"
26790 #: src/LyX.cpp:591 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26792 msgstr "&Continuer"
26796 "SIGHUP signal caught!\n"
26799 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26804 "SIGFPE signal caught!\n"
26807 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26812 "SIGSEGV signal caught!\n"
26813 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26814 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26815 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26818 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26819 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26820 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26821 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26822 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26823 "Merci et au revoir !"
26826 msgid "LyX crashed!"
26827 msgstr "Crash LyX !"
26833 #: src/LyX.cpp:1000
26834 msgid "Could not create temporary directory"
26835 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26837 #: src/LyX.cpp:1001
26840 "Could not create a temporary directory in\n"
26842 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26844 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26846 "Vérifier que ce chemin\n"
26847 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26849 #: src/LyX.cpp:1064
26850 msgid "Missing user LyX directory"
26851 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26853 #: src/LyX.cpp:1065
26856 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26857 "It is needed to keep your own configuration."
26859 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26860 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26862 #: src/LyX.cpp:1070
26863 msgid "&Create directory"
26864 msgstr "&Créer un répertoire"
26866 #: src/LyX.cpp:1071
26868 msgstr "&Quitter LyX"
26870 #: src/LyX.cpp:1072
26871 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26872 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26874 #: src/LyX.cpp:1076
26876 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26877 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26879 #: src/LyX.cpp:1081
26880 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26881 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26883 #: src/LyX.cpp:1154
26884 msgid "List of supported debug flags:"
26885 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26887 #: src/LyX.cpp:1158
26889 msgid "Setting debug level to %1$s"
26890 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26892 #: src/LyX.cpp:1169
26894 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26895 "Command line switches (case sensitive):\n"
26896 "\t-help summarize LyX usage\n"
26897 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26898 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26899 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26900 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26901 " select the features to debug.\n"
26902 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26903 "\t-x [--execute] command\n"
26904 " where command is a lyx command.\n"
26905 "\t-e [--export] fmt\n"
26906 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26907 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26909 " to see which parameter (which differs from the format "
26911 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26912 " the document's default output format, use '*'.\n"
26913 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26914 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26915 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26916 " and filename is the destination filename.\n"
26917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26918 " where fmt is the import format of choice\n"
26919 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26920 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26921 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26922 " specifying whether all files, main file only, or no "
26924 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26926 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26928 "\t--ignore-error-message which\n"
26929 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26930 " Do not use for final documents! Currently supported "
26932 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26933 "\t-n [--no-remote]\n"
26934 " open documents in a new instance\n"
26935 "\t-r [--remote]\n"
26936 " open documents in an already running instance\n"
26937 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26938 "\t-v [--verbose]\n"
26939 " report on terminal about spawned commands.\n"
26940 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26941 "\t-version summarize version and build info\n"
26942 "Check the LyX man page for more details."
26944 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26945 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26946 "\t-help résumé d'utilisation\n"
26947 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26948 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
26949 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
26950 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26951 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26952 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26953 "\t-x [--execute] commande\n"
26954 " où commande est une commande LyX.\n"
26955 "\t-e [--export] fmt\n"
26956 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26957 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26958 "de Fichiers->Nom court\n"
26959 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26960 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26962 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
26964 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26965 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26966 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26968 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26969 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26970 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26971 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26972 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26973 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26975 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26977 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26978 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26979 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26980 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26981 "\t--ignore-error-message which\n"
26982 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
26983 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
26984 "actuellement reconnues :\n"
26985 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26986 "\t-n [--no-remote]\n"
26987 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26988 "\t-r [--remote]\n"
26989 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26990 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26991 "\t-v [--verbose]\n"
26992 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
26993 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26994 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26995 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26997 #: src/LyX.cpp:1222 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26998 msgid " Git commit hash "
26999 msgstr "Empreinte de validation Git "
27001 #: src/LyX.cpp:1233 src/support/Package.cpp:645
27002 msgid "No system directory"
27003 msgstr "Pas de répertoire système"
27005 #: src/LyX.cpp:1234
27006 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27007 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27009 #: src/LyX.cpp:1245
27010 msgid "No user directory"
27011 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27013 #: src/LyX.cpp:1246
27014 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27015 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27017 #: src/LyX.cpp:1257
27018 msgid "Incomplete command"
27019 msgstr "Commande incomplète"
27021 #: src/LyX.cpp:1258
27022 msgid "Missing command string after --execute switch"
27023 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27025 #: src/LyX.cpp:1269
27026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27028 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27030 #: src/LyX.cpp:1274
27031 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27032 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27034 #: src/LyX.cpp:1287
27035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27037 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27039 #: src/LyX.cpp:1300
27040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27042 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27044 #: src/LyX.cpp:1305
27045 msgid "Missing filename for --import"
27046 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27048 # Trouver un meilleur exemple !
27049 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27050 #: src/LyXRC.cpp:2925
27052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27055 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27058 #: src/LyXRC.cpp:2929
27060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27062 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27064 #: src/LyXRC.cpp:2937
27066 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27067 "automatically by what you type."
27069 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27070 "automatiquement par ce que vous tapez."
27072 #: src/LyXRC.cpp:2941
27074 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27077 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27078 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27080 #: src/LyXRC.cpp:2945
27082 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27084 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27085 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27087 #: src/LyXRC.cpp:2952
27089 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27090 "the backup file in the same directory as the original file."
27092 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27093 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27095 #: src/LyXRC.cpp:2956
27097 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27098 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27100 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27101 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27103 #: src/LyXRC.cpp:2960
27104 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27105 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27107 #: src/LyXRC.cpp:2964
27109 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27110 "its global and local bind/ directories."
27112 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27113 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27115 #: src/LyXRC.cpp:2968
27116 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27117 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27119 #: src/LyXRC.cpp:2972
27121 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27122 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27124 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27125 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27127 #: src/LyXRC.cpp:2979
27129 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27130 "undesired effects."
27132 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27133 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27135 #: src/LyXRC.cpp:2983
27137 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27138 "prevent undesired effects."
27140 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27141 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27143 #: src/LyXRC.cpp:2990
27145 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27146 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27148 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27149 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27150 "le curseur à l'écran."
27152 #: src/LyXRC.cpp:2998
27154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27156 "the top of the screen"
27158 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27159 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27162 #: src/LyXRC.cpp:3002
27163 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27164 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3006
27167 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27168 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27170 #: src/LyXRC.cpp:3010
27172 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27175 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27176 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27178 #: src/LyXRC.cpp:3015
27181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27184 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27185 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27187 #: src/LyXRC.cpp:3019
27189 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27190 "look in its global and local commands/ directories."
27192 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27193 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3023
27197 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27199 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27202 #: src/LyXRC.cpp:3027
27203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27204 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3031
27208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27209 "shown after the change has been made.)"
27211 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27212 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27214 #: src/LyXRC.cpp:3035
27215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27216 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3039
27220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27221 "LyX was started from."
27223 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27224 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3043
27227 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27228 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3047
27232 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27233 "value selects the directory LyX was started from."
27235 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27236 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3051
27240 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27241 "recommended for non-English languages."
27243 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27244 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3058
27248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27249 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27250 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27252 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27253 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27254 "makeindex.sh -m $$lang »."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3062
27257 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27259 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3066
27263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27264 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27266 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27267 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3075
27271 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27272 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27274 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27275 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3079
27279 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27281 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3083
27285 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27286 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3087
27290 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27291 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27292 "name of the second language."
27294 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27295 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3091
27298 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27299 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3095
27302 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27303 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3099
27307 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27313 #: src/LyXRC.cpp:3103
27315 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27316 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27318 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27319 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3107
27323 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27324 "document is the default language."
27326 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27327 "document est la langue implicite."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3111
27330 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27332 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27335 #: src/LyXRC.cpp:3115
27336 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27338 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27339 "dernière session LyX."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3119
27342 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27344 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3123
27348 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27351 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27352 "celle du document."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3127
27355 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27356 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3131
27359 msgid "The completion popup delay."
27360 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3135
27363 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27365 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27368 #: src/LyXRC.cpp:3139
27369 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27371 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3143
27375 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27377 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27378 "de complétion multiple."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3147
27382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27385 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27388 #: src/LyXRC.cpp:3151
27389 msgid "The inline completion delay."
27390 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3155
27393 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27395 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3159
27398 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27399 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3163
27402 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27403 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3167
27406 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27407 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3171
27411 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27413 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27416 #: src/LyXRC.cpp:3176
27418 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27420 "Use the OS native format."
27422 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27423 "d'environnement PATH.\n"
27424 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3182
27427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27429 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27431 #: src/LyXRC.cpp:3186
27432 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27434 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27437 #: src/LyXRC.cpp:3190
27438 msgid "Scale the preview size to suit."
27439 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3194
27442 msgid "The option to print out in landscape."
27443 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3198
27446 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27447 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3202
27450 msgid "The option to specify paper type."
27451 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3206
27455 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27457 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27458 "désélectionner pour un mouvement logique."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3210
27462 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27463 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27465 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27466 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3214
27470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27471 "wrong, override the setting here."
27473 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27474 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3220
27477 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27479 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3229
27483 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27484 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27485 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27487 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27488 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27489 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27490 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3233
27493 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27495 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3238
27500 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27501 "roughly the same size as on paper."
27503 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27504 "peu près la même taille que sur le papier."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3242
27507 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27509 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27510 "position des fenêtres."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3246
27514 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27515 "\".out\". Only for advanced users."
27517 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
27518 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3253
27521 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27522 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3257
27526 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27527 "when you quit LyX."
27529 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
27532 #: src/LyXRC.cpp:3261
27533 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27535 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3265
27539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27540 "value selects the directory LyX was started from."
27542 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
27543 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3275
27547 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27548 "environment variable.\n"
27549 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27551 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27552 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
27553 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
27556 #: src/LyXRC.cpp:3282
27558 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27559 "will look in its global and local ui/ directories."
27561 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27562 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3292
27566 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27569 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
27570 "principale et la sélection."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3296
27573 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27575 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3300
27579 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27581 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
27584 #: src/LyXRC.cpp:3304
27585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27587 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
27588 "mettre « -paper »)"
27590 #: src/LyXVC.cpp:49
27593 msgstr "Verrou %1$s"
27595 #: src/LyXVC.cpp:111
27597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27598 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27600 #: src/LyXVC.cpp:113
27601 msgid "Retrieve from version control?"
27602 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27604 #: src/LyXVC.cpp:114
27608 #: src/LyXVC.cpp:148
27609 msgid "Document not saved"
27610 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27612 #: src/LyXVC.cpp:149
27613 msgid "You must save the document before it can be registered."
27615 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
27618 #: src/LyXVC.cpp:185
27619 msgid "LyX VC: Initial description"
27620 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27622 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27623 msgid "(no initial description)"
27624 msgstr "(pas de description initiale)"
27626 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27627 msgid "LyX VC: Log message"
27628 msgstr "LyX VC : message de journal"
27630 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27631 #: src/LyXVC.cpp:242
27632 msgid "(no log message)"
27633 msgstr "(aucun message de journal)"
27635 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
27636 msgid "LyX VC: Log Message"
27637 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27639 #: src/LyXVC.cpp:298
27642 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27645 "Do you want to revert to the older version?"
27647 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
27648 "les modifications.\n"
27650 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27652 #: src/LyXVC.cpp:303
27653 msgid "Revert to stored version of document?"
27654 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27656 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734
27658 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27660 #: src/Paragraph.cpp:1993
27661 msgid "Senseless with this layout!"
27662 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27664 #: src/Paragraph.cpp:2054
27665 msgid "Alignment not permitted"
27666 msgstr "Alignement non autorisé"
27668 #: src/Paragraph.cpp:2055
27670 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27671 "Setting to default."
27673 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
27675 "Utilise l'alignement implicite."
27677 #: src/Text.cpp:420
27678 msgid "Unknown Inset"
27679 msgstr "Insert inconnu"
27681 #: src/Text.cpp:530
27682 msgid "Change tracking author index missing"
27683 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27685 #: src/Text.cpp:531
27688 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27689 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27690 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27691 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27693 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
27694 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
27695 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
27696 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
27697 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27699 #: src/Text.cpp:547
27700 msgid "Unknown token"
27701 msgstr "Élément inconnu"
27703 #: src/Text.cpp:1018
27705 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27708 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
27711 #: src/Text.cpp:1027
27712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27714 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
27717 #: src/Text.cpp:1041
27718 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27719 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27721 #: src/Text.cpp:1893
27722 msgid "[Change Tracking] "
27723 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27725 #: src/Text.cpp:1901
27727 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27728 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
27730 #: src/Text.cpp:1911 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27731 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27734 msgstr "Police : %1$s"
27736 #: src/Text.cpp:1916
27738 msgid ", Depth: %1$d"
27739 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27741 #: src/Text.cpp:1922
27742 msgid ", Spacing: "
27743 msgstr ", Espacement : "
27745 #: src/Text.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
27747 msgstr "Un et Demi"
27749 #: src/Text.cpp:1934
27753 #: src/Text.cpp:1944
27754 msgid ", Paragraph: "
27755 msgstr ", Paragraphe : "
27757 #: src/Text.cpp:1945
27759 msgstr ", Identifiant : "
27761 #: src/Text.cpp:1952
27763 msgstr ", Char: 0x"
27765 #: src/Text.cpp:1954
27766 msgid ", Boundary: "
27767 msgstr ", Frontière : "
27769 #: src/Text2.cpp:407
27770 msgid "No font change defined."
27771 msgstr "Aucune modification de police définie."
27773 #: src/Text2.cpp:447
27774 msgid "Nothing to index!"
27775 msgstr "Rien à faire !"
27777 #: src/Text2.cpp:449
27778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27779 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27781 #: src/Text3.cpp:194
27782 msgid "Math editor mode"
27783 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27785 #: src/Text3.cpp:196
27786 msgid "No valid math formula"
27787 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27789 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27790 msgid "Already in regular expression mode"
27791 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27793 #: src/Text3.cpp:217
27794 msgid "Regexp editor mode"
27795 msgstr "Mode « expression régulière »"
27797 #: src/Text3.cpp:1438
27799 msgstr "Environnement "
27801 #: src/Text3.cpp:1439
27805 #: src/Text3.cpp:2071 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1713
27806 msgid "Missing argument"
27807 msgstr "Paramètre manquant"
27809 #: src/Text3.cpp:2216 src/Text3.cpp:2228
27810 msgid "Character set"
27813 #: src/Text3.cpp:2381
27814 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27815 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27817 #: src/Text3.cpp:2382
27819 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27820 "The thesaurus is not functional.\n"
27821 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27824 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27825 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27826 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27827 "les instructions de réglage."
27829 #: src/Text3.cpp:2449 src/Text3.cpp:2460
27830 msgid "Paragraph layout set"
27831 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27833 #: src/TextClass.cpp:141
27834 msgid "Plain Layout"
27835 msgstr "Format ordinaire"
27837 #: src/TextClass.cpp:893
27838 msgid "Missing File"
27839 msgstr "Fichier manquant"
27841 #: src/TextClass.cpp:894
27842 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27844 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27846 #: src/TextClass.cpp:897
27847 msgid "Corrupt File"
27848 msgstr "Fichier corrompu"
27850 #: src/TextClass.cpp:898
27851 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27853 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27855 #: src/TextClass.cpp:1681
27858 "The module %1$s has been requested by\n"
27859 "this document but has not been found in the list of\n"
27860 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27861 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27863 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27864 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27865 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27868 #: src/TextClass.cpp:1686
27869 msgid "Module not available"
27870 msgstr "Module non disponible"
27872 #: src/TextClass.cpp:1692
27875 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27876 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27877 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27878 "Missing prerequisites:\n"
27880 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27882 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27883 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27884 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27885 "Pré-requis manquants :\n"
27887 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27888 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27890 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
27891 msgid "Package not available"
27892 msgstr "Paquetage indisponible"
27894 #: src/TextClass.cpp:1704
27896 msgid "Error reading module %1$s\n"
27897 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27899 #: src/TextClass.cpp:1716
27902 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27903 "this document but has not been found in the list of\n"
27904 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27905 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27907 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
27908 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
27909 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27912 #: src/TextClass.cpp:1721
27913 msgid "Cite Engine not available"
27914 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
27916 #: src/TextClass.cpp:1727
27919 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27920 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27921 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27922 "Missing prerequisites:\n"
27924 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27926 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27927 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27928 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27929 "Pré-requis manquants :\n"
27931 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
27934 #: src/TextClass.cpp:1739
27936 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27937 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
27939 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27941 msgid "unknown type!"
27942 msgstr "type inconnu !"
27944 #: src/TocBackend.cpp:267
27946 msgid "Index Entries (%1$s)"
27947 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
27949 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27950 msgid "Table of Contents"
27951 msgstr "Table des matières"
27953 #: src/TocBackend.cpp:284
27955 msgstr "Modifications"
27957 #: src/TocBackend.cpp:285
27959 msgstr "Inapproprié"
27961 #: src/TocBackend.cpp:286
27965 #: src/TocBackend.cpp:287
27966 msgid "Labels and References"
27967 msgstr "Étiquettes et références"
27969 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
27970 msgid "Child Documents"
27971 msgstr "Sous-documents"
27973 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27977 #: src/TocBackend.cpp:291
27981 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27982 msgid "External Material"
27983 msgstr "Objet externe"
27985 #: src/TocBackend.cpp:294
27986 msgid "Nomenclature Entries"
27987 msgstr "Entrées de glossaire"
27989 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27990 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27991 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27992 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27994 msgid "Revision control error."
27995 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27997 #: src/VCBackend.cpp:63
28000 "Some problem occurred while running the command:\n"
28003 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28006 #: src/VCBackend.cpp:632
28008 msgstr "Mis à jour"
28010 #: src/VCBackend.cpp:634
28011 msgid "Locally Modified"
28012 msgstr "Modifié localement"
28014 #: src/VCBackend.cpp:636
28015 msgid "Locally Added"
28016 msgstr "Ajouté localement"
28018 #: src/VCBackend.cpp:638
28019 msgid "Needs Merge"
28020 msgstr "Nécessite une fusion"
28022 #: src/VCBackend.cpp:640
28023 msgid "Needs Checkout"
28024 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28026 #: src/VCBackend.cpp:642
28027 msgid "No CVS file"
28028 msgstr "Pas de fichier CVS"
28030 #: src/VCBackend.cpp:644
28031 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28032 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28034 #: src/VCBackend.cpp:870
28036 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28037 "You have to update from repository first or revert your changes."
28039 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28040 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28041 "abandonner vos modifications."
28043 #: src/VCBackend.cpp:875
28046 "Bad status when checking in changes.\n"
28051 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28056 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
28059 "Error when updating from repository.\n"
28060 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28063 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28065 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28066 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28069 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28071 #: src/VCBackend.cpp:958
28074 "There were detected changes in the working directory:\n"
28077 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28078 "revert back to the repository version."
28080 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28083 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28084 "revenir à la version du dépôt."
28086 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
28087 #: src/VCBackend.cpp:1526
28088 msgid "Changes detected"
28089 msgstr "Modifications détectées"
28091 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
28093 msgstr "&Interrompu"
28095 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
28096 msgid "View &Log ..."
28097 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28099 #: src/VCBackend.cpp:983
28102 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28106 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28108 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28109 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28112 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28114 #: src/VCBackend.cpp:1042
28117 "The document %1$s is not in repository.\n"
28118 "You have to check in the first revision before you can revert."
28120 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28121 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28123 #: src/VCBackend.cpp:1050
28126 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28127 "The status '%2$s' is unexpected."
28129 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28130 "L'état « %2$s » est inattendu."
28132 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
28133 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
28134 msgid "Error: Could not generate logfile."
28135 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28137 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
28139 "Error when committing to repository.\n"
28140 "You have to manually resolve the problem.\n"
28141 "LyX will reopen the document after you press OK."
28143 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28144 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28145 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28147 #: src/VCBackend.cpp:1452
28149 "Error while acquiring write lock.\n"
28150 "Another user is most probably editing\n"
28151 "the current document now!\n"
28152 "Also check the access to the repository."
28154 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28155 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28156 "de modifier le document courant !\n"
28157 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28159 #: src/VCBackend.cpp:1458
28161 "Error while releasing write lock.\n"
28162 "Check the access to the repository."
28164 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28165 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28167 #: src/VCBackend.cpp:1517
28170 "There were detected changes in the working directory:\n"
28173 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28178 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28181 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28185 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
28186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28187 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28191 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
28192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28193 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28197 #: src/VCBackend.cpp:1586
28198 msgid "SVN File Locking"
28199 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28201 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
28202 msgid "Locking property unset."
28203 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28205 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
28206 msgid "Locking property set."
28207 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28209 #: src/VCBackend.cpp:1588
28210 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28211 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28213 #: src/VSpace.cpp:162
28214 msgid "Default skip"
28217 #: src/VSpace.cpp:165
28221 #: src/VSpace.cpp:168
28222 msgid "Medium skip"
28225 #: src/VSpace.cpp:171
28229 #: src/VSpace.cpp:174
28230 msgid "Vertical fill"
28231 msgstr "Ressort vertical"
28233 #: src/VSpace.cpp:181
28237 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28240 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28241 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28243 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28244 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28246 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28247 msgid "Reload saved document?"
28248 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28250 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28251 msgid "Yes, &Reload"
28252 msgstr "Oui, &recharger"
28254 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28255 msgid "No, &Keep Changes"
28256 msgstr "Non, &garder les modifications"
28258 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28260 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28261 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28264 msgid "File not readable!"
28265 msgstr "Fichier illisible !"
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28270 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28272 "Do you want to create a new document?"
28274 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28276 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28278 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28279 msgid "Create new document?"
28280 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28282 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28286 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28289 "The specified document template\n"
28291 "could not be read."
28293 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28295 "n'a pas pu être ouvert."
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28298 msgid "Could not read template"
28299 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28302 msgid "Standard[[Bullets]]"
28305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28326 msgid "Unavailable:"
28327 msgstr "Indisponible :"
28329 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28331 msgid "Unavailable: %1$s"
28332 msgstr "Indisponible : %1$s"
28334 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28335 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28336 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28337 msgid "Uncategorized"
28338 msgstr "Sans catégorie"
28340 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28341 msgid "Directories"
28342 msgstr "Répertoires"
28344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28349 msgid "Master document"
28350 msgstr "Document maître"
28352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28354 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28363 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28364 "Continue searching from the beginning?"
28366 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28367 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28372 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28373 "Continue searching from the end?"
28375 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28376 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28379 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28380 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28383 msgid "Advanced search cancelled by user"
28384 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28387 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28388 msgid "Wrap search?"
28389 msgstr "Recherche récursive ?"
28391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28392 msgid "Nothing to search"
28393 msgstr "Rien à rechercher"
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28396 msgid "No open document(s) in which to search"
28397 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28400 msgid "Advanced Find and Replace"
28401 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28403 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28404 msgid "Float Settings"
28405 msgstr "Paramètres de flottant"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28409 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28412 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28413 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28416 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28417 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28420 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28421 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28425 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28428 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28429 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28432 msgid "for this version of LyX."
28433 msgstr "pour cette version de LyX."
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28437 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28442 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28443 "1995--%1$s LyX Team"
28445 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28446 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28450 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28451 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28452 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28453 "any later version."
28455 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28456 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28457 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28458 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28462 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28465 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28466 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28467 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28468 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28470 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28471 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28472 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28473 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28474 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28475 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28479 msgid "not released yet"
28480 msgstr "pas encore publié"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28485 "LyX Version %1$s\n"
28488 "Version LyX %1$s\n"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28492 msgid "Built from git commit hash "
28493 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28496 msgid "Library directory: "
28497 msgstr "Répertoire système : "
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28500 msgid "User directory: "
28501 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28505 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28506 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28510 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28511 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28515 msgstr "À propos de LyX"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
28522 msgstr "LyX : %1$s"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28526 msgstr "À propos de %1"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28530 msgid "Preferences"
28531 msgstr "Préférences"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28534 msgid "Reconfigure"
28535 msgstr "Reconfigurer"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28539 msgstr "Quitter %1"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28542 msgid "Nothing to do"
28543 msgstr "Rien à faire"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28546 msgid "Unknown action"
28547 msgstr "Action inconnue"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28550 msgid "Command not handled"
28551 msgstr "Commande non gérée"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28554 msgid "Command disabled"
28555 msgstr "Commande désactivée"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28558 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28559 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28562 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28563 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28566 msgid "Running configure..."
28567 msgstr "Lancement de configure..."
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28570 msgid "Reloading configuration..."
28571 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28574 msgid "System reconfiguration failed"
28575 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28579 "The system reconfiguration has failed.\n"
28580 "Default textclass is used but LyX may\n"
28581 "not be able to work properly.\n"
28582 "Please reconfigure again if needed."
28584 "La reconfiguration a échoué.\n"
28585 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28586 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28587 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28590 msgid "System reconfigured"
28591 msgstr "Système reconfiguré"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28595 "The system has been reconfigured.\n"
28596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28597 "updated document class specifications."
28599 "Le système a été reconfiguré.\n"
28600 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28601 "les classes de document mises à jour."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28609 msgid "Opening help file %1$s..."
28610 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
28613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28614 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
28618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28620 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28625 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28626 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28630 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28631 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28634 msgid "Unable to save document defaults"
28635 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28639 msgid "Unknown function."
28640 msgstr "Fonction inconnue."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
28643 msgid "The current document was closed."
28644 msgstr "Le document courant était fermé."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2733
28648 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28649 "documents and exit.\n"
28653 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
28654 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28660 msgid "Software exception Detected"
28661 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28665 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28666 "unsaved documents and exit."
28668 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
28669 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28673 msgid "Could not find UI definition file"
28674 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
28679 "Error while reading the included file\n"
28681 "Please check your installation."
28683 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28685 "Veuillez vérifier votre installation."
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28688 msgid "Could not find default UI file"
28689 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28693 "LyX could not find the default UI file!\n"
28694 "Please check your installation."
28696 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28697 "Veuillez vérifier votre installation."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28702 "Error while reading the configuration file\n"
28704 "Falling back to default.\n"
28705 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28706 "check which User Interface file you are using."
28708 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28710 "Retour à la configuration implicite.\n"
28711 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28712 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28715 msgid "Bibliography Item Settings"
28716 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28719 msgid "BibTeX Bibliography"
28720 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28724 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28725 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28726 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28727 "this is the place you should store it."
28729 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
28730 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
28731 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
28732 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
28736 msgid "all reference units"
28737 msgstr "toutes les unités de référence"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
28742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
28747 msgid "Documents|#o#O"
28748 msgstr "Documents|#D"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28752 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28755 msgid "Select a BibTeX database to add"
28756 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28760 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28763 msgid "Select a BibTeX style"
28764 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28768 msgstr "Aucun cadre tracé"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28771 msgid "Simple rectangular frame"
28772 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28775 msgid "Oval frame, thin"
28776 msgstr "Cadre oval, fin"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28779 msgid "Oval frame, thick"
28780 msgstr "Cadre oval, épais"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28783 msgid "Drop shadow"
28784 msgstr "Ombre en relief"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28787 msgid "Shaded background"
28788 msgstr "Fond ombré"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28791 msgid "Double rectangular frame"
28792 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28796 msgstr "Profondeur"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28799 msgid "Total Height"
28800 msgstr "Hauteur totale"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28808 msgid "Box Settings"
28809 msgstr "Paramètres de boîte"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28812 msgid "Branch Settings"
28813 msgstr "Paramètres de branche"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28824 msgid "Filename Suffix"
28825 msgstr "Suffixe du fichier"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2657
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3738
28830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3737
28840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28847 msgid "Enter new branch name"
28848 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28853 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28854 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28856 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28858 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28862 msgstr "&Fusionner"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28865 msgid "Renaming failed"
28866 msgstr "Échec de la modification du nom"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28869 msgid "The branch could not be renamed."
28870 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28873 msgid "Merge Changes"
28874 msgstr "Fusionner les modifications"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28881 "Modifié par %1$\n"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28885 msgid "Change made on %1\n"
28886 msgstr "Modifié le %1$\n"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28899 msgstr "Petites capitales"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28915 msgid "Double underbar"
28916 msgstr "Doublement souligné"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28919 msgid "Wavy underbar"
28920 msgstr "Vaguement souligné"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28928 msgstr "Pas de couleur"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28932 msgstr "Style de texte"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28935 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28937 msgstr "Effacer le texte"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28940 msgid "All avail. citations"
28941 msgstr "Toutes les citations dispo."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28944 msgid "Regular e&xpression"
28945 msgstr "Expression r&égulière"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28948 msgid "Case se&nsitive"
28949 msgstr "Se&lon la casse"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28952 msgid "Search as you &type"
28953 msgstr "Chercher à la &volée"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28956 msgid "General text befo&re:"
28957 msgstr "Texte général a&vant :"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28960 msgid "General &text after:"
28961 msgstr "Texte général a&près :"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28965 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28966 "individual items, double-click on the respective entry above."
28968 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
28969 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28973 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28974 "items, double-click on the respective entry above."
28976 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
28977 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28980 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28981 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28984 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28985 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28988 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28989 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28996 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28997 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29000 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29001 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29004 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29006 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29011 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29013 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29014 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29017 msgid "Text before"
29018 msgstr "Texte avant"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29022 msgstr "Clé de citation"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29026 msgstr "Texte après"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29029 msgid "LinkBack PDF"
29030 msgstr "LinkBack PDF"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29043 msgstr "Fichiers %1$s"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29047 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3709
29056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29057 msgid "Overwrite external file?"
29058 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29062 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29063 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29066 msgid "List of previous commands"
29067 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29070 msgid "Next command"
29071 msgstr "Commande suivante"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29074 msgid "Compare LyX files"
29075 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29078 msgid "Select document"
29079 msgstr "Sélectionner le document"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29084 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29085 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29088 msgid "Error while comparing documents."
29089 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29093 msgstr "Interrompu"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29100 msgid "Aborting process..."
29101 msgstr "Interruption du traitement..."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29104 msgid "differences"
29105 msgstr "différences"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29108 msgid "Compare different revisions"
29109 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29112 msgid "big[[delimiter size]]"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29116 msgid "Big[[delimiter size]]"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29120 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29124 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29128 msgid "Math Delimiter"
29129 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
29143 msgid "Module not found!"
29144 msgstr "Module introuvable !"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
29147 msgid "Press button to check validity..."
29148 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29151 msgid "Layout is valid!"
29152 msgstr "Le format est valide !"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
29155 msgid "Layout is invalid!"
29156 msgstr "Format invalide !"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29159 msgid "Conversion to current format impossible!"
29160 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
29163 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29164 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29167 msgid "Convert to current format"
29168 msgstr "Conversion vers le format courant"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
29171 msgid "Document Settings"
29172 msgstr "Paramètres du document"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29176 msgid "Child Document"
29177 msgstr "Sous-document"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
29180 msgid "Include to Output"
29181 msgstr "Inclus dans le résultat"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
29196 msgid "None (no fontenc)"
29197 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29204 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29205 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29206 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29223 msgstr "sophistiqué"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29234 msgid "US executive"
29235 msgstr "Executive US"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29350 msgid "Language Default (no inputenc)"
29351 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29358 msgid "Appears in TOC"
29359 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
29366 msgid "Load automatically"
29367 msgstr "Charger automatiquement"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29370 msgid "Load always"
29371 msgstr "Toujours charger"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29374 msgid "Do not load"
29375 msgstr "Ne pas charger"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29378 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29379 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29383 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29384 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
29387 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29388 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29392 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29393 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
29398 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29399 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
29404 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29405 "all required packages (%2$s) installed."
29407 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29408 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
29412 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29414 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
29418 msgid "Document Class"
29419 msgstr "Classe de document"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
29426 msgid "Local Layout"
29427 msgstr "Format local"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
29430 msgid "Text Layout"
29431 msgstr "Format du texte"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
29434 msgid "Page Margins"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
29442 msgid "Numbering & TOC"
29443 msgstr "Numérotation & TdM"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
29450 msgid "PDF Properties"
29451 msgstr "Propriétés du PDF"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1457
29454 msgid "Math Options"
29455 msgstr "Options mode math"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
29458 msgid "Float Placement"
29459 msgstr "Placement des flottants"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
29466 msgid "Formats[[output]]"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
29470 msgid "LaTeX Preamble"
29471 msgstr "Préambule LaTeX"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
29475 msgid "&Default..."
29476 msgstr "&Implicite..."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
29483 msgid " (not installed)"
29484 msgstr " (pas installé)"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
29487 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29488 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
29491 msgid " (not available)"
29492 msgstr " (indisponible)"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29495 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29496 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
29500 msgid "Class Default"
29501 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29504 msgid "Layouts|#o#O"
29505 msgstr "Format|#t#T"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29508 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29509 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29513 msgid "Local layout file"
29514 msgstr "Fichier de format local"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29518 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29519 "file, not one in the system or user directory.\n"
29520 "Your document will not work with this layout if you\n"
29521 "move the layout file to a different directory."
29523 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29524 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29525 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29526 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29527 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
29530 msgid "&Set Layout"
29531 msgstr "&Sélectionner le format"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29534 msgid "Unable to read local layout file."
29535 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
29538 msgid "This is a local layout file."
29539 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
29542 msgid "Select master document"
29543 msgstr "Sélectionner le document maître"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29546 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29547 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29552 msgid "Unapplied changes"
29553 msgstr "Modifications non appliquées"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29562 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
29563 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29569 msgstr "Aban&donner"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3950
29573 msgid "Unable to set document class."
29574 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29577 msgid "Basic numerical"
29578 msgstr "Numérique de base"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
29581 msgid "Author-year"
29582 msgstr "Auteur-année"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
29585 msgid "Author-number"
29586 msgstr "Auteur-numéro"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29590 msgid "%1$s and %2$s"
29591 msgstr "%1$s et %2$s"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29596 msgstr "%1$s, %2$s"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29600 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29601 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29605 msgid "%1$s (unavailable)"
29606 msgstr "%1$s (indisponible)"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
29609 msgid "Module provided by document class."
29610 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29614 msgid "Category: %1$s."
29615 msgstr "Categorie : %1$s."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29619 msgid "Package(s) required: %1$s."
29620 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
29628 msgid "Modules required: %1$s."
29629 msgstr "Modules requis : %1$s."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29633 msgid "Modules excluded: %1$s."
29634 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29637 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29638 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
29642 msgstr "par partie"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
29645 msgid "per chapter"
29646 msgstr "par chapitre"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
29649 msgid "per section"
29650 msgstr "par section"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
29653 msgid "per subsection"
29654 msgstr "par sous-section"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
29657 msgid "per child document"
29658 msgstr "par sous-document"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3437
29661 msgid "[No options predefined]"
29662 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
29665 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29666 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29669 msgid "&Use Hyperref Support"
29670 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29673 msgid "Can't set layout!"
29674 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3962
29678 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29679 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29683 msgstr "Introuvable"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4110
29686 msgid "Assigned master does not include this file"
29687 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29692 "You must include this file in the document\n"
29693 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29696 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29697 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29698 "« document maître »."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
29701 msgid "Could not load master"
29702 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
29707 "The master document '%1$s'\n"
29708 "could not be loaded."
29710 "Le document maître %1$s\n"
29711 " n'a pas pu être chargé."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4257
29714 msgid "(Module name: %1)"
29715 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29718 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29719 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29723 msgstr "Littéraire"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29727 msgstr "Liste des erreurs"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29731 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29732 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29736 msgstr "Haut gauche"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29739 msgid "Bottom left"
29740 msgstr "Bas gauche"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29743 msgid "Baseline left"
29744 msgstr "Ligne de base gauche"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29748 msgstr "Haut centre"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29751 msgid "Bottom center"
29752 msgstr "Bas centre"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29755 msgid "Baseline center"
29756 msgstr "Ligne de Base Centre"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29760 msgstr "Haut droite"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29763 msgid "Bottom right"
29764 msgstr "Bas Droite"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29767 msgid "Baseline right"
29768 msgstr "Ligne de base droite"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29775 msgid "Select external file"
29776 msgstr "Choisir le fichier externe"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29779 msgid "automatically"
29780 msgstr "automatiquement"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29783 msgid "Dissolve previous group?"
29784 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29789 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29790 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29791 "because this graphic was its only member.\n"
29792 "How do you want to proceed?"
29794 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29795 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29796 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29797 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29801 msgid "Stick with group '%1$s'"
29802 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29806 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29807 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29812 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29813 "the group will be dissolved,\n"
29814 "because this graphic was its only member.\n"
29815 "How do you want to proceed?"
29817 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29818 "le groupe sera dissous,\n"
29819 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29820 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29825 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29828 msgid "Enter unique group name:"
29829 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29832 msgid "Group already defined!"
29833 msgstr "Groupe déjà défini !"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29838 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29841 msgid "Set max. &width:"
29842 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29845 msgid "Set max. &height:"
29846 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29849 msgid "Maximal width of image in output"
29850 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29853 msgid "Maximal height of image in output"
29854 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29869 msgid "in[[unit of measure]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29873 msgid "Select graphics file"
29874 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29877 msgid "Clipart|#C#c"
29878 msgstr "Clipart|#C"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29882 msgid "Interword Space"
29883 msgstr "Espace entre mots"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29888 msgstr "Espace fine"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29891 msgid "Medium Space"
29892 msgstr "Espace moyenne"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29895 msgid "Thick Space"
29896 msgstr "Espace large"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29900 msgid "Negative Thin Space"
29901 msgstr "Espace fine négative"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29905 msgid "Negative Medium Space"
29906 msgstr "Espace moyenne négative"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29910 msgid "Negative Thick Space"
29911 msgstr "Espace large négative"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29915 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29918 msgid "Quad (1 em)"
29919 msgstr "Cadratin (1 em)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29922 msgid "Double Quad (2 em)"
29923 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29927 msgid "Horizontal Fill"
29928 msgstr "Ressort horizontal"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29931 msgid "Visible Space"
29932 msgstr "Espace visible"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29940 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29941 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
29942 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29945 msgid "Horizontal Space Settings"
29946 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29949 msgid "Hyperlink Settings"
29950 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29958 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
29959 "paramètres disponibles."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29962 msgid "Select document to include"
29963 msgstr "Choisir le sous-document"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29966 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29967 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29970 msgid "Index Entry Settings"
29971 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29974 msgid "Label Color"
29975 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29978 msgid "Cannot remove standard index"
29979 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29982 msgid "The default index cannot be removed."
29983 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29986 msgid "Enter new index name"
29987 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29990 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29991 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30003 msgstr "raccourcis"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30034 msgid "Info Inset Settings"
30035 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30053 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30054 msgid "Label Settings"
30055 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30058 msgid "Line Settings"
30059 msgstr "Paramètres de ligne"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30062 msgid "No language"
30063 msgstr "Pas de language"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30066 msgid "Program Listing Settings"
30067 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30071 msgstr "Pas de dialecte"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30075 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30086 msgid "Literate Programming Build Log"
30087 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30090 msgid "lyx2lyx Error Log"
30091 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30094 msgid "Version Control Log"
30095 msgstr "Historique du contrôle de version"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30098 msgid "Log file not found."
30099 msgstr "Fichier journal introuvable."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30102 msgid "No literate programming build log file found."
30104 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30108 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30111 msgid "No version control log file found."
30112 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30136 msgstr "Insérer une matrice"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30140 msgstr "Insérer une matrice"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30144 msgstr "Insérer une matrice"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30148 msgstr "Insérer une matrice"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30152 msgstr "Insérer une matrice"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30155 msgid "Math Matrix"
30156 msgstr "Matrice mathématique"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30159 msgid "Nomenclature Settings"
30160 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30163 msgid "Note Settings"
30164 msgstr "Paramètres de note"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30167 msgid "Paragraph Settings"
30168 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30172 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30173 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30175 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30176 "the items is used."
30178 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30179 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30180 "comme Liste et Description.\n"
30181 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30182 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30185 msgid "Phantom Settings"
30186 msgstr "Paramètres fantôme"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
30189 msgid "System files|#S#s"
30190 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
30193 msgid "User files|#U#u"
30194 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30197 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30198 # A faire (27/01/13) JPC
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
30200 msgid "Look & Feel"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
30204 msgid "Language Settings"
30205 msgstr "Paramètres de langue"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
30208 msgid "File Handling"
30209 msgstr "Gestion des fichiers"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
30212 msgid "Keyboard/Mouse"
30213 msgstr "Clavier/Souris"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
30216 msgid "Input Completion"
30217 msgstr "Complétion de saisie"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
30221 msgstr "&Commande :"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
30226 msgstr "&Commande :"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
30229 msgid "Screen Fonts"
30230 msgstr "Polices d'écran"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
30234 msgstr "Répertoires"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
30237 msgid "Select directory for example files"
30238 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
30241 msgid "Select a document templates directory"
30242 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
30245 msgid "Select a temporary directory"
30246 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
30249 msgid "Select a backups directory"
30250 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
30253 msgid "Select a document directory"
30254 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
30257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30258 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
30261 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30262 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
30265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30266 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
30269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30270 msgid "Spellchecker"
30271 msgstr "Correcteur Orthographique"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30291 msgstr "Convertisseurs"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
30294 msgid "File Formats"
30295 msgstr "Formats de fichier"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
30298 msgid "Format in use"
30299 msgstr "Format utilisé"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
30303 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30304 "converter. Please remove the converter first."
30306 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30307 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
30310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30312 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30313 "le convertisseur."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
30316 msgid "LyX needs to be restarted!"
30317 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
30321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30324 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30325 "qu'après un redémarrage de LyX."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
30328 msgid "User Interface"
30329 msgstr "Interface utilisateur"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
30340 msgid "Document Handling"
30341 msgstr "Gestion des documents"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
30349 msgstr "Raccourcis"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
30360 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30361 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
30364 msgid "Mathematical Symbols"
30365 msgstr "Symboles mathématiques"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
30368 msgid "Document and Window"
30369 msgstr "Document et fenêtre"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
30372 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30373 msgstr "Polices, formats et classes"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
30376 msgid "System and Miscellaneous"
30377 msgstr "Système et divers"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
30381 msgstr "&Restaurer"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30385 msgid "Failed to create shortcut"
30386 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
30389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30390 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
30393 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30394 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30397 msgid "Invalid or empty key sequence"
30398 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
30403 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30404 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30406 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30407 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30411 msgid "Redefine shortcut?"
30412 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30416 msgstr "&Redéfinir"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
30419 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30420 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
30427 msgid "Choose bind file"
30428 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
30431 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30432 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30435 msgid "Choose UI file"
30436 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
30439 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30440 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30443 msgid "Choose keyboard map"
30444 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
30447 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30448 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30451 msgid "Longest label width"
30452 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30455 msgid "Index Settings"
30456 msgstr "Paramètres d'index"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30459 msgid "<All indexes>"
30460 msgstr "<Tous les index>"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30463 msgid "Progress/Debug Messages"
30464 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30467 msgid "Debug Level"
30468 msgstr "Niveau d'analyse"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30475 msgid "Cross-reference"
30476 msgstr "Référence croisée"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30479 msgid "All available labels"
30480 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30483 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30485 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30489 msgid "By Occurrence"
30490 msgstr "Par occurrence"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30493 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30494 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30497 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30498 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30505 msgid "Jump back to the original cursor location"
30506 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30509 msgid "<No prefix>"
30510 msgstr "<Sans prefixe>"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30513 msgid "Find and Replace"
30514 msgstr "Rechercher et remplacer"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30517 msgid "Export or Send Document"
30518 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30522 msgstr "Afficher le fichier"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30525 msgid "Error -> Cannot load file!"
30526 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30529 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30530 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30534 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30536 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30539 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30540 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30543 msgid "Basic Latin"
30544 msgstr "Latin de base"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30547 msgid "Latin-1 Supplement"
30548 msgstr "Supplément Latin-1"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30551 msgid "Latin Extended-A"
30552 msgstr "Latin étendu A"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30555 msgid "Latin Extended-B"
30556 msgstr "Latin étendu B"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30559 msgid "IPA Extensions"
30560 msgstr "Alphabet phonétique international"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30563 msgid "Spacing Modifier Letters"
30564 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30567 msgid "Combining Diacritical Marks"
30568 msgstr "Diacritiques"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30572 msgstr "Cyrillique"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30580 msgstr "Dévanâgarî"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30588 msgstr "Gourmoukhî"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30592 msgstr "Goudjarati"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30603 msgid "Hangul Jamo"
30604 msgstr "Jamos hangûl"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30607 msgid "Phonetic Extensions"
30608 msgstr "Supplément phonétique"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30611 msgid "Latin Extended Additional"
30612 msgstr "Latin étendu additionnel"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30615 msgid "Greek Extended"
30616 msgstr "Grec étendu"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30619 msgid "General Punctuation"
30620 msgstr "Ponctuation générale"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30623 msgid "Superscripts and Subscripts"
30624 msgstr "Exposant et indices"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30627 msgid "Currency Symbols"
30628 msgstr "Symboles monétaires"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30631 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30632 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30635 msgid "Letterlike Symbols"
30636 msgstr "Symboles de type lettre"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30639 msgid "Number Forms"
30640 msgstr "Formes numérales"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30643 msgid "Mathematical Operators"
30644 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30647 msgid "Miscellaneous Technical"
30648 msgstr "Signes techniques divers"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30651 msgid "Control Pictures"
30652 msgstr "Pictogrammes de commande"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30655 msgid "Optical Character Recognition"
30656 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30659 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30660 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30663 msgid "Box Drawing"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30667 msgid "Block Elements"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30671 msgid "Geometric Shapes"
30672 msgstr "Formes géométriques"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30675 msgid "Miscellaneous Symbols"
30676 msgstr "Symboles divers"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30683 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30684 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30687 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30688 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30703 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30704 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30712 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30715 msgid "CJK Compatibility"
30716 msgstr "Compatibilité CJC"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30719 msgid "CJK Unified Ideographs"
30720 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30723 msgid "Hangul Syllables"
30724 msgstr "Syllabes hangûl"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30727 msgid "High Surrogates"
30728 msgstr "Demi-zone haute"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30731 msgid "Private Use High Surrogates"
30732 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30735 msgid "Low Surrogates"
30736 msgstr "Demi-zone basse"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30739 msgid "Private Use Area"
30740 msgstr "Zone à usage privé"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30744 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30748 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30752 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30755 msgid "Combining Half Marks"
30756 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30759 msgid "CJK Compatibility Forms"
30760 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30763 msgid "Small Form Variants"
30764 msgstr "Petites variantes de forme"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30768 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30772 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30775 msgid "Linear B Syllabary"
30776 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30779 msgid "Linear B Ideograms"
30780 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30783 msgid "Aegean Numbers"
30784 msgstr "Nombres égéens"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30787 msgid "Ancient Greek Numbers"
30788 msgstr "Nombres grecs anciens"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30792 msgstr "Alphabet italique"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30800 msgstr "Ougaritique"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30803 msgid "Old Persian"
30804 msgstr "Vieux perse"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30819 msgid "Cypriot Syllabary"
30820 msgstr "Syllabaire chypriote"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30824 msgstr "Kharochthî"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30828 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30831 msgid "Musical Symbols"
30832 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30836 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30840 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30844 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30848 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30852 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30856 msgstr "Étiquettes"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30859 msgid "Variation Selectors Supplement"
30860 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30864 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30868 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30871 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30872 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30879 msgid "Tabular Settings"
30880 msgstr "Paramètres de tableau"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30883 msgid "Insert Table"
30884 msgstr "Insérer un tableau"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30887 msgid "TeX Information"
30888 msgstr "Informations TeX"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30891 msgid "No thesaurus available for this language!"
30892 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30910 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30913 msgid "Vertical Space Settings"
30914 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30921 msgid "unknown version"
30922 msgstr "version inconnue"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30926 msgid "Successful export to format: %1$s"
30927 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30931 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30932 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30936 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30937 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30941 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30942 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30946 msgstr "Quitter LyX"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30949 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30950 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30953 msgid "Welcome to LyX!"
30954 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30957 msgid "Automatic save done."
30958 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30961 msgid "Automatic save failed!"
30962 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30965 msgid "Command not allowed without any document open"
30966 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30970 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30971 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30974 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30975 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30978 msgid "Select template file"
30979 msgstr "Choisir le modèle"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30982 msgid "Templates|#T#t"
30983 msgstr "Modèles|#M#m"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30986 msgid "Document not loaded."
30987 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30990 msgid "Select document to open"
30991 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30995 msgid "Examples|#E#e"
30996 msgstr "Exemples|#E#e"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
31001 "The directory in the given path\n"
31005 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31011 msgid "Opening document %1$s..."
31012 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
31016 msgid "Document %1$s opened."
31017 msgstr "Document %1$s ouvert."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
31020 msgid "Version control detected."
31021 msgstr "Contrôle de version détecté."
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
31025 msgid "Could not open document %1$s"
31026 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
31029 msgid "Couldn't import file"
31030 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
31034 msgid "No information for importing the format %1$s."
31035 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31039 msgid "Select %1$s file to import"
31040 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
31045 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31048 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31049 "Importation interrompue.\""
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
31055 "The document %1$s already exists.\n"
31057 "Do you want to overwrite that document?"
31059 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31061 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
31065 msgid "Overwrite document?"
31066 msgstr "Écraser le document ?"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31070 msgid "Importing %1$s..."
31071 msgstr "Importe %1$s..."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
31078 msgid "file not imported!"
31079 msgstr "fichier non importé !"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31086 msgid "Select LyX document to insert"
31087 msgstr "Choisir le document à insérer"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31090 msgid "Choose a filename to save document as"
31091 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
31098 "is already open in your current session.\n"
31099 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31100 "Do you want to choose a new filename?"
31104 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31105 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31106 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31109 msgid "Chosen File Already Open"
31110 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31121 "The document %1$s is already registered.\n"
31123 "Do you want to choose a new name?"
31125 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31127 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
31130 msgid "Rename document?"
31131 msgstr "Renommer le document ?"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
31134 msgid "Copy document?"
31135 msgstr "Copier le document ?"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
31142 msgid "Choose a filename to export the document as"
31143 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31146 msgid "Guess from extension (*.*)"
31147 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
31152 "The document %1$s could not be saved.\n"
31154 "Do you want to rename the document and try again?"
31156 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31158 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31161 msgid "Rename and save?"
31162 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31166 msgstr "&Réessayer"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
31171 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31172 "Would you like to close or hide the document?\n"
31174 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31175 "the menu: View->Hidden->...\n"
31177 "To remove this question, set your preference in:\n"
31178 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31180 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31181 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31183 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31184 "Affichage->Caché->...\n"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31187 msgid "Close or hide document?"
31188 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
31195 msgid "Close document"
31196 msgstr "Fermer le document"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31199 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31201 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
31206 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31208 "Do you want to save the document?"
31210 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31212 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31215 msgid "Save new document?"
31216 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
31221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31223 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31225 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31227 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
31230 msgid "Save changed document?"
31231 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
31240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31242 "Do you want to save the document?"
31244 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31246 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
31253 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31257 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31258 "les modifications locales seront perdues."
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
31261 msgid "Reload externally changed document?"
31262 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31266 msgstr "&Recharger"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
31269 msgid "Document could not be checked in."
31270 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
31273 msgid "Error when setting the locking property."
31274 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
31277 msgid "Directory is not accessible."
31278 msgstr "Répertoire inaccessible."
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
31282 msgid "Opening child document %1$s..."
31283 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
31287 msgid "No buffer for file: %1$s."
31288 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
31291 msgid "Inverse Search Failed"
31292 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
31296 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31297 "You may need to update the viewed document."
31299 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31300 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
31303 msgid "Export Error"
31304 msgstr "Exporter l'erreur"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
31307 msgid "Error cloning the Buffer."
31308 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31311 msgid "Exporting ..."
31312 msgstr "Exportation en cours..."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31315 msgid "Previewing ..."
31316 msgstr "Visionnement en cours..."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3626
31319 msgid "Document not loaded"
31320 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
31323 msgid "Select file to insert"
31324 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31327 msgid "All Files (*)"
31328 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
31333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31334 "version of the document %1$s?"
31336 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31337 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31340 msgid "Revert to saved document?"
31341 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3759
31344 msgid "Saving all documents..."
31345 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31348 msgid "All documents saved."
31349 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31353 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31354 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3877
31358 msgid "%1$s unknown command!"
31359 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3971
31362 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31363 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
31366 msgid "Please, preview the document first."
31367 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31370 msgid "Couldn't proceed."
31371 msgstr "Impossible de poursuivre."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
31374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
31375 msgid "Code Preview"
31376 msgstr "Aperçu de code"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
31379 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31380 msgstr "%1, aperçu"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
31384 msgstr "Fermer le fichier"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
31387 msgid "%1 (read only)"
31388 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
31392 msgstr "Cacher l'onglet"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
31396 msgstr "Fermer l'onglet"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31399 msgid "Wrap Float Settings"
31400 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31402 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31403 msgid "Click to detach"
31404 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31406 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31408 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31410 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31415 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31419 msgid "%1$s (unknown)"
31420 msgstr "%1$s (inconnu)"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31428 msgstr "Aucun groupe défini"
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31431 msgid "More Spelling Suggestions"
31432 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31435 msgid "Add to personal dictionary|n"
31436 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31439 msgid "Ignore all|I"
31440 msgstr "Tout ignorer|T"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31443 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31444 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31451 msgid "More Languages ...|M"
31452 msgstr "Autres langues...|A"
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31459 msgid "<No Documents Open>"
31460 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
31463 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31464 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1080
31467 msgid "View (Other Formats)|F"
31468 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1081
31471 msgid "Update (Other Formats)|p"
31472 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
31476 msgid "View [%1$s]|V"
31477 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1110
31481 msgid "Update [%1$s]|U"
31482 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
31485 msgid "No Custom Insets Defined!"
31486 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
31489 msgid "(No Document Open)"
31490 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
31493 msgid "Master Document"
31494 msgstr "Document maître"
31496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
31497 msgid "Other Lists"
31498 msgstr "Autres listes"
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31501 msgid "(Empty Table of Contents)"
31502 msgstr "Table des matières vide"
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
31505 msgid "Open Outliner..."
31506 msgstr "Ouvrir le plan..."
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
31509 msgid "Other Toolbars"
31510 msgstr "Autres barres d'outils"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
31513 msgid "No Branches Set for Document!"
31514 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
31517 msgid "Index List|I"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
31521 msgid "Index Entry|d"
31522 msgstr "Entrée d'index|i"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
31526 msgid "Index: %1$s"
31527 msgstr "Index : %1$s"
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1498 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
31531 msgid "Index Entry (%1$s)"
31532 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1544
31535 msgid "No Citation in Scope!"
31536 msgstr "Aucune citation accessible !"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558 src/insets/InsetCitation.cpp:242
31539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:363
31540 msgid "No citations selected!"
31541 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
31544 msgid "All authors|h"
31545 msgstr "Tous les auteurs|u"
31547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1639
31548 msgid "Force upper case|u"
31549 msgstr "Forcer les majuscules|u"
31551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709
31553 msgid "Caption (%1$s)"
31554 msgstr "Légende (%1$s)"
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1734
31557 msgid "No Quote in Scope!"
31558 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
31563 msgid "%1$s (dynamic)"
31564 msgstr "%1$s (dynamique)"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1814
31568 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31569 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820
31572 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31573 msgstr "dynamiques"
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1830
31576 msgid "static[[Quotes]]"
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
31581 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31582 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1829
31586 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31587 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1831
31591 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31592 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
31595 msgid "Change Style|y"
31596 msgstr "Changer le style|y"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1874
31600 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31601 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1881
31605 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31606 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
31610 msgid "Export [%1$s]|E"
31611 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2538
31614 msgid "No Action Defined!"
31615 msgstr "Aucune action définie !"
31617 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31619 msgstr "Rechercher"
31621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31623 msgid "Export %1$s"
31624 msgstr "Exporter %1$s"
31626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31628 msgid "Import %1$s"
31629 msgstr "Importer %1$s"
31631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31633 msgid "Update %1$s"
31634 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31636 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31639 msgstr "Visionner %1$s"
31641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31645 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31647 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31650 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
31651 "de ces caractères :\n"
31653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31654 msgid "Could not update TeX information"
31655 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31659 msgid "The script `%1$s' failed."
31660 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31664 msgstr "Tous les fichiers "
31666 #: src/insets/Inset.cpp:89
31667 msgid "Bibliography Entry"
31668 msgstr "Entrée bibliographique"
31670 #: src/insets/Inset.cpp:95
31674 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31678 #: src/insets/Inset.cpp:115
31679 msgid "Horizontal Space"
31680 msgstr "Espacement horizontal"
31682 #: src/insets/Inset.cpp:164
31683 msgid "Horizontal Math Space"
31684 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31686 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31687 msgid "Unknown Argument"
31688 msgstr "Argument inconnu"
31690 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31691 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31692 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31695 msgid "Keys must be unique!"
31696 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31701 "The key %1$s already exists,\n"
31702 "it will be changed to %2$s."
31704 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31705 "elle va être remplacés par %2$s."
31707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31710 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31711 "If you proceed, all of them will be opened."
31713 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
31714 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31717 msgid "Open Databases?"
31718 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
31722 msgstr "&Poursuivre"
31724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31725 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31726 msgstr "Bibliographie biblatex"
31728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
31729 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31730 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
31734 msgstr "Bases de données :"
31736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
31737 msgid "Style File:"
31738 msgstr "Fichier de style :"
31740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
31745 msgid "included in TOC"
31746 msgstr "inclus dans la TDM"
31748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31750 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31751 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31754 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
31755 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
31756 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
31758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
31760 msgstr "Options : "
31762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:340
31764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31765 "BibTeX will be unable to find it."
31767 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31768 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31770 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31771 msgid "simple frame"
31772 msgstr "cadre simple"
31774 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31776 msgstr "sans cadre"
31778 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31779 msgid "simple frame, page breaks"
31780 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31782 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31784 msgstr "ovale, fin"
31786 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31787 msgid "oval, thick"
31788 msgstr "ovale, épais"
31790 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31791 msgid "drop shadow"
31792 msgstr "ombre en relief"
31794 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31795 msgid "shaded background"
31796 msgstr "fond ombré"
31798 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31799 msgid "double frame"
31800 msgstr "double cadre"
31802 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31804 msgid "%1$s (%2$s)"
31805 msgstr "%1$s (%2$s)"
31807 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31810 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31823 msgid "master %1$s, child %2$s"
31824 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
31826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31829 "Branch Name: %1$s\n"
31830 "Branch Status: %2$s\n"
31831 "Inset Status: %3$s"
31833 "Nom de la branche : %1$s\n"
31834 "État de la branche : %2$s\n"
31835 "État de l'insert : %3$s"
31837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31839 msgstr "Branche : "
31841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31842 msgid "Branch (child): "
31843 msgstr "Branche (sous-document) : "
31845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31846 msgid "Branch (master): "
31847 msgstr "Branche (document maître) : "
31849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31850 msgid "Branch (undefined): "
31851 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31854 msgid "Branch state changes in master document"
31855 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31860 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31861 "sure to save the master."
31863 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
31864 "soin de sauvegarder ce document maître."
31866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:238
31872 msgid "No bibliography defined!"
31873 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
31877 msgid "+ %1$d more entries."
31878 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
31880 #: src/insets/InsetCommand.cpp:148
31881 msgid "LaTeX Command: "
31882 msgstr "Commande LaTeX : "
31884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31885 msgid "InsetCommand Error: "
31886 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31889 msgid "Incompatible command name."
31890 msgstr "Nom de commande incompatible."
31892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31893 msgid "InsetCommandParams Error: "
31894 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31897 msgid "InsetCommandParams: "
31898 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31901 msgid "Unknown parameter name: "
31902 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31905 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31906 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:440
31909 msgid "Uncodable characters"
31910 msgstr "Caractères incodables"
31912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:441
31915 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31916 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31919 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31920 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31923 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31925 msgid "External template %1$s is not installed"
31926 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31930 msgstr "flottant : "
31932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31934 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31935 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31943 msgstr "sous-flottant : "
31945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31946 msgid " (sideways)"
31949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31950 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31951 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31955 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31956 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31958 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31960 msgstr "note de bas de page"
31962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31965 "Could not copy the file\n"
31967 "into the temporary directory."
31969 "Impossible de copier le fichier\n"
31971 "dans le répertoire temporaire."
31973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31976 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31980 msgid "Graphics file: %1$s"
31981 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31984 msgid "Hyperlink: "
31985 msgstr "Hyperlien : "
31987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31999 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32001 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32002 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32005 msgid "Verbatim Input"
32006 msgstr "Incorporation verbatim"
32008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32009 msgid "Verbatim Input*"
32010 msgstr "Incorporation verbatim*"
32012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
32013 msgid "Include (excluded)"
32014 msgstr "Inclure (exclus)"
32016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
32020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
32021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
32022 msgid "Recursive input"
32023 msgstr "Inclusions récursives"
32025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
32026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
32028 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32030 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
32035 "Could not load included file\n"
32037 "Please, check whether it actually exists."
32039 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32041 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
32044 msgid "Missing included file"
32045 msgstr "Fichier inclus manquant"
32047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
32050 "Included file `%1$s'\n"
32051 "has textclass `%2$s'\n"
32052 "while parent file has textclass `%3$s'."
32054 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32055 "est de la classe '%2$s'\n"
32056 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
32059 msgid "Different textclasses"
32060 msgstr "Classes de document différentes"
32062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
32065 "Included file `%1$s'\n"
32066 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32067 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32069 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32070 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32071 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
32074 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32075 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
32080 "Included file `%1$s'\n"
32081 "uses module `%2$s'\n"
32082 "which is not used in parent file."
32084 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32085 "utilise le module '%2$s'\n"
32086 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32089 msgid "Module not found"
32090 msgstr "Module introuvable"
32092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
32095 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32096 " LaTeX export is probably incomplete."
32098 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32099 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
32105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
32106 msgid "Unsupported Inclusion"
32107 msgstr "Inclusion non acceptée"
32109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
32112 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32113 "Offending file:\n"
32116 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32117 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32121 msgid "Index sorting failed"
32122 msgstr "Échec du tri d'index"
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32130 "explained in the User Guide."
32132 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32133 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32134 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32135 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32138 msgid "Index Entry"
32139 msgstr "Entrée d'index"
32141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32142 msgid "Unknown index type!"
32143 msgstr "Type d'index inconnu !"
32145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32146 msgid "All indexes"
32147 msgstr "Tous les index"
32149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32151 msgstr "sous-index"
32153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32156 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32160 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32176 msgid "No version control"
32177 msgstr "Pas de contrôle de version"
32179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32180 msgid "Label names must be unique!"
32181 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32186 "The label %1$s already exists,\n"
32187 "it will be changed to %2$s."
32189 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32190 "elle va être remplacée par %2$s."
32192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32193 msgid "DUPLICATE: "
32194 msgstr "DUPLICATION : "
32196 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32197 msgid "Horizontal line"
32198 msgstr "Ligne horizontale"
32200 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32201 msgid "no more lstline delimiters available"
32202 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32204 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32205 msgid "Running out of delimiters"
32206 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32208 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32214 "must investigate!"
32216 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32217 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32218 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32219 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32220 "mais vous devez approfondir !"
32222 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32223 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32224 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32226 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32229 "The following characters in one of the program listings are\n"
32230 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32232 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32233 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32234 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32237 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32238 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32240 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32241 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32242 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32243 "peut aider à résoudre le problème."
32245 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32248 "The following characters in one of the program listings are\n"
32249 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32252 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32253 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32257 msgid "A value is expected."
32258 msgstr "Il faut une valeur."
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
32267 msgid "Unbalanced braces!"
32268 msgstr "Accolades non appariées !"
32270 # A condition que ce soit traduit !
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32273 msgid "Please specify true or false."
32274 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32277 msgid "Only true or false is allowed."
32278 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32281 msgid "Please specify an integer value."
32282 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32285 msgid "An integer is expected."
32286 msgstr "Il faut un entier."
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32290 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32294 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32298 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32300 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32304 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32305 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32309 msgid "Please specify one of %1$s."
32310 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32314 msgid "Try one of %1$s."
32315 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32319 msgid "I guess you mean %1$s."
32320 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
32324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32325 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32330 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32336 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32341 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32344 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32349 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32350 "right, bottom left and top left corner."
32352 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32353 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
32357 msgid "Enter something like \\color{white}"
32358 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32362 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
32365 msgid "auto, last or a number"
32366 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
32370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32372 "defining a listing inset)"
32374 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32375 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32376 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
32380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32384 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32385 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32386 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
32389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32390 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32395 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
32399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32401 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32405 msgid "Parameter %1$s: "
32406 msgstr "Paramètre %1$s : "
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32410 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32411 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
32415 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32416 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32420 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32424 msgstr "Saut de page (justifié)"
32426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32428 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32431 msgid "Clear Double Page"
32432 msgstr "Saut de page impaire"
32434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32439 msgid "Nomenclature Symbol: "
32440 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32443 msgid "Description: "
32444 msgstr "Description : "
32446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32450 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32478 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
32480 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32481 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
32483 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
32485 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32486 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
32488 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
32493 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
32498 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32502 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32506 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32510 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32515 msgid "Page Number"
32516 msgstr "Numéro de page"
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32523 msgid "Textual Page Number"
32524 msgstr "N° de page du texte"
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32528 msgstr "Page du texte : "
32530 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32531 msgid "Standard+Textual Page"
32532 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32534 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32536 msgstr "Réf+Texte : "
32538 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32540 msgstr "Mis en page"
32542 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32546 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32547 msgid "Reference to Name"
32548 msgstr "Référence au nom"
32550 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32554 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32556 msgstr "Étiquette uniquement"
32558 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32560 msgstr "Étiquette : "
32562 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32566 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32567 msgid "superscript"
32570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32571 msgid "Protected Space"
32572 msgstr "Espace insécable"
32574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32576 msgstr "Espace cadratin"
32578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32579 msgid "Double Quad Space"
32580 msgstr "Espace double cadratin"
32582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32584 msgstr "Espace de largeur en"
32586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32588 msgstr "Saut de hauteur en"
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32591 msgid "Protected Horizontal Fill"
32592 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32595 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32596 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32599 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32600 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32604 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32608 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32612 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32615 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32616 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32620 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32621 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32625 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32626 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32628 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32629 msgid "List of Listings"
32630 msgstr "Liste des listings"
32632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32633 msgid "Unknown TOC type"
32634 msgstr "Type de TDM inconnu"
32636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
32637 msgid "Selections not supported."
32638 msgstr "Sélections non reconnues."
32640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
32641 msgid "Multi-column in current or destination column."
32642 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32645 msgid "Multi-row in current or destination row."
32646 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
32649 msgid "Selection size should match clipboard content."
32651 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32655 msgstr "enrober : "
32657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32663 msgstr "Non affiché."
32665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32667 msgstr "Chargement..."
32669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32670 msgid "Converting to loadable format..."
32671 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32674 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32675 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32678 msgid "Scaling etc..."
32679 msgstr "Mise à l'échelle..."
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32682 msgid "Ready to display"
32683 msgstr "Prêt à afficher"
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32686 msgid "No file found!"
32687 msgstr "Fichier introuvable !"
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32690 msgid "Error converting to loadable format"
32691 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32694 msgid "Error loading file into memory"
32695 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32698 msgid "Error generating the pixmap"
32699 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32703 msgstr "Pas d'image"
32705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32706 msgid "Preview loading"
32707 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32710 msgid "Preview ready"
32711 msgstr "Aperçu prêt"
32713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32714 msgid "Preview failed"
32715 msgstr "Échec de l'aperçu"
32717 #: src/lengthcommon.cpp:41
32718 msgid "cc[[unit of measure]]"
32721 #: src/lengthcommon.cpp:41
32725 #: src/lengthcommon.cpp:41
32729 #: src/lengthcommon.cpp:42
32733 #: src/lengthcommon.cpp:42
32734 msgid "mu[[unit of measure]]"
32737 #: src/lengthcommon.cpp:42
32741 #: src/lengthcommon.cpp:43
32745 #: src/lengthcommon.cpp:43
32749 #: src/lengthcommon.cpp:43
32750 msgid "Text Width %"
32751 msgstr "Largeur texte %"
32753 #: src/lengthcommon.cpp:44
32754 msgid "Column Width %"
32755 msgstr "Largeur colonne %"
32757 #: src/lengthcommon.cpp:44
32758 msgid "Page Width %"
32759 msgstr "Largeur page %"
32761 #: src/lengthcommon.cpp:44
32762 msgid "Line Width %"
32763 msgstr "Largeur ligne %"
32765 #: src/lengthcommon.cpp:45
32766 msgid "Text Height %"
32767 msgstr "Hauteur texte %"
32769 #: src/lengthcommon.cpp:45
32770 msgid "Page Height %"
32771 msgstr "Hauteur page %"
32773 #: src/lyxfind.cpp:128
32774 msgid "Search error"
32775 msgstr "Erreur de recherche"
32777 #: src/lyxfind.cpp:128
32778 msgid "Search string is empty"
32779 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32781 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32783 "End of file reached while searching forward.\n"
32784 "Continue searching from the beginning?"
32786 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
32787 "Continuer la recherche depuis le début ?"
32789 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32791 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32792 "Continue searching from the end?"
32794 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
32795 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
32797 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32798 msgid "String not found."
32799 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
32801 #: src/lyxfind.cpp:400
32802 msgid "String found."
32803 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32805 #: src/lyxfind.cpp:402
32806 msgid "String has been replaced."
32807 msgstr "Chaîne remplacée."
32809 #: src/lyxfind.cpp:405
32811 msgid "%1$d strings have been replaced."
32812 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32814 #: src/lyxfind.cpp:1519
32815 msgid "Invalid regular expression!"
32816 msgstr "Expression régulière invalide !"
32818 #: src/lyxfind.cpp:1524
32819 msgid "Match not found!"
32820 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32822 #: src/lyxfind.cpp:1528
32823 msgid "Match found!"
32824 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32830 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32832 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32835 msgstr "Boîte : %1$s"
32837 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32838 # OK pour « fonction » JPC
32839 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32841 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32842 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32844 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32846 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32848 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
32851 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32853 msgid "Color: %1$s"
32854 msgstr "Couleur : %1$s"
32856 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32858 msgid "Decoration: %1$s"
32859 msgstr "Décoration : %1$s"
32861 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32863 msgid "Environment: %1$s"
32864 msgstr "Environnement : %1$s"
32866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32867 msgid "Cursor not in table"
32868 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32871 msgid "Only one row"
32872 msgstr "Une seule ligne"
32874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32875 msgid "Only one column"
32876 msgstr "Une seule colonne"
32878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32879 msgid "No hline to delete"
32880 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32883 msgid "No vline to delete"
32884 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32888 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32889 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32894 msgstr "Type : %1$s"
32896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32897 msgid "Bad math environment"
32898 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32902 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32903 "Change the math formula type and try again."
32905 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32906 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32910 msgstr "Pas de numéro"
32912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32915 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32920 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
32923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1884
32924 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32925 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32928 msgid "create new math text environment ($...$)"
32929 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32932 msgid "entered math text mode (textrm)"
32933 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32936 msgid "Regular expression editor mode"
32937 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1886
32940 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32941 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32944 msgid "Standard[[mathref]]"
32947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32952 msgid "FormatRef: "
32953 msgstr "FormatRef : "
32955 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32958 msgstr "Taille : %1$s"
32960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32963 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32965 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1261 src/mathed/MathMacro.cpp:1267
32967 msgid "Macro: %1$s"
32968 msgstr "Macro : %1$s"
32970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32976 msgstr "macro mathématique"
32978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32980 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32981 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32985 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32986 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32988 #: src/output.cpp:37
32991 "Could not open the specified document\n"
32994 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32997 #: src/output_latex.cpp:1346
32998 msgid "Error in latexParagraphs"
32999 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33001 #: src/output_latex.cpp:1347
33004 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33005 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33007 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33008 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33009 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33011 #: src/output_plaintext.cpp:144
33015 #: src/output_plaintext.cpp:156
33016 msgid "References: "
33017 msgstr "Références : "
33019 #: src/support/Package.cpp:169
33020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33021 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33023 #: src/support/Package.cpp:173
33027 #: src/support/Package.cpp:526
33028 msgid "LyX binary not found"
33029 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33031 #: src/support/Package.cpp:527
33034 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33036 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33039 #: src/support/Package.cpp:646
33042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33045 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33047 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33049 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33050 "d'environnement\n"
33051 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33053 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33054 msgid "File not found"
33055 msgstr "Fichier introuvable"
33057 #: src/support/Package.cpp:716
33060 "Invalid %1$s switch.\n"
33061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33063 "Option %1$s non valable.\n"
33064 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33066 #: src/support/Package.cpp:743
33069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33072 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33073 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33075 #: src/support/Package.cpp:767
33078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33079 "%2$s is not a directory."
33081 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33082 "%2$s n'est pas un répertoire."
33084 #: src/support/Package.cpp:769
33085 msgid "Directory not found"
33086 msgstr "Répertoire introuvable"
33088 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33093 "has not yet completed.\n"
33095 "Do you want to stop it?"
33099 "n'est pas encore terminée.\n"
33101 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33103 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33104 msgid "Stop command?"
33105 msgstr "Interrompre la commande ?"
33107 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33109 msgstr "&Interrompre"
33111 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33112 msgid "Let it &run"
33113 msgstr "Laisser &tourner"
33115 #: src/support/debug.cpp:42
33116 msgid "No debugging messages"
33117 msgstr "Pas de message d'analyse"
33119 #: src/support/debug.cpp:43
33120 msgid "General information"
33121 msgstr "Information générale"
33123 #: src/support/debug.cpp:44
33124 msgid "Program initialisation"
33125 msgstr "Initialisation du programme"
33127 #: src/support/debug.cpp:45
33128 msgid "Keyboard events handling"
33129 msgstr "Gestion des événements clavier"
33131 #: src/support/debug.cpp:46
33132 msgid "GUI handling"
33133 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33135 #: src/support/debug.cpp:47
33136 msgid "Lyxlex grammar parser"
33137 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33139 #: src/support/debug.cpp:48
33140 msgid "Configuration files reading"
33141 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33143 #: src/support/debug.cpp:49
33144 msgid "Custom keyboard definition"
33145 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33147 #: src/support/debug.cpp:50
33148 msgid "LaTeX generation/execution"
33149 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33151 #: src/support/debug.cpp:51
33152 msgid "Math editor"
33153 msgstr "Éditeur mathématique"
33155 #: src/support/debug.cpp:52
33156 msgid "Font handling"
33157 msgstr "Gestion des polices"
33159 #: src/support/debug.cpp:53
33160 msgid "Textclass files reading"
33161 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33163 #: src/support/debug.cpp:54
33164 msgid "Version control"
33165 msgstr "Contrôle de version"
33167 #: src/support/debug.cpp:55
33168 msgid "External control interface"
33169 msgstr "Interface de contrôle externe"
33171 #: src/support/debug.cpp:56
33172 msgid "Undo/Redo mechanism"
33173 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33175 #: src/support/debug.cpp:57
33176 msgid "User commands"
33177 msgstr "Commandes utilisateur"
33179 #: src/support/debug.cpp:58
33180 msgid "The LyX Lexer"
33181 msgstr "Le lexeur LyX"
33183 #: src/support/debug.cpp:59
33184 msgid "Dependency information"
33185 msgstr "Information sur les dépendances"
33187 #: src/support/debug.cpp:60
33189 msgstr "Inserts LyX"
33191 #: src/support/debug.cpp:61
33192 msgid "Files used by LyX"
33193 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33195 #: src/support/debug.cpp:62
33196 msgid "Workarea events"
33197 msgstr "Événements de la zone de travail"
33199 #: src/support/debug.cpp:63
33200 msgid "Clipboard handling"
33201 msgstr "Gestion du presse-papier"
33203 #: src/support/debug.cpp:64
33204 msgid "Graphics conversion and loading"
33205 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33207 #: src/support/debug.cpp:65
33208 msgid "Change tracking"
33209 msgstr "Suivi des modifications"
33211 #: src/support/debug.cpp:66
33212 msgid "External template/inset messages"
33213 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33215 #: src/support/debug.cpp:67
33216 msgid "RowPainter profiling"
33217 msgstr "Profilage de RowPainter"
33219 #: src/support/debug.cpp:68
33220 msgid "Scrolling debugging"
33221 msgstr "Déverminage déroulant"
33223 #: src/support/debug.cpp:69
33224 msgid "Math macros"
33225 msgstr "Macros mathématiques"
33227 #: src/support/debug.cpp:70
33231 #: src/support/debug.cpp:71
33232 msgid "Locale/Internationalisation"
33233 msgstr "Locale/internationalisation"
33235 #: src/support/debug.cpp:72
33236 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33237 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33239 #: src/support/debug.cpp:73
33240 msgid "Find and replace mechanism"
33241 msgstr "Rechercher et remplacer"
33243 #: src/support/debug.cpp:74
33244 msgid "Developers' general debug messages"
33245 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33247 #: src/support/debug.cpp:75
33248 msgid "All debugging messages"
33249 msgstr "Tous les messages de débogage"
33251 #: src/support/debug.cpp:154
33253 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33254 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33256 #: src/support/lassert.cpp:60
33259 "Assertion %1$s violated in\n"
33260 "file: %2$s, line: %3$s"
33262 "L'assertion %1$s est violée\n"
33263 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33265 #: src/support/lassert.cpp:70
33267 "It should be safe to continue, but you\n"
33268 "may wish to save your work and restart LyX."
33270 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33271 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33273 #: src/support/lassert.cpp:73
33275 msgstr "Message d'avertissement !"
33277 #: src/support/lassert.cpp:80
33279 "There has been an error with this document.\n"
33280 "LyX will attempt to close it safely."
33282 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33283 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33285 #: src/support/lassert.cpp:83
33286 msgid "Buffer Error!"
33287 msgstr "Erreur de tampon !"
33289 #: src/support/lassert.cpp:90
33291 "LyX has encountered an application error\n"
33292 "and will now shut down."
33294 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33295 "et va maintenant se fermer."
33297 #: src/support/lassert.cpp:93
33298 msgid "Fatal Exception!"
33299 msgstr "Exception fatale !"
33301 #: src/support/os_win32.cpp:488
33302 msgid "System file not found"
33303 msgstr "Fichier système introuvable !"
33305 #: src/support/os_win32.cpp:489
33307 "Unable to load shfolder.dll\n"
33310 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33311 "Veuillez l'installer."
33313 #: src/support/os_win32.cpp:494
33314 msgid "System function not found"
33315 msgstr "Fonction système introuvable !"
33317 #: src/support/os_win32.cpp:495
33319 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33320 "Don't know how to proceed. Sorry."
33322 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33323 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33325 #: src/support/userinfo.cpp:45
33326 msgid "Unknown user"
33327 msgstr "Utilisateur inconnu"
33333 #~ msgstr "&E-mail"
33336 #~ msgstr "&Fichier"
33338 #~ msgid "&Description:"
33339 #~ msgstr "&Description :"
33345 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33346 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33349 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
33350 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33353 #~ msgid "Included in TOC"
33354 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
33357 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33358 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33361 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
33362 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33365 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33366 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
33368 #~ msgid "&Default (numerical)"
33369 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
33372 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33373 #~ "parameters in document class options."
33375 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
33376 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
33379 #~ msgstr "&Natbib"
33381 #~ msgid "Natbib &style:"
33382 #~ msgstr "&Style Natbib :"
33384 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33385 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
33387 #~ msgid "&Jurabib"
33388 #~ msgstr "&Jurabib"
33390 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33391 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
33393 #~ msgid "Databa&ses"
33394 #~ msgstr "&Bases de données"
33396 #~ msgid "&Search Citation"
33397 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
33399 #~ msgid "Searc&h:"
33400 #~ msgstr "Re&chercher :"
33403 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33405 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
33406 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
33408 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33409 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
33412 #~ msgstr "R&echercher"
33414 #~ msgid "Search &field:"
33415 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
33417 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33418 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
33420 #~ msgid "Text to place before citation"
33421 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
33423 #~ msgid "Text to place after citation"
33424 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
33426 #~ msgid "List all authors"
33427 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
33429 #~ msgid "&Full author list"
33430 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
33432 #~ msgid "Force upper case in citation"
33433 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
33436 #~ msgstr "&Taille :"
33438 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33439 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
33441 #~ msgid "La&bels in:"
33442 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
33444 #~ msgid "&References"
33445 #~ msgstr "&Références"
33447 #~ msgid "Fil&ter:"
33448 #~ msgstr "Fil&tre :"
33451 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33452 #~ "sensitive option is checked)"
33454 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
33455 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
33460 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33461 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
33463 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33464 #~ msgstr "Selon la &casse"
33466 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33467 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
33469 #~ msgid "Default (basic)"
33470 #~ msgstr "Implicite (basique)"
33472 #~ msgid "Citation engine"
33473 #~ msgstr "Moteur de citation"
33476 #~ msgstr "Jurabib"
33478 #~ msgid "Example:"
33479 #~ msgstr "Exemple :"
33481 #~ msgid "Examples:"
33482 #~ msgstr "Exemples :"
33484 #~ msgid "Subexample:"
33485 #~ msgstr "Sous-exemple :"
33490 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33491 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
33493 #~ msgid "Source Pane|S"
33494 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
33496 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33497 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
33499 #~ msgid "Single Quote|S"
33500 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
33503 #~ "Today's date.\n"
33504 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33506 #~ "Date du jour.\n"
33507 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
33509 #~ msgid "Plain text (image)"
33510 #~ msgstr "Texte brut (image)"
33512 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33513 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
33515 #~ msgid "date (output)"
33516 #~ msgstr "date (sortie)"
33518 #~ msgid "date command"
33519 #~ msgstr "commande 'date'"
33524 #~ msgid "frame of button"
33525 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
33527 #~ msgid "Conversion Failed!"
33528 #~ msgstr "Échec conversion !"
33530 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33532 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
33534 #~ msgid "``text''"
33535 #~ msgstr "``text''"
33537 #~ msgid "''text''"
33538 #~ msgstr "''text''"
33540 #~ msgid ",,text``"
33541 #~ msgstr ",,text``"
33543 #~ msgid ",,text''"
33544 #~ msgstr ",,text''"
33546 #~ msgid "<<text>>"
33547 #~ msgstr "«texte»"
33549 #~ msgid ">>text<<"
33550 #~ msgstr "»texte«"
33555 #~ msgid "Jump back"
33556 #~ msgstr "Revient en arrière"
33558 #~ msgid "Jump to label"
33559 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
33561 #~ msgid "Character: "
33562 #~ msgstr "Caractère : "
33564 #~ msgid "Code Point: "
33565 #~ msgstr "Code point : "
33567 #~ msgid "LaTeX Source"
33568 #~ msgstr "Source LaTeX"
33570 #~ msgid "DocBook Source"
33571 #~ msgstr "Source DocBook"
33573 #~ msgid "Literate Source"
33574 #~ msgstr "Source Literate"
33576 #~ msgid " (version control, locking)"
33577 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
33579 #~ msgid " (version control)"
33580 #~ msgstr " (contrôle de version)"
33582 #~ msgid " (changed)"
33583 #~ msgstr " (modifié)"
33585 #~ msgid " (read only)"
33586 #~ msgstr " (en lecture seule)"
33588 #~ msgid "External material"
33589 #~ msgstr "Objet externe"
33591 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33592 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
33595 #~ msgstr "Undef : "
33597 #~ msgid "Export failure"
33598 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
33603 #~ msgid "svgz|SVG"
33604 #~ msgstr "svgz|SVG"
33606 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33607 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
33609 #~ msgid "Change: "
33610 #~ msgstr "Modification : "
33615 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
33616 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
33618 #~ msgid "DVI-PS Options"
33619 #~ msgstr "Options DVIPS"
33621 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33622 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33624 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33626 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33627 #~ "passages à la ligne"
33629 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33630 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33632 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33633 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33635 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33636 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33638 #~ msgid "Printer Command Options"
33639 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33641 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33642 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33644 #~ msgid "File ex&tension:"
33645 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33647 #~ msgid "Option used to print to a file."
33648 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33650 #~ msgid "Print to &file:"
33651 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33653 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33655 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33656 #~ "imprimante donnée."
33658 #~ msgid "Set &printer:"
33659 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33661 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33663 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33666 #~ msgid "Spool &printer:"
33667 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33670 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33672 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33675 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33676 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33678 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33679 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33681 #~ msgid "Re&verse pages:"
33682 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33684 #~ msgid "&Number of copies:"
33685 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33687 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33688 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33690 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33691 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33693 #~ msgid "Co&llated:"
33694 #~ msgstr "A&ccolées :"
33696 #~ msgid "Pa&ge range:"
33697 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33699 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33700 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33702 #~ msgid "&Odd pages:"
33703 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33705 #~ msgid "&Even pages:"
33706 #~ msgstr "Pages &paires :"
33708 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33710 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33713 #~ msgid "E&xtra options:"
33714 #~ msgstr "A&utres Options :"
33716 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33718 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33722 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33723 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33724 #~ "your printers."
33726 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33727 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33728 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33730 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33731 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33733 #~ msgid "Name of the default printer"
33734 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33736 #~ msgid "Default &printer:"
33737 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33739 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33740 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33745 #~ msgid "Page number to print from"
33746 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33748 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33751 #~ msgid "Page number to print to"
33752 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33754 #~ msgid "Print all pages"
33755 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33760 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33761 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33763 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33764 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33766 #~ msgid "Print in reverse order"
33767 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33769 #~ msgid "Re&verse order"
33770 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33773 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33775 #~ msgid "Number of copies"
33776 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33778 #~ msgid "Collate copies"
33779 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33781 #~ msgid "&Collate"
33782 #~ msgstr "A&ccoler"
33785 #~ msgstr "&Imprimer"
33787 #~ msgid "Print Destination"
33788 #~ msgstr "Destination"
33790 #~ msgid "Send output to the printer"
33791 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33793 #~ msgid "P&rinter:"
33794 #~ msgstr "I&mprimante :"
33796 #~ msgid "Send output to the given printer"
33797 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33799 #~ msgid "Send output to a file"
33800 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33802 #~ msgid "&Longtable"
33803 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33805 #~ msgid "Top Line|n"
33806 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33808 #~ msgid "Bottom Line|i"
33809 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33811 #~ msgid "Print...|P"
33812 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33814 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33815 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33817 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33818 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33821 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33822 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33824 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33825 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33827 #~ msgid "Print document failed"
33828 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33830 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33831 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33833 #~ msgid "Unknown document class"
33834 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33836 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33838 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33841 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33842 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33844 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33845 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33847 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33848 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33850 #~ msgid "Error running external commands."
33851 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33853 #~ msgid "Included File Invalid"
33854 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33857 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33859 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33861 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33863 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33865 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33866 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33868 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33869 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33871 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33872 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33875 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33876 #~ "environment variable PRINTER."
33878 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33879 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33881 #~ msgid "The option to print only even pages."
33882 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33885 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33886 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33888 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33889 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33891 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33893 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33894 #~ "c'est « .ps »."
33896 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33897 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33899 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33901 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33904 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33905 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33908 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33909 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33910 #~ "and arguments."
33912 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33913 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33914 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33917 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33918 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33920 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33921 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33923 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33925 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33926 #~ "fichier donné."
33928 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33930 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33931 #~ "imprimante donnée."
33934 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33937 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33938 #~ "destination à votre commande d'impression."
33940 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33941 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33943 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33944 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33965 #~ msgstr "Magenta"
33971 #~ msgstr "Imprimante"
33973 #~ msgid "Print Document"
33974 #~ msgstr "Imprimer le document"
33976 #~ msgid "Print to file"
33977 #~ msgstr "Imprimer vers"
33979 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33980 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33982 #~ msgid "Open Navigator..."
33983 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33985 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33986 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33988 #~ msgid "List of Fixmes"
33989 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33991 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33992 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33994 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33995 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33997 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33998 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34000 #~ msgid "Document &class"
34001 #~ msgstr "&Classe de document"
34003 #~ msgid "Forward search"
34004 #~ msgstr "Recherche directe"
34006 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34007 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34009 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34010 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34017 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34020 #~ msgid "&Vertical factor:"
34021 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34024 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34025 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34028 #~ msgid "Rotation"
34029 #~ msgstr "Notation"
34032 #~ msgid "&Rotation:"
34033 #~ msgstr "Notation"
34036 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34038 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34039 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34041 #~ msgid "Enable &RTL support"
34042 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34047 #~ msgid "EndOfSlide"
34048 #~ msgstr "FinDiapo"
34050 #~ msgid "--Separator--"
34051 #~ msgstr "--Séparateur--"
34053 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34054 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34056 #~ msgid "TeX Code|X"
34057 #~ msgstr "Code TeX|X"
34059 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34061 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34066 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34067 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34069 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34070 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34072 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34073 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34075 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34076 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34078 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34079 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34082 #~ msgstr "&Portée"
34084 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34085 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34087 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34088 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34090 #~ msgid "Split Environment|l"
34091 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34093 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34094 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34096 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34097 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34099 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34100 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34102 #~ msgid "Visible Space|i"
34103 #~ msgstr "Espace visible|b"
34106 #~ msgstr "Vers le &bas"
34109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34112 #~ msgid "report (R Journal)"
34113 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34115 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34116 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34118 #~ msgid "Alternative theorem string"
34119 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34121 #~ msgid "Default Format"
34122 #~ msgstr "Format implicite"
34124 #~ msgid "Key Words."
34125 #~ msgstr "Key Words."
34127 #~ msgid "Multilingual captions"
34128 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34133 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34134 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34136 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34137 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34139 #~ msgid "End Multiple Columns"
34140 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34142 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34143 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34145 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34149 #~ msgstr "&Première :"