]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Cmake build: Project names *should* be uniq
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 msgid ""
322 msgstr ""
323 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
324 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
325 "POT-Creation-Date: 2017-03-10 18:37+0100\n"
326 "PO-Revision-Date: 2017-03-10 18:47+0100\n"
327 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
328 "Language-Team: lyxfr\n"
329 "Language: fr\n"
330 "MIME-Version: 1.0\n"
331 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
332 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
333 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
336 msgid "Version"
337 msgstr "Version"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
340 msgid "Version goes here"
341 msgstr "La version va là"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
344 msgid "Credits"
345 msgstr "Crédits"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
348 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
349 msgid "Copyright"
350 msgstr "Copyright"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
353 msgid "Build Info"
354 msgstr "Informations sur la compilation"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
357 msgid "Release Notes"
358 msgstr "Notes de version"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
372 msgid "&Close"
373 msgstr "&Fermer"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
376 msgid "The bibliography key"
377 msgstr "La clé bibliographique"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
380 msgid "Ke&y:"
381 msgstr "Cl&é :"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
384 msgid "The label as it appears in the document"
385 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
388 msgid "&Label:"
389 msgstr "É&tiquette :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
392 msgid ""
393 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
394 "to enter LaTeX code."
395 msgstr ""
396 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
397 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
402 msgid "Li&teral"
403 msgstr "Lit&téral"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
406 msgid "Citation Style"
407 msgstr "Style de citation"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
410 msgid "Sty&le format:"
411 msgstr "Format du sty&le :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
414 msgid ""
415 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
416 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
417 "Expand to get more information."
418 msgstr ""
419 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
420 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
421 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
424 msgid "&Variant:"
425 msgstr "&Variante :"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
428 msgid "Provides available cite style variants."
429 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
433 msgid "Opt&ions:"
434 msgstr "O&ptions :"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
437 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
438 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
441 msgid "Biblatex &citation style:"
442 msgstr "Style de &citation biblatex :"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
445 msgid "The style that determines the layout of the citations"
446 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
450 msgid "Reset to the preset default"
451 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
454 msgid "Rese&t"
455 msgstr "&RàZ"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
458 msgid "Bibliography Style"
459 msgstr "Style bibliographique"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
462 msgid "Biblate&x bibliography style:"
463 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
466 msgid ""
467 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
468 msgstr ""
469 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
470 "biblatex"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
475 msgid "R&eset"
476 msgstr "Rà&Z"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
479 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
480 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
483 msgid "&Match"
484 msgstr "&Accord"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
487 msgid "Default BibTeX st&yle:"
488 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
491 msgid ""
492 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
493 "by default"
494 msgstr ""
495 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
496 "dialogue BibTeX"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
499 msgid "&Reset"
500 msgstr "&RàZ"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
503 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
504 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
507 msgid "Subdivided bibli&ography"
508 msgstr "Bibliographie en &sections"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
511 msgid "Rescan style files"
512 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
515 msgid "Re&scan"
516 msgstr "Ra&fraîchir"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
519 msgid "&Multiple bibliographies:"
520 msgstr "Bibliographies &multiples :"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
523 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
524 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
527 msgid ""
528 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
529 msgstr ""
530 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
531 "spécifiques à BibTeX."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
534 msgid "Bibliography Generation"
535 msgstr "Construction de la bibliographie"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
539 msgid "&Processor:"
540 msgstr "&Processeur :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
543 msgid "Select a processor"
544 msgstr "Choisir un processeur"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
550 msgid "Op&tions:"
551 msgstr "O&ptions :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
554 msgid ""
555 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
556 msgstr ""
557 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
558 "BibTeX)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
561 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
562 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
565 msgid "&Databases found by LaTeX:"
566 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
569 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
570 msgstr ""
571 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
572 "de nouveaux styles"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
576 msgid "&Rescan"
577 msgstr "&Rafraîchir"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
580 msgid ""
581 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
582 msgstr ""
583 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
584 "parcourir vos répertoires"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
587 msgid "&Local databases:"
588 msgstr "Bases de données &locales :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
591 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
592 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
595 msgid "Browse your local directory"
596 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
603 msgid "&Browse..."
604 msgstr "&Parcourir..."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
610 msgid "&Add"
611 msgstr "A&jouter"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
616 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1817
618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "Annuler"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
623 msgid "BibTeX database to use"
624 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
627 msgid "Da&tabases"
628 msgstr "Bases de d&onnées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
631 msgid "Add a BibTeX database file"
632 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
635 msgid "&Add..."
636 msgstr "&Ajouter..."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
639 msgid "Remove the selected database"
640 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
643 msgid "&Delete"
644 msgstr "Suppri&mer"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
647 msgid "Move the selected database upwards in the list"
648 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
652 msgid "&Up"
653 msgstr "Vers le &haut"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
656 msgid "Move the selected database downwards in the list"
657 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
661 msgid "Do&wn"
662 msgstr "Vers le &bas"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
665 msgid "Scan for new databases and styles"
666 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
669 msgid "The BibTeX style"
670 msgstr "Le style BibTeX"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
673 msgid "St&yle"
674 msgstr "&Style"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
677 msgid "Choose a style file"
678 msgstr "Choisir un fichier de style"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
681 msgid "This bibliography section contains..."
682 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
685 msgid "&Content:"
686 msgstr "&Contenu :"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
690 msgid "all cited references"
691 msgstr "toutes les références citées"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
695 msgid "all uncited references"
696 msgstr "toutes les références non citées"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
700 msgid "all references"
701 msgstr "toutes les références"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
704 msgid "Add bibliography to the table of contents"
705 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
708 msgid "Add bibliography to &TOC"
709 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
712 msgid "O&ptions:"
713 msgstr "O&ptions :"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
716 msgid ""
717 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
718 "details."
719 msgstr ""
720 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
721 "pour les détails"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
731 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
735 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
740 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
742 msgid "&OK"
743 msgstr "&OK"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
746 msgid "Type and Size"
747 msgstr "Type et taille"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
750 msgid "Width value"
751 msgstr "Largeur"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
755 msgid "&Height:"
756 msgstr "&Hauteur :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
759 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
761 msgid "&Width:"
762 msgstr "&Largeur :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
765 msgid "Inner Bo&x:"
766 msgstr "Boîte &Intérieure :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
769 msgid "Inner box type"
770 msgstr "Type de boîte intérieure"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
781 msgid "None"
782 msgstr "Aucun"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
786 msgid "Parbox"
787 msgstr "Parbox"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
790 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
791 msgid "Minipage"
792 msgstr "Minipage"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
795 msgid "Check this if the box should break across pages"
796 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
799 msgid "Allow &page breaks"
800 msgstr "Sauts de &page possibles"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
803 msgid "Height value"
804 msgstr "Hauteur"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
808 msgid "Alignment"
809 msgstr "Alignement"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
812 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
813 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
816 msgid "Horizontal"
817 msgstr "Horizontal"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
820 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
821 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
824 msgid "Vertical"
825 msgstr "Vertical"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
828 msgid "Co&ntent:"
829 msgstr "Co&ntenu :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
832 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
833 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
836 msgid "&Box:"
837 msgstr "&Boîte :"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
841 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
842 msgid "Top"
843 msgstr "En haut"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
847 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
849 msgid "Middle"
850 msgstr "Au milieu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
871 msgid "Bottom"
872 msgstr "En bas"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
875 msgid "Stretch"
876 msgstr "Élongation"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
882 msgid "Left"
883 msgstr "À gauche"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
889 msgid "Center"
890 msgstr "Centré"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
896 msgid "Right"
897 msgstr "À droite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
900 msgid "Decoration"
901 msgstr "Décoration"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
904 msgid "Decoration box types"
905 msgstr "Types de boîtes décoratives"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
908 msgid "Thickness value"
909 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
912 msgid "&Line thickness:"
913 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
916 msgid "Separation value"
917 msgstr "Valeur de séparation"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
920 msgid "Box s&eparation:"
921 msgstr "S&éparation de boîte :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
924 msgid "&Decoration:"
925 msgstr "&Décoration :"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
928 msgid "&Shadow size:"
929 msgstr "Taille de l'&ombre :"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
932 msgid "Size value"
933 msgstr "Valeur de la taille"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
936 msgid "Color"
937 msgstr "Couleurs"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
940 msgid "Back&ground:"
941 msgstr "&Fond :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
944 msgid "&Frame:"
945 msgstr "&Cadre :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
948 msgid "&Available branches:"
949 msgstr "Branches &disponibles :"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
952 msgid "Select your branch"
953 msgstr "Sélectionner la branche"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
956 msgid "Inverted"
957 msgstr "Inversée"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
960 msgid "&New:[[branch]]"
961 msgstr "&Nouvelle branche :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
964 msgid ""
965 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
966 "active."
967 msgstr ""
968 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
969 "branche soit active."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
972 msgid "Filename &Suffix"
973 msgstr "&Suffixe du fichier"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
976 msgid "Show undefined branches used in this document."
977 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
980 msgid "&Undefined Branches"
981 msgstr "Branches &indéfinies"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
984 msgid "A&vailable Branches:"
985 msgstr "Branches &disponibles :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
988 msgid "Toggle the selected branch"
989 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
992 msgid "(&De)activate"
993 msgstr "(&Dés)activer"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
996 msgid "Add a new branch to the list"
997 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1000 msgid "Define or change background color"
1001 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1005 msgid "Alter Co&lor..."
1006 msgstr "Changer la &couleur..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1009 msgid "Remove the selected branch"
1010 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
1013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4550
1014 #: src/Buffer.cpp:4563
1015 msgid "&Remove"
1016 msgstr "&Enlever"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1019 msgid "Change the name of the selected branch"
1020 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1023 msgid "Re&name..."
1024 msgstr "&Renommer..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1027 msgid "Add the selected branches to the list."
1028 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1031 msgid "&Add Selected"
1032 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1035 msgid "Add all unknown branches to the list."
1036 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1039 msgid "Add A&ll"
1040 msgstr "Ajouter &tout"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1383
1048 #: src/Buffer.cpp:4524 src/Buffer.cpp:4588 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1049 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
1052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
1060 msgid "&Cancel"
1061 msgstr "&Annuler"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1065 msgid "Undefined branches used in this document."
1066 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1069 msgid "&Undefined Branches:"
1070 msgstr "Branches &indéfinies :"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1073 msgid "&Font:"
1074 msgstr "&Police :"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1079 msgid "Si&ze:"
1080 msgstr "&Taille :"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1087 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
1106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1108 msgid "Default"
1109 msgstr "Implicite"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1113 msgid "Tiny"
1114 msgstr "Minuscule"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1118 msgid "Smallest"
1119 msgstr "Tout petit"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1123 msgid "Smaller"
1124 msgstr "Très petit"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1128 msgid "Small"
1129 msgstr "Petit"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1133 msgid "Normal"
1134 msgstr "Normal"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1138 msgid "Large"
1139 msgstr "Grand"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1143 msgid "Larger"
1144 msgstr "Très grand"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1148 msgid "Largest"
1149 msgstr "Très très grand"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1153 msgid "Huge"
1154 msgstr "Énorme"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1158 msgid "Huger"
1159 msgstr "Très énorme"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1162 msgid "&Custom bullet:"
1163 msgstr "Puce &personnalisée :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1167 msgid "&Level:"
1168 msgstr "&Niveau :"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1171 msgid "Change:"
1172 msgstr "Modification :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1175 msgid "Go to previous change"
1176 msgstr "Aller à la modification précédente"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1179 msgid "&Previous change"
1180 msgstr "Modification &précédente"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1183 msgid "Go to next change"
1184 msgstr "Aller à la modification suivante"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1187 msgid "&Next change"
1188 msgstr "Modification &Suivante"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1191 msgid "Accept this change"
1192 msgstr "Accepter cette modification"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1195 msgid "&Accept"
1196 msgstr "&Accepter"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1199 msgid "Reject this change"
1200 msgstr "Rejeter cette modification"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1203 msgid "&Reject"
1204 msgstr "&Rejeter"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1208 msgid "Font family"
1209 msgstr "Famille de police"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1212 msgid "&Family:"
1213 msgstr "&Famille :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1217 msgid "Font shape"
1218 msgstr "Forme de police"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1221 msgid "S&hape:"
1222 msgstr "F&orme :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1226 msgid "Font series"
1227 msgstr "Série de police"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1232 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1233 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1234 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
1236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1237 msgid "Language"
1238 msgstr "Langue"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1242 msgid "Font color"
1243 msgstr "Couleur de police"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1249 msgid "&Language:"
1250 msgstr "Lan&gue :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1253 msgid "&Series:"
1254 msgstr "&Série :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1257 msgid "&Color:"
1258 msgstr "&Couleur :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1261 msgid "Never Toggled"
1262 msgstr "Jamais basculés"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1266 msgid "Font size"
1267 msgstr "Taille de police"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1271 msgid "Other font settings"
1272 msgstr "Autres réglages de police"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1275 msgid "Always Toggled"
1276 msgstr "Toujours basculés"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1279 msgid "&Misc:"
1280 msgstr "&Divers :"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1283 msgid "toggle font on all of the above"
1284 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1287 msgid "&Toggle all"
1288 msgstr "&Basculer tout"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1291 msgid "Apply each change automatically"
1292 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1295 msgid "Apply changes &immediately"
1296 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
1309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
1310 msgid "&Apply"
1311 msgstr "&Appliquer"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1318 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1320 msgid "Close"
1321 msgstr "Fermer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1324 msgid "&Filter:"
1325 msgstr "&Filtre :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1328 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1329 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1332 msgid "All fields"
1333 msgstr "Tous les champs"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1336 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1337 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1340 msgid "All entry types"
1341 msgstr "Toutes les entrées"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1344 msgid "Click for more filter options"
1345 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1348 msgid "O&ptions"
1349 msgstr "O&ptions"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1352 msgid "A&vailable Citations:"
1353 msgstr "Citations &disponibles :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1356 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1357 msgstr ""
1358 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1359 "liste"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1362 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1363 msgstr ""
1364 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1365 "la liste"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1368 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1369 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1372 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1373 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1376 msgid "Selected &Citations:"
1377 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1380 msgid "Formatting"
1381 msgstr "Mise en forme"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1384 msgid "Citation st&yle:"
1385 msgstr "St&yle de citation :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1389 msgid "Text befo&re:"
1390 msgstr "Te&xte avant :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1393 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1394 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1398 msgid ""
1399 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1400 "style supports this."
1401 msgstr ""
1402 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1403 "sélectionné le permet."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1412 msgid ""
1413 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1414 "supports this."
1415 msgstr ""
1416 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1417 "sélectionné le permet."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1420 msgid ""
1421 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1422 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1423 msgstr ""
1424 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1425 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1428 msgid ""
1429 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1431 msgstr ""
1432 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1433 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1436 msgid "Force upcas&ing"
1437 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1441 msgid ""
1442 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1443 "citation style supports this."
1444 msgstr ""
1445 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1446 "le style de citation sélectionné le permet."
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1450 msgid "All aut&hors"
1451 msgstr "Tous les au&teurs"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1454 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1459 msgid "&Restore"
1460 msgstr "&Restaurer"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1463 msgid "App&ly"
1464 msgstr "Appli&quer"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1467 msgid "Font Colors"
1468 msgstr "Couleurs de police"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1471 msgid "Main text:"
1472 msgstr "Texte principal :"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1476 msgid "Click to change the color"
1477 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1480 msgid "Default..."
1481 msgstr "Implicite..."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1485 msgid "Revert the color to the default"
1486 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1489 msgid "Greyed-out notes:"
1490 msgstr "Notes grisées :"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
1495 msgid "&Change..."
1496 msgstr "&Modifier..."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1499 msgid "Background Colors"
1500 msgstr "Couleurs du fond"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1503 msgid "Page:"
1504 msgstr "Page :"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1507 msgid "Shaded boxes:"
1508 msgstr "Boîtes ombrées :"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1511 msgid "Compare Revisions"
1512 msgstr "Comparer les révisions"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1515 msgid "&Revisions back"
1516 msgstr "&Révisions passées"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1519 msgid "&Between revisions"
1520 msgstr "&Entre révisions"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1523 msgid "Old:"
1524 msgstr "Ancien :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1527 msgid "New:"
1528 msgstr "Nouveau :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1531 msgid "&New Document:"
1532 msgstr "&Nouveau document :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1535 msgid "&Old Document:"
1536 msgstr "&Ancien document :"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1539 msgid "Bro&wse..."
1540 msgstr "&Parcourir..."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1543 msgid "Copy Document Settings from:"
1544 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1547 msgid "N&ew Document"
1548 msgstr "&Nouveau document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1551 msgid "Ol&d Document"
1552 msgstr "&Ancien document"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1555 msgid ""
1556 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1557 "resulting document"
1558 msgstr ""
1559 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1560 "imprimable LaTeX pour le document"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1563 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1564 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1567 msgid "Insert the delimiters"
1568 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1571 msgid "&Insert"
1572 msgstr "&Insérer"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1576 msgid "TeX Code: "
1577 msgstr "Code TeX : "
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1580 msgid "Match delimiter types"
1581 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1584 msgid "&Keep matched"
1585 msgstr "&Apparier"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1588 msgid ""
1589 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1590 "direction)"
1591 msgstr ""
1592 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1593 "direction)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1596 msgid "S&wap && Reverse"
1597 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1600 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1601 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1604 msgid "Use Class Defaults"
1605 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1608 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1609 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1612 msgid "Save as Document Defaults"
1613 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1616 msgid "Display"
1617 msgstr "Affichage écran"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1620 msgid "Show ERT button only"
1621 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1624 msgid "&Collapsed"
1625 msgstr "&Fermé"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1628 msgid "Show ERT contents"
1629 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1632 msgid "O&pen"
1633 msgstr "&Ouvert"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1636 msgid "For more information, refer to the complete log."
1637 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1640 msgid "&Errors:"
1641 msgstr "&Erreurs:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1644 msgid "Description:"
1645 msgstr "Description :"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1648 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1649 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1652 msgid "View Complete &Log..."
1653 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1656 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1657 msgstr ""
1658 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1659 "compilation"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1662 msgid "Show Output &Anyway"
1663 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1666 msgid ""
1667 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1668 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1669 msgstr ""
1670 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1671 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1672 "produite."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1675 msgid "F&ile"
1676 msgstr "F&ichier"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1679 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1682 msgid "Filename"
1683 msgstr "Nom du fichier"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1688 msgid "&File:"
1689 msgstr "&Fichier :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1692 msgid "Select a file"
1693 msgstr "Choisir un fichier"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1696 msgid "&Draft"
1697 msgstr "&Brouillon"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1700 msgid "&Template"
1701 msgstr "&Modèle"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1704 msgid "Available templates"
1705 msgstr "Modèles disponibles"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1709 msgid "LaTe&X and LyX options"
1710 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1713 msgid "LaTeX Options"
1714 msgstr "Options LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1717 msgid "O&ption:"
1718 msgstr "O&ption :"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1721 msgid "Forma&t:"
1722 msgstr "Forma&t :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1725 msgid ""
1726 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 msgstr ""
1729 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1730 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1733 msgid "&Show in LyX"
1734 msgstr "Afficher dans &LyX"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1740 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1741 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1744 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1745 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1748 msgid "Si&ze and Rotation"
1749 msgstr "Taille et &rotation"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1753 msgid "Rotate"
1754 msgstr "Rotation"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1760 msgid "Angle to rotate image by"
1761 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1767 msgid "The origin of the rotation"
1768 msgstr "Origine de la rotation"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1771 msgid "Ori&gin:"
1772 msgstr "&Origine :"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1775 msgid "A&ngle:"
1776 msgstr "A&ngle :"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1779 msgid "Scale"
1780 msgstr "Échelle"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1785 msgid "Height of image in output"
1786 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1790 msgid "Width of image in output"
1791 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1794 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1795 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1799 msgid "&Maintain aspect ratio"
1800 msgstr "&Conserver les proportions"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1803 msgid "Crop"
1804 msgstr "Rogner"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1808 msgid "Clip to bounding box values"
1809 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1813 msgid "Clip to &bounding box"
1814 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1818 msgid "&Left bottom:"
1819 msgstr "&Bas gauche :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1822 msgid "x"
1823 msgstr "x"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1827 msgid "Right &top:"
1828 msgstr "&Haut droite :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1832 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1833 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1837 msgid "&Get from File"
1838 msgstr "&Extraire du fichier"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1841 msgid "y"
1842 msgstr "y"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1845 msgid "TabWidget"
1846 msgstr "TabWidget"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1849 msgid "Sear&ch"
1850 msgstr "Rec&hercher"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1854 msgid "&Find:"
1855 msgstr "Rec&hercher :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1859 msgid "Replace &with:"
1860 msgstr "Remplacer &par :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1863 msgid "Perform a case-sensitive search"
1864 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1867 msgid "Case &sensitive"
1868 msgstr "Selon la &casse"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1871 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1872 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1876 msgid "Find &Next"
1877 msgstr "Recherche &suivante"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1880 msgid "Restrict search to whole words only"
1881 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1884 msgid "W&hole words"
1885 msgstr "Mots comp&lets"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1888 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1889 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1895 msgid "&Replace"
1896 msgstr "&Remplacer"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1899 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1900 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1904 msgid "Search &backwards"
1905 msgstr "Rechercher en &arrière"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1908 msgid "Replace all occurences at once"
1909 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1914 msgid "Replace &All"
1915 msgstr "Remplacer &tout"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1918 msgid "S&ettings"
1919 msgstr "Param&ètres"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1922 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1923 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1926 msgid "Scope"
1927 msgstr "Portée"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1930 msgid "C&urrent document"
1931 msgstr "&Document courant"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1934 msgid ""
1935 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1936 "document"
1937 msgstr ""
1938 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1939 "maître"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1942 msgid "&Master document"
1943 msgstr "Document &maître"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1946 msgid "All open documents"
1947 msgstr "Tous les documents ouverts"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1950 msgid "&Open documents"
1951 msgstr "Document &ouverts"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1954 msgid "&All manuals"
1955 msgstr "Tous les man&uels"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1958 msgid ""
1959 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1960 "and paragraph style"
1961 msgstr ""
1962 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1963 "sélectionné et du style de paragraphe"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1966 msgid "I&gnore format"
1967 msgstr "Ignorer le &format"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1970 msgid ""
1971 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1972 "first letter"
1973 msgstr ""
1974 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1975 "chaque chaîne correspondante"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1978 msgid "&Preserve first case on replace"
1979 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1982 msgid "&Expand macros"
1983 msgstr "&Déployer les macros"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1986 msgid "Restrict search to math environments only"
1987 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1990 msgid "Search on&ly in maths"
1991 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1995 msgid "Form"
1996 msgstr "Placement"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1999 msgid "Float Type:"
2000 msgstr "Type de flottant :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2003 msgid "Use &default placement"
2004 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2007 msgid "Advanced Placement Options"
2008 msgstr "Options de placement élaborées"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2011 msgid "&Top of page"
2012 msgstr "&Haut de la page"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2015 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2016 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2019 msgid "Here de&finitely"
2020 msgstr "Ici, à &tout prix"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2023 msgid "&Here if possible"
2024 msgstr "&Ici, si possible"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2027 msgid "&Page of floats"
2028 msgstr "&Page de flottants"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2031 msgid "&Bottom of page"
2032 msgstr "&Bas de la page"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2035 msgid "&Span columns"
2036 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2039 msgid "&Rotate sideways"
2040 msgstr "&Rotation 90°"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2043 msgid "FontUi"
2044 msgstr "FontUi"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2047 msgid "Select the default family for the document"
2048 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
2051 msgid "&Base size:"
2052 msgstr "Taille de &base :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
2055 msgid "LaTe&X font encoding:"
2056 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2059 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2060 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
2063 msgid "&Roman:"
2064 msgstr "&Romain :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
2067 msgid ""
2068 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2069 "LuaTeX)"
2070 msgstr ""
2071 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2072 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2075 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2076 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2079 msgid "&Default family:"
2080 msgstr "Famille im&plicite :"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2083 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2084 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2087 msgid "&Sans Serif:"
2088 msgstr "&Sans empattement :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2091 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2095 msgid "S&cale (%):"
2096 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2099 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2100 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
2103 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2104 msgstr ""
2105 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2106 "dimensions de base de la police"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
2109 msgid "&Typewriter:"
2110 msgstr "&Chasse fixe :"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2113 msgid "Sc&ale (%):"
2114 msgstr "Réd&uction (%) :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2117 msgid "Select the math typeface"
2118 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
2121 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2122 msgstr ""
2123 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2124 "base de la police"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
2127 msgid "&Math:"
2128 msgstr "&Maths :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2131 msgid "C&JK:"
2132 msgstr "C&JK:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2135 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2136 msgstr ""
2137 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2138 "(CJK)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2141 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2142 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2145 msgid "Use true s&mall caps"
2146 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2149 msgid "Use old style instead of lining figures"
2150 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2153 msgid "Use &old style figures"
2154 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
2157 msgid ""
2158 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2159 "microtype package"
2160 msgstr ""
2161 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2162 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
2165 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2166 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2169 msgid "&Graphics"
2170 msgstr "&Graphique"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2173 msgid "Select an image file"
2174 msgstr "Choisir un fichier image"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2177 msgid "Output Size"
2178 msgstr "Taille sortie"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2182 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2186 msgid "Set &height:"
2187 msgstr "&Hauteur :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2190 msgid "&Scale graphics (%):"
2191 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2195 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2199 msgid "Set &width:"
2200 msgstr "&Largeur :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2204 msgstr ""
2205 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2206 "spécifiées"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2209 msgid "Rotate Graphics"
2210 msgstr "Tourner le graphique"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2214 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2217 msgid "Ro&tate after scaling"
2218 msgstr "&Tourner après réduction"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2221 msgid "Or&igin:"
2222 msgstr "Or&igine :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2225 msgid "A&ngle (degrees):"
2226 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2230 msgid "File name of image"
2231 msgstr "Nom du fichier image"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2234 msgid "&Clipping"
2235 msgstr "&Rogner"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2239 msgid "y:"
2240 msgstr "y :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2244 msgid "x:"
2245 msgstr "x :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2249 msgid "Additional LaTeX options"
2250 msgstr "Autres options LaTeX"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2253 msgid "LaTeX &options:"
2254 msgstr "Options LaTe&X :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2257 msgid ""
2258 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2259 "at application level (see Preferences dialog)."
2260 msgstr ""
2261 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2262 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2265 msgid "Sho&w in LyX"
2266 msgstr "Afficher dans &LyX"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2269 msgid "Sca&le on screen (%):"
2270 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2273 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2274 msgstr ""
2275 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2278 msgid "Graphics Group"
2279 msgstr "Groupe de graphiques"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2282 msgid "A&ssigned to group:"
2283 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2286 msgid "Click to define a new graphics group."
2287 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2290 msgid "O&pen new group..."
2291 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2294 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2295 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2298 msgid "Draft mode"
2299 msgstr "Mode brouillon"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2302 msgid "&Draft mode"
2303 msgstr "Mode &brouillon"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2307 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2310 msgid "..............."
2311 msgstr "..............."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2314 msgid "________"
2315 msgstr "________"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2318 msgid "<-----------"
2319 msgstr "<-----------"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2322 msgid "----------->"
2323 msgstr "----------->"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2326 msgid "\\-----v-----/"
2327 msgstr "\\-----v-----/"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2330 msgid "/-----^-----\\"
2331 msgstr "/-----^-----\\"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2334 msgid "&Spacing:"
2335 msgstr "&Interligne :"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2338 msgid "Supported spacing types"
2339 msgstr "Types d'espacement supportés"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2342 msgid "&Value:"
2343 msgstr "&Valeur :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2347 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2350 msgid "&Fill Pattern:"
2351 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2354 msgid "&Protect:"
2355 msgstr "&Protégé :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2359 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2363 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2365 msgid "URL"
2366 msgstr "URL"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2369 msgid "&Target:"
2370 msgstr "&Cible :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2374 msgid "Name associated with the URL"
2375 msgstr "Nom associé à l'URL"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2379 msgid "&Name:"
2380 msgstr "&Nom :"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2383 msgid ""
2384 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2385 "to enter LaTeX code."
2386 msgstr ""
2387 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2388 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2391 msgid "Specify the link target"
2392 msgstr "Spécifier le lien cible"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2395 msgid "Link type"
2396 msgstr "Type de lien"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2399 msgid "Link to the web or to every other target"
2400 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2403 msgid "&Web"
2404 msgstr "&Web"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2407 msgid "Link to an email address"
2408 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2411 msgid "E&mail"
2412 msgstr "E-&mail"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2415 msgid "Link to a file"
2416 msgstr "Lien vers un fichier"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2419 msgid "Fi&le"
2420 msgstr "Fic&hier"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2423 msgid "Listing Parameters"
2424 msgstr "Paramètre de listing"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2430 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2435 msgid "&Bypass validation"
2436 msgstr "Éviter la &validation"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2439 msgid "C&aption:"
2440 msgstr "&Légende :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2443 msgid "La&bel:"
2444 msgstr "É&tiquette :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2447 msgid "Mo&re parameters"
2448 msgstr "Autres pa&ramètres"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2451 msgid "Underline spaces in generated output"
2452 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2455 msgid "&Mark spaces in output"
2456 msgstr "&Marquer les espaces"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2459 msgid "Show LaTeX preview"
2460 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2463 msgid "&Show preview"
2464 msgstr "Afficher un &aperçu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2467 msgid "File name to include"
2468 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2471 msgid "&Include Type:"
2472 msgstr "Type de &sous-document :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2475 msgid "Include"
2476 msgstr "Inclus (include)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2479 msgid "Input"
2480 msgstr "Incorporé (input)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2483 msgid "Verbatim"
2484 msgstr "Verbatim"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1218
2487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1224
2488 msgid "Program Listing"
2489 msgstr "Listing de code source"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2492 msgid "Edit the file"
2493 msgstr "Modifier le fichier"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2496 msgid "&Edit"
2497 msgstr "Mo&difier"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2500 msgid "A&vailable Indexes:"
2501 msgstr "Index &disponibles :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2504 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2505 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2508 msgid ""
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2510 msgstr ""
2511 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2512 "ses options."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2516 msgid "Index Generation"
2517 msgstr "Construction de l'index"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2521 msgid "&Options:"
2522 msgstr "O&ptions :"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2525 msgid "Define program options of the selected processor."
2526 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2529 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2530 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2533 msgid "&Use multiple indexes"
2534 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2537 msgid "&New:[[index]]"
2538 msgstr "&Nouvel index :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2541 msgid ""
2542 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2543 msgstr ""
2544 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2545 "Add »"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2548 msgid "Add a new index to the list"
2549 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2553 msgid "1"
2554 msgstr "1"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2557 msgid "Remove the selected index"
2558 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2561 msgid "Rename the selected index"
2562 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2565 msgid "R&ename..."
2566 msgstr "&Renommer..."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2569 msgid "Define or change button color"
2570 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2573 msgid "Information Type:"
2574 msgstr "Type d'information :"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2577 msgid "Information Name:"
2578 msgstr "Nom de l'information :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2581 msgid "Inset Parameter Configuration"
2582 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2585 msgid "Update dialog when moving context"
2586 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2589 msgid "S&ynchronize Dialog"
2590 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2593 msgid "Apply settings immediately"
2594 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2598 msgid "I&mmediate Apply"
2599 msgstr "Application i&mmédiate"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2602 msgid "Restore initial values in dialog"
2603 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2606 msgid "Push new inset into the document"
2607 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2610 msgid "New Inset"
2611 msgstr "Nouvel insert"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2614 msgid "Document &Class"
2615 msgstr "&Classe de document"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2618 msgid "Click to select a local document class definition file"
2619 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2622 msgid "&Local Layout..."
2623 msgstr "&Format local..."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2626 msgid "Class Options"
2627 msgstr "Options de classe"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2630 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2631 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2634 msgid "&Predefined:"
2635 msgstr "P&rédéfinie :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2638 msgid ""
2639 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2640 "select/deselect."
2641 msgstr ""
2642 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2643 "(dé)sélectionner."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2646 msgid "Cus&tom:"
2647 msgstr "Régl&able :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2650 msgid "&Graphics driver:"
2651 msgstr "Pilote &graphique :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2654 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2655 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2658 msgid "Select de&fault master document"
2659 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2662 msgid "&Master:"
2663 msgstr "&Maître :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2666 msgid "Enter the name of the default master document"
2667 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2670 msgid "&Suppress default date on front page"
2671 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2674 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2675 msgstr ""
2676 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2679 msgid "&Quote style:"
2680 msgstr "Style des &guillemets :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2683 msgid "Language pa&ckage:"
2684 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2688 msgid "Select which language package LyX should use"
2689 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2693 msgid ""
2694 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2695 msgstr ""
2696 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2697 "\\usepackage{babel})"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2700 msgid "Encoding"
2701 msgstr "Encodage"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2704 msgid "Lan&guage default"
2705 msgstr "Langue i&mplicite"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2708 msgid "Othe&r:"
2709 msgstr "&Autre :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2712 msgid ""
2713 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2714 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2715 "have been inserted with."
2716 msgstr ""
2717 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2718 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2719 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2722 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2723 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2726 msgid "Of&fset:"
2727 msgstr "&Décalage :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2730 msgid "Value of the vertical line offset."
2731 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2734 msgid "Value of the line width."
2735 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2738 msgid "&Thickness:"
2739 msgstr "&Épaisseur :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2742 msgid "Value of the line thickness."
2743 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2746 msgid "Input here the listings parameters"
2747 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2751 msgid "Feedback window"
2752 msgstr "Fenêtre d'information"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2756 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2757 msgid "Listing"
2758 msgstr "Listing"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2761 msgid "&Main Settings"
2762 msgstr "&Paramètres principaux"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2765 msgid "Placement"
2766 msgstr "Emplacement"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2769 msgid "Check for inline listings"
2770 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2773 msgid "&Inline listing"
2774 msgstr "Listing en &ligne"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2777 msgid "Check for floating listings"
2778 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2781 msgid "&Float"
2782 msgstr "&Flottant"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2785 msgid "&Placement:"
2786 msgstr "&Emplacement :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2789 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2790 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2793 msgid "Line numbering"
2794 msgstr "Numérotation des lignes"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2797 msgid "&Side:"
2798 msgstr "&Côté :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2801 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2802 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2805 msgid "S&tep:"
2806 msgstr "&Pas :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2809 msgid "Difference between two numbered lines"
2810 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2813 msgid "Font si&ze:"
2814 msgstr "&Taille de police :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2817 msgid "Choose the font size for line numbers"
2818 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2822 msgid "Style"
2823 msgstr "Style"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2826 msgid "F&ont size:"
2827 msgstr "&Taille de police :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2830 msgid "The content's base font size"
2831 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2834 msgid "Font Famil&y:"
2835 msgstr "&Famille de police :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2838 msgid "The content's base font style"
2839 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2843 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2846 msgid "&Break long lines"
2847 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2851 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2854 msgid "S&pace as symbol"
2855 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2859 msgstr ""
2860 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2863 msgid "Space i&n string as symbol"
2864 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2867 msgid "Tab&ulator size:"
2868 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2871 msgid "Use extended character table"
2872 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2875 msgid "&Extended character table"
2876 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2879 msgid "Lan&guage:"
2880 msgstr "Lan&gue :"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2883 msgid "Select the programming language"
2884 msgstr "Choisir le language de programmation"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2887 msgid "&Dialect:"
2888 msgstr "&Dialecte :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2891 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2892 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2895 msgid "Range"
2896 msgstr "Intervalle"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2899 msgid "Fi&rst line:"
2900 msgstr "&Première Ligne :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2903 msgid "The first line to be printed"
2904 msgstr "La première ligne à afficher"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2907 msgid "&Last line:"
2908 msgstr "&Dernière ligne :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2911 msgid "The last line to be printed"
2912 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2915 msgid "Ad&vanced"
2916 msgstr "&Avancé"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2919 msgid "More Parameters"
2920 msgstr "Autres paramètres"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2923 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2924 msgstr ""
2925 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2928 msgid "Document-specific layout information"
2929 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2932 msgid "&Validate"
2933 msgstr "&Valider"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2937 msgid "Errors reported in terminal."
2938 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2941 msgid "Convert"
2942 msgstr "Convertir"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2945 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2946 msgstr ""
2947 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2950 msgid "Log &Type:"
2951 msgstr "&Type de journal :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2954 msgid "Update the display"
2955 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2959 msgid "&Update"
2960 msgstr "Mettre à &jour"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2963 msgid "&Open Containing Directory"
2964 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2967 msgid "&Go!"
2968 msgstr "&Go!"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2971 msgid "Jump to the next warning message."
2972 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2975 msgid "Next &Warning"
2976 msgstr "&Avertissement suivant"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2979 msgid "Jump to the next error message."
2980 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2983 msgid "Next &Error"
2984 msgstr "&Erreur suivante"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2988 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2991 msgid "&Default margins"
2992 msgstr "&Marges implicites"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2995 msgid "&Top:"
2996 msgstr "&Haute :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2999 msgid "&Bottom:"
3000 msgstr "&Basse :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3003 msgid "&Inner:"
3004 msgstr "&Intérieure :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3007 msgid "O&uter:"
3008 msgstr "E&xtérieure :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3011 msgid "Head &sep:"
3012 msgstr "&Séparation en-tête :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3015 msgid "Head &height:"
3016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3019 msgid "&Foot skip:"
3020 msgstr "&Espacement pied :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3023 msgid "&Column sep:"
3024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3027 msgid "Master Document Output"
3028 msgstr "Document maître résultant"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3031 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3032 msgstr ""
3033 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3036 msgid "Include only &selected children"
3037 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3040 msgid ""
3041 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3042 "compilation)"
3043 msgstr ""
3044 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3045 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3048 msgid "&Maintain counters and references"
3049 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3052 msgid "Include all subdocuments in the output"
3053 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3056 msgid "&Include all children"
3057 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3063 msgid "Number of rows"
3064 msgstr "Nombre de lignes"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3068 msgid "&Rows:"
3069 msgstr "&Lignes :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3075 msgid "Number of columns"
3076 msgstr "Nombre de colonnes"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3080 msgid "&Columns:"
3081 msgstr "&Colonnes :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3085 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3086 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3089 msgid "Vertical alignment"
3090 msgstr "Alignement vertical"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3093 msgid "&Vertical:"
3094 msgstr "&Vertical :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3098 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3101 msgid "&Horizontal:"
3102 msgstr "&Horizontal :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3105 msgid "&Type:"
3106 msgstr "&Type :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3109 msgid "decoration type / matrix border"
3110 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3113 msgid "All packages:"
3114 msgstr "Tous les paquetages :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3117 msgid "Load A&utomatically"
3118 msgstr "Charger &automatiquement"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3121 msgid "Load Alwa&ys"
3122 msgstr "Toujours char&ger"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3125 msgid "Do &Not Load"
3126 msgstr "&Ne pas charger"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3129 msgid "A&vailable:"
3130 msgstr "&Disponible :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3135 msgid "A&dd"
3136 msgstr "A&jouter"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3139 msgid "De&lete"
3140 msgstr "Supprim&er"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3143 msgid "S&elected:"
3144 msgstr "Sél&ectionné :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3147 msgid "Nomenclature"
3148 msgstr "Glossaire"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3151 msgid "Sy&mbol:"
3152 msgstr "&Symbole :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3155 msgid "Des&cription:"
3156 msgstr "Des&cription :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3159 msgid "Sort &as:"
3160 msgstr "&Classé comme :"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3163 msgid ""
3164 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3166 msgstr ""
3167 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3168 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3171 msgid "Type"
3172 msgstr "Type"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3175 msgid "LyX internal only"
3176 msgstr "Interne à LyX seulement"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3179 msgid "LyX &Note"
3180 msgstr "&Note LyX"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3183 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3184 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3187 msgid "&Comment"
3188 msgstr "&Commentaire"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3191 msgid "Print as grey text"
3192 msgstr "Imprime en texte grisé"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3195 msgid "&Greyed out"
3196 msgstr "&Grisée"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3199 msgid "&List in Table of Contents"
3200 msgstr "Dans la &table des matières"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3203 msgid "&Numbering"
3204 msgstr "&Numérotation"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3207 msgid "Output Format"
3208 msgstr "Format du résultat"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3211 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3212 msgstr ""
3213 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3216 msgid "De&fault output format:"
3217 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3220 msgid "LyX Format"
3221 msgstr "Format LyX"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3224 msgid ""
3225 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3226 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3227 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3228 "in collaborative settings and with version control systems."
3229 msgstr ""
3230 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3231 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3232 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3233 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3234 "celle du contrôle de version."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3237 msgid "Save &transient properties"
3238 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3241 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3242 msgstr ""
3243 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3244 "SyncTeX)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3247 msgid "S&ynchronize with output"
3248 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3251 msgid "C&ustom macro:"
3252 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3255 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3256 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3259 msgid "XHTML Output Options"
3260 msgstr "Options export XHTML"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3263 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3264 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3267 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3268 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3271 msgid "&Math output:"
3272 msgstr "Traduction des &maths :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3275 msgid "Format to use for math output."
3276 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3279 msgid "MathML"
3280 msgstr "MathML"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3283 msgid "HTML"
3284 msgstr "HTML"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3287 msgid "Images"
3288 msgstr "Images"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3291 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
3293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3295 msgid "LaTeX"
3296 msgstr "LaTeX"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3299 msgid "Math &image scaling:"
3300 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3303 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3304 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3307 msgid "Write CSS to File"
3308 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3311 msgid "&Use hyperref support"
3312 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3315 msgid "&General"
3316 msgstr "&Général"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3319 msgid "Header Information"
3320 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3323 msgid "&Title:"
3324 msgstr "&Titre :"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3327 msgid "&Author:"
3328 msgstr "&Auteur :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3331 msgid "&Subject:"
3332 msgstr "&Sujet :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3335 msgid "&Keywords:"
3336 msgstr "Mots-&clés :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3339 msgid ""
3340 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3341 msgstr ""
3342 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3343 "environnements appropriés"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3346 msgid "Automatically fi&ll header"
3347 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3350 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3351 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3354 msgid "Load in &fullscreen mode"
3355 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3358 msgid "H&yperlinks"
3359 msgstr "H&yperlien"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3362 msgid "Allows link text to break across lines."
3363 msgstr "Permettre la césure des liens."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3366 msgid "B&reak links over lines"
3367 msgstr "&Césure les liens"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3370 msgid "No &frames around links"
3371 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3374 msgid "C&olor links"
3375 msgstr "C&ouleurs des liens"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3378 msgid "Bibliographical backreferences"
3379 msgstr "Renvois bibliographiques"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3382 msgid "B&ackreferences:"
3383 msgstr "R&envois :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3386 msgid "&Bookmarks"
3387 msgstr "&Signets"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3390 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3391 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3394 msgid "&Numbered bookmarks"
3395 msgstr "Signets &numérotés"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3398 msgid "&Open bookmark tree"
3399 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3402 msgid "Number of levels"
3403 msgstr "Nombre de niveaux"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3406 msgid "Additional O&ptions"
3407 msgstr "Autres o&ptions"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3410 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3411 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3414 msgid "Paper Format"
3415 msgstr "Format papier"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3419 msgid "&Format:"
3420 msgstr "&Format :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3423 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3424 msgstr ""
3425 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3426 "réglable »"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3429 msgid "&Orientation:"
3430 msgstr "&Orientation :"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3433 msgid "&Portrait"
3434 msgstr "&Portrait"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3437 msgid "&Landscape"
3438 msgstr "Pa&ysage"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
3442 msgid "Page Layout"
3443 msgstr "Format de la page"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3446 msgid "Page &style:"
3447 msgstr "St&yle de page :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3450 msgid "Style used for the page header and footer"
3451 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3454 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3455 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3458 msgid "&Two-sided document"
3459 msgstr "Document &recto-verso"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3462 msgid "Label Width"
3463 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3467 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3468 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3471 msgid "Lo&ngest label"
3472 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3475 msgid "Line &spacing"
3476 msgstr "&Interligne"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1925
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3480 msgid "Single"
3481 msgstr "Simple"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3484 msgid "1.5"
3485 msgstr "Un et demi"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1931
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3489 msgid "Double"
3490 msgstr "Double"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3497 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3505 msgid "Custom"
3506 msgstr "Réglable"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3509 msgid "&Indent Paragraph"
3510 msgstr "In&denter paragraphe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3513 msgid "&Justified"
3514 msgstr "&Justifié"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3517 msgid "&Left"
3518 msgstr "À &Gauche"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3521 msgid "C&enter"
3522 msgstr "C&entré"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3525 msgid "Ri&ght"
3526 msgstr "À d&roite"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3529 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3530 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3533 msgid "Paragraph's &Default"
3534 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3538 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3541 msgid "&Phantom"
3542 msgstr "Espacement &fantôme"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3546 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3549 msgid "&Horizontal Phantom"
3550 msgstr "Fantôme &horizontal"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3553 msgid "Vertical space of the phantom content"
3554 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3557 msgid "&Vertical Phantom"
3558 msgstr "Fantôme &vertical"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3561 msgid "A&lter..."
3562 msgstr "&Modifier..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3565 msgid "&Use system colors"
3566 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3569 msgid "In Math"
3570 msgstr "En mode mathématique"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3573 msgid ""
3574 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3575 "delay."
3576 msgstr ""
3577 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3578 "après la temporisation."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3581 msgid "Automatic in&line completion"
3582 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3585 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3586 msgstr ""
3587 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3590 msgid "Automatic p&opup"
3591 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3594 msgid "Autoco&rrection"
3595 msgstr "C&orrection auto"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3598 msgid "In Text"
3599 msgstr "Dans le texte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3602 msgid ""
3603 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3604 "delay."
3605 msgstr ""
3606 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3607 "la temporisation."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3610 msgid "Automatic &inline completion"
3611 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3614 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3615 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3618 msgid "Automatic &popup"
3619 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3622 msgid ""
3623 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3624 "mode."
3625 msgstr ""
3626 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3627 "mode texte."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3630 msgid "Cursor i&ndicator"
3631 msgstr "I&ndicateur curseur"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3634 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3635 msgid "General"
3636 msgstr "Général"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3639 msgid ""
3640 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3641 "if it is available."
3642 msgstr ""
3643 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3644 "affichée si elle est disponible."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3647 msgid "s inline completion dela&y"
3648 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3651 msgid ""
3652 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3653 "if it is available."
3654 msgstr ""
3655 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3656 "complétion est affichée si elle est disponible."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3659 msgid "s popup d&elay"
3660 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3663 msgid ""
3664 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3665 "completed."
3666 msgstr ""
3667 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3668 "complétés."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3671 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3672 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3675 msgid ""
3676 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3677 "It will be shown right away."
3678 msgstr ""
3679 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3680 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3683 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3684 msgstr ""
3685 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3688 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3689 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3692 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3693 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3696 msgid "Converter Defi&nitions"
3697 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3700 msgid "C&onverter:"
3701 msgstr "&Convertisseur :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3704 msgid "E&xtra flag:"
3705 msgstr "&Autres Options :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3708 msgid "&From format:"
3709 msgstr "Depuis le &format :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3712 msgid "&To format:"
3713 msgstr "&Vers le format :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3717 msgid "&Modify"
3718 msgstr "&Modifier"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3723 msgid "Remo&ve"
3724 msgstr "&Enlever"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3727 msgid "Converter File Cache"
3728 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3731 msgid "&Enabled"
3732 msgstr "Ac&tivé"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3735 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3736 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3739 msgid "Security"
3740 msgstr "Sécurité"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3743 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3744 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3747 msgid ""
3748 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3749 msgstr ""
3750 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3751 "\"needauth\" est interdite"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3754 msgid "Use need&auth option"
3755 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3758 msgid ""
3759 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3760 "'needauth' option."
3761 msgstr ""
3762 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3763 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3766 msgid "Display &graphics"
3767 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3770 msgid "Instant &preview:"
3771 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3775 msgid "Off"
3776 msgstr "Désactivé"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3779 msgid "No math"
3780 msgstr "Pas de maths"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3783 msgid "On"
3784 msgstr "Activé"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3787 msgid "Preview si&ze:"
3788 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3795 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3796 msgstr ""
3797 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3800 msgid "&Mark end of paragraphs"
3801 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3804 msgid "Session Handling"
3805 msgstr "Gestion de session"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3808 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3809 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3812 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3813 msgstr ""
3814 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3815 "dernière fois"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3826 msgid "&Clear all session information"
3827 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3830 msgid "Backup && Saving"
3831 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3834 msgid "Backup &original documents when saving"
3835 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3838 msgid "&Backup documents, every"
3839 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3842 msgid "&minutes"
3843 msgstr "&minutes"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3846 msgid ""
3847 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3848 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3849 "state (compressed or uncompressed)."
3850 msgstr ""
3851 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3852 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3853 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3856 msgid "&Save new documents compressed by default"
3857 msgstr ""
3858 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3861 msgid ""
3862 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3863 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3864 "included files."
3865 msgstr ""
3866 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3867 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3868 "l'accès aux fichiers inclus."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3871 msgid "Save the &document directory path"
3872 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3875 msgid "Windows && Work Area"
3876 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3879 msgid "Open documents in &tabs"
3880 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3883 msgid ""
3884 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3885 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3886 msgstr ""
3887 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3888 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3889 "activer cette fonctionnalité)."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3892 msgid "Use s&ingle instance"
3893 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3896 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3897 msgstr ""
3898 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3899 "global en haut à gauche."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3902 msgid "Displa&y single close-tab button"
3903 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3906 msgid "Closing last &view:"
3907 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3910 msgid "Closes document"
3911 msgstr "Ferme le document"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3914 msgid "Hides document"
3915 msgstr "Cache le document"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3918 msgid "Ask the user"
3919 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3922 msgid "Editing"
3923 msgstr "Saisie"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3927 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3930 msgid ""
3931 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3932 "width used when set to 0."
3933 msgstr ""
3934 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3935 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3938 msgid "Cursor width (&pixels):"
3939 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3942 msgid "Scroll &below end of document"
3943 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3946 msgid "Skip trailing non-word characters"
3947 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3950 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3951 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3954 msgid "Sort &environments alphabetically"
3955 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3958 msgid "&Group environments by their category"
3959 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3962 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3963 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3966 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3967 msgstr ""
3968 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3971 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3972 msgstr ""
3973 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3974 "LyX < 1.6)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3977 msgid "Fullscreen"
3978 msgstr "Plein écran"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3981 msgid "&Hide toolbars"
3982 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3985 msgid "Hide scr&ollbar"
3986 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3989 msgid "Hide &tabbar"
3990 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3993 msgid "Hide &menubar"
3994 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3997 msgid "Hide sta&tusbar"
3998 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4001 msgid "&Limit text width"
4002 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4005 msgid "Screen used (&pixels):"
4006 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4009 msgid "&New..."
4010 msgstr "&Nouveau..."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4013 msgid "Re&move"
4014 msgstr "&Enlever"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4017 msgid "&Document format"
4018 msgstr "Format de &document"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4021 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4022 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4025 msgid "Sho&w in export menu"
4026 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4029 msgid "Vector &graphics format"
4030 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4033 msgid "S&hort name:"
4034 msgstr "Nom cour&t :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4037 msgid "E&xtensions:"
4038 msgstr "S&uffixes :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4041 msgid "&MIME:"
4042 msgstr "&MIME:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4045 msgid "Shortc&ut:"
4046 msgstr "&Raccourci :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4049 msgid "Ed&itor:"
4050 msgstr "É&diteur :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4053 msgid "&Viewer:"
4054 msgstr "&Visionneuse :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4057 msgid "Co&pier:"
4058 msgstr "&Copieur :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4061 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4062 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4065 msgid "Default Output Formats"
4066 msgstr "Formats implicites du résultat"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4069 msgid "With &TeX fonts:"
4070 msgstr "Avec polices &TeX :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4073 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4074 msgstr ""
4075 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4076 "TeX)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4079 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4080 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4083 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4084 msgstr ""
4085 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4086 "polices non-TeX"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4089 msgid "&E-mail:"
4090 msgstr "&E-mail :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4093 msgid "Your name"
4094 msgstr "Votre nom"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4097 msgid "Your E-mail address"
4098 msgstr "Votre adresse électronique"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4101 msgid "Keyboard"
4102 msgstr "Clavier"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4105 msgid "Use &keyboard map"
4106 msgstr "&Réaffectation clavier"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4109 msgid "&Primary:"
4110 msgstr "&Primaire :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4114 msgid "Br&owse..."
4115 msgstr "&Parcourir..."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4118 msgid "S&econdary:"
4119 msgstr "S&econdaire :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4122 msgid ""
4123 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4124 "time LyX is launched."
4125 msgstr ""
4126 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4127 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4130 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4131 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4134 msgid "Mouse"
4135 msgstr "Souris"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4138 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4139 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4142 msgid ""
4143 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4144 "speed it up, low values slow it down."
4145 msgstr ""
4146 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4147 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4150 msgid ""
4151 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4152 msgstr ""
4153 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4154 "récente"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4157 msgid "&Middle mouse button pasting"
4158 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4161 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4162 msgstr "Zoom via la molette"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4165 msgid "Enable"
4166 msgstr "Activer"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4169 msgid "Ctrl"
4170 msgstr "Ctrl"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4173 msgid "Shift"
4174 msgstr "Maj-"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4177 msgid "Alt"
4178 msgstr "Alt"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4181 msgid "User &interface language:"
4182 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4185 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4186 msgstr ""
4187 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4190 msgid "Language &package:"
4191 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
4196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
4197 msgid "Automatic"
4198 msgstr "Automatique"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
4202 msgid "Always Babel"
4203 msgstr "Toujours utiliser babel"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
4207 msgid "None[[language package]]"
4208 msgstr "Aucun"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4211 msgid "Command s&tart:"
4212 msgstr "Commande de &début :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4215 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4216 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4219 msgid "Command e&nd:"
4220 msgstr "Commande de &fin :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4223 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4224 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4227 msgid "Default decimal &separator:"
4228 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4231 msgid "Default length &unit:"
4232 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4235 msgid ""
4236 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4237 "the language package)"
4238 msgstr ""
4239 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4240 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4243 msgid "Set languages &globally"
4244 msgstr "Régler les langues &globalement"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4247 msgid ""
4248 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4249 "command"
4250 msgstr ""
4251 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4252 "explicitement par une commande de changement de langue"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4255 msgid "Auto &begin"
4256 msgstr "Début &auto"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4259 msgid ""
4260 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4261 "switch command"
4262 msgstr ""
4263 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4264 "explicitement par une commande de changement de langue"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4267 msgid "Auto &end"
4268 msgstr "Fin a&uto"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4271 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4272 msgstr ""
4273 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4274 "zone de travail"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4277 msgid "Mark &foreign languages"
4278 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4281 msgid "Right-to-Left Language Support"
4282 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4285 msgid "Cursor movement:"
4286 msgstr "Mouvement du curseur :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4289 msgid "&Logical"
4290 msgstr "&Logique"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4293 msgid "&Visual"
4294 msgstr "&Visuel"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4297 msgid ""
4298 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4299 msgstr ""
4300 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4301 "que T1)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4304 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4305 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4308 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4309 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4312 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4313 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4316 msgid "P&rocessor:"
4317 msgstr "&Processeur :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4320 msgid "BibTeX command and options"
4321 msgstr "Commande et options BibTeX"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4325 msgid "Processor for &Japanese:"
4326 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4329 msgid "Options:"
4330 msgstr "Options :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4333 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4334 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4337 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4338 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4341 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4342 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4345 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4346 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4349 msgid "CheckTeX start options and flags"
4350 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4353 msgid "&CheckTeX command:"
4354 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4357 msgid "&Nomenclature command:"
4358 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4361 msgid ""
4362 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4363 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4364 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4365 msgstr ""
4366 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4367 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4368 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4369 "sera pas enregistré."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4372 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4373 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4376 msgid "Set class options to default on class change"
4377 msgstr ""
4378 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4379 "change"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4382 msgid "R&eset class options when document class changes"
4383 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4386 msgid "Forward Search"
4387 msgstr "Recherche directe"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4390 msgid "DV&I command:"
4391 msgstr "Commande DV&I :"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4394 msgid "&PDF command:"
4395 msgstr "Commande &PDF :"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4398 msgid "Dvips Options"
4399 msgstr "Options dvips|s"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4402 msgid "Paper t&ype:"
4403 msgstr "T&ype de papier :"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4406 msgid "Paper si&ze:"
4407 msgstr "&Taille de papier :"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4410 msgid "Lan&dscape:"
4411 msgstr "Pa&ysage :"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4414 msgid "Other Options"
4415 msgstr "Autres options"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4418 msgid "Output &line length:"
4419 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4422 msgid ""
4423 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4424 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4425 "paragraphs are separated by a blank line."
4426 msgstr ""
4427 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4428 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4429 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4430 "les uns des autres par une ligne vide."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4433 msgid "&Date format:"
4434 msgstr "Format de la &date :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4437 msgid "Date format for strftime output"
4438 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4441 msgid "&Overwrite on export:"
4442 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4445 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4446 msgstr ""
4447 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4448 "lors des exportations."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4451 msgid "Ask permission"
4452 msgstr "Demander la permission"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4455 msgid "Main file only"
4456 msgstr "Fichier maître seulement"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4459 msgid "All files"
4460 msgstr "Tous les fichiers"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4463 msgid ""
4464 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4465 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4466 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4467 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4468 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4469 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4470 msgstr ""
4471 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4472 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4473 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4474 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4475 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4476 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4477 "chemin relatif et se réfère au RT."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4480 msgid "&PATH prefix:"
4481 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4484 msgid ""
4485 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4486 "variable. Use the OS native format."
4487 msgstr ""
4488 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4489 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4492 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4493 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4496 msgid ""
4497 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4498 "environment variable. Use the OS native format."
4499 msgstr ""
4500 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4501 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4502 "d'exploitation."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4512 msgid "Browse..."
4513 msgstr "Parcourir..."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4516 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4517 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4520 msgid "&Temporary directory:"
4521 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4524 msgid "Ly&XServer pipe:"
4525 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4528 msgid "&Backup directory:"
4529 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4532 msgid "&Example files:"
4533 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4536 msgid "&Document templates:"
4537 msgstr "&Modèles de document :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4540 msgid "&Working directory:"
4541 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4544 msgid "H&unspell dictionaries:"
4545 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4548 msgid "Sans Seri&f:"
4549 msgstr "&Sans empattement :"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4552 msgid "T&ypewriter:"
4553 msgstr "&Chasse fixe :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4556 msgid "R&oman:"
4557 msgstr "&Romain :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4560 msgid "&Zoom %:"
4561 msgstr "&Zoom % :"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4564 msgid "Font Sizes"
4565 msgstr "Tailles de police"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4568 msgid "&Large:"
4569 msgstr "&Grand :"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4572 msgid "&Larger:"
4573 msgstr "Très &grand :"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4576 msgid "&Largest:"
4577 msgstr "Très très &grand :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4580 msgid "&Huge:"
4581 msgstr "Énorm&e :"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4584 msgid "&Hugest:"
4585 msgstr "Très très énorm&e :"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4588 msgid "S&mallest:"
4589 msgstr "Tout &petit :"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4592 msgid "S&maller:"
4593 msgstr "Très &petit :"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4596 msgid "S&mall:"
4597 msgstr "&Petit :"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4600 msgid "&Normal:"
4601 msgstr "&Normal :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4604 msgid "&Tiny:"
4605 msgstr "Min&uscule :"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4608 msgid ""
4609 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4610 "of fonts"
4611 msgstr ""
4612 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4613 "des caractères"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4616 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4617 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4620 msgid "&New"
4621 msgstr "&Nouveau"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4624 msgid "&Bind file:"
4625 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4628 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4629 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4632 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4633 msgstr ""
4634 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4635 "vérification orthographique"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4638 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4639 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4642 msgid "&Spellchecker engine:"
4643 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4646 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4647 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4650 msgid "Accept compound &words"
4651 msgstr "Accepter les mots &composés"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4654 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4655 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4658 msgid "S&pellcheck continuously"
4659 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4662 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4663 msgstr ""
4664 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4667 msgid "&Escape characters:"
4668 msgstr "Caractères &protégés :"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4671 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4672 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4675 msgid "Al&ternative language:"
4676 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4677
4678 # ou ergonomie ?
4679 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4680 # A faire (27/01/13) JPC
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4682 msgid "General Look && Feel"
4683 msgstr "Apparence générale"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4686 msgid "&User interface file:"
4687 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4690 msgid "&Icon set:"
4691 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4694 msgid ""
4695 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4696 "save the preferences and restart LyX."
4697 msgstr ""
4698 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4699 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4700 "LyX."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4703 msgid "Use icons from system's &theme"
4704 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4707 msgid "Context Help"
4708 msgstr "Aide contextuelle"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4711 msgid ""
4712 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4713 "the main work area of an edited document"
4714 msgstr ""
4715 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4716 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4717 "modification"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4720 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4721 msgstr ""
4722 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4725 msgid "Menus"
4726 msgstr "Menus"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4729 msgid "&Maximum last files:"
4730 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4734 msgid "&Save"
4735 msgstr "&Enregistrer"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4738 msgid "Nomenclature settings"
4739 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4743 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4744 msgstr ""
4745 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4746 "nomenclature."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4749 msgid "&List Indentation:"
4750 msgstr "&Indentation de liste :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4753 msgid "Custom &Width:"
4754 msgstr "&Largeur réglable :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4757 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4758 msgstr ""
4759 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4760 "« réglable »."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4763 msgid "Avai&lable indexes:"
4764 msgstr "Index &disponibles :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4767 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4768 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4771 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4772 msgstr ""
4773 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4774 "précédent."
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4777 msgid "&Subindex"
4778 msgstr "&Sous-index"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4781 msgid ""
4782 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4783 "code in index names."
4784 msgstr ""
4785 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4786 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4790 msgid "Output"
4791 msgstr "Sortie"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4794 msgid "Settings"
4795 msgstr "Paramètres"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4798 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4799 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4802 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4803 msgstr ""
4804 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4807 msgid "&Clear automatically"
4808 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4811 msgid "Debug messages"
4812 msgstr "Messages d'analyse"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4815 msgid "Display no debug messages"
4816 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4819 msgid "&None"
4820 msgstr "&Aucun"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4823 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4824 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4827 msgid "S&elected"
4828 msgstr "Sél&ectionné"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4831 msgid "Display all debug messages"
4832 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4835 msgid "&All"
4836 msgstr "&Toutes"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4839 msgid "Display statusbar messages?"
4840 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4843 msgid "&Statusbar messages"
4844 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4847 msgid "&In[[buffer]]:"
4848 msgstr "&Dans :"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4851 msgid "Filter case-sensitively"
4852 msgstr "Filtrer selon la casse"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4855 msgid "Case Sensiti&ve"
4856 msgstr "Selon la &casse"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4859 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4860 msgstr ""
4861 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4864 msgid "So&rt:"
4865 msgstr "&Trier :"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4868 msgid "Sorting of the list of available labels"
4869 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4872 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4873 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4876 msgid "Grou&p"
4877 msgstr "Grou&pe"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4880 msgid "Available &Labels:"
4881 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4884 msgid "Sele&cted Label:"
4885 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4888 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4889 msgstr ""
4890 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4891 "manuellement"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4894 msgid "Jump to the selected label"
4895 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4898 msgid "&Go to Label"
4899 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4902 msgid "Reference For&mat:"
4903 msgstr "Format de référence :"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4906 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4907 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4910 msgid "<reference>"
4911 msgstr "<référence>"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4914 msgid "(<reference>)"
4915 msgstr "(<référence>)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4918 msgid "<page>"
4919 msgstr "<page>"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4922 msgid "on page <page>"
4923 msgstr "sur la page <page>"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4926 msgid "<reference> on page <page>"
4927 msgstr "<référence> page <page>"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4930 msgid "Formatted reference"
4931 msgstr "référence mise en forme"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4934 msgid "Textual reference"
4935 msgstr "Référence textuelle"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4938 msgid "Label only"
4939 msgstr "Étiquette uniquement"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4942 msgid "Update the label list"
4943 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4946 msgid ""
4947 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4948 "references, and only if you are using refstyle.)"
4949 msgstr ""
4950 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4951 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4954 msgid "Plural"
4955 msgstr "Pluriel"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4958 msgid ""
4959 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4960 "references, and only if you are using refstyle.)"
4961 msgstr ""
4962 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4963 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4964 "refstyle)."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4967 msgid "Capitalized"
4968 msgstr "Majuscules"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4971 msgid "Do not output part of label before \":\""
4972 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4975 msgid "No Prefix"
4976 msgstr "Sans préfixe"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4979 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4980 msgstr "Selon la &casse"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4983 msgid "Match w&hole words only"
4984 msgstr "&Mots complets seulement"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4987 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4988 msgstr ""
4989 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4990 "fichier)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4993 msgid "&Export formats:"
4994 msgstr "&Formats d'exportation :"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4997 msgid "&Send exported file to command:"
4998 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5001 msgid "Edit shortcut"
5002 msgstr "Modifier le raccourci"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5005 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5006 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5009 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5010 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5013 msgid "&Delete Key"
5014 msgstr "S&upp. touche"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5017 msgid "Clear current shortcut"
5018 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5022 msgid "C&lear"
5023 msgstr "&Effacer"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5026 msgid "&Shortcut:"
5027 msgstr "&Raccourci :"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5030 msgid "&Function:"
5031 msgstr "&Fonction :"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5034 msgid ""
5035 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5036 "the 'Clear' button"
5037 msgstr ""
5038 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5039 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5045 msgid "Spell Checker"
5046 msgstr "Correcteur orthographique"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5049 msgid ""
5050 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5051 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5054 msgid "Unknown word:"
5055 msgstr "Mot inconnu :"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5058 msgid "Current word"
5059 msgstr "Mot actuel"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5062 msgid "&Find Next"
5063 msgstr "Recherche &suivante"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5066 msgid "Re&placement:"
5067 msgstr "Rem&placement :"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5070 msgid "Replace with selected word"
5071 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5074 msgid "Replace word with current choice"
5075 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5078 msgid "S&uggestions:"
5079 msgstr "Su&ggestions :"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5082 msgid "Ignore this word"
5083 msgstr "Ignorer le mot"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5086 msgid "&Ignore"
5087 msgstr "&Ignorer"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5090 msgid "Ignore this word throughout this session"
5091 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5094 msgid "I&gnore All"
5095 msgstr "&Tout ignorer"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5098 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5099 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5102 msgid ""
5103 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5104 "full range."
5105 msgstr ""
5106 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5107 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5110 msgid "Ca&tegory:"
5111 msgstr "Ca&tegorie :"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5114 msgid "Select this to display all available characters at once"
5115 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5118 msgid "&Display all"
5119 msgstr "Tout &afficher"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5122 msgid "Current cell:"
5123 msgstr "Case actuelle :"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5126 msgid "Current row position"
5127 msgstr "Position actuelle en lignes"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5130 msgid "Current column position"
5131 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5134 msgid "&Table Settings"
5135 msgstr "Paramètres du &tableau"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5138 msgid "Row setting"
5139 msgstr "Paramètres de ligne"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5142 msgid "Merge cells of different rows"
5143 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5146 msgid "M&ultirow"
5147 msgstr "M&ulti-lignes"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5150 msgid "&Vertical Offset:"
5151 msgstr "&Espacement vertical :"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5154 msgid "Optional vertical offset"
5155 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5158 msgid "Cell setting"
5159 msgstr "Paramètres de cellule"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5162 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5163 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5166 msgid "rotation angle"
5167 msgstr "angle de rotation"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5170 msgid "degrees"
5171 msgstr "degrés"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5174 msgid "Table-wide settings"
5175 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5178 msgid "W&idth:"
5179 msgstr "&Largeur :"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5182 msgid "Verti&cal alignment:"
5183 msgstr "Alignement &vertical :"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5186 msgid "Vertical alignment of the table"
5187 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5190 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5191 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5194 msgid "&Rotate"
5195 msgstr "&Rotation"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5198 msgid "Column settings"
5199 msgstr "Paramètres de colonne"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5202 msgid "&Horizontal alignment:"
5203 msgstr "Alignement &horizontal :"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5206 msgid "Horizontal alignment in column"
5207 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5211 msgid "Justified"
5212 msgstr "Justifié"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5216 msgid "At Decimal Separator"
5217 msgstr "Au séparateur décimal"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5220 msgid "&Decimal separator:"
5221 msgstr "Séparateur &décimal :"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5224 msgid "Fixed width of the column"
5225 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5228 msgid "&Vertical alignment in row:"
5229 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5232 msgid ""
5233 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5234 "the row."
5235 msgstr ""
5236 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5237 "ligne."
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5240 msgid "Merge cells of different columns"
5241 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5244 msgid "Mu&lticolumn"
5245 msgstr "&Multi-colonnes"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5248 msgid "LaTe&X argument:"
5249 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5252 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5253 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5256 msgid "&Borders"
5257 msgstr "&Bordures"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5260 msgid "Set Borders"
5261 msgstr "Régler les bordures"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5264 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5265 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5268 msgid "All Borders"
5269 msgstr "Toutes les bordures"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5272 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5273 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5276 msgid "&Set"
5277 msgstr "&Fixer"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5280 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5281 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5284 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5285 msgstr ""
5286 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5287 "verticales"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5290 msgid "Fo&rmal"
5291 msgstr "&Formel"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5294 msgid "Use default (grid-like) border style"
5295 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5298 msgid "De&fault"
5299 msgstr "Im&plicite"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5302 msgid "Additional Space"
5303 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5306 msgid "T&op of row:"
5307 msgstr "&Haut de ligne :"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5310 msgid "Botto&m of row:"
5311 msgstr "&Bas de ligne :"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5314 msgid "Bet&ween rows:"
5315 msgstr "E&ntre les lignes :"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5318 msgid "&Multi-page table"
5319 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5322 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5323 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5326 msgid "&Use multi-page table"
5327 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5330 msgid "Row settings"
5331 msgstr "Paramètres de ligne"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5334 msgid "Status"
5335 msgstr "Statut"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5338 msgid "Border above"
5339 msgstr "Bordure haute"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5342 msgid "Border below"
5343 msgstr "Bordure basse"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5346 msgid "Contents"
5347 msgstr "Contenu"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5350 msgid "Header:"
5351 msgstr "En-tête :"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5354 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5355 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5364 msgid "on"
5365 msgstr "activé"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5375 msgid "double"
5376 msgstr "double"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5379 msgid "First header:"
5380 msgstr "Premier en-tête :"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5383 msgid "This row is the header of the first page"
5384 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5387 msgid "Don't output the first header"
5388 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5392 msgid "is empty"
5393 msgstr "est vide"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5396 msgid "Footer:"
5397 msgstr "Pied :"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5400 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5401 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5404 msgid "Last footer:"
5405 msgstr "Dernier pied :"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5408 msgid "This row is the footer of the last page"
5409 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5412 msgid "Don't output the last footer"
5413 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5416 msgid "Caption:"
5417 msgstr "Légende :"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5420 msgid "Set a page break on the current row"
5421 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5424 msgid "Page &break on current row"
5425 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5428 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5429 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5432 msgid "Multi-page table alignment"
5433 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5436 msgid "Close this dialog"
5437 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5440 msgid "Rebuild the file lists"
5441 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5444 msgid ""
5445 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5446 msgstr ""
5447 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5448 "chemin est affiché."
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5451 msgid "&View"
5452 msgstr "&Affichage"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5455 msgid "Selected classes or styles"
5456 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5459 msgid "LaTeX classes"
5460 msgstr "Classes LaTeX"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5463 msgid "LaTeX styles"
5464 msgstr "Styles LaTeX"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5467 msgid "BibTeX styles"
5468 msgstr "Styles BibTeX"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5471 msgid "BibTeX databases"
5472 msgstr "Base de données BibTeX"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5475 msgid "Biblatex bibliography styles"
5476 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5479 msgid "Biblatex citation styles"
5480 msgstr "Styles de citation biblatex"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5483 msgid "Toggles view of the file list"
5484 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5487 msgid "Show &path"
5488 msgstr "&Afficher le chemin"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5491 msgid "Paragraph Separation"
5492 msgstr "Séparation de paragraphe"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5495 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5496 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5499 msgid "&Indentation:"
5500 msgstr "&Indentation :"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5503 msgid "Size of the indentation"
5504 msgstr "Taille de l'indentation"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5507 msgid "&Vertical space:"
5508 msgstr "&Espacement vertical :"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5511 msgid "Size of the vertical space"
5512 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5515 msgid "Spacing"
5516 msgstr "Espacement"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5519 msgid "&Line spacing:"
5520 msgstr "&Interligne :"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5523 msgid "Spacing type"
5524 msgstr "Type d'espacement"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5527 msgid "Number of lines"
5528 msgstr "Nombre de lignes"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5531 msgid "Format text into two columns"
5532 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5535 msgid "Two-&column document"
5536 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5539 msgid ""
5540 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5541 "justified in the output)"
5542 msgstr ""
5543 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5544 "dans la sortie)"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5547 msgid "Use &justification in LyX work area"
5548 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5551 msgid "Language of the thesaurus"
5552 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5555 msgid "Index entry"
5556 msgstr "Entrée d'index"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5559 msgid "&Keyword:"
5560 msgstr "Mot-&clé :"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5563 msgid "Word to look up"
5564 msgstr "Mot à chercher"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5567 msgid "L&ookup"
5568 msgstr "Rec&herche"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5572 msgid "The selected entry"
5573 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5576 msgid "&Selection:"
5577 msgstr "&Sélection :"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5580 msgid "Replace the entry with the selection"
5581 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5584 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5585 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5588 msgid "Filter:"
5589 msgstr "Filtre :"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5592 msgid "Enter string to filter contents"
5593 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5596 msgid ""
5597 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5598 "tables, and others)"
5599 msgstr ""
5600 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5601 "tableaux, et autres"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5604 msgid "Update navigation tree"
5605 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5606
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5610 msgid "..."
5611 msgstr "..."
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5614 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5615 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5618 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5619 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5622 msgid "Move selected item down by one"
5623 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5626 msgid "Move selected item up by one"
5627 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5630 msgid "Sort"
5631 msgstr "Trier"
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5634 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5635 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5636
5637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5638 msgid "Keep"
5639 msgstr "Conserver"
5640
5641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5642 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5643 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5644
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5646 msgid "LyX: Enter text"
5647 msgstr "LyX : saisir un texte"
5648
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5650 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5651 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5652
5653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5654 msgid "&Do not show this warning again!"
5655 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5656
5657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5658 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5659 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5660
5661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5662 msgid "DefSkip"
5663 msgstr "Implicite"
5664
5665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5666 msgid "SmallSkip"
5667 msgstr "Petit"
5668
5669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5670 msgid "MedSkip"
5671 msgstr "Moyen"
5672
5673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
5674 msgid "BigSkip"
5675 msgstr "Grand"
5676
5677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5678 msgid "VFill"
5679 msgstr "Ressort vertical"
5680
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5682 msgid "F&ormat:"
5683 msgstr "&Format :"
5684
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5686 msgid "Select the output format"
5687 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5688
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5690 msgid "Show the source as the master document gets it"
5691 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5692
5693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5694 msgid "Master's perspective"
5695 msgstr "Vue du document maître"
5696
5697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5698 msgid "Automatic update"
5699 msgstr "Mise à jour automatique"
5700
5701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5702 msgid "Current Paragraph"
5703 msgstr "Paragraphe courant"
5704
5705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5706 msgid "Complete Source"
5707 msgstr "Code source complet"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5710 msgid "Preamble Only"
5711 msgstr "Seulement le préambule"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5714 msgid "Body Only"
5715 msgstr "Seulement le corps"
5716
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5718 msgid "Unit of width value"
5719 msgstr "Unité de largeur"
5720
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5722 msgid "number of needed lines"
5723 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5724
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5726 msgid "use number of lines"
5727 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5728
5729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5730 msgid "&Line span:"
5731 msgstr "Portée de la &ligne :"
5732
5733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5734 msgid "Outer (default)"
5735 msgstr "Extérieure (implicite)"
5736
5737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5738 msgid "Inner"
5739 msgstr "Intérieure"
5740
5741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5742 msgid "use overhang"
5743 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5744
5745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5746 msgid "Over&hang:"
5747 msgstr "Dé&bordement :"
5748
5749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5750 msgid "Overhang value"
5751 msgstr "Valeur du débordement"
5752
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5754 msgid "Unit of overhang value"
5755 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5756
5757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5758 msgid "Check this to allow flexible placement"
5759 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5760
5761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5762 msgid "Allow &floating"
5763 msgstr "Autoriser le &flottement"
5764
5765 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5766 msgid "Basic (BibTeX)"
5767 msgstr "Basique (BibTeX)"
5768
5769 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5770 msgid ""
5771 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5772 "styles primarily suitable for science and maths."
5773 msgstr ""
5774 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5775 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5776 "mathématiques."
5777
5778 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5781 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116
5782 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5783 msgid "not cited"
5784 msgstr "non cité"
5785
5786 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5791 msgid "Add to bibliography only."
5792 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5793
5794 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:135
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5799 msgid "Key only."
5800 msgstr "Clé seule."
5801
5802 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119
5806 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5807 msgid "Key"
5808 msgstr "Clé"
5809
5810 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5811 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5812 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5813
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5815 msgid ""
5816 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5817 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5818 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5819 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5820 "Bibliography processor is advised."
5821 msgstr ""
5822 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5823 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5824 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5825 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5826 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5827 "bibliographique est recommandé."
5828
5829 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5830 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5831 msgid "Footnote"
5832 msgstr "Note de bas de page"
5833
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5836 msgid "Foot"
5837 msgstr "Bas de page"
5838
5839 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5840 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5841 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5842 msgid "bibliography entry"
5843 msgstr "entrée bibliographique"
5844
5845 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5847 msgid "Full bibliography entry."
5848 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5849
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5852 msgid "Autocite"
5853 msgstr "Autocite"
5854
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5857 msgid "Auto"
5858 msgstr "Auto"
5859
5860 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5861 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5862 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5863 msgstr "&Forcer le titre complet"
5864
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5867 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5868 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5869
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5872 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5873 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5874 msgid " et al."
5875 msgstr " et al."
5876
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5879 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5880 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5881 msgstr ", "
5882
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5885 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5886 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5887 msgstr " et "
5888
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5891 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5892 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5893 msgstr " et "
5894
5895 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:295
5896 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:279
5897 msgid "Super"
5898 msgstr "Exposant"
5899
5900 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:296
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5902 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5903 msgid "Superscript"
5904 msgstr "Exposant"
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5907 msgid "Biblatex"
5908 msgstr "Biblatex"
5909
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5911 msgid ""
5912 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5913 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5914 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5915 "bibliography processor is advised."
5916 msgstr ""
5917 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5918 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5919 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5920 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5921 "moteur bibliographique est recommandé."
5922
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5924 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5925 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5926
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5928 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5929 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5930
5931 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5932 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5933 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5934
5935 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5936 msgid ""
5937 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5938 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5939 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5940 msgstr ""
5941 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5942 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5943 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5944
5945 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5946 msgid "Bibliography entry."
5947 msgstr "Entrée bibliographique."
5948
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5950 msgid "before"
5951 msgstr "avant"
5952
5953 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5954 msgid "short title"
5955 msgstr "titre court"
5956
5957 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5958 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5959 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5960 msgid "/"
5961 msgstr "/"
5962
5963 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5964 msgid "Natbib (BibTeX)"
5965 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5966
5967 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5968 msgid ""
5969 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5970 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5971 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5972 "names, shortened and full author lists, and more."
5973 msgstr ""
5974 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5975 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5978 msgid "American Economic Association (AEA)"
5979 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5983 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5986 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5989 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5990 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5991 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5993 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5996 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5997 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6000 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6001 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6002 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6005 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6007 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6009 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6010 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6012 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6013 msgid "Articles"
6014 msgstr "Articles"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6018 msgid "ShortTitle"
6019 msgstr "TitreCourt"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6028 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6029 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6030 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6031 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6032 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6036 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
6046 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6047 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6048 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6049 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6050 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6051 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6052 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6053 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6060 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6061 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6065 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6066 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6072 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6083 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6087 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6089 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
6102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6109 msgid "FrontMatter"
6110 msgstr "Préliminaires"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6113 msgid "Publication Month"
6114 msgstr "Mois de publication"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6117 msgid "Publication Month:"
6118 msgstr "Mois de publication :"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6121 msgid "Publication Year"
6122 msgstr "Année de publication"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6125 msgid "Publication Year:"
6126 msgstr "Année de publication :"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6129 msgid "Publication Volume"
6130 msgstr "Volume de publication"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6133 msgid "Publication Volume:"
6134 msgstr "Volume de publication :"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6137 msgid "Publication Issue"
6138 msgstr "Parution de la publication"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6141 msgid "Publication Issue:"
6142 msgstr "Parution de la publication :"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6145 msgid "JEL"
6146 msgstr "JEL"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6149 msgid "JEL:"
6150 msgstr "JEL :"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6154 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6162 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6166 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
6168 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6170 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6172 msgid "Keywords"
6173 msgstr "Mots-clés"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6181 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6182 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6184 #: lib/layouts/spie.layout:49
6185 msgid "Keywords:"
6186 msgstr "Mots-clés :"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6190 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6196 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6198 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6199 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6202 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6207 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6210 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6214 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6217 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6218 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6219 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6221 msgid "Abstract"
6222 msgstr "Résumé"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
6227 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6244 msgid "Acknowledgement"
6245 msgstr "Remerciements"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6251 msgid "Acknowledgement."
6252 msgstr "Remerciements."
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6255 msgid "Figure Notes"
6256 msgstr "Notes de figure"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6264 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6270 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6272 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6277 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6278 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6283 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6286 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6287 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6291 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6294 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6297 msgid "MainText"
6298 msgstr "Corps"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6301 msgid "Figure Note"
6302 msgstr "Note de figure"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6305 msgid "Text of a note in a figure"
6306 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6310 msgid "Note:"
6311 msgstr "Note :"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6314 msgid "Table Notes"
6315 msgstr "Notes de tableau"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6318 msgid "Table Note"
6319 msgstr "Note de tableau"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6322 msgid "Text of a note in a table"
6323 msgstr "Texte de note de tableau"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6327 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6340 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6349 msgid "Theorem"
6350 msgstr "Théorème"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6371 msgid "Algorithm"
6372 msgstr "Algorithme"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6390 msgid "Axiom"
6391 msgstr "Axiome"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6400 msgid "Case"
6401 msgstr "Cas"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6404 msgid "Case \\thecase."
6405 msgstr "Cas \\thecase."
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6429 msgid "Claim"
6430 msgstr "Affirmation"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6448 msgid "Conclusion"
6449 msgstr "Conclusion"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6467 msgid "Condition"
6468 msgstr "Condition"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6490 msgid "Conjecture"
6491 msgstr "Conjecture"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6514 msgid "Corollary"
6515 msgstr "Corollaire"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6533 msgid "Criterion"
6534 msgstr "Critère"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6557 msgid "Definition"
6558 msgstr "Définition"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
6581 msgid "Example"
6582 msgstr "Exemple"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6605 msgid "Exercise"
6606 msgstr "Exercice"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6629 msgid "Lemma"
6630 msgstr "Lemme"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6649 msgid "Notation"
6650 msgstr "Notation"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6671 msgid "Problem"
6672 msgstr "Problème"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6675 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6694 msgid "Proposition"
6695 msgstr "Proposition"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6717 msgid "Remark"
6718 msgstr "Remarque"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6724 msgid "Remark \\theremark."
6725 msgstr "Remarque \\theremark."
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6744 msgid "Solution"
6745 msgstr "Solution"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6750 msgid "Solution \\thesolution."
6751 msgstr "Solution \\thesolution."
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6754 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6756 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6774 msgid "Summary"
6775 msgstr "Résumé"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
6778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1716
6779 msgid "Caption"
6780 msgstr "Légende"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6783 msgid "Caption: "
6784 msgstr "Légende : "
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6788 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6795 msgid "Proof"
6796 msgstr "Preuve"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6799 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6800 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6804 msgid "Standard in Title"
6805 msgstr "Standard en titre"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6809 msgid "Author Footnote"
6810 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6813 msgid "Author foot"
6814 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6818 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6819 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6823 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6824 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6827 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6828 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6831 msgid "IEEE Transactions"
6832 msgstr "Transactions IEEE"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6838 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6839 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6843 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6845 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6846 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6853 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6854 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6855 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6859 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6862 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6863 msgid "Standard"
6864 msgstr "Standard"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6877 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6879 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6882 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6890 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6892 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6894 msgid "Title"
6895 msgstr "Titre"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6898 msgid "IEEE membership"
6899 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6902 msgid "Lowercase"
6903 msgstr "Minuscules"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6906 msgid "lowercase"
6907 msgstr "minuscules"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6914 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6919 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6921 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6925 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6931 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6932 msgid "Author"
6933 msgstr "Auteur"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6936 msgid "Short Author|S"
6937 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6940 msgid "A short version of the author name"
6941 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6944 msgid "Author Name"
6945 msgstr "Noms d'auteur"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6948 msgid "Author name"
6949 msgstr "Noms d'auteur"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6952 msgid "Author Affiliation"
6953 msgstr "Affiliation d'auteur"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6956 msgid "Author affiliation"
6957 msgstr "Affiliation d'auteur"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6960 msgid "Author Mark"
6961 msgstr "Marque d'auteur"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6964 msgid "Author mark"
6965 msgstr "Marque d'auteur"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6968 msgid "Special Paper Notice"
6969 msgstr "Noter le papier spécial"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6972 msgid "After Title Text"
6973 msgstr "Texte après le titre"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6976 msgid "Page headings"
6977 msgstr "En-têtes des pages"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6980 msgid "Left Side"
6981 msgstr "Côté gauche"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6984 msgid "Left side of the header line"
6985 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6989 msgid "MarkBoth"
6990 msgstr "DoubleMarque"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6993 msgid "Publication ID"
6994 msgstr "ID publication"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6997 msgid "Abstract---"
6998 msgstr "Résumé---"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7001 msgid "Index Terms---"
7002 msgstr "Termes d'index---"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7005 msgid "Paragraph Start"
7006 msgstr "Début de paragraphe"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7009 msgid "First Char"
7010 msgstr "Premier caractère"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7013 msgid "First character of first word"
7014 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7017 msgid "Appendices"
7018 msgstr "Annexes"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
7029 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7036 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
7043 msgid "BackMatter"
7044 msgstr "Compléments"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7047 msgid "Peer Review Title"
7048 msgstr "Titre de revue d'expert"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7051 msgid "PeerReviewTitle"
7052 msgstr "TitreRevueExpert"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7058 #: src/RowPainter.cpp:339
7059 msgid "Appendix"
7060 msgstr "Annexe"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7063 #: lib/layouts/jss.layout:119
7064 msgid "Short Title"
7065 msgstr "Titre court"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7068 msgid "Short title for the appendix"
7069 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
7075 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7079 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7082 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7083 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7085 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7086 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7087 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7088 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
7093 msgid "Bibliography"
7094 msgstr "Bibliographie"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
7099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
7108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:961 src/output_plaintext.cpp:153
7109 msgid "References"
7110 msgstr "Références"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7113 msgid "Biography"
7114 msgstr "Biographie"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7117 msgid "Photo"
7118 msgstr "Photo"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7121 msgid "Optional photo for biography"
7122 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7126 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7135 msgid "Name"
7136 msgstr "Nom"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7140 msgid "Name of the author"
7141 msgstr "Nom de l'auteur"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7144 msgid "Biography without photo"
7145 msgstr "Biographie_sans_photo"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7148 msgid "BiographyNoPhoto"
7149 msgstr "BiographieSansPhoto"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
7153 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
7154 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7160 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7163 msgid "Reasoning"
7164 msgstr "Démonstration"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7168 msgid "Alternative Proof String"
7169 msgstr "Autre expression de la preuve"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7172 msgid "An alternative proof string"
7173 msgstr "Une autre preuve"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7176 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7178 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7179 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7180 msgid "Proof."
7181 msgstr "Preuve."
7182
7183 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7184 # Oui JOC
7185 #: lib/layouts/InStar.module:2
7186 msgid "Title and Preamble Hacks"
7187 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7188
7189 #: lib/layouts/InStar.module:12
7190 msgid ""
7191 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7192 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7193 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7194 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7195 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7196 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7197 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7198 msgstr ""
7199 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7200 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7201 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7202 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7203 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7204 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7205 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7206 "alors apparaître trop tôt)."
7207
7208 #: lib/layouts/InStar.module:16
7209 msgid "In Preamble"
7210 msgstr "Dans le préambule"
7211
7212 #: lib/layouts/InStar.module:23
7213 msgid "In Title"
7214 msgstr "Dans le titre"
7215
7216 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7217 msgid "R Journal"
7218 msgstr "R Journal"
7219
7220 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7221 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7222 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7223 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7224 msgid "Reports"
7225 msgstr "Reports"
7226
7227 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7231 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7232 msgid "Abstract."
7233 msgstr "Résumé."
7234
7235 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7240 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7244 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7249 msgid "Address"
7250 msgstr "Adresse"
7251
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7253 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7265 msgid "Email"
7266 msgstr "E-mail"
7267
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7269 msgid "A0 Poster"
7270 msgstr "Poster A0"
7271
7272 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7273 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7274 msgid "Posters"
7275 msgstr "Posters"
7276
7277 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7278 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7279 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7280 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7281 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7282 msgid "Giant"
7283 msgstr "Géant"
7284
7285 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7286 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7287 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7288 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7289 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7290 msgid "More Giant"
7291 msgstr "Super géant"
7292
7293 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7294 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7296 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7297 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7298 msgid "Most Giant"
7299 msgstr "Hyper géant"
7300
7301 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7302 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7303 msgid "Giant Snippet"
7304 msgstr "Élément géant"
7305
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7308 msgid "More Giant Snippet"
7309 msgstr "Élément super géant"
7310
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7312 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7313 msgid "Most Giant Snippet"
7314 msgstr "Élément hyper géant"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:3
7317 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7318 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7327 msgid "Subtitle"
7328 msgstr "SousTitre"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7332 msgid "Offprint"
7333 msgstr "Tiré à part"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7336 msgid "Offprint Requests to:"
7337 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7340 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7341 msgid "Mail"
7342 msgstr "Courrier"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:140
7345 msgid "Correspondence to:"
7346 msgstr "Correspondance pour :"
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7349 msgid "Acknowledgements."
7350 msgstr "Remerciements."
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7355 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7356 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7358 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7363 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7369 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7371 msgid "Section"
7372 msgstr "Section"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7377 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7378 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7380 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7390 msgid "Subsection"
7391 msgstr "SousSection"
7392
7393 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7396 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7399 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7403 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7407 msgid "Subsubsection"
7408 msgstr "SousSousSection"
7409
7410 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7415 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7416 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7418 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7421 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7426 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
7427 msgid "Date"
7428 msgstr "Date"
7429
7430 #: lib/layouts/aa.layout:239
7431 msgid "institutemark"
7432 msgstr "marqueinstitution"
7433
7434 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7435 msgid "Institute Mark"
7436 msgstr "Marque d'institution"
7437
7438 #: lib/layouts/aa.layout:262
7439 msgid "Abstract (unstructured)"
7440 msgstr "Résumé (non structuré)"
7441
7442 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7443 msgid "ABSTRACT"
7444 msgstr "RÉSUMÉ"
7445
7446 #: lib/layouts/aa.layout:296
7447 msgid "Abstract (structured)"
7448 msgstr "Résumé (structuré)"
7449
7450 #: lib/layouts/aa.layout:300
7451 msgid "Context"
7452 msgstr "Contexte"
7453
7454 #: lib/layouts/aa.layout:301
7455 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7456 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7457
7458 #: lib/layouts/aa.layout:305
7459 msgid "Aims"
7460 msgstr "Objectifs"
7461
7462 #: lib/layouts/aa.layout:306
7463 msgid "Aims of your work"
7464 msgstr "Objectifs des travaux"
7465
7466 #: lib/layouts/aa.layout:310
7467 msgid "Methods"
7468 msgstr "Méthodes"
7469
7470 #: lib/layouts/aa.layout:311
7471 msgid "Methods used in your work"
7472 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7473
7474 #: lib/layouts/aa.layout:315
7475 msgid "Results"
7476 msgstr "Résultats"
7477
7478 #: lib/layouts/aa.layout:316
7479 msgid "Results of your work"
7480 msgstr "Résultat des travaux"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:337
7483 msgid "Key words."
7484 msgstr "Mots-clés."
7485
7486 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7487 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7490 msgid "Institute"
7491 msgstr "Institut"
7492
7493 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7495 msgid "E-Mail"
7496 msgstr "E-mail"
7497
7498 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7499 msgid "email:"
7500 msgstr "E-mail :"
7501
7502 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7503 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7505 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7506 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7508 msgid "Acknowledgements"
7509 msgstr "Remerciements"
7510
7511 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7513 msgid "Thesaurus"
7514 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7515
7516 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7517 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7518 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7519
7520 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7521 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7522 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7523
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7525 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7527 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7528 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7529 msgid "Itemize"
7530 msgstr "ListePuces"
7531
7532 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7533 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7535 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7536 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7537 msgid "Enumerate"
7538 msgstr "Énumération"
7539
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7542 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7543 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7545 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7547 msgid "Description"
7548 msgstr "Description"
7549
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7551 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
7555 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7556 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7557 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7558 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7561 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7564 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7565 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7567 msgid "List"
7568 msgstr "Liste"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7571 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7572 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7576 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7577 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7578 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7581 msgid "Affiliation"
7582 msgstr "Affiliation"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7585 msgid "Altaffilation"
7586 msgstr "AutreAffiliation"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7590 msgid "Number"
7591 msgstr "Numéro"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7594 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7595 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7598 msgid "Alternative affiliation:"
7599 msgstr "Autre affiliation :"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7602 msgid "And"
7603 msgstr "Et"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
7606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
7607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
7608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2631
7609 msgid "and"
7610 msgstr "et"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7613 msgid "altaffilmark"
7614 msgstr "altaffilmark"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7617 msgid "altaffiliation mark"
7618 msgstr "marque autraffiliation"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7621 msgid "Subject headings:"
7622 msgstr "En-têtes de sujet :"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7625 msgid "[Acknowledgements]"
7626 msgstr "[Remerciements]"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7629 msgid "PlaceFigure"
7630 msgstr "PlacementFigure"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7633 msgid "Place Figure here:"
7634 msgstr "Placez une figure ici :"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7637 msgid "PlaceTable"
7638 msgstr "PlacementTableau"
7639
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7641 msgid "Place Table here:"
7642 msgstr "Placez un tableau ici :"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7645 msgid "[Appendix]"
7646 msgstr "[Annexe]"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7649 msgid "MathLetters"
7650 msgstr "LettresMathématiques"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7653 msgid "NoteToEditor"
7654 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7657 msgid "Note to Editor:"
7658 msgstr "Note à l'éditeur :"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7661 msgid "TableRefs"
7662 msgstr "RéfsTableau"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7665 msgid "References. ---"
7666 msgstr " Références. ---"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7669 msgid "TableComments"
7670 msgstr "RemarquesTableau"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7673 msgid "Note. ---"
7674 msgstr "Note. ---"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7677 msgid "Table note"
7678 msgstr "Note de tableau"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7681 msgid "Table note:"
7682 msgstr "Note de tableau :"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7685 msgid "tablenotemark"
7686 msgstr "tablenotemark"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7689 msgid "tablenote mark"
7690 msgstr "tablenote mark"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7693 msgid "FigCaption"
7694 msgstr "LégendeFig"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7697 msgid "fig."
7698 msgstr "fig."
7699
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7701 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7702 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7705 msgid "Facility"
7706 msgstr "Facilité"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7709 msgid "Facility:"
7710 msgstr "Facilité :"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7713 msgid "Objectname"
7714 msgstr "NomObjet"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7717 msgid "Obj:"
7718 msgstr "Obj :"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7721 msgid "Recognized Name"
7722 msgstr "Nom reconnu"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7725 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7726 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7729 msgid "Dataset"
7730 msgstr "EnsembleDonnées"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7733 msgid "Dataset:"
7734 msgstr "Ensemble de données :"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7737 msgid "Separate the dataset ID from text"
7738 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7741 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7742 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7745 msgid "Software"
7746 msgstr "Logiciel"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7749 msgid "Software:"
7750 msgstr "Logiciel :"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7753 msgid "APPENDIX"
7754 msgstr "ANNEXE"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7757 msgid "References-"
7758 msgstr "Références-"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7761 msgid "Note-"
7762 msgstr "Note-"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7765 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7766 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7769 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7774 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7778 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7779 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7780 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7782 msgid "Short Title|S"
7783 msgstr "Titre court"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7786 msgid "Short title which will appear in the running header"
7787 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7790 msgid "Short name"
7791 msgstr "Nom court"
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7794 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7795 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7798 msgid "Alt Affiliation"
7799 msgstr "Autre affiliation"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7802 msgid "Also Affiliation"
7803 msgstr "Également affiliation"
7804
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7807 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7809 msgid "Fax"
7810 msgstr "Fax"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7815 msgid "Fax:"
7816 msgstr "Télécopie :"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7820 msgid "Phone"
7821 msgstr "Téléphone"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7825 msgid "Phone:"
7826 msgstr "Téléphone :"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7829 msgid "Abbreviations"
7830 msgstr "Abréviations"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7833 msgid "Abbreviations:"
7834 msgstr "Abréviations :"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7837 msgid "Scheme"
7838 msgstr "Schéma"
7839
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7841 msgid "List of Schemes"
7842 msgstr "Liste des schémas"
7843
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7845 msgid "Chart"
7846 msgstr "Diagramme"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7849 msgid "List of Charts"
7850 msgstr "Liste des diagrammes"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7853 msgid "Graph[[mathematical]]"
7854 msgstr "Graphique"
7855
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7857 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7858 msgstr "Liste des graphiques"
7859
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7861 msgid "SupplementalInfo"
7862 msgstr "InfoSupplémentaire"
7863
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7865 msgid "Supporting Information Available"
7866 msgstr "Information complémentaire disponible"
7867
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7869 msgid "TOC entry"
7870 msgstr "Entrée TdM"
7871
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7873 msgid "Graphical TOC Entry"
7874 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7875
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7877 msgid "Bibnote"
7878 msgstr "Bibnote"
7879
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7881 msgid "bibnote"
7882 msgstr "bibnote"
7883
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7885 msgid "Chemistry"
7886 msgstr "Chimie"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7889 msgid "chemistry"
7890 msgstr "chimie"
7891
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7893 #: lib/languages:791
7894 msgid "Latin"
7895 msgstr "Latin"
7896
7897 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7898 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7899 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7900
7901 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7902 msgid "Terms"
7903 msgstr "Termes"
7904
7905 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7906 msgid "General terms:"
7907 msgstr "Terminologie générale :"
7908
7909 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7910 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7911 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7912
7913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7914 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7915 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7916
7917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7918 msgid "TOG online ID"
7919 msgstr "TOG online ID"
7920
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7922 msgid "Online ID:"
7923 msgstr "Online ID :"
7924
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7926 msgid "TOG volume"
7927 msgstr "TOG volume"
7928
7929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7930 msgid "Volume number:"
7931 msgstr "Volume number :"
7932
7933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7934 msgid "TOG number"
7935 msgstr "TOG number"
7936
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7938 msgid "Article number:"
7939 msgstr "Article number:"
7940
7941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7942 msgid "Set copyright"
7943 msgstr "Préciser le copyright"
7944
7945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7946 msgid "Copyright type:"
7947 msgstr "Type de copyright :"
7948
7949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7950 msgid "Copyright year"
7951 msgstr "Année de copyright"
7952
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7954 msgid "Year of copyright:"
7955 msgstr "Année de copyright :"
7956
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7958 msgid "Conference info"
7959 msgstr "Informations sur le symposium"
7960
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7962 msgid "Conference info:"
7963 msgstr "Informations sur le symposium :"
7964
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7966 msgid "Conference name"
7967 msgstr "Nom du symposium"
7968
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7970 msgid "ISBN"
7971 msgstr "ISBN"
7972
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7974 msgid "ISBN:"
7975 msgstr "ISBN :"
7976
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7978 msgid "DOI"
7979 msgstr "DOI"
7980
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7983 msgid "Article DOI:"
7984 msgstr "Article DOI :"
7985
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7987 msgid "TOG article DOI"
7988 msgstr "TOG article DOI"
7989
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7991 msgid "PDF author"
7992 msgstr "PDF author"
7993
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7995 msgid "PDF author:"
7996 msgstr "PDF author :"
7997
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8000 msgid "Keyword list"
8001 msgstr "Liste de mots-clés"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8005 msgid "Concept list"
8006 msgstr "Liste des concepts"
8007
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8010 msgid "Print copyright"
8011 msgstr "Imprimer le copyright"
8012
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8014 msgid "Teaser"
8015 msgstr "Teaser"
8016
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8018 msgid "Teaser image:"
8019 msgstr "Image Teaser :"
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8022 msgid "CR categories"
8023 msgstr "Catégories CR"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8026 msgid "CR Categories:"
8027 msgstr "CR Categories :"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8030 msgid "CRcat"
8031 msgstr "CRcat"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8034 msgid "CR category"
8035 msgstr "Catégorie CR"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8038 msgid "CR-number"
8039 msgstr "CR-number"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8042 msgid "Number of the category"
8043 msgstr "Number of the category"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8048 msgid "Subcategory"
8049 msgstr "Subcategory"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8052 msgid "Third-level"
8053 msgstr "Troisième niveau"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8056 msgid "Third-level of the category"
8057 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8060 msgid "ShortCite"
8061 msgstr "ShortCite"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8064 msgid "Short cite"
8065 msgstr "Short cite"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
8069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
8070 msgid "Thanks"
8071 msgstr "Remerciements"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8074 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8075 msgid "E-mail"
8076 msgstr "E-mail"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8081 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8083 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8085 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
8087 msgid "Acknowledgments"
8088 msgstr "Remerciements"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8091 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8092 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8095 msgid "TOG project URL"
8096 msgstr "TOG project URL"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8099 msgid "Project URL:"
8100 msgstr "Project URL :"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8103 msgid "TOG video URL"
8104 msgstr "TOG video URL"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8107 msgid "Video URL:"
8108 msgstr "Video URL :"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8111 msgid "TOG data URL"
8112 msgstr "TOG data URL"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8115 msgid "Data URL:"
8116 msgstr "Data URL :"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8119 msgid "TOG code URL"
8120 msgstr "TOG code URL"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8123 msgid "Code URL:"
8124 msgstr "Code URL :"
8125
8126 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8127 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8128 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8129
8130 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8131 msgid "Articles (DocBook)"
8132 msgstr "Articles (DocBook)"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8136 msgid "Firstname"
8137 msgstr "Prénom"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8140 msgid "Fname"
8141 msgstr "Prénom"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8146 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
8148 msgid "Surname"
8149 msgstr "Nom"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8154 msgid "Literal"
8155 msgstr "Littéral"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8159 msgid "Emph"
8160 msgstr "En évidence"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8163 msgid "Abbrev"
8164 msgstr "Abrévié"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8168 msgid "Citation-number"
8169 msgstr "Numéro-Citation"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8173 msgid "Volume"
8174 msgstr "Volume"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8177 msgid "Day"
8178 msgstr "Jour"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8181 msgid "Month"
8182 msgstr "Mois"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8185 msgid "Year"
8186 msgstr "Année"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8189 msgid "Issue-number"
8190 msgstr "Numéro d'émission"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8193 msgid "Issue-day"
8194 msgstr "Date de publication"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8197 msgid "Issue-months"
8198 msgstr "Mois de publication"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8203 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
8204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8206 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8207 msgid "Part"
8208 msgstr "Partie"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8212 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8214 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8216 msgid "Chapter"
8217 msgstr "Chapitre"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8220 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8221 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8226 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8229 msgid "Paragraph"
8230 msgstr "Paragraphe"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8233 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8234 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8236 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8238 msgid "Subparagraph"
8239 msgstr "SousParagraphe"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8242 msgid "Subsubparagraph"
8243 msgstr "SousSousParagraphe"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8246 msgid "Header"
8247 msgstr "En-tête"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8250 msgid "-- Header --"
8251 msgstr "-- En-tête --"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8254 msgid "Special-section"
8255 msgstr "Section-spéciale"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8258 msgid "Special-section:"
8259 msgstr "Section-spéciale :"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8262 msgid "AGU-journal"
8263 msgstr "Journal-AGU"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8266 msgid "AGU-journal:"
8267 msgstr "Journal-AGU :"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8270 msgid "Citation-number:"
8271 msgstr "Numéro-Citation :"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8274 msgid "AGU-volume"
8275 msgstr "Volume-AGU"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8278 msgid "AGU-volume:"
8279 msgstr "Volume-AGU :"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8282 msgid "AGU-issue"
8283 msgstr "Numéro-AGU"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8286 msgid "AGU-issue:"
8287 msgstr "Numéro-AGU :"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8290 msgid "Copyright:"
8291 msgstr "Copyright :"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8294 msgid "Index-terms"
8295 msgstr "Termes-d'index"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8298 msgid "Index-terms..."
8299 msgstr "Termes-d'index..."
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8302 msgid "Index-term"
8303 msgstr "Terme-d'index"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8306 msgid "Index-term:"
8307 msgstr "Terme-d'index :"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8310 msgid "Cross-term"
8311 msgstr "Terme-Croisé"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8314 msgid "Cross-term:"
8315 msgstr "Terme-Croisé :"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8321 msgid "Affiliation:"
8322 msgstr "Affiliation :"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8325 msgid "Supplementary"
8326 msgstr "Supplémentaire"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8329 msgid "Supplementary..."
8330 msgstr "Supplémentaire..."
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8333 msgid "Supp-note"
8334 msgstr "Note-Supp"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8337 msgid "Sup-mat-note:"
8338 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8341 msgid "Cite-other"
8342 msgstr "Cite-autre"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8345 msgid "Cite-other:"
8346 msgstr "Cite-autre :"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8351 msgid "Name:"
8352 msgstr "Nom :"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8355 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8358 msgid "Received"
8359 msgstr "Reçu"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8362 #: lib/layouts/egs.layout:436
8363 msgid "Received:"
8364 msgstr "Reçu :"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8369 msgid "Revised"
8370 msgstr "Révisé"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8373 msgid "Revised:"
8374 msgstr "Révisé :"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8377 #: lib/layouts/egs.layout:445
8378 msgid "Accepted"
8379 msgstr "Accepté"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8382 #: lib/layouts/egs.layout:458
8383 msgid "Accepted:"
8384 msgstr "Accepté :"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8387 msgid "Ident-line"
8388 msgstr "Ligne-Ident"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8391 msgid "Ident-line:"
8392 msgstr "Ligne-Ident :"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8395 msgid "Runhead"
8396 msgstr "En-Tête-Courant"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8399 msgid "Runhead:"
8400 msgstr "En-Tête-Courant :"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8403 msgid "Published-online:"
8404 msgstr "Publié-en-ligne :"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8407 msgid "Citation"
8408 msgstr "Citation"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8411 msgid "Citation:"
8412 msgstr "Citation :"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8415 msgid "Posting-order"
8416 msgstr "Ordre-envoi"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8419 msgid "Posting-order:"
8420 msgstr "Ordre-envoi :"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8423 msgid "AGU-pages"
8424 msgstr "Pages-AGU"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8427 msgid "AGU-pages:"
8428 msgstr "Pages-AGU :"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8431 msgid "Words"
8432 msgstr "Mots"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8435 msgid "Words:"
8436 msgstr "Mots :"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
8439 msgid "Figures"
8440 msgstr "Figures"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8443 msgid "Figures:"
8444 msgstr "Figures :"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
8447 msgid "Tables"
8448 msgstr "Tableaux"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8451 msgid "Tables:"
8452 msgstr "Tableaux :"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8455 msgid "Datasets"
8456 msgstr "EnsemblesDonnées"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8459 msgid "Datasets:"
8460 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8463 msgid "ISSN"
8464 msgstr "ISSN"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8467 msgid "CODEN"
8468 msgstr "CODEN"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8471 msgid "SS-Code"
8472 msgstr "Code SS"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8475 msgid "SS-Title"
8476 msgstr "Titre SS"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8479 msgid "CCC-Code"
8480 msgstr "Code CCC"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8483 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8484 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8486 msgid "Code"
8487 msgstr "Code"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8490 msgid "Dscr"
8491 msgstr "Dscr"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8496 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8497 msgid "Keyword"
8498 msgstr "Mot-clé"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8501 msgid "Orgdiv"
8502 msgstr "Division organisation"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8505 msgid "Orgname"
8506 msgstr "Nom organisation"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8510 msgid "Street"
8511 msgstr "Rue"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8514 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8516 msgid "City"
8517 msgstr "Cité"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8521 msgid "State"
8522 msgstr "État"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8525 msgid "Postcode"
8526 msgstr "Code postal"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8529 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8531 msgid "Country"
8532 msgstr "Pays"
8533
8534 #: lib/layouts/agums.layout:3
8535 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8536 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8537
8538 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8539 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8543 msgid "Section*"
8544 msgstr "Section*"
8545
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8547 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8551 msgid "Subsection*"
8552 msgstr "SousSection*"
8553
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8556 msgid "Paragraph*"
8557 msgstr "Paragraphe*"
8558
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8560 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8561 msgid "Left Header"
8562 msgstr "En-tête gauche"
8563
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8565 #: lib/layouts/foils.layout:195
8566 msgid "Left Header:"
8567 msgstr "En-tête gauche :"
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8570 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8571 msgid "Right Header"
8572 msgstr "En-tête droit"
8573
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8575 #: lib/layouts/foils.layout:203
8576 msgid "Right Header:"
8577 msgstr "En-tête droit :"
8578
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8580 msgid "CCC"
8581 msgstr "CCC"
8582
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8584 msgid "CCC code:"
8585 msgstr "Code CCC :"
8586
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8588 msgid "PaperId"
8589 msgstr "IdPapier"
8590
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8592 msgid "Paper Id:"
8593 msgstr "Id papier :"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8596 msgid "AuthorAddr"
8597 msgstr "AdresseAuteur"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8600 msgid "Author Address:"
8601 msgstr "Adresse auteur :"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8604 msgid "SlugComment"
8605 msgstr "CommentaireSlug"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8608 msgid "Slug Comment:"
8609 msgstr "Commentaire Slug :"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8612 msgid "Plate"
8613 msgstr "Planche"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8616 msgid "Planotable"
8617 msgstr "Planche de tableaux"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8622 #: src/insets/Inset.cpp:101
8623 msgid "Table"
8624 msgstr "Tableau"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8627 msgid "table"
8628 msgstr "tableau"
8629
8630 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8633
8634 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8635 msgid "Authors"
8636 msgstr "Auteurs"
8637
8638 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8639 msgid "Affiliation Mark"
8640 msgstr "Marque d'affiliation"
8641
8642 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8643 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8644 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8645
8646 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8647 msgid "Author affiliation:"
8648 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8649
8650 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8651 msgid "Acknowledgments."
8652 msgstr "Remerciements."
8653
8654 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8655 msgid "Algorithm2e"
8656 msgstr "Algorithm2e"
8657
8658 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8659 msgid ""
8660 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8661 "brewed algorithm floats."
8662 msgstr ""
8663 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8664 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8665
8666 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8668 msgid "List of Algorithms"
8669 msgstr "Liste des algorithmes"
8670
8671 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8672 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8673 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8674
8675 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8676 msgid "SpecialSection"
8677 msgstr "Section-spéciale"
8678
8679 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8680 msgid "SpecialSection*"
8681 msgstr "Section-spéciale*"
8682
8683 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8690 msgid "Unnumbered"
8691 msgstr "NonNuméroté"
8692
8693 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8697 msgid "Subsubsection*"
8698 msgstr "SousSousSection*"
8699
8700 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8701 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8702 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8703
8704 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8705 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8706 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8710 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8711 msgid "Books"
8712 msgstr "Livres"
8713
8714 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8715 msgid "Chapter Exercises"
8716 msgstr "Exercices_Chapitre"
8717
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8719 msgid "Short title which appears in the running headers"
8720 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8723 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8728 msgid "Date:"
8729 msgstr "Date :"
8730
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8733 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8739 msgid "Address:"
8740 msgstr "Adresse :"
8741
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8743 msgid "Current Address"
8744 msgstr "Adresse actuelle"
8745
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8747 msgid "Current address:"
8748 msgstr "Adresse actuelle :"
8749
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8751 msgid "E-mail address:"
8752 msgstr "Adresse E-mail :"
8753
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8756 msgid "URL:"
8757 msgstr "URL :"
8758
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8760 msgid "Key words and phrases:"
8761 msgstr "Mots et phrases clés :"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8764 msgid "Thanks:"
8765 msgstr "Remerciements :"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8768 msgid "Dedicatory"
8769 msgstr "Dédicace"
8770
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8772 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8773 msgid "Dedication:"
8774 msgstr "Dédicace :"
8775
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8777 msgid "Translator"
8778 msgstr "Traducteur"
8779
8780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8781 msgid "Translator:"
8782 msgstr "Traducteur :"
8783
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8785 msgid "Subjectclass"
8786 msgstr "ClassificationSujet"
8787
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8790 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8791
8792 #: lib/layouts/apa.layout:3
8793 msgid "American Psychological Association (APA)"
8794 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8795
8796 #: lib/layouts/apa.layout:54
8797 msgid "RightHeader"
8798 msgstr "En-têteDroit"
8799
8800 #: lib/layouts/apa.layout:63
8801 msgid "Right header:"
8802 msgstr "En-tête droit :"
8803
8804 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8805 msgid "Abstract:"
8806 msgstr "Résumé :"
8807
8808 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8809 msgid "Short title:"
8810 msgstr "Titre court :"
8811
8812 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8813 msgid "TwoAuthors"
8814 msgstr "DeuxAuteurs"
8815
8816 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8817 msgid "ThreeAuthors"
8818 msgstr "TroisAuteurs"
8819
8820 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8821 msgid "FourAuthors"
8822 msgstr "QuatreAuteurs"
8823
8824 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8825 msgid "TwoAffiliations"
8826 msgstr "DeuxAffiliations"
8827
8828 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8829 msgid "ThreeAffiliations"
8830 msgstr "TroisAffiliations"
8831
8832 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8833 msgid "FourAffiliations"
8834 msgstr "QuatreAffiliations"
8835
8836 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8837 msgid "Acknowledgements:"
8838 msgstr "Remerciements :"
8839
8840 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8841 msgid "ThickLine"
8842 msgstr "LigneÉpaisse"
8843
8844 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8845 msgid "Centered"
8846 msgstr "Centré"
8847
8848 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8850 msgid "standard"
8851 msgstr "standard"
8852
8853 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8856 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8857 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8858
8859 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8860 msgid "FitFigure"
8861 msgstr "AjusteFigure"
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8864 msgid "FitBitmap"
8865 msgstr "AjusteBitmap"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8868 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8870 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8871 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8873 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8874 msgid "Custom Item|s"
8875 msgstr "Élément paramétrable|É"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8878 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8880 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8881 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8883 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8884 msgid "A customized item string"
8885 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8888 msgid "Seriate"
8889 msgstr "Sérié"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8892 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8894 msgid "(\\alph{enumii})"
8895 msgstr "(\\alph{enumii})"
8896
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8898 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8899 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8900
8901 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8902 msgid "FiveAuthors"
8903 msgstr "CinqAuteurs"
8904
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8906 msgid "SixAuthors"
8907 msgstr "SixAuteurs"
8908
8909 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8910 msgid "LeftHeader"
8911 msgstr "EnTêteGauche"
8912
8913 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8914 msgid "Left header:"
8915 msgstr "En-tête gauche :"
8916
8917 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8918 msgid "FiveAffiliations"
8919 msgstr "CinqAffiliations"
8920
8921 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8922 msgid "SixAffiliations"
8923 msgstr "SixAffiliations"
8924
8925 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8927 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8948 msgid "Note"
8949 msgstr "Note"
8950
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8952 msgid "AuthorNote"
8953 msgstr "NoteAuteur"
8954
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8956 msgid "Author Note:"
8957 msgstr "Note d'auteur :"
8958
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8960 msgid "Journal"
8961 msgstr "Journal"
8962
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8965 msgid "Preamble"
8966 msgstr "Préambule"
8967
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8969 msgid "CopNum"
8970 msgstr "NumCopie"
8971
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8973 msgid "*"
8974 msgstr "*"
8975
8976 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8977 msgid "Arabic Article"
8978 msgstr "Article arabe"
8979
8980 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8981 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8982 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8983
8984 #: lib/layouts/article.layout:3
8985 msgid "Article (Standard Class)"
8986 msgstr "Article (classe standard)"
8987
8988 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8989 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8991 msgid "Part*"
8992 msgstr "Partie*"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8995 msgid "Beamer"
8996 msgstr "Beamer"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9000 #: lib/layouts/slides.layout:4
9001 msgid "Presentations"
9002 msgstr "Présentations"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9011 msgid "Overlay Specifications|v"
9012 msgstr "Spécification de recouvrement"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9016 msgid "Overlay specifications for this list"
9017 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9022 msgid "Item Overlay Specifications"
9023 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9032 msgid "On Slide"
9033 msgstr "Sur la diapo"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9038 msgid "Overlay specifications for this item"
9039 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9042 msgid "Mini Template"
9043 msgstr "Mini modèle"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9046 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9047 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9050 msgid "Longest label|s"
9051 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9054 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9055 msgstr ""
9056 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9057 "d'indentation)"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9061 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9062 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9063 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9066 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9068 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9069 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9070 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9073 msgid "Sectioning"
9074 msgstr "Sectionnement"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9080 msgid "Mode"
9081 msgstr "Mode"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9087 msgid "Mode Specification|S"
9088 msgstr "Spécification de mode"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9094 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9095 msgstr ""
9096 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9101 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9102 msgstr ""
9103 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9106 msgid "Section \\arabic{section}"
9107 msgstr "Section \\arabic{section}"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9110 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9112 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9113 msgstr ""
9114 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9118 msgid "\\Alph{section}"
9119 msgstr "\\Alph{section}"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9122 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9123 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9126 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9127 msgstr ""
9128 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9129 "courants"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9132 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9133 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9136 msgid ""
9137 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9138 msgstr ""
9139 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9140 "\\arabic{subsubsection}"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9143 msgid ""
9144 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9145 msgstr ""
9146 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9147 "en-têtes courants"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9154 msgid "Frame"
9155 msgstr "Cadre"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9159 msgid "Frames"
9160 msgstr "Cadres"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9169 msgid "Action"
9170 msgstr "Action"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9173 msgid "Overlay specifications for this frame"
9174 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9177 msgid "Default Overlay Specifications"
9178 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9181 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9182 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9186 msgid "Frame Options"
9187 msgstr "Options du cadre"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9192 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9193 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9194 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9195 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
9196 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
9197 msgid "Options"
9198 msgstr "Options"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9202 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9203 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9206 msgid "Frame Title"
9207 msgstr "Titre du cadre"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9210 msgid "Enter the frame title here"
9211 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9214 msgid "PlainFrame"
9215 msgstr "CadreSimple"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9218 msgid "Frame (plain)"
9219 msgstr "Cadre (simple)"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9222 msgid "FragileFrame"
9223 msgstr "CadreFragile"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9226 msgid "Frame (fragile)"
9227 msgstr "Cadre (fragile)"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9230 msgid "AgainFrame"
9231 msgstr "RepriseCadre"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9236 msgid "Slide"
9237 msgstr "Diapo"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9240 msgid "Repeat frame with label"
9241 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9244 msgid "FrameTitle"
9245 msgstr "TitreCadre"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9257 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9258 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9261 msgid "Short Frame Title|S"
9262 msgstr "Titre cadre court|c"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9265 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9266 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9269 msgid "FrameSubtitle"
9270 msgstr "SousTitreCadre"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9274 msgid "Column"
9275 msgstr "Colonne"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9279 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9280 msgid "Columns"
9281 msgstr "Colonnes"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9284 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9285 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9288 msgid "Column Options"
9289 msgstr "Options de colonne"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9292 msgid "Column options (see beamer manual)"
9293 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9296 msgid "Column Placement Options"
9297 msgstr "Options de placement de colonne"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9300 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9301 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9304 msgid "ColumnsCenterAligned"
9305 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9308 msgid "Columns (center aligned)"
9309 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9312 msgid "ColumnsTopAligned"
9313 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9316 msgid "Columns (top aligned)"
9317 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9320 msgid "Pause"
9321 msgstr "Pause"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9326 msgid "Overlays"
9327 msgstr "Recouvrements"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9330 msgid "Pause number"
9331 msgstr "Numéro de pause"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9334 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9335 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9338 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9339 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9342 msgid "Overprint"
9343 msgstr "SurImpression"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9346 msgid "Overprint Area Width"
9347 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9351 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9352 msgid "Width"
9353 msgstr "Largeur"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9356 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9357 msgstr ""
9358 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9361 msgid "OverlayArea"
9362 msgstr "ZoneRecouvrement"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9365 msgid "Overlayarea"
9366 msgstr "ZoneRecouvrement"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9369 msgid "Overlay Area Width"
9370 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9373 msgid "The width of the overlay area"
9374 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9377 msgid "Overlay Area Height"
9378 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9382 msgid "Height"
9383 msgstr "Hauteur"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9386 msgid "The height of the overlay area"
9387 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
9391 msgid "Uncover"
9392 msgstr "Découvrir"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9395 msgid "Uncovered on slides"
9396 msgstr "Découvrir sur diapos"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
9400 msgid "Only"
9401 msgstr "Seulement"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9404 msgid "Only on slides"
9405 msgstr "Seulement sur diapos"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9408 msgid "Block"
9409 msgstr "Bloc"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9412 msgid "Blocks"
9413 msgstr "Blocs"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9416 msgid "Block:"
9417 msgstr "Bloc :"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9420 msgid "Action Specification|S"
9421 msgstr "Spécifications d'action"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9424 msgid "Block Title"
9425 msgstr "Titre de bloc"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9428 msgid "Enter the block title here"
9429 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9432 msgid "ExampleBlock"
9433 msgstr "BlocExemple"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9436 msgid "Example Block:"
9437 msgstr "Bloc exemple :"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9440 msgid "AlertBlock"
9441 msgstr "BlocAlerte"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9444 msgid "Alert Block:"
9445 msgstr "Bloc alerte :"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9450 msgid "Titling"
9451 msgstr "Titrage"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9454 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9455 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9456
9457 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9458 # Oui JOC
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9460 msgid "Title (Plain Frame)"
9461 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9464 msgid "Short Subtitle|S"
9465 msgstr "Sous-titre court|c"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9468 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9469 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9472 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9473 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9476 msgid "Short Institute|S"
9477 msgstr "Nom d'institution court|c"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9480 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9481 msgstr ""
9482 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9485 msgid "InstituteMark"
9486 msgstr "MarqueInstitution"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9489 msgid "Short Date|S"
9490 msgstr "Date courte|d"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9493 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9494 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9497 msgid "TitleGraphic"
9498 msgstr "GraphiqueTitre"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9501 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9503 msgid "Quotation"
9504 msgstr "Citation"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9507 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9509 msgid "Quote"
9510 msgstr "Cite"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9514 msgid "Verse"
9515 msgstr "Vers"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9519 msgid "Corollary."
9520 msgstr "Corollaire."
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9528 msgid "Action Specifications|S"
9529 msgstr "Spécification d'action|S"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9535 msgid "Additional Theorem Text"
9536 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9542 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9543 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9547 msgid "Definition."
9548 msgstr "Définition."
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9551 msgid "Definitions"
9552 msgstr "Définitions"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9555 msgid "Definitions."
9556 msgstr "Définitions."
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9559 msgid "Example."
9560 msgstr "Exemple."
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9563 msgid "Examples"
9564 msgstr "Exemples"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9567 msgid "Examples."
9568 msgstr "Exemples."
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9585 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9586 msgid "Fact"
9587 msgstr "Fait"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9590 msgid "Fact."
9591 msgstr "Fait."
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9595 msgid "Lemma."
9596 msgstr "Lemme."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9599 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9600 msgid "Theorem."
9601 msgstr "Théorème."
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9604 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9605 msgid "LyX-Code"
9606 msgstr "LyX-Code"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9609 msgid "NoteItem"
9610 msgstr "ÉlémentNote"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9613 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9614 msgid "Bold"
9615 msgstr "Grasse"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9618 msgid "Emphasize"
9619 msgstr "En évidence"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9622 msgid "Emph."
9623 msgstr "En évid."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9626 msgid "Alert"
9627 msgstr "Alerte"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9632 msgid "Structure"
9633 msgstr "Structure"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9636 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9637 msgid "Visible"
9638 msgstr "Visible"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9641 msgid "Invisible"
9642 msgstr "Invisible"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9645 msgid "Alternative"
9646 msgstr "Alternative"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9649 msgid "Default Text"
9650 msgstr "Texte implicite"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9653 msgid "Enter the default text here"
9654 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9657 msgid "Beamer Note"
9658 msgstr "Note Beamer"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9661 msgid "Note Options"
9662 msgstr "Options de note"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9665 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9666 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9669 msgid "ArticleMode"
9670 msgstr "ModeArticle"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9673 msgid "Article"
9674 msgstr "Article"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9677 msgid "PresentationMode"
9678 msgstr "ModePresentation"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9681 msgid "Presentation"
9682 msgstr "Présentation"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
9685 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9687 msgid "List of Tables"
9688 msgstr "Liste des tableaux"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
9691 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9692 msgid "Figure"
9693 msgstr "Figure"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
9696 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9698 msgid "List of Figures"
9699 msgstr "Liste des figures"
9700
9701 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9702 msgid "Beamerposter"
9703 msgstr "PosterBeame"
9704
9705 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9706 msgid "Multilingual Captions"
9707 msgstr "Légendes multilingues"
9708
9709 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9710 msgid ""
9711 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9712 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9713 msgstr ""
9714 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9715 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9716
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9718 msgid "Caption setup"
9719 msgstr "Mise en forme légende"
9720
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9722 msgid ""
9723 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9724 msgstr ""
9725 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9726
9727 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9728 msgid "Caption setup:"
9729 msgstr "Mise en forme légende :"
9730
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9732 msgid "Bicaption"
9733 msgstr "Double légende"
9734
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9736 msgid "bilingual"
9737 msgstr "bilingue"
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9740 msgid "Main Language Short Title"
9741 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9742
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9744 msgid "Short title for the main(document) language"
9745 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9746
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9748 msgid "Main Language Text"
9749 msgstr "Texte dans la langue principale"
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9752 msgid "Text in the main(document) language"
9753 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9756 msgid "Second Language Short Title"
9757 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9758
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9760 msgid "Short title for the second language"
9761 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9762
9763 #: lib/layouts/book.layout:3
9764 msgid "Book (Standard Class)"
9765 msgstr "Book (classe standard)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:2
9768 msgid "Braille"
9769 msgstr "Braille"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:6
9772 msgid ""
9773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9774 "in examples."
9775 msgstr ""
9776 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9777 "Braille.lyx dans les exemples."
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:22
9780 msgid "Braille (default)"
9781 msgstr "Braille (implicite)"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9784 msgid "Braille:"
9785 msgstr "Braille :"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:45
9788 msgid "Braille (textsize)"
9789 msgstr "Braille (taille du texte)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:68
9792 msgid "Braille (dots on)"
9793 msgstr "Braille (points actifs)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:83
9796 msgid "Braille_dots_on"
9797 msgstr "Braille_points_actifs"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:92
9800 msgid "Braille (dots off)"
9801 msgstr "Braille (points inactifs)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:107
9804 msgid "Braille_dots_off"
9805 msgstr "Braille_points_inactifs"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:116
9808 msgid "Braille (mirror on)"
9809 msgstr "Braille (miroir actif)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:131
9812 msgid "Braille_mirror_on"
9813 msgstr "Braille_miroir_actif"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:140
9816 msgid "Braille (mirror off)"
9817 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:155
9820 msgid "Braille_mirror_off"
9821 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:163
9824 msgid "Braillebox"
9825 msgstr "BoîteBraille"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:167
9828 msgid "Braille box"
9829 msgstr "Boîte Braille"
9830
9831 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9832 msgid "Broadway"
9833 msgstr "Broadway"
9834
9835 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9836 msgid "Scripts"
9837 msgstr "Scripts"
9838
9839 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9840 msgid "Dialogue"
9841 msgstr "Dialogue"
9842
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9844 msgid "Narrative"
9845 msgstr "Narratif"
9846
9847 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9848 msgid "ACT"
9849 msgstr "ACTE"
9850
9851 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9852 msgid "ACT \\arabic{act}"
9853 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9854
9855 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9856 msgid "SCENE"
9857 msgstr "SCÈNE"
9858
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9860 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9861 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9862
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9864 msgid "SCENE*"
9865 msgstr "SCÈNE*"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9868 msgid "AT RISE:"
9869 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9870
9871 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9872 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9874 msgid "Speaker"
9875 msgstr "Acteur"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9878 msgid "Parenthetical"
9879 msgstr "Parenthèses"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9882 msgid "("
9883 msgstr "("
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9886 msgid ")"
9887 msgstr ")"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9890 msgid "CURTAIN"
9891 msgstr "RIDEAU"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9895 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9896 msgid "Right Address"
9897 msgstr "Adresse_À_Droite"
9898
9899 #: lib/layouts/changebars.module:2
9900 msgid "Change bars"
9901 msgstr "Barres de modification"
9902
9903 #: lib/layouts/changebars.module:7
9904 msgid ""
9905 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9906 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9907 msgstr ""
9908 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9909 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9910 "pdflatex est sélectionné."
9911
9912 #: lib/layouts/chess.layout:3
9913 msgid "Chess"
9914 msgstr "Échiquier"
9915
9916 #: lib/layouts/chess.layout:36
9917 msgid "Mainline"
9918 msgstr "Ligne_Principale"
9919
9920 #: lib/layouts/chess.layout:43
9921 msgid "Mainline:"
9922 msgstr "Ligne Principale :"
9923
9924 #: lib/layouts/chess.layout:62
9925 msgid "Variation"
9926 msgstr "Variante"
9927
9928 #: lib/layouts/chess.layout:66
9929 msgid "Variation:"
9930 msgstr "Variante :"
9931
9932 #: lib/layouts/chess.layout:72
9933 msgid "SubVariation"
9934 msgstr "SousVariante"
9935
9936 #: lib/layouts/chess.layout:75
9937 msgid "Subvariation:"
9938 msgstr "Sous-Variante :"
9939
9940 #: lib/layouts/chess.layout:81
9941 msgid "SubVariation2"
9942 msgstr "SousVariante2"
9943
9944 #: lib/layouts/chess.layout:84
9945 msgid "Subvariation(2):"
9946 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9947
9948 #: lib/layouts/chess.layout:90
9949 msgid "SubVariation3"
9950 msgstr "SousVariante3"
9951
9952 #: lib/layouts/chess.layout:93
9953 msgid "Subvariation(3):"
9954 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:99
9957 msgid "SubVariation4"
9958 msgstr "SousVariante4"
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:102
9961 msgid "Subvariation(4):"
9962 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:108
9965 msgid "SubVariation5"
9966 msgstr "SousVariante5"
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:111
9969 msgid "Subvariation(5):"
9970 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:118
9973 msgid "HideMoves"
9974 msgstr "Cache_Mouvements"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:123
9977 msgid "HideMoves:"
9978 msgstr "Cache_Mouvements :"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:128
9981 msgid "ChessBoard"
9982 msgstr "Échiquier"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:132
9985 msgid "[chessboard]"
9986 msgstr "[échiquier]"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:141
9989 msgid "BoardCentered"
9990 msgstr "ÉchiquierCentré"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:146
9993 msgid "[centered board]"
9994 msgstr "[échiquier centré]"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:156
9997 msgid "HighLight"
9998 msgstr "MiseEnValeur"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:161
10001 msgid "Highlights:"
10002 msgstr "Mises  en valeur :"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:176
10005 msgid "Arrow"
10006 msgstr "Flèche"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:181
10009 msgid "Arrow:"
10010 msgstr "Flèche :"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:187
10013 msgid "KnightMove"
10014 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:192
10017 msgid "KnightMove:"
10018 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10019
10020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10021 msgid "Springer cl2emult"
10022 msgstr "Springer cl2emult"
10023
10024 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10025 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10026 msgstr "Article chinois (CTex)"
10027
10028 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10029 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10030 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10031
10032 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10033 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10034 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10037 msgid "Custom Header/Footerlines"
10038 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10041 msgid ""
10042 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10043 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10044 "Page Layout to 'fancy'!"
10045 msgstr ""
10046 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10047 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10048 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10051 msgid "Header/Footer"
10052 msgstr "En-tête/pied"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10055 msgid "Even Header"
10056 msgstr "En-tête page paire"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10059 msgid "Alternative text for the even header"
10060 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10063 msgid "Center Header"
10064 msgstr "En-tête central"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10067 msgid "Center Header:"
10068 msgstr "En-tête central :"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10071 msgid "Left Footer"
10072 msgstr "Pied gauche"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10075 msgid "Left Footer:"
10076 msgstr "Pied gauche :"
10077
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10079 msgid "Center Footer"
10080 msgstr "Pied central"
10081
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10083 msgid "Center Footer:"
10084 msgstr "Pied central :"
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10087 msgid "Right Footer"
10088 msgstr "Pied droit"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10091 msgid "Right Footer:"
10092 msgstr "Pied droit :"
10093
10094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10095 msgid "Directory"
10096 msgstr "Répertoire"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10099 msgid "KeyCombo"
10100 msgstr "Combinaison de touches"
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10103 msgid "KeyCap"
10104 msgstr "Touche Majuscules"
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10107 msgid "GuiMenu"
10108 msgstr "Menu d'interface"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10111 msgid "GuiMenuItem"
10112 msgstr "Élement du menu d'interface"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10115 msgid "GuiButton"
10116 msgstr "Bouton d'interface"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10119 msgid "MenuChoice"
10120 msgstr "Choix de menu"
10121
10122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10123 msgid "SGML"
10124 msgstr "SGML"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10128 msgid "Chapter*"
10129 msgstr "Chapitre*"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10132 msgid "Subparagraph*"
10133 msgstr "SousParagraphe*"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10136 msgid "Authorgroup"
10137 msgstr "GroupeAuteur"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10140 msgid "RevisionHistory"
10141 msgstr "HistoriqueRévisions"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10144 msgid "Revision History"
10145 msgstr "Historique révisions"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10148 msgid "Revision"
10149 msgstr "Révision"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10152 msgid "RevisionRemark"
10153 msgstr "RemarqueRévision"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10156 msgid "FirstName"
10157 msgstr "Prénom"
10158
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10160 msgid "DIN-Brief"
10161 msgstr "DIN-Brief"
10162
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10164 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
10166 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
10167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10168 msgid "Letters"
10169 msgstr "Lettres"
10170
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10172 msgid "DinBrief"
10173 msgstr "DinBrief"
10174
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10177 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10180 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10184 msgid "Letter"
10185 msgstr "Lettre"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10188 msgid "Addresses"
10189 msgstr "Adresses"
10190
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10194 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10195 msgid "Postal Data"
10196 msgstr "Données postales"
10197
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10199 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10201 msgid "Send To Address"
10202 msgstr "Envoi à l'adresse"
10203
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10206 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10207 msgid "My Address"
10208 msgstr "Mon_Adresse"
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10211 msgid "Sender Address:"
10212 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10215 msgid "Return address"
10216 msgstr "Adresse de retour"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10220 msgid "Backaddress:"
10221 msgstr "AdresseRetour :"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10224 msgid "Postal comment"
10225 msgstr "Commentaire postal"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10228 msgid "Postal Remark:"
10229 msgstr "Commentaire postal :"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10232 msgid "Handling"
10233 msgstr "Handling"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10236 msgid "Handling:"
10237 msgstr "Étiquette :"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10242 msgid "YourRef"
10243 msgstr "VotreRéf"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10247 msgid "Your ref.:"
10248 msgstr "Vos réf. :"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10253 msgid "MyRef"
10254 msgstr "MaRéf"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10258 msgid "Our ref.:"
10259 msgstr "Nos réf. :"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10262 msgid "Writer"
10263 msgstr "Auteur"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10266 msgid "Writer:"
10267 msgstr "Auteur :"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10270 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10273 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10274 msgid "Signature"
10275 msgstr "Signature"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10282 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10283 msgid "Closings"
10284 msgstr "Annexes"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10289 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10290 msgid "Signature:"
10291 msgstr "Signature :"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10294 msgid "Bottomtext"
10295 msgstr "Texte de bas de page"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10298 msgid "Bottom text:"
10299 msgstr "Texte de bas de page :"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10302 msgid "Area code"
10303 msgstr "Code de zone"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10306 msgid "Area Code:"
10307 msgstr "Code de zone :"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10313 msgid "Telephone"
10314 msgstr "Téléphone"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10317 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10318 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10319 msgid "Telephone:"
10320 msgstr "Téléphone :"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10325 msgid "Location"
10326 msgstr "Adresse"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10330 msgid "Location:"
10331 msgstr "Adresse :"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10336 msgid "Subject"
10337 msgstr "Sujet"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10341 msgid "Subject:"
10342 msgstr "Sujet :"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10345 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10349 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10350 msgid "Opening"
10351 msgstr "Ouverture"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10356 msgid "Opening:"
10357 msgstr "Ouverture :"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10365 msgid "Closing"
10366 msgstr "Fermeture"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10371 msgid "Closing:"
10372 msgstr "Fermeture :"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10375 msgid "Signature|S"
10376 msgstr "Signature|S"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10379 msgid "Here you can insert a signature scan"
10380 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10384 msgid "encl"
10385 msgstr "P.J."
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10390 msgid "encl:"
10391 msgstr "P.J. :"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10396 msgid "cc"
10397 msgstr "cc"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10403 msgid "cc:"
10404 msgstr "cc :"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10408 msgid "PS"
10409 msgstr "PS"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10412 msgid "Post Scriptum:"
10413 msgstr "Post Scriptum :"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10416 msgid "SenderAddress"
10417 msgstr "AdresseExpéditeur"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10421 msgid "Backaddress"
10422 msgstr "Adresse_Retour"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10425 msgid "RetourAdresse"
10426 msgstr "RetourAdresse"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10429 msgid "Adresse"
10430 msgstr "Adresse"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10433 msgid "Postvermerk"
10434 msgstr "Postvermerk"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10437 msgid "Zusatz"
10438 msgstr "Post scriptum"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10441 msgid "IhrZeichen"
10442 msgstr "VotreRéférence"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10446 msgid "YourMail"
10447 msgstr "VotreMail"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10450 msgid "IhrSchreiben"
10451 msgstr "IhrSchreiben"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10454 msgid "MeinZeichen"
10455 msgstr "MaRéférence"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10458 msgid "Unterschrift"
10459 msgstr "Signature"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10462 msgid "Telefon"
10463 msgstr "Téléphone"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10468 msgid "Place"
10469 msgstr "Lieu"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10472 msgid "Stadt"
10473 msgstr "Ville"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10476 msgid "Town"
10477 msgstr "Ville"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10480 msgid "Ort"
10481 msgstr "Lieu"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10484 msgid "Datum"
10485 msgstr "Date"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10490 msgid "Reference"
10491 msgstr "Référence"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10494 msgid "Betreff"
10495 msgstr "Objet"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10498 msgid "Anrede"
10499 msgstr "Ouverture"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10502 msgid "Brieftext"
10503 msgstr "Texte"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10506 msgid "Gruss"
10507 msgstr "Salutation"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10510 msgid "ps"
10511 msgstr "ps"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10515 msgid "Encl."
10516 msgstr "P.J."
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10519 msgid "Anlagen"
10520 msgstr "Anlagen"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10524 msgid "CC"
10525 msgstr "CC"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10528 msgid "Verteiler"
10529 msgstr "Distributeur"
10530
10531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10532 msgid "DocBook Book (SGML)"
10533 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10534
10535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10537 msgid "Books (DocBook)"
10538 msgstr "Livres (DocBook)"
10539
10540 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10541 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10542 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10543
10544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10545 msgid "DocBook Section (SGML)"
10546 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10547
10548 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10549 msgid "DocBook Article (SGML)"
10550 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10551
10552 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10553 msgid "Inderscience A4 Journals"
10554 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10555
10556 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10557 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10558 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10559
10560 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10561 msgid "Econometrica"
10562 msgstr "Econometrica"
10563
10564 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10565 msgid "RunTitle"
10566 msgstr "TitreCourant"
10567
10568 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10569 msgid "Running Title:"
10570 msgstr "Titre courant :"
10571
10572 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10573 msgid "RunAuthor"
10574 msgstr "AuteurCourant"
10575
10576 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10577 msgid "Running Author:"
10578 msgstr "Auteur courant :"
10579
10580 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10581 msgid "Address Option"
10582 msgstr "Option d'adresse"
10583
10584 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10585 msgid "Optional argument for the address"
10586 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10587
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10589 msgid "E-Mail Option"
10590 msgstr "Options d'adresse électronique"
10591
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10593 msgid "Optional argument for the e-mail"
10594 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10595
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10598 msgid "E-mail:"
10599 msgstr "E-mail :"
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10602 msgid "Web Address"
10603 msgstr "Adresse web"
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10606 msgid "Web address:"
10607 msgstr "Adresse web :"
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10610 msgid "Authors Block"
10611 msgstr "Bloc auteurs"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10614 msgid "Authors Block:"
10615 msgstr "Bloc auteurs :"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10618 msgid "Thanks Text"
10619 msgstr "Texte de remerciements"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10622 msgid "Thanks \\theThanks:"
10623 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10626 msgid "Thanks Reference"
10627 msgstr "Référence aux remerciements"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10630 msgid "Thanks Ref"
10631 msgstr "Ref. aux remerciements"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10634 msgid "Internet Address Reference"
10635 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10638 msgid "Internet Addess Ref"
10639 msgstr "Référence à une adresse internet"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10642 msgid "Corresponding Author"
10643 msgstr "Auteur référent"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10646 msgid "Name (First Name)"
10647 msgstr "Nom (prénom)"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10650 msgid "First Name"
10651 msgstr "Prénom"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10654 msgid "Name (Surname)"
10655 msgstr "Nom (de famille)"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10658 msgid "By Same Author (bib)"
10659 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10662 msgid "bysame"
10663 msgstr "du même"
10664
10665 #: lib/layouts/egs.layout:3
10666 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10667 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10668
10669 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10670 msgid "00.00.0000"
10671 msgstr "00.00.0000"
10672
10673 #: lib/layouts/egs.layout:289
10674 msgid "LaTeX Title"
10675 msgstr "Titre_LaTeX"
10676
10677 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10678 msgid "Author:"
10679 msgstr "Auteur :"
10680
10681 #: lib/layouts/egs.layout:333
10682 msgid "Affil"
10683 msgstr "Affil."
10684
10685 #: lib/layouts/egs.layout:368
10686 msgid "Journal:"
10687 msgstr "Journal :"
10688
10689 #: lib/layouts/egs.layout:377
10690 msgid "msnumber"
10691 msgstr "numéro_ms"
10692
10693 #: lib/layouts/egs.layout:391
10694 msgid "MS_number:"
10695 msgstr "Numéro_MS :"
10696
10697 #: lib/layouts/egs.layout:401
10698 msgid "FirstAuthor"
10699 msgstr "PremierAuteur"
10700
10701 #: lib/layouts/egs.layout:414
10702 msgid "1st_author_surname:"
10703 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10704
10705 #: lib/layouts/egs.layout:467
10706 msgid "Offsets"
10707 msgstr "Offsets"
10708
10709 #: lib/layouts/egs.layout:480
10710 msgid "reprint_reqs_to:"
10711 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10712
10713 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10714 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10715 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10716
10717 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10718 msgid "Author Option"
10719 msgstr "Option d'auteur"
10720
10721 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10722 msgid "Optional argument for the author"
10723 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10724
10725 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10726 msgid "Author Address"
10727 msgstr "Adresse Auteur"
10728
10729 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10730 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10731 msgid "Author Email"
10732 msgstr "E-mail auteur"
10733
10734 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10736 msgid "Email:"
10737 msgstr "E-mail :"
10738
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10740 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10741 msgid "Author URL"
10742 msgstr "URL Auteur"
10743
10744 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10745 msgid "Thanks Option"
10746 msgstr "Option de remerciements"
10747
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10749 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10750 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10751
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10754 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10755
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10757 msgid "PROOF."
10758 msgstr "PREUVE."
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10762 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10766 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10770 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10774 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10778 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10779
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10782 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10786 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10790 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10794 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10810 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10813 msgid "Case \\arabic{case}"
10814 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10815
10816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10817 msgid "Elsevier"
10818 msgstr "Elsevier"
10819
10820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10821 msgid "BeginFrontmatter"
10822 msgstr "DébutPréliminaires"
10823
10824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10825 msgid "Begin frontmatter"
10826 msgstr "Début préliminaires"
10827
10828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10829 msgid "EndFrontmatter"
10830 msgstr "FinPréliminaires"
10831
10832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10833 msgid "End frontmatter"
10834 msgstr "Fin préliminaires"
10835
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10837 msgid "Titlenotemark"
10838 msgstr "MarqueNoteTitre"
10839
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10841 msgid "Titlenote mark"
10842 msgstr "Marque de note de titre"
10843
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10845 msgid "Title footnote"
10846 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10847
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10849 msgid "Footnote Label"
10850 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10851
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10853 msgid "Label you refer to in the title"
10854 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10855
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10857 msgid "Title footnote:"
10858 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10859
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10861 msgid "Author Label"
10862 msgstr "Étiquette d'auteur"
10863
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10865 msgid "Label you will reference in the address"
10866 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10869 msgid "Authormark"
10870 msgstr "MarqueAuteur"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10873 msgid "Author footnote"
10874 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10877 msgid "Author footnote:"
10878 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10881 msgid "Author Footnote Label"
10882 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10885 msgid "Label you refer to for an author"
10886 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10889 msgid "CorAuthormark"
10890 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10893 msgid "CorAuthor mark"
10894 msgstr "Marque d'auteur référent"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10897 msgid "Corresponding author"
10898 msgstr "Auteur référent"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10901 msgid "Corresponding author text:"
10902 msgstr "Texte auteur référent :"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10905 msgid "Address Label"
10906 msgstr "Étiquette d'adresse"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10909 msgid "Label of the author you refer to"
10910 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10913 msgid "Internet"
10914 msgstr "Internet"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10917 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10918 msgstr ""
10919 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10920 "internet"
10921
10922 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10923 msgid "Endnote"
10924 msgstr "Notes en fin de document"
10925
10926 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10927 msgid ""
10928 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10929 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10930 msgstr ""
10931 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10932 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10933 "regroupées."
10934
10935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10936 msgid "Endnote ##"
10937 msgstr "N° notes en fin de document"
10938
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10940 msgid "endnote"
10941 msgstr "endnote"
10942
10943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10945 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10946
10947 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10948 msgid "Key words:"
10949 msgstr "Mots-clés :"
10950
10951 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10952 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10953 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10954
10955 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10956 msgid ""
10957 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10958 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10959 msgstr ""
10960 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10961 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10962 "l'utilisateur pour les détails."
10963
10964 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10966 msgid "Itemize Options"
10967 msgstr "Options de liste à puces"
10968
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10972 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10973 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10974
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10976 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10977 msgid "Enumerate Options"
10978 msgstr "Options d'énumération"
10979
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10981 msgid "Description Options"
10982 msgstr "Options de description"
10983
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10986 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10987 msgid "Labeling"
10988 msgstr "Étiquetage"
10989
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10991 msgid "Enumerate-Resume"
10992 msgstr "Énumération-reprise"
10993
10994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10995 msgid "Number Equations by Section"
10996 msgstr "Numéroter les équations par section"
10997
10998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10999 msgid ""
11000 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11001 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11002 msgstr ""
11003 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11004 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11005
11006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11007 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11008 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11009
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11011 msgid "Europass CV (2013)"
11012 msgstr "Europass CV (2013)"
11013
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11016 msgid "Curricula Vitae"
11017 msgstr "Curricula Vitae"
11018
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11020 msgid "FooterName"
11021 msgstr "NomDePied"
11022
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11024 msgid "Name (footer):"
11025 msgstr "Nom (pied) :"
11026
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11028 msgid "Mobile:"
11029 msgstr "Mobile :"
11030
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11032 msgid "Mobile phone number"
11033 msgstr "Numéro de mobile"
11034
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11037 msgid "Homepage"
11038 msgstr "Page d'accueil"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11041 msgid "Homepage:"
11042 msgstr "Page d'accueil :"
11043
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11045 msgid "InstantMessaging"
11046 msgstr "MessagerieInstantanée"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11049 msgid "Instant Messaging:"
11050 msgstr "Messagerie instantanée :"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11053 msgid "IM Type:"
11054 msgstr "Type de MI :"
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11057 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11058 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11061 msgid "Birthday"
11062 msgstr "Date de naissance"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11065 msgid "Date of birth:"
11066 msgstr "Date de naissance :"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11069 msgid "Nationality"
11070 msgstr "Nationalité"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11073 msgid "Nationality:"
11074 msgstr "Nationalité :"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11077 msgid "Gender"
11078 msgstr "Sexe"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11081 msgid "Gender:"
11082 msgstr "Sexe :"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11085 msgid "BeforePicture"
11086 msgstr "AvantImage"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11089 msgid "Space before picture:"
11090 msgstr "Espace avant l'image :"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11093 msgid "Picture"
11094 msgstr "Image"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11097 msgid "Picture:"
11098 msgstr "Image :"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11101 msgid "Resize photo to this width"
11102 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11105 msgid "AfterPicture"
11106 msgstr "AprèsImage"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11109 msgid "Space after picture:"
11110 msgstr "Espace après l'image :"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11115 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11116 msgid "Vertical Space"
11117 msgstr "Espacement vertical"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11122 msgid "Additional vertical space"
11123 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11127 msgid "Item"
11128 msgstr "ÉlémentListe"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11131 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11132 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11136 msgid "Item:"
11137 msgstr "Élément de liste :"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11140 msgid "ItemInset"
11141 msgstr "InsertÉlement"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11144 msgid "Subitems"
11145 msgstr "Sous-rubriques"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11148 msgid "TitleItem"
11149 msgstr "TitreÉlément"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11152 msgid "Title item:"
11153 msgstr "Titre Élément :"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11156 msgid "TitleLevel"
11157 msgstr "NiveauTitre"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11160 msgid "Title level:"
11161 msgstr "Niveau titre :"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11164 msgid "Text (right side)"
11165 msgstr "Texte (côté droit)"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11168 msgid "BlueItem"
11169 msgstr "ÉlémentBleu"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11172 msgid "Blue item:"
11173 msgstr "Élément bleu :"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11176 msgid "BlueItemInset"
11177 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11180 msgid "Blue subitems"
11181 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11184 msgid "BigItem"
11185 msgstr "ÉlémentGrand"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11188 msgid "Big Item:"
11189 msgstr "Élément grand :"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11192 msgid "EcvItemize"
11193 msgstr "ListePucesEcv"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11196 msgid "MotherTongue"
11197 msgstr "LangueMaternelle"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11200 msgid "Mother Tongue:"
11201 msgstr "Langue maternelle :"
11202
11203 # Paquetage europCV - début tableau langues
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11205 msgid "LangHeader"
11206 msgstr "LangueDébut"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11209 msgid "Language Header:"
11210 msgstr "Début langues :"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11213 msgid "Language:"
11214 msgstr "Langue :"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11217 msgid "Name of the language"
11218 msgstr "Nom de la langue"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11221 msgid "Listening"
11222 msgstr "Compréhension"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11225 msgid "Level how good you think you can listen"
11226 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11229 msgid "Reading"
11230 msgstr "Lecture"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11233 msgid "Level how good you think you can read"
11234 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11237 msgid "Interaction"
11238 msgstr "Échange"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11241 msgid "Level how good you think you can conversate"
11242 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11245 msgid "Production"
11246 msgstr "Production"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11249 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11250 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11253 msgid "LastLanguage"
11254 msgstr "DernièreLangue"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11257 msgid "Last Language:"
11258 msgstr "Dernière langue :"
11259
11260 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11262 msgid "LangFooter"
11263 msgstr "FinLangues"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11266 msgid "Language Footer:"
11267 msgstr "Fin langues :"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11270 msgid "End"
11271 msgstr "Fin"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11274 msgid "End of CV"
11275 msgstr "Fin de CV"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11278 msgid "Highlight"
11279 msgstr "Mise  en valeur"
11280
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11282 msgid "Europe CV"
11283 msgstr "Europe CV"
11284
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11286 msgid "Footer name:"
11287 msgstr "Nom de pied de page :"
11288
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11290 msgid "Mobile"
11291 msgstr "Mobile"
11292
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11294 msgid "Size"
11295 msgstr "Taille"
11296
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11298 msgid "Size the photo is resized to"
11299 msgstr "Changement de taille de la photo"
11300
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11302 msgid "Page"
11303 msgstr "Page"
11304
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11306 msgid "The title as it appears in the header"
11307 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11308
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11310 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11311 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11312
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11314 msgid "BulletedItem"
11315 msgstr "ÉlémentListePuces"
11316
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11318 msgid "Bulleted Item:"
11319 msgstr "Élément liste à puces :"
11320
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11322 msgid "Begin"
11323 msgstr "Début"
11324
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11326 msgid "Begin of CV"
11327 msgstr "Début de CV"
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11330 msgid "PersonalInfo"
11331 msgstr "InfoPersonnelles"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11334 msgid "Personal Info"
11335 msgstr "Info personnelles"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11338 msgid "VerticalSpace"
11339 msgstr "EspacementVertical"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11342 msgid "Vertical space"
11343 msgstr "Espacement vertical"
11344
11345 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11346 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11347 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11348
11349 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11350 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11351 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11352
11353 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11354 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11355 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11356
11357 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11358 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11359 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11360
11361 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11362 msgid "Number Figures by Section"
11363 msgstr "Numéroter les figures par section"
11364
11365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11366 msgid ""
11367 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11368 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11369 msgstr ""
11370 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11371 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11372
11373 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11374 msgid "Fix cm"
11375 msgstr "fix-cm"
11376
11377 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11378 msgid ""
11379 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11380 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11381 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11382 msgstr ""
11383 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11384 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11385 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11386
11387 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11388 msgid "Fix LaTeX"
11389 msgstr "Correction LaTeX"
11390
11391 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11392 msgid ""
11393 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11394 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11395 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11396 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11397 "may provide more bugfixes in future versions."
11398 msgstr ""
11399 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11400 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11401 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11402 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11403 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11404
11405 #: lib/layouts/fixme.module:2
11406 msgid "FiXme"
11407 msgstr "FiXme"
11408
11409 #: lib/layouts/fixme.module:11
11410 msgid ""
11411 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11412 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11413 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11414 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11415 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11416 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11417 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11418 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11419 msgstr ""
11420 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11421 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11422 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11423 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11424 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11425 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11426 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11427 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11428 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11429 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11430
11431 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11432 msgid "Fixme"
11433 msgstr "Fixme"
11434
11435 #: lib/layouts/fixme.module:23
11436 msgid "List of FIXMEs"
11437 msgstr "Liste des FIXMEs"
11438
11439 #: lib/layouts/fixme.module:37
11440 msgid "[List of FIXMEs]"
11441 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11442
11443 #: lib/layouts/fixme.module:53
11444 msgid "Fixme Note"
11445 msgstr "Note fixme"
11446
11447 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11448 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11449 msgid "Fixme Note Options|s"
11450 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11453 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11454 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11455 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:74
11458 msgid "Fixme Warning"
11459 msgstr "Avertissement Fixme"
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:76
11462 msgid "Warning"
11463 msgstr "Avertissement"
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:80
11466 msgid "Fixme Error"
11467 msgstr "Erreur Fixme"
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
11471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3950
11473 msgid "Error"
11474 msgstr "Erreur"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:86
11477 msgid "Fixme Fatal"
11478 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:88
11481 msgid "Fatal"
11482 msgstr "Fatale"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:97
11485 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11486 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:99
11489 msgid "Fixme (Targeted)"
11490 msgstr "Fixme (ciblée)"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:109
11493 msgid "Fixme Note|x"
11494 msgstr "Note Fixme|x"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:111
11497 msgid "Insert the FIXME note here"
11498 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:116
11501 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11502 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:118
11505 msgid "Warning (Targeted)"
11506 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:122
11509 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11510 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:124
11513 msgid "Error (Targeted)"
11514 msgstr "Erreur (ciblée)"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:128
11517 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11518 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:130
11521 msgid "Fatal (Targeted)"
11522 msgstr "Fatale (ciblée)"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:139
11525 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11526 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:141
11529 msgid "Fixme (Multipar)"
11530 msgstr "Fixme (multipar)"
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11533 msgid "Fixme Summary"
11534 msgstr "Résumé Fixme"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11537 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11538 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:159
11541 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11542 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:161
11545 msgid "Warning (Multipar)"
11546 msgstr "Avertissement (multipar)"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:165
11549 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11550 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:167
11553 msgid "Error (Multipar)"
11554 msgstr "Erreur (multipar)"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:171
11557 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11558 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:173
11561 msgid "Fatal (Multipar)"
11562 msgstr "Fatale  (multipar)"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:182
11565 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11566 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:184
11569 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11570 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:200
11573 msgid "Annotated Text"
11574 msgstr "Texte annoté"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:202
11577 msgid "Annotated Text|x"
11578 msgstr "Texte annoté|x"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:203
11581 msgid "Insert the text to annotate here"
11582 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:208
11585 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11586 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:210
11589 msgid "Warning (MP Targ.)"
11590 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:214
11593 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11594 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:216
11597 msgid "Error (MP Targ.)"
11598 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:220
11601 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11602 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:222
11605 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11606 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:232
11609 msgid "FxNote"
11610 msgstr "FxNote"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:236
11613 msgid "FxNote*"
11614 msgstr "FxNote*"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:240
11617 msgid "FxWarning"
11618 msgstr "FxWarning"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:244
11621 msgid "FxWarning*"
11622 msgstr "FxWarning*"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:248
11625 msgid "FxError"
11626 msgstr "FxError"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:252
11629 msgid "FxError*"
11630 msgstr "FxError*"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:256
11633 msgid "FxFatal"
11634 msgstr "FxFatal"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:260
11637 msgid "FxFatal*"
11638 msgstr "FxFatal*"
11639
11640 #: lib/layouts/foils.layout:3
11641 msgid "FoilTeX"
11642 msgstr "FoilTeX"
11643
11644 #: lib/layouts/foils.layout:44
11645 msgid "Foilhead"
11646 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11647
11648 #: lib/layouts/foils.layout:64
11649 msgid "ShortFoilhead"
11650 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11651
11652 #: lib/layouts/foils.layout:70
11653 msgid "Rotatefoilhead"
11654 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11655
11656 #: lib/layouts/foils.layout:76
11657 msgid "ShortRotatefoilhead"
11658 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11659
11660 #: lib/layouts/foils.layout:85
11661 msgid "TickList"
11662 msgstr "ListeMarques"
11663
11664 #: lib/layouts/foils.layout:101
11665 msgid "_/"
11666 msgstr "_/"
11667
11668 #: lib/layouts/foils.layout:105
11669 msgid "CrossList"
11670 msgstr "ListeCroix"
11671
11672 #: lib/layouts/foils.layout:121
11673 msgid "><"
11674 msgstr "><"
11675
11676 #: lib/layouts/foils.layout:165
11677 msgid "My Logo"
11678 msgstr "Mon_Logo"
11679
11680 #: lib/layouts/foils.layout:174
11681 msgid "My Logo:"
11682 msgstr "Mon logo :"
11683
11684 #: lib/layouts/foils.layout:183
11685 msgid "Restriction"
11686 msgstr "Restriction"
11687
11688 #: lib/layouts/foils.layout:187
11689 msgid "Restriction:"
11690 msgstr "Restriction :"
11691
11692 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11693 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11694 msgid "Theorem #."
11695 msgstr "Théorème #."
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11698 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11699 msgid "Lemma #."
11700 msgstr "Lemme #."
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11704 msgid "Corollary #."
11705 msgstr "Corollaire #."
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11708 msgid "Proposition #."
11709 msgstr "Proposition #."
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11713 msgid "Definition #."
11714 msgstr "Définition #."
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11718 msgid "Theorem*"
11719 msgstr "Théorème*"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11723 msgid "Lemma*"
11724 msgstr "Lemme*"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11728 msgid "Corollary*"
11729 msgstr "Corollaire*"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11733 msgid "Proposition*"
11734 msgstr "Proposition*"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11737 msgid "Proposition."
11738 msgstr "Proposition."
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11742 msgid "Definition*"
11743 msgstr "Définition*"
11744
11745 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11746 msgid "Foot to End"
11747 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11748
11749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11750 msgid ""
11751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11752 "code where you want the endnotes to appear."
11753 msgstr ""
11754 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11755 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11756 "apparaître les notes regroupées."
11757
11758 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11759 msgid "French Letter (frletter)"
11760 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11761
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11763 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11764 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11765
11766 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11767 msgid "Letter:"
11768 msgstr "Lettre :"
11769
11770 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11771 msgid "Street:"
11772 msgstr "Rue :"
11773
11774 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11775 msgid "Addition"
11776 msgstr "Addition"
11777
11778 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11779 msgid "Addition:"
11780 msgstr "Addition :"
11781
11782 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11783 msgid "Town:"
11784 msgstr "Ville :"
11785
11786 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11787 msgid "State:"
11788 msgstr "État :"
11789
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11791 msgid "ReturnAddress"
11792 msgstr "AdresseRetour"
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11795 msgid "ReturnAddress:"
11796 msgstr "AdresseRetour :"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11800 msgid "MyRef:"
11801 msgstr "MaRéf :"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11805 msgid "YourRef:"
11806 msgstr "VotreRéf :"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11809 msgid "YourMail:"
11810 msgstr "VotreMail :"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11813 msgid "Telefax"
11814 msgstr "Telefax"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11817 msgid "Telefax:"
11818 msgstr "Telefax:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11821 msgid "Telex"
11822 msgstr "Telex"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11825 msgid "Telex:"
11826 msgstr "Telex:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11829 msgid "EMail"
11830 msgstr "E-mail"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11833 msgid "EMail:"
11834 msgstr "E-mail :"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11837 msgid "HTTP"
11838 msgstr "HTTP"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11841 msgid "HTTP:"
11842 msgstr "HTTP:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11845 msgid "Bank"
11846 msgstr "Banque"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11849 msgid "Bank:"
11850 msgstr "Banque :"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11853 msgid "BankCode"
11854 msgstr "CodeBanque"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11857 msgid "BankCode:"
11858 msgstr "CodeBanque :"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11861 msgid "BankAccount"
11862 msgstr "CompteBancaire"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11865 msgid "BankAccount:"
11866 msgstr "CompteBancaire :"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11870 msgid "PostalComment"
11871 msgstr "CommentairePostal"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11874 msgid "PostalComment:"
11875 msgstr "CommentairePostal :"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11878 msgid "Reference:"
11879 msgstr "Référence :"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11882 msgid "Encl.:"
11883 msgstr "P.J. :"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11886 msgid "G-Brief (V. 2)"
11887 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11890 msgid "NameRowA"
11891 msgstr "NomLigneA"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11894 msgid "NameRowA:"
11895 msgstr "NomLigneA :"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11898 msgid "NameRowB"
11899 msgstr "NomLigneB"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11902 msgid "NameRowB:"
11903 msgstr "NomLigneB :"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11906 msgid "NameRowC"
11907 msgstr "NomLigneC"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11910 msgid "NameRowC:"
11911 msgstr "NomLigneC :"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11914 msgid "NameRowD"
11915 msgstr "NomLigneD"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11918 msgid "NameRowD:"
11919 msgstr "NomLigneD :"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11922 msgid "NameRowE"
11923 msgstr "NomLigneE"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11926 msgid "NameRowE:"
11927 msgstr "NomLigneE :"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11930 msgid "NameRowF"
11931 msgstr "NomLigneF"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11934 msgid "NameRowF:"
11935 msgstr "NomLigneF :"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11938 msgid "NameRowG"
11939 msgstr "NomLigneG"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11942 msgid "NameRowG:"
11943 msgstr "NomLigneG :"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11946 msgid "AddressRowA"
11947 msgstr "AdresseLigneA"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11950 msgid "AddressRowA:"
11951 msgstr "AdresseLigneA :"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11954 msgid "AddressRowB"
11955 msgstr "AdresseLigneB"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11958 msgid "AddressRowB:"
11959 msgstr "AdresseLigneB :"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11962 msgid "AddressRowC"
11963 msgstr "AdresseLigneC"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11966 msgid "AddressRowC:"
11967 msgstr "AdresseLigneC :"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11970 msgid "AddressRowD"
11971 msgstr "AdresseLigneD"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11974 msgid "AddressRowD:"
11975 msgstr "AdresseLigneD :"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11978 msgid "AddressRowE"
11979 msgstr "AdresseLigneE"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11982 msgid "AddressRowE:"
11983 msgstr "AdresseLigneE :"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11986 msgid "AddressRowF"
11987 msgstr "AdresseLigneF"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11990 msgid "AddressRowF:"
11991 msgstr "AdresseLigneF :"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11994 msgid "TelephoneRowA"
11995 msgstr "TéléphoneLigneA"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11998 msgid "TelephoneRowA:"
11999 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12002 msgid "TelephoneRowB"
12003 msgstr "TéléphoneLigneB"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12006 msgid "TelephoneRowB:"
12007 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12010 msgid "TelephoneRowC"
12011 msgstr "TéléphoneLigneC"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12014 msgid "TelephoneRowC:"
12015 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12018 msgid "TelephoneRowD"
12019 msgstr "TéléphoneLigneD"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12022 msgid "TelephoneRowD:"
12023 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12026 msgid "TelephoneRowE"
12027 msgstr "TéléphoneLigneE"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12030 msgid "TelephoneRowE:"
12031 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12034 msgid "TelephoneRowF"
12035 msgstr "TéléphoneLigneF"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12038 msgid "TelephoneRowF:"
12039 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12042 msgid "InternetRowA"
12043 msgstr "InternetLigneA"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12046 msgid "InternetRowA:"
12047 msgstr "InternetLigneA :"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12050 msgid "InternetRowB"
12051 msgstr "InternetLigneB"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12054 msgid "InternetRowB:"
12055 msgstr "InternetLigneB :"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12058 msgid "InternetRowC"
12059 msgstr "InternetLigneC"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12062 msgid "InternetRowC:"
12063 msgstr "InternetLigneC :"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12066 msgid "InternetRowD"
12067 msgstr "InternetLigneD"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12070 msgid "InternetRowD:"
12071 msgstr "InternetLigneD :"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12074 msgid "InternetRowE"
12075 msgstr "InternetLigneE"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12078 msgid "InternetRowE:"
12079 msgstr "InternetLigneE :"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12082 msgid "InternetRowF"
12083 msgstr "InternetLigneF"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12086 msgid "InternetRowF:"
12087 msgstr "InternetLigneF :"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12090 msgid "BankRowA"
12091 msgstr "BanqueLigneA"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12094 msgid "BankRowA:"
12095 msgstr "BanqueLigneA :"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12098 msgid "BankRowB"
12099 msgstr "BanqueLigneB"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12102 msgid "BankRowB:"
12103 msgstr "BanqueLigneB :"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12106 msgid "BankRowC"
12107 msgstr "BanqueLigneC"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12110 msgid "BankRowC:"
12111 msgstr "BanqueLigneC :"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12114 msgid "BankRowD"
12115 msgstr "BanqueLigneD"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12118 msgid "BankRowD:"
12119 msgstr "BanqueLigneD :"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12122 msgid "BankRowE"
12123 msgstr "BanqueLigneE"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12126 msgid "BankRowE:"
12127 msgstr "BanqueLigneE :"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12130 msgid "BankRowF"
12131 msgstr "BanqueLigneF"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12134 msgid "BankRowF:"
12135 msgstr "BanqueLigneF :"
12136
12137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12138 msgid "GraphicBoxes"
12139 msgstr "Boîtes graphiques"
12140
12141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12142 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12143 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12144
12145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12146 msgid "Reflectbox"
12147 msgstr "BoiteMiroir"
12148
12149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12150 msgid "Scalebox"
12151 msgstr "BoîteÉchelle"
12152
12153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12154 msgid "H-Factor"
12155 msgstr "Facteur-H"
12156
12157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12158 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12159 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12160
12161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12162 msgid "V-Factor"
12163 msgstr "Facteur-V"
12164
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12166 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12167 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12168
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12170 msgid "Resizebox"
12171 msgstr "BoîteRetaillée"
12172
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12174 msgid "Width of the box"
12175 msgstr "Largeur de la boîte"
12176
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12178 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12179 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12180
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12182 msgid "Rotatebox"
12183 msgstr "BoîtePivotée"
12184
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12186 msgid "Origin"
12187 msgstr "Origine"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12190 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12191 msgstr ""
12192 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12193 "gauche (left top)"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12196 msgid "Angle"
12197 msgstr "Angle"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12200 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12201 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12202
12203 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12204 msgid "Hanging"
12205 msgstr "Renfoncement"
12206
12207 #: lib/layouts/hanging.module:6
12208 msgid ""
12209 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12210 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12211 "are indented."
12212 msgstr ""
12213 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12214 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12215 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12216
12217 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12218 msgid "Hebrew Article"
12219 msgstr "Article hébreu"
12220
12221 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12222 msgid "Claim #."
12223 msgstr "Affirmation #."
12224
12225 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12226 msgid "Remarks"
12227 msgstr "Remarques"
12228
12229 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12230 msgid "Remarks #."
12231 msgstr "Remarques #."
12232
12233 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12235 msgid "Proof:"
12236 msgstr "Preuve :"
12237
12238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12239 msgid "Hebrew Letter"
12240 msgstr "Lettre hébreu"
12241
12242 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12243 msgid "Hollywood"
12244 msgstr "Hollywood"
12245
12246 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12247 msgid "More"
12248 msgstr "Poursuivre"
12249
12250 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12251 msgid "(MORE)"
12252 msgstr "(POURSUIVRE)"
12253
12254 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12255 msgid "FADE IN:"
12256 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12257
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12259 msgid "INT."
12260 msgstr "INT."
12261
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12263 msgid "EXT."
12264 msgstr "EXT."
12265
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12267 msgid "Continuing"
12268 msgstr "Suite"
12269
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12271 msgid "(continuing)"
12272 msgstr "(suite)"
12273
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12275 msgid "Transition"
12276 msgstr "Transition"
12277
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12279 msgid "TITLE OVER:"
12280 msgstr "TITRE DESSUS :"
12281
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12283 msgid "INTERCUT"
12284 msgstr "COUPE"
12285
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12287 msgid "INTERCUT WITH:"
12288 msgstr "COUPE AVEC :"
12289
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12291 msgid "FADE OUT"
12292 msgstr "FONDU FERMETURE"
12293
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12295 msgid "Scene"
12296 msgstr "Scène"
12297
12298 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12299 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12300 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12301
12302 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12303 msgid ""
12304 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12305 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12306 "in LyX's examples folder."
12307 msgstr ""
12308 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12309 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12310 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12311 "exemples de LyX."
12312
12313 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12314 msgid "H-P number"
12315 msgstr "Numéro H-P"
12316
12317 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12318 msgid "H-P statement"
12319 msgstr "Énoncé H-P"
12320
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12322 msgid "Statement Text"
12323 msgstr "Texte de l'énoncé"
12324
12325 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12326 msgid "Text for statements that require some information"
12327 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12328
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12330 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12331 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12332
12333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12334 msgid "Author Names"
12335 msgstr "Noms des auteurs"
12336
12337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12338 msgid "Author names that will appear in the header line"
12339 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12340
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12344 msgid "Catchline"
12345 msgstr "Catchline"
12346
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12348 msgid "History"
12349 msgstr "Historique"
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12352 msgid "Classification Codes"
12353 msgstr "Codes de classification"
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12356 msgid "TableCaption"
12357 msgstr "LégendeTableau"
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12360 msgid "Table caption"
12361 msgstr "Légende de tableau"
12362
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12364 msgid "Refcite"
12365 msgstr "CiteRef"
12366
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12368 msgid "Cite reference"
12369 msgstr "Citer la référence"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12372 msgid "ItemList"
12373 msgstr "ListeÉlements"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12376 msgid "RomanList"
12377 msgstr "ListeRomaine"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12380 msgid "Numbering Scheme"
12381 msgstr "Principe de numérotation"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12384 msgid ""
12385 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12386 "items"
12387 msgstr ""
12388 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12389 "4 éléments numérotés en romain"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12395 msgid "Theorem \\thetheorem."
12396 msgstr "Théorème \\thetheorem."
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12401 msgid "Corollary \\thecorollary."
12402 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12407 msgid "Lemma \\thelemma."
12408 msgstr "Lemme \\thelemma."
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12413 msgid "Proposition \\theproposition."
12414 msgstr "Proposition \\theproposition."
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12436 msgid "Question"
12437 msgstr "Question"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12442 msgid "Question \\thequestion."
12443 msgstr "Question \\thequestion."
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12447 msgid "Claim \\theclaim."
12448 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12454 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12457 msgid "Prop"
12458 msgstr "Prop"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12462 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12465 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12466 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12469 msgid "Comby"
12470 msgstr "CommuniquéPar"
12471
12472 #: lib/layouts/initials.module:2
12473 msgid "Initials"
12474 msgstr "Lettrines"
12475
12476 #: lib/layouts/initials.module:6
12477 msgid ""
12478 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12479 "manual for a detailed description."
12480 msgstr ""
12481 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12482 "Objets insérés pour les détails."
12483
12484 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12485 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12486 #: lib/layouts/initials.module:39
12487 msgid "Initial"
12488 msgstr "Lettrine"
12489
12490 #: lib/layouts/initials.module:35
12491 msgid "Option(s) for the initial"
12492 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12493
12494 #: lib/layouts/initials.module:40
12495 msgid "Initial letter(s)"
12496 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12497
12498 #: lib/layouts/initials.module:44
12499 msgid "Rest of Initial"
12500 msgstr "Résidu de lettrine"
12501
12502 #: lib/layouts/initials.module:45
12503 msgid "Rest of initial word or text"
12504 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12505
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12507 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12508 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12509
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12511 msgid "Short title that will appear in header line"
12512 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12513
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12515 msgid "Review"
12516 msgstr "Suivi modifications"
12517
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12519 msgid "Topical"
12520 msgstr "Topical"
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12524 msgid "Comment"
12525 msgstr "Commentaire"
12526
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12528 msgid "Paper"
12529 msgstr "IdPapier"
12530
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12532 msgid "Prelim"
12533 msgstr "CommPrelim"
12534
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12536 msgid "Rapid"
12537 msgstr "CommRapide"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12542 msgid "PACS"
12543 msgstr "PACS"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12547 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12550 msgid "MSC"
12551 msgstr "MSC"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12555 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12558 msgid "submitto"
12559 msgstr "soumisÀ"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12562 msgid "submit to paper:"
12563 msgstr "comm. soumise à :"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12566 msgid "Bibliography (plain)"
12567 msgstr "Bibliographie (simple)"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12570 msgid "Bibliography heading"
12571 msgstr "En-tête de bibliographie"
12572
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12574 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12575 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12576
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12578 msgid "ABSTRACT:"
12579 msgstr "RÉSUMÉ :"
12580
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12582 msgid "KEY WORDS:"
12583 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12584
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12586 msgid "Commission"
12587 msgstr "Commission"
12588
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12591 msgstr "REMERCIEMENTS"
12592
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12594 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12595 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12598 msgid "\\thesection."
12599 msgstr "\\thesection."
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12602 msgid "\\thesection"
12603 msgstr "\\thesection"
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12606 msgid "\\thesubsection."
12607 msgstr "\\thesubsection."
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12610 msgid "\\thesubsubsection."
12611 msgstr "\\thesubsubsection."
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12614 msgid "Main Author"
12615 msgstr "Auteur principal"
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12619 msgid "Affiliation Key"
12620 msgstr "Clé d'affiliation"
12621
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12623 msgid "Affiliation key of the author"
12624 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12628 msgid "Forename"
12629 msgstr "Prénom"
12630
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12632 msgid "Co Author"
12633 msgstr "Co-auteur"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12636 msgid "Co-author"
12637 msgstr "Co-auteur"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12640 msgid "Affiliation key of the co-author"
12641 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12644 msgid "Short Author"
12645 msgstr "Nom d'auteur court"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12648 msgid "Short author:"
12649 msgstr "Nom d'auteur court :"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12652 msgid "Affiliation key"
12653 msgstr "Clé d'affiliation"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12656 msgid "Keyword:"
12657 msgstr "Mot-clé :"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12660 msgid "Vita"
12661 msgstr "Vita"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12664 msgid "Vita:"
12665 msgstr "Vita :"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12668 msgid "PDB reference"
12669 msgstr "Référence PDB"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12672 msgid "PDB reference:"
12673 msgstr "Références PDB :"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12676 msgid "Optional name"
12677 msgstr "Nom optionnel"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12680 msgid "NDB reference"
12681 msgstr "Référence NDB"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12684 msgid "NDB reference:"
12685 msgstr "Référence NDB :"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12688 msgid "Synopsis"
12689 msgstr "Synopsis"
12690
12691 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12692 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12693 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12694
12695 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12696 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12697 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12698
12699 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12700 msgid "Alternative Affiliation"
12701 msgstr "Autre affiliation"
12702
12703 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12704 msgid "Affiliation Prefix"
12705 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12706
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12708 msgid "A prefix like 'Also at '"
12709 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12710
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12712 msgid "PACS numbers:"
12713 msgstr "Numéros PACS :"
12714
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12716 msgid "Preprint number"
12717 msgstr "Numéro de preprint"
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12720 msgid "Preprint number:"
12721 msgstr "Numéro de preprint :"
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12724 msgid "Online citation"
12725 msgstr "Citation en ligne"
12726
12727 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12728 msgid "Japanese Book (jbook)"
12729 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12730
12731 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12732 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12733 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12734
12735 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12736 msgid "Japanese Report (jreport)"
12737 msgstr "Report japonais (jreport)"
12738
12739 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12741 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12742
12743 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12744 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12745 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12746
12747 #: lib/layouts/jss.layout:3
12748 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12749 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12750
12751 #: lib/layouts/jss.layout:107
12752 msgid "Plain Keywords"
12753 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12754
12755 #: lib/layouts/jss.layout:110
12756 msgid "Plain Keywords:"
12757 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12758
12759 #: lib/layouts/jss.layout:113
12760 msgid "Plain Title"
12761 msgstr "Titre normal"
12762
12763 #: lib/layouts/jss.layout:116
12764 msgid "Plain Title:"
12765 msgstr "Titre normal :"
12766
12767 #: lib/layouts/jss.layout:122
12768 msgid "Short Title:"
12769 msgstr "Titre court :"
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:125
12772 msgid "Plain Author"
12773 msgstr "Auteur courant"
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:128
12776 msgid "Plain Author:"
12777 msgstr "Auteur courant :"
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:131
12780 msgid "Pkg"
12781 msgstr "Pkg"
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:133
12784 msgid "pkg"
12785 msgstr "pkg"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:156
12788 msgid "Proglang"
12789 msgstr "Proglang"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:158
12792 msgid "proglang"
12793 msgstr "proglang"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12796 msgid "code"
12797 msgstr "code"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12800 msgid "Code Chunk"
12801 msgstr "Élément de code"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12804 msgid "Code Input"
12805 msgstr "Code en entrée"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12808 msgid "Code Output"
12809 msgstr "Code en sortie"
12810
12811 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12812 msgid "Kluwer"
12813 msgstr "Kluwer"
12814
12815 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12816 msgid "AddressForOffprints"
12817 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12818
12819 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12820 msgid "Address for Offprints:"
12821 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12822
12823 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12824 msgid "RunningTitle"
12825 msgstr "TitreCourant"
12826
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12828 msgid "Running title:"
12829 msgstr "Titre courant :"
12830
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12832 msgid "RunningAuthor"
12833 msgstr "AuteurCourant"
12834
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12836 msgid "Running author:"
12837 msgstr "Auteur courant :"
12838
12839 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12840 msgid "Rnw (knitr)"
12841 msgstr "Rnw (knitr)"
12842
12843 #: lib/layouts/knitr.module:6
12844 msgid ""
12845 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12846 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12847 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12848 msgstr ""
12849 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12850 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12851 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12852 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12853
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12855 #: lib/layouts/sweave.module:6
12856 msgid "literate"
12857 msgstr "littéraire"
12858
12859 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12860 msgid "Sweave Options"
12861 msgstr "Options Sweave"
12862
12863 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12864 msgid "Sweave opts"
12865 msgstr "Sweave opts"
12866
12867 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12868 msgid "S/R expression"
12869 msgstr "S/R expression"
12870
12871 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12872 msgid "S/R expr"
12873 msgstr "S/R expr"
12874
12875 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12876 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12877 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12878
12879 #: lib/layouts/letter.layout:3
12880 msgid "Letter (Standard Class)"
12881 msgstr "Letter (classe standard)"
12882
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12884 msgid "French Letter (lettre)"
12885 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12886
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12888 msgid "NoTelephone"
12889 msgstr "Sans téléphone"
12890
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12893 msgid "NoFax"
12894 msgstr "Sans télécopie"
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12898 msgid "NoPlace"
12899 msgstr "Sans lieu"
12900
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12903 msgid "NoDate"
12904 msgstr "Sans date"
12905
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12907 msgid "Post Scriptum"
12908 msgstr "Post Scriptum"
12909
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12911 msgid "EndOfMessage"
12912 msgstr "Fin de lettre"
12913
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12915 msgid "EndOfFile"
12916 msgstr "Fin de fichier"
12917
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12923 msgid "Headings"
12924 msgstr "En-têtes"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12927 msgid "City:"
12928 msgstr "Ville :"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12931 msgid "Office:"
12932 msgstr "Bureau :"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12935 msgid "Tel:"
12936 msgstr "Tel :"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12939 msgid "NoTel"
12940 msgstr "Sans téléphone"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12943 msgid "EndOfMessage."
12944 msgstr "Fin de lettre."
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12947 msgid "EndOfFile."
12948 msgstr "Fin de fichier."
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12951 msgid "P.S.:"
12952 msgstr "P.S. :"
12953
12954 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12955 msgid "LilyPond Book"
12956 msgstr "Livre LilyPond"
12957
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12959 msgid ""
12960 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12961 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12962 msgstr ""
12963 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12964 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12965 "lilypond.lyx."
12966
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12968 #: lib/external_templates:393
12969 msgid "LilyPond"
12970 msgstr "LilyPond"
12971
12972 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12973 msgid "LilyPond Options"
12974 msgstr "Options LilyPond"
12975
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12977 msgid ""
12978 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12979 "options)."
12980 msgstr ""
12981 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12982 "Lilypond pour les options disponibles)."
12983
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12985 msgid "Linguistics"
12986 msgstr "Linguistique"
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12989 msgid ""
12990 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12991 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12992 "examples."
12993 msgstr ""
12994 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12995 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12996 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12997
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12999 msgid "(\\arabic{example})"
13000 msgstr "(\\arabic{example})"
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13003 msgid "(\\arabic{examplei})"
13004 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13007 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13008 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13011 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13012 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13015 msgid "Tableaux"
13016 msgstr "Tableaux"
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13019 msgid "Numbered Example (multiline)"
13020 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13023 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13024 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13027 msgid "Custom Numbering|s"
13028 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13031 msgid "Customize the numeration"
13032 msgstr "Particulariser la numérotation"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13035 msgid "Subexample"
13036 msgstr "Sous-exemple"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13039 msgid "Glosse"
13040 msgstr "Glose"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13043 msgid "Translation"
13044 msgstr "Traduction"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13047 msgid "Glosse Translation|s"
13048 msgstr "Traduction de glose"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13051 msgid "Add a translation for the glosse"
13052 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13055 msgid "Tri-Glosse"
13056 msgstr "Tri-glose"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13059 msgid "Structure Tree"
13060 msgstr "Structure arborescente"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13063 msgid "Tree"
13064 msgstr "Arborescence"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13067 msgid "Expression"
13068 msgstr "Expression"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13071 msgid "expr."
13072 msgstr "expr."
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13075 msgid "Concepts"
13076 msgstr "Concepts"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13079 msgid "concept"
13080 msgstr "concept"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13083 msgid "Meaning"
13084 msgstr "Signification"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13087 msgid "meaning"
13088 msgstr "signification"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13091 msgid "GroupGlossedWords"
13092 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13095 msgid "Group"
13096 msgstr "Groupe"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13099 msgid "Tableau"
13100 msgstr "Tableau"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:267
13103 msgid "List of Tableaux"
13104 msgstr "Liste des tableaux"
13105
13106 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13107 msgid "Chunk ##"
13108 msgstr "N° bloc"
13109
13110 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13111 msgid "Literate programming"
13112 msgstr "Programmation littéraire"
13113
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13115 msgid "Chunk"
13116 msgstr "Bloc"
13117
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13119 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13120 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13121
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13123 msgid "Running LaTeX Title"
13124 msgstr "Titre Latex courant"
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13127 msgid "TOC Title"
13128 msgstr "Titre TdM"
13129
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13131 msgid "TOC Title:"
13132 msgstr "Titre TdM :"
13133
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13135 msgid "Author Running"
13136 msgstr "Auteur courant"
13137
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13139 msgid "Author Running:"
13140 msgstr "AuteurCourant :"
13141
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13143 msgid "TOC Author"
13144 msgstr "Auteur TdM"
13145
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13147 msgid "TOC Author:"
13148 msgstr "Auteur TdM :"
13149
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13151 msgid "Case #."
13152 msgstr "Cas #."
13153
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13156 msgid "Claim."
13157 msgstr "Affirmation."
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13160 msgid "Conjecture #."
13161 msgstr "Conjecture #."
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13164 msgid "Example #."
13165 msgstr "Exemple #."
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13168 msgid "Exercise #."
13169 msgstr "Exercice #."
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13172 msgid "Note #."
13173 msgstr "Note #."
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13176 msgid "Problem #."
13177 msgstr "Problème #."
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13182 msgid "Property"
13183 msgstr "Propriété"
13184
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13186 msgid "Property #."
13187 msgstr "Propriété #."
13188
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13190 msgid "Question #."
13191 msgstr "Question #."
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13194 msgid "Remark #."
13195 msgstr "Remarque #."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13198 msgid "Solution #."
13199 msgstr "Solution #."
13200
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13202 msgid "Logical Markup"
13203 msgstr "Balisage logique"
13204
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13206 msgid ""
13207 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13208 "code."
13209 msgstr ""
13210 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13211 "emphase, force, et code."
13212
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13214 msgid "charstyles"
13215 msgstr "styles de caractères"
13216
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13218 msgid "Noun"
13219 msgstr "Nom propre"
13220
13221 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13222 # Pas nécessaire (JPC)
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13224 msgid "noun"
13225 msgstr "nom propre"
13226
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13228 msgid "emph"
13229 msgstr "en évidence"
13230
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13232 msgid "Strong"
13233 msgstr "Fort"
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13236 msgid "strong"
13237 msgstr "fort"
13238
13239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13240 msgid "TUGboat"
13241 msgstr "TUGboat"
13242
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13244 msgid "Memoir"
13245 msgstr "Memoir"
13246
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13252 msgid "Short Title (TOC)|S"
13253 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13254
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13256 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13257 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13258
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13263 msgid "Short Title (Header)"
13264 msgstr "Titre court (en-tête)"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13267 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13268 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13271 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13272 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13275 msgid "The section as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13279 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13280 msgstr ""
13281 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13284 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13285 msgstr ""
13286 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13289 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13290 msgstr ""
13291 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13292 "matières"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13296 msgstr ""
13297 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13298 "courants"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13301 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13305 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13306 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13309 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13310 msgstr ""
13311 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13314 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13315 msgstr ""
13316 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13319 msgid "Chapterprecis"
13320 msgstr "ChapitrePrécis"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13323 msgid "Epigraph"
13324 msgstr "Épigraphe"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13327 msgid "Epigraph Source|S"
13328 msgstr "Source épigraphique|S"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13331 msgid "Source"
13332 msgstr "Source"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13335 msgid "The source/author of this epigraph"
13336 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13339 msgid "Poemtitle"
13340 msgstr "TitrePoème"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13343 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13347 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13351 msgid "Poemtitle*"
13352 msgstr "TitrePoème*"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13355 msgid "Legend"
13356 msgstr "Légende"
13357
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13359 msgid "Minimalistic"
13360 msgstr "Minimaliste"
13361
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13364 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13367 msgid "Modern CV"
13368 msgstr "Modern CV"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13371 msgid "CVStyle"
13372 msgstr "StyleCV"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13375 msgid "CV Style:"
13376 msgstr "Style CV :"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13379 msgid "Style Options"
13380 msgstr "Options de style"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13383 msgid "Options for the CV style"
13384 msgstr "Options pour le style CV"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13387 msgid "CVColor"
13388 msgstr "CouleurCV"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13391 msgid "CV Color Scheme:"
13392 msgstr "Thème du CV :"
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13395 msgid "CVIcons"
13396 msgstr "IconesCV"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13399 msgid "CV Icon Set:"
13400 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13403 msgid "CVColumnWidth"
13404 msgstr "LargeurColonneCV"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13407 msgid "Column Width:"
13408 msgstr "Largeur colonne :"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13411 msgid "PDF Page Mode"
13412 msgstr "Mode page PDF"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13415 msgid "PDF Page Mode:"
13416 msgstr "Mode page PDF :"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13419 msgid "First name"
13420 msgstr "Prénom"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13423 msgid "FamilyName"
13424 msgstr "Nom de famille"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13427 msgid "Family Name:"
13428 msgstr "Nom de famille :"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13431 msgid "Line 1"
13432 msgstr "Ligne 1"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13435 msgid "Optional address line"
13436 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13439 msgid "Line 2"
13440 msgstr "Ligne 2"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13443 msgid "Phone Type"
13444 msgstr "Type de téléphone"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13447 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13448 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13451 msgid "Social"
13452 msgstr "Social"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13455 msgid "Social:"
13456 msgstr "Social :"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13459 msgid "Name of the social network"
13460 msgstr "Nom du réseau social"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13463 msgid "ExtraInfo"
13464 msgstr "InfoComplémentaire"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13467 msgid "Extra Info:"
13468 msgstr "Informations complémentaires :"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13471 msgid "Photo:"
13472 msgstr "Photo :"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13475 msgid "Height the photo is resized to"
13476 msgstr "Hauteur de la photo"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13479 msgid "Thickness"
13480 msgstr "Épaisseur"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13483 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13484 msgstr "Épaisseur du cadre"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13487 msgid "EmptySection"
13488 msgstr "SectionVide"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13491 msgid "Empty Section"
13492 msgstr "Section Vide"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13495 msgid "CloseSection"
13496 msgstr "FermeSection"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13499 msgid "Columns:"
13500 msgstr "Colonnes :"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13503 msgid "Optional width"
13504 msgstr "Largeur optionnelle"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13507 msgid "Header content"
13508 msgstr "Contenu d'en-tête"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13511 msgid "Entry"
13512 msgstr "Entrée"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13515 msgid "Time"
13516 msgstr "Temps"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13519 msgid "What?"
13520 msgstr "Quoi ?"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13523 msgid "Entry:"
13524 msgstr "Entrée :"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13527 msgid "ItemWithComment"
13528 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13531 msgid "Item with Comment:"
13532 msgstr "Élément avec commentaire :"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13535 msgid "Text"
13536 msgstr "Texte"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13539 msgid "ListItem"
13540 msgstr "ÉlémentDeListe"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13543 msgid "List Item:"
13544 msgstr "Élément de liste :"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13547 msgid "DoubleItem"
13548 msgstr "ÉlémentDouble"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13551 msgid "Double Item:"
13552 msgstr "Élement double :"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13555 msgid "Left Summary"
13556 msgstr "Résumé à gauche"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13559 msgid "Left summary"
13560 msgstr "Résumé à gauche"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13563 msgid "Left Text"
13564 msgstr "Texte à gauche"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13567 msgid "Left text"
13568 msgstr "Texte à gauche"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13571 msgid "Right Summary"
13572 msgstr "Résumé à droite"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13575 msgid "Right summary"
13576 msgstr "Résumé à droite"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13579 msgid "DoubleListItem"
13580 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13583 msgid "Double List Item:"
13584 msgstr "Élément de liste double :"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13587 msgid "First Item"
13588 msgstr "Premier élément"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13591 msgid "First item"
13592 msgstr "Premier élément"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13595 msgid "Computer"
13596 msgstr "Informatique"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13599 msgid "MakeCVtitle"
13600 msgstr "FaireTitreCV"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13603 msgid "Make CV Title"
13604 msgstr "Faire titre CV"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13607 msgid "MakeLetterTitle"
13608 msgstr "FaireTitreLettre"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13611 msgid "Make Letter Title"
13612 msgstr "Faire titre lettre"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13615 msgid "MakeLetterClosing"
13616 msgstr "FaireFinitionLettre"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13619 msgid "Close Letter"
13620 msgstr "Finir la lettre"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13623 msgid "Recipient"
13624 msgstr "Destinataire"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13627 msgid "Company Name"
13628 msgstr "Nom de la société"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13631 msgid "Company name"
13632 msgstr "Nom de la société"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13635 msgid "Enclosing"
13636 msgstr "PiècesJointes"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13639 msgid "Alternative Name"
13640 msgstr "Autre nom"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13643 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13644 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13647 msgid "Enclosing:"
13648 msgstr "Pièces jointes :"
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13651 msgid "Multiple Columns"
13652 msgstr "Multi-colonnes"
13653
13654 #: lib/layouts/multicol.module:7
13655 msgid ""
13656 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13657 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13658 "detailed description of multiple columns."
13659 msgstr ""
13660 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13661 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13662 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13663
13664 #: lib/layouts/multicol.module:19
13665 msgid "Number of Columns"
13666 msgstr "Nombre de colonnes"
13667
13668 #: lib/layouts/multicol.module:20
13669 msgid "Insert the number of columns here"
13670 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13673 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13674 msgid "Preface"
13675 msgstr "Préface"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:27
13678 msgid "An optional preface"
13679 msgstr "Une préface facultative"
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:30
13682 msgid "Space Before Page Break"
13683 msgstr "Espacement avant saut de page"
13684
13685 #: lib/layouts/multicol.module:31
13686 msgid ""
13687 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13688 "this page"
13689 msgstr ""
13690 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13691 "multiples"
13692
13693 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13694 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13695 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13696
13697 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13698 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13699 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13700
13701 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13702 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13703 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13704
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13706 msgid "Natbibapa"
13707 msgstr "Natbibapa"
13708
13709 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13710 msgid ""
13711 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13712 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13713 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13714 msgstr ""
13715 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13716 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13717 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13718 "paquetages natbib et apacite)"
13719
13720 #: lib/layouts/noweb.module:2
13721 msgid "Noweb"
13722 msgstr "NoWeb"
13723
13724 #: lib/layouts/noweb.module:5
13725 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13726 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13727
13728 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13729 msgid "\\arabic{section}"
13730 msgstr "\\arabic{section}"
13731
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13733 msgid "\\arabic{chapter}"
13734 msgstr "\\arabic{chapter}"
13735
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13737 msgid "\\Alph{chapter}"
13738 msgstr "\\Alph{chapter}"
13739
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13741 msgid "\\arabic{footnote}"
13742 msgstr "\\arabic{footnote}"
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13745 msgid "\\Roman{section}."
13746 msgstr "\\Roman{section}."
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13750 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13753 msgid "\\Alph{subsection}."
13754 msgstr "\\Alph{subsection}."
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13757 msgid "\\arabic{subsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsection}."
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13763
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13765 msgid "\\alph{subsubsection}."
13766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13769 msgid "\\alph{paragraph}."
13770 msgstr "\\alph{paragraph}."
13771
13772 #: lib/layouts/paper.layout:3
13773 msgid "Paper (Standard Class)"
13774 msgstr "Paper (classe standard)"
13775
13776 #: lib/layouts/paper.layout:152
13777 msgid "SubTitle"
13778 msgstr "SousTitre"
13779
13780 #: lib/layouts/paper.layout:164
13781 msgid "Institution"
13782 msgstr "Institution"
13783
13784 #: lib/layouts/paralist.module:2
13785 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13786 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13787
13788 #: lib/layouts/paralist.module:9
13789 msgid ""
13790 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13791 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13792 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13793 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13794 "extended to use a similar optional argument."
13795 msgstr ""
13796 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13797 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13798 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13799 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13800 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
13801 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13808 #: lib/layouts/paralist.module:133
13809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13810 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:47
13813 msgid "AsParagraphItem"
13814 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:51
13817 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13818 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:56
13821 msgid "InParagraphItem"
13822 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 msgid "CompactItem"
13830 msgstr "ÉlémentCompact"
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 msgid "AsParagraphEnum"
13838 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:81
13841 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13842 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:86
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "Options d'énumération compacte"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 msgid "AsParagraphDescr"
13862 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:111
13865 msgid "As Paragraph Description Options"
13866 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:116
13869 msgid "InParagraphDescr"
13870 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:120
13873 msgid "In Paragraph Description Options"
13874 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:125
13877 msgid "CompactDescr"
13878 msgstr "DescriptionCompacte"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:132
13881 msgid "Compact Description Options"
13882 msgstr "Options de description compacte"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13885 msgid "PDF Comments"
13886 msgstr "Commentaires PDF"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13889 msgid ""
13890 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13891 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13892 "and the package documentation for details."
13893 msgstr ""
13894 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13895 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13896 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13900 msgstr "Définir un avatar"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13904 msgstr "Commentaire PDF"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13912 msgstr "Nom de l'avatar"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13924 msgstr "Nom du style"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "Nom du style de liste"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (réglage)"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13960 msgid "Opts"
13961 msgstr "Options"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13965 msgstr ""
13966 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13967 "pdfcomment)"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 msgid "PDF-Annotation"
13971 msgstr "Note PDF"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13974 msgid "PDF"
13975 msgstr "PDF"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13978 msgid "PDFComment Options"
13979 msgstr "Options de commentaire PDF"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13982 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13983 msgstr ""
13984 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13987 msgid "PDF-Margin"
13988 msgstr "Marge PDF"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13991 msgid "PDF (Margin)"
13992 msgstr "PDF (marge)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13995 msgid "PDF-Markup"
13996 msgstr "Balisage PDF"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13999 msgid "PDF (Markup)"
14000 msgstr "PDF (balisage)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14003 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14004 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14007 msgid "PDF-Freetext"
14008 msgstr "Texte PDF"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14011 msgid "PDF (Freetext)"
14012 msgstr "PDF (texte)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14015 msgid "PDF-Square"
14016 msgstr "Carré PDF"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14019 msgid "PDF (Square)"
14020 msgstr "PDF (carré)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14023 msgid "PDF-Circle"
14024 msgstr "Cercle PDF"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14027 msgid "PDF (Circle)"
14028 msgstr "PDF (cercle)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14031 msgid "PDF-Line"
14032 msgstr "Ligne PDF"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14035 msgid "PDF (Line)"
14036 msgstr "PDF (ligne)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14039 msgid "PDF-Sideline"
14040 msgstr "Ligne latérale PDF"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14043 msgid "PDF (Sideline)"
14044 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14047 msgid "Insert the comment here"
14048 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14051 msgid "PDF-Reply"
14052 msgstr "Réponse PDF"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14055 msgid "PDF (Reply)"
14056 msgstr "PDF (réponse)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14059 msgid "PDF-Tooltip"
14060 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14063 msgid "PDF (Tooltip)"
14064 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14067 msgid "Tooltip Text"
14068 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14071 msgid "Tooltip"
14072 msgstr "Bulle d'aide"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14075 msgid "Insert the tooltip text here"
14076 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14079 msgid "List of PDF Comments"
14080 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14083 msgid "[List of PDF Comments]"
14084 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14087 msgid "List Options|s"
14088 msgstr "Liste des options|s"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14091 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14092 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14095 msgid "PDF Form"
14096 msgstr "Formulaire PDF"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14099 msgid ""
14100 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14101 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14102 "documentation of hyperref for details."
14103 msgstr ""
14104 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14105 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14106 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14109 msgid "Begin PDF Form"
14110 msgstr "Début du formulaire PDF"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14113 msgid "PDF form"
14114 msgstr "Formulaire PDF"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14117 msgid "PDF Form Parameters"
14118 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14121 msgid "Params"
14122 msgstr "Paramètres"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14125 msgid "Insert PDF form parameters here"
14126 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14129 msgid "End PDF Form"
14130 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14133 msgid "PDF Link Setup"
14134 msgstr "Réglage du lien PDF"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14137 msgid "PDF link setup"
14138 msgstr "Réglage du lien PDF"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14141 msgid "TextField"
14142 msgstr "ChampTexte"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14145 msgid "CheckBox"
14146 msgstr "CaseÀCocher"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14149 msgid "ChoiceMenu"
14150 msgstr "Menu"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14153 msgid "Label"
14154 msgstr "Étiquette"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14157 msgid "Insert the label here"
14158 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14161 msgid "PushButton"
14162 msgstr "BoutonPoussoir"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14165 msgid "SubmitButton"
14166 msgstr "BoutonEnvoyer"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14169 msgid "ResetButton"
14170 msgstr "BoutonRàZ"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14173 msgid "PDFAction"
14174 msgstr "ActionPDF"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14177 msgid "The name of the PDF action"
14178 msgstr "Nom de l'action PDF"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14181 msgid "Text Field Style"
14182 msgstr "Style de champ textuel"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14185 msgid "Default text field style"
14186 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14189 msgid "Submit Button Style"
14190 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14193 msgid "Default submit button style"
14194 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14197 msgid "Push Button Style"
14198 msgstr "Style de bouton poussoir"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14201 msgid "Default push button style"
14202 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14205 msgid "Check Box Style"
14206 msgstr "Style de case à cocher"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14209 msgid "Default check box style"
14210 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14213 msgid "Reset Button Style"
14214 msgstr "Style de bouton RàZ"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14217 msgid "Default reset button style"
14218 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14221 msgid "List Box Style"
14222 msgstr "Liste de boîte liste"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14225 msgid "Default list box style"
14226 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14229 msgid "Combo Box Style"
14230 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14233 msgid "Default combo box style"
14234 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14237 msgid "Popdown Box Style"
14238 msgstr "Style de liste déroulante"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14241 msgid "Default popdown box style"
14242 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14245 msgid "Radio Box Style"
14246 msgstr "Style de boutons radio"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14249 msgid "Default radio box style"
14250 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14253 msgid "Powerdot"
14254 msgstr "Powerdot"
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14258 msgid "TitleSlide"
14259 msgstr "TitreDiapo"
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14263 #: lib/layouts/slides.layout:3
14264 msgid "Slides"
14265 msgstr "Diapos"
14266
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14268 msgid "    "
14269 msgstr "    "
14270
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14272 msgid "Slide Option"
14273 msgstr "Option de diapo"
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14276 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14277 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14278
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14280 msgid "EndSlide"
14281 msgstr "FinDiapo"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14284 msgid "~=~"
14285 msgstr "~=~"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14288 msgid "WideSlide"
14289 msgstr "DiapoLarge"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14292 msgid "EmptySlide"
14293 msgstr "DiapoVide"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14296 msgid "Empty slide:"
14297 msgstr "Diapo vide :"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14300 msgid "Section Option"
14301 msgstr "Options de section"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14304 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14305 msgstr ""
14306 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14309 msgid "Itemize Type"
14310 msgstr "Type ListePuces"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14313 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14314 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14317 msgid "ItemizeType1"
14318 msgstr "ListePucesType1"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14321 msgid "Enumerate Type"
14322 msgstr "Type d'énumération"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14325 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14326 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14329 msgid "EnumerateType1"
14330 msgstr "ÉnumérationType1"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14333 msgid "Twocolumn"
14334 msgstr "DeuxColonnes"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14337 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14338 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14341 msgid "Left Column"
14342 msgstr "Colonne gauche"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14345 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14346 msgstr ""
14347 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14348 "principal)"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14351 msgid "Onslide"
14352 msgstr "Sur la diapo"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14355 msgid "On Slides"
14356 msgstr "Sur les diapos"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14359 msgid "Overlay Specification|S"
14360 msgstr "Spécification de recouvrement"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14363 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14364 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14367 msgid "Onslide+"
14368 msgstr "Sur la diapo+"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14371 msgid "Onslide*"
14372 msgstr "Sur la diapo*"
14373
14374 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14375 msgid "Recipe Book"
14376 msgstr "Livre de recettes"
14377
14378 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14379 msgid "\\thechapter"
14380 msgstr "\\thechapter"
14381
14382 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14383 msgid "Recipe"
14384 msgstr "Recette"
14385
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14387 msgid "Recipe:"
14388 msgstr "Recette :"
14389
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14391 msgid "Ingredients"
14392 msgstr "Ingrédients"
14393
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14395 msgid "Ingredients Header"
14396 msgstr "En-tête ingrédients"
14397
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14399 msgid "Specify an optional ingredients header"
14400 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14401
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14403 msgid "Ingredients:"
14404 msgstr "Ingrédients :"
14405
14406 #: lib/layouts/report.layout:3
14407 msgid "Report (Standard Class)"
14408 msgstr "Report (classe standard)"
14409
14410 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14411 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14412 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14415 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14416 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14419 msgid "Affiliation (alternate)"
14420 msgstr "Affiliation (autre)"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14423 msgid "Affiliation (alternate):"
14424 msgstr "Affiliation (autre) :"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14427 msgid "Alternate Affiliation Option"
14428 msgstr "Option d'autre affiliation"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14431 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14432 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14435 msgid "Affiliation (none)"
14436 msgstr "Affiliation (sans)"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14439 msgid "No affiliation"
14440 msgstr "Pas d'affiliation"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14443 msgid "Electronic Address:"
14444 msgstr "Adresse électronique :"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14447 msgid "Electronic Address Option|s"
14448 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14451 msgid "Optional argument to the email command"
14452 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14455 msgid "Author URL Option"
14456 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14459 msgid "Optional argument to the homepage command"
14460 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14463 msgid "Collaboration"
14464 msgstr "Collaboration"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14467 msgid "Collaboration:"
14468 msgstr "Collaboration :"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14471 msgid "Preprint"
14472 msgstr "Preprint"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14475 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14476 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14479 msgid "acknowledgments"
14480 msgstr "remerciements"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14483 msgid "Ruled Table"
14484 msgstr "Tableau avec règles"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14488 msgid "Specials"
14489 msgstr "Caractères spéciaux"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14492 msgid "Turn Page"
14493 msgstr "Tourner la page"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14496 msgid "Wide Text"
14497 msgstr "Texte large"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14500 msgid "Video"
14501 msgstr "Video"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14504 msgid "List of Videos"
14505 msgstr "Liste des vidéos"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14508 msgid "Float Link"
14509 msgstr "Lien vers un flottant"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14512 msgid "Float link"
14513 msgstr "Lien vers un flottant"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14516 msgid "lowercase text"
14517 msgstr "minuscules"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14520 msgid "Online cite"
14521 msgstr "Citation en ligne"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14524 msgid "online cite"
14525 msgstr "Citation en ligne"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14528 msgid "Text behind"
14529 msgstr "Texte après"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14532 msgid "text behind the cite"
14533 msgstr "texte après citation"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14536 msgid "REVTeX (V. 4)"
14537 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14540 msgid "AltAffiliation"
14541 msgstr "AffiliationAlt"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14544 msgid "PACS number:"
14545 msgstr "Numéro PACS :"
14546
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14548 msgid "Risk and Safety Statements"
14549 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14550
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14552 msgid ""
14553 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14554 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14555 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14556 msgstr ""
14557 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14558 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14559 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14560
14561 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14562 msgid "R-S number"
14563 msgstr "Numéro R-S"
14564
14565 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14566 msgid "R-S phrase"
14567 msgstr "Phrase R-S"
14568
14569 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14570 msgid "Safety phrase"
14571 msgstr "Phrase de sécurité"
14572
14573 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14574 msgid "Phrase Text"
14575 msgstr "Texte de la phrase"
14576
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14578 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14579 msgstr ""
14580 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14583 msgid "S phrase:"
14584 msgstr "Phrase S :"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14587 msgid "SciPoster"
14588 msgstr "SciPoster"
14589
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14591 msgid "Conference"
14592 msgstr "Conférence"
14593
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14595 msgid "LeftLogo"
14596 msgstr "LogoGauche"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14599 msgid "Left logo:"
14600 msgstr "Logo gauche :"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14603 msgid "Logo Size"
14604 msgstr "Taille du logo"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14607 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14608 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14611 msgid "RightLogo"
14612 msgstr "LogoDroit"
14613
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14615 msgid "Right logo:"
14616 msgstr "Logo droit :"
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14619 msgid "Caption Width"
14620 msgstr "Largeur de la légende"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14623 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14624 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14625
14626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14627 msgid "KOMA-Script Article"
14628 msgstr "Article KOMA-Script"
14629
14630 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14631 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14632 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14633
14634 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14635 msgid "KOMA-Script Book"
14636 msgstr "Book KOMA-Script"
14637
14638 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14639 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14640 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14643 msgid "\\alph{enumii})"
14644 msgstr "\\alph{enumii})"
14645
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14647 msgid "Addpart"
14648 msgstr "AjoutPartie"
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14651 msgid "Addchap"
14652 msgstr "AjoutChap"
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14656 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14657 msgstr ""
14658 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14659 "têtes courants"
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14662 msgid "Addsec"
14663 msgstr "AjoutSec"
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14666 msgid "Addchap*"
14667 msgstr "AjoutChap*"
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14670 msgid "Addsec*"
14671 msgstr "AjoutSec*"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14674 msgid "Minisec"
14675 msgstr "Minisec"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14678 msgid "Publishers"
14679 msgstr "Éditeurs"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14683 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14684 msgid "Dedication"
14685 msgstr "Dédicace"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14688 msgid "Titlehead"
14689 msgstr "En-têteTitre"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14692 msgid "Uppertitleback"
14693 msgstr "VersoTitreHaut"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14696 msgid "Lowertitleback"
14697 msgstr "VersoTitreBas"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14700 msgid "Extratitle"
14701 msgstr "TitreSupplémentaire"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14704 msgid "Above"
14705 msgstr "Au-dessus"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14708 msgid "above"
14709 msgstr "au-dessus"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14712 msgid "Below"
14713 msgstr "Au-dessous"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14716 msgid "below"
14717 msgstr "au-dessous"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14720 msgid "Dictum"
14721 msgstr "Dicton"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14724 msgid "Dictum Author"
14725 msgstr "Auteur du dicton"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14728 msgid "The author of this dictum"
14729 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14730
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14733 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14734
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14736 msgid "L"
14737 msgstr "L"
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14740 msgid "O"
14741 msgstr "O"
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14744 msgid "Encl"
14745 msgstr "P.J."
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14748 msgid "Place:"
14749 msgstr "Lieu :"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14752 msgid "Specialmail"
14753 msgstr "CourrierSpécial"
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14756 msgid "Specialmail:"
14757 msgstr "CourrierSpécial :"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14760 msgid "Title:"
14761 msgstr "Titre :"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14764 msgid "Yourref"
14765 msgstr "VotreRéf"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14768 msgid "Yourmail"
14769 msgstr "VotreMail"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14772 msgid "Your letter of:"
14773 msgstr "Votre lettre du :"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14776 msgid "Myref"
14777 msgstr "MaRéf"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14780 msgid "Customer"
14781 msgstr "Client"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14784 msgid "Customer no.:"
14785 msgstr "Numéro de client :"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14788 msgid "Invoice"
14789 msgstr "Facture"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14792 msgid "Invoice no.:"
14793 msgstr "Numéro de facture :"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14797 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14800 msgid "NextAddress"
14801 msgstr "AdresseSuivante"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14804 msgid "Next Address:"
14805 msgstr "Adresse suivante :"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14808 msgid "Sender Name:"
14809 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14812 msgid "Sender Phone:"
14813 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14816 msgid "Sender Fax:"
14817 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14820 msgid "Sender E-Mail:"
14821 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14824 msgid "Sender URL:"
14825 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14828 msgid "Logo"
14829 msgstr "Logo"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14832 msgid "Logo:"
14833 msgstr "Logo :"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14836 msgid "EndLetter"
14837 msgstr "FinLettre"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14840 msgid "End of letter"
14841 msgstr "Fin de lettre"
14842
14843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Report"
14845 msgstr "Report KOMA-Script"
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14848 msgid "Section Boxes"
14849 msgstr "Boîtes de section"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14852 msgid ""
14853 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14854 msgstr ""
14855 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14856 "classe SciPoster."
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14859 msgid "SectionBox"
14860 msgstr "BoîteSection"
14861
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14863 msgid "Section Box"
14864 msgstr "Boîte de section"
14865
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14867 msgid "Section Box Width|S"
14868 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14869
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14871 msgid "Width of the section Box"
14872 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14873
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14875 msgid "Heading"
14876 msgstr "En-tête"
14877
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14879 msgid "Section Box Heading"
14880 msgstr "En-tête de boîte de section"
14881
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14883 msgid "Insert the section box header here"
14884 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14887 msgid "SubsectionBox"
14888 msgstr "BoîteSousSection"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14891 msgid "Subsection Box"
14892 msgstr "Boîte de sous-section"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14895 msgid "SubsubsectionBox"
14896 msgstr "BoîteSousSousSection"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14899 msgid "Subsubsection Box"
14900 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14901
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14903 msgid "Seminar"
14904 msgstr "Seminar"
14905
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14907 msgid "LandscapeSlide"
14908 msgstr "DiapoPaysage"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14911 msgid "Landscape Slide"
14912 msgstr "Diapo paysage"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14915 msgid "PortraitSlide"
14916 msgstr "DiapoPortrait"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14919 msgid "Portrait Slide"
14920 msgstr "Diapo portrait"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14923 msgid "SlideHeading"
14924 msgstr "TitreDiapo"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14927 msgid "SlideSubHeading"
14928 msgstr "SousTitreDiapo"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14931 msgid "ListOfSlides"
14932 msgstr "ListeDiapos"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14935 msgid "List of Slides"
14936 msgstr "Liste des diapos"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14939 msgid "SlideContents"
14940 msgstr "ContenuDiapo"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14943 msgid "Slide Contents"
14944 msgstr "Contenu diapo"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14947 msgid "ProgressContents"
14948 msgstr "SommaireProgression"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14951 msgid "Progress Contents"
14952 msgstr "Sommaire progression"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14955 msgid "Landscape Slide:"
14956 msgstr "Diapo paysage :"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14959 msgid "Portrait Slide:"
14960 msgstr "Diapo portrait :"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14963 msgid "Slide*"
14964 msgstr "Diapo*"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14967 msgid "List/TOC"
14968 msgstr "Liste/TdM"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14971 msgid "[List Of Slides]"
14972 msgstr "[Liste des diapos]"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14975 msgid "[Slide Contents]"
14976 msgstr "[Contenu des diapos]"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14979 msgid "[Progress Contents]"
14980 msgstr "[Progession]"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14983 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14984 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14987 msgid ""
14988 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14989 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14990 "standard Paragraph Shapes'."
14991 msgstr ""
14992 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14993 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14994 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14997 msgid "CD label"
14998 msgstr "Étiquette de CD"
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15001 msgid "ShapedParagraphs"
15002 msgstr "ParagraphesEnForme"
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15005 msgid "Circle"
15006 msgstr "Cercle"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15009 msgid "Diamond"
15010 msgstr "Diamond"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15013 msgid "Heart"
15014 msgstr "Cœur"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15017 msgid "Hexagon"
15018 msgstr "Hexagone"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15021 msgid "Nut"
15022 msgstr "Écrou"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15025 msgid "Square"
15026 msgstr "Carré"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15029 msgid "Star"
15030 msgstr "Étoile"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15033 msgid "Candle"
15034 msgstr "Chandelle"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15037 msgid "Drop down"
15038 msgstr "Goutte d'eau"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15041 msgid "Drop up"
15042 msgstr "Goutte inversée"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15045 msgid "TeX"
15046 msgstr "TeX"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15049 msgid "Triangle up"
15050 msgstr "Triangle pointe en haut"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15053 msgid "Triangle down"
15054 msgstr "Triangle pointe en bas"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15057 msgid "Triangle left"
15058 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15061 msgid "Triangle right"
15062 msgstr "Triangle pointe à droite"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15065 msgid "shapepar"
15066 msgstr "shapepar"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15069 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15070 msgstr ""
15071 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15072 "la page"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15075 msgid "Shape specification"
15076 msgstr "Spécification de forme"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15079 msgid "Specification of the shape"
15080 msgstr "Spécification de la forme"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15083 msgid "Shapepar"
15084 msgstr "Shapepar"
15085
15086 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15087 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15088 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15089
15090 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15092 msgid "Conjecture*"
15093 msgstr "Conjecture*"
15094
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15099 msgid "Algorithm*"
15100 msgstr "Algorithme*"
15101
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15103 msgid "AMS"
15104 msgstr "AMS"
15105
15106 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15107 msgid "The title as it appears in the running headers"
15108 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15109
15110 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15111 msgid "AMS subject classifications:"
15112 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15113
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15115 msgid "ACM SIGPLAN"
15116 msgstr "ACM SIGPLAN"
15117
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15119 msgid "Name of the conference"
15120 msgstr "Nom du congrès"
15121
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15123 msgid "Conference:"
15124 msgstr "Conférence :"
15125
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15127 msgid "CopyrightYear"
15128 msgstr "AnnéeCopyright"
15129
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15131 msgid "Copyright year:"
15132 msgstr "Année de copyright :"
15133
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15135 msgid "Copyrightdata"
15136 msgstr "DonnéesCopyright"
15137
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15139 msgid "Copyright data:"
15140 msgstr "Données de copyright :"
15141
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15143 msgid "TitleBanner"
15144 msgstr "BannièreTitre"
15145
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15147 msgid "Title banner:"
15148 msgstr "Bannière de titre :"
15149
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15151 msgid "PreprintFooter"
15152 msgstr "PiedDePreprint"
15153
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15155 msgid "Preprint footer:"
15156 msgstr "Pied de preprint :"
15157
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15159 msgid "Digital Object Identifier:"
15160 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15161
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15163 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15164 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15165
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15167 msgid "Terms:"
15168 msgstr "Termes :"
15169
15170 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15171 msgid "Simple CV"
15172 msgstr "CV simple"
15173
15174 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15175 msgid "Topic"
15176 msgstr "Sujet"
15177
15178 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15179 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15180 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15181
15182 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15183 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15184 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15185
15186 #: lib/layouts/slides.layout:107
15187 msgid "New Slide:"
15188 msgstr "Nouvelle diapo :"
15189
15190 #: lib/layouts/slides.layout:129
15191 msgid "Overlay"
15192 msgstr "Surcouche"
15193
15194 #: lib/layouts/slides.layout:144
15195 msgid "New Overlay:"
15196 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15197
15198 #: lib/layouts/slides.layout:184
15199 msgid "New Note:"
15200 msgstr "Nouvelle note :"
15201
15202 #: lib/layouts/slides.layout:209
15203 msgid "InvisibleText"
15204 msgstr "TexteInvisible"
15205
15206 #: lib/layouts/slides.layout:216
15207 msgid "<Invisible Text Follows>"
15208 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15209
15210 #: lib/layouts/slides.layout:233
15211 msgid "VisibleText"
15212 msgstr "TexteVisible"
15213
15214 #: lib/layouts/slides.layout:240
15215 msgid "<Visible Text Follows>"
15216 msgstr "<Texte Visible Après>"
15217
15218 #: lib/layouts/spie.layout:3
15219 msgid "SPIE Proceedings"
15220 msgstr "SPIE Proceedings"
15221
15222 #: lib/layouts/spie.layout:56
15223 msgid "Authorinfo"
15224 msgstr "InfoAuteur"
15225
15226 #: lib/layouts/spie.layout:68
15227 msgid "Authorinfo:"
15228 msgstr "InfoAuteur :"
15229
15230 #: lib/layouts/spie.layout:96
15231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15232 msgstr "REMERCIEMENTS"
15233
15234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15235 msgid "UNDEFINED"
15236 msgstr "INDÉFINI"
15237
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15239 msgid "pp."
15240 msgstr "pp."
15241
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15243 msgid "ed."
15244 msgstr "ed."
15245
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
15247 msgid "eds."
15248 msgstr "eds."
15249
15250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
15251 msgid "vol."
15252 msgstr "vol."
15253
15254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
15255 msgid "no."
15256 msgstr "no."
15257
15258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
15259 msgid "in"
15260 msgstr "in"
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15263 msgid "\\Roman{part}"
15264 msgstr "\\Roman{part}"
15265
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15267 msgid "Part \\Roman{part}"
15268 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15269
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15271 msgid "Chapter ##"
15272 msgstr "Chapitre # #"
15273
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15276 msgid "Section ##"
15277 msgstr "Section ##"
15278
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15280 msgid "Paragraph ##"
15281 msgstr "Paragraphe # #"
15282
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15284 msgid "\\arabic{enumi}."
15285 msgstr "\\arabic{enumi}."
15286
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15288 msgid "\\roman{enumiii}."
15289 msgstr "\\roman{enumiii}."
15290
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15292 msgid "\\Alph{enumiv}."
15293 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15294
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15296 msgid "Equation ##"
15297 msgstr "Équation # #"
15298
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15300 msgid "Footnote ##"
15301 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15302
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15304 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15305 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15306
15307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
15308 msgid "Algorithms"
15309 msgstr "Algorithmes"
15310
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15312 msgid "Marginal notes"
15313 msgstr "Notes en marge"
15314
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15316 msgid "Footnotes"
15317 msgstr "Notes de bas de page"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15320 msgid "Notes"
15321 msgstr "Notes"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15324 msgid "Branches"
15325 msgstr "Branches"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15328 msgid "Index Entries"
15329 msgstr "Entrées d'index"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15332 msgid "Listings"
15333 msgstr "Listings"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15336 msgid "margin"
15337 msgstr "marge"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15340 msgid "foot"
15341 msgstr "bas"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15344 msgid "Greyedout"
15345 msgstr "Grisée"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15348 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15349 msgid "ERT"
15350 msgstr "TeX"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15353 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15354 msgstr "Liste des listings"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
15357 msgid "Listings[[inset]]"
15358 msgstr "Listings"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15361 msgid "Idx"
15362 msgstr "Idx"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
15365 msgid "Argument"
15366 msgstr "Argument"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
15369 msgid "unlabelled"
15370 msgstr "sans étiquette"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
15373 msgid "Preview"
15374 msgstr "Aperçu"
15375
15376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15377 msgid "Verbatim*"
15378 msgstr "Verbatim*"
15379
15380 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15381 msgid "Part \\thepart"
15382 msgstr "Partie \\thepart"
15383
15384 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15385 msgid "Chapter \\thechapter"
15386 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15387
15388 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15389 msgid "Appendix \\thechapter"
15390 msgstr "Annexe \\thechapter"
15391
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15393 msgid "Front Matter"
15394 msgstr "Préliminaires"
15395
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15397 msgid "--- Front Matter ---"
15398 msgstr "--- Préliminaires ---"
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15401 msgid "Main Matter"
15402 msgstr "Corps"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15405 msgid "--- Main Matter ---"
15406 msgstr "--- Corps ---"
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15409 msgid "Back Matter"
15410 msgstr "Compléments"
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15413 msgid "--- Back Matter ---"
15414 msgstr "--- Compléments ---"
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15417 msgid "PartBacktext"
15418 msgstr "PartieTexteVerso"
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15421 msgid "Part Title"
15422 msgstr "Titre de partie"
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15425 msgid "Title of this part"
15426 msgstr "Titre de cette partie"
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15429 msgid "ChapSubtitle"
15430 msgstr "SousTitreChapitre"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15433 msgid "ChapAuthor"
15434 msgstr "AuteurChapitre"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15437 msgid "ChapMotto"
15438 msgstr "ChapDevise"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15441 msgid "Run-in headings"
15442 msgstr "En-têtes courants"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15445 msgid "Sub-run-in headings"
15446 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15449 msgid "Extrachap"
15450 msgstr "Extrachap"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15453 msgid "extrachap"
15454 msgstr "extrachap"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15457 msgid "Author data:"
15458 msgstr "Données auteur :"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15461 msgid "TOC title:"
15462 msgstr "Titre TdM :"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15465 msgid "TOC author:"
15466 msgstr "Auteur TdM :"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15469 msgid "Running Title"
15470 msgstr "Titre courant"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15473 msgid "Running Author"
15474 msgstr "Auteur courant"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15477 msgid "Running Chapter"
15478 msgstr "Chapitre courant"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15481 msgid "Running chapter:"
15482 msgstr "Chapitre courant :"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15485 msgid "Running Section"
15486 msgstr "Section courante"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15489 msgid "Running section:"
15490 msgstr "Section courante :"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15493 msgid "Abstract*"
15494 msgstr "Résumé*"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15497 msgid "Abstract* (not printed)"
15498 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15501 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15502 msgid "Foreword"
15503 msgstr "Préambule"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15506 msgid "Alternative name"
15507 msgstr "Autre nom"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15510 msgid "Longest Description Label"
15511 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15514 msgid "Longest description label"
15515 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15518 msgid "Petit"
15519 msgstr "Petit"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15522 msgid "Svgraybox"
15523 msgstr "Svgraybox"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15526 msgid "Proof(QED)"
15527 msgstr "Preuve(CQFD)"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15530 msgid "Proof(smartQED)"
15531 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15532
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15534 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15535 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15536
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15538 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15539 msgid "Headnote"
15540 msgstr "Note d'en-tête"
15541
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15543 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15544 msgid "Headnote (optional):"
15545 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15546
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15548 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15549 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15550 msgid "thanks"
15551 msgstr "remerciements"
15552
15553 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15554 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15555 msgid "Inst"
15556 msgstr "Inst"
15557
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15560 msgid "Institute #"
15561 msgstr "Num. institut"
15562
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15565 msgid "Corr Author:"
15566 msgstr "Auteur réf. :"
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15569 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15570 msgid "Offprints"
15571 msgstr "Tirés à part"
15572
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15575 msgid "Offprints:"
15576 msgstr "Tirés à part :"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15579 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15580 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15583 msgid "Subclass"
15584 msgstr "Sous-classe"
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15587 msgid "Mathematics Subject Classification"
15588 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15589
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15591 msgid "CRSC"
15592 msgstr "CRSC"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15595 msgid "CR Subject Classification"
15596 msgstr "Classification de sujet CR"
15597
15598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15599 msgid "Solution \\thesolution"
15600 msgstr "Solution \\thesolution"
15601
15602 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15603 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15604 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15605
15606 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15607 msgid "Springer SV Mono"
15608 msgstr "Springer SV Mono"
15609
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15611 msgid "Springer SV Mult"
15612 msgstr "Springer SV Mult"
15613
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15615 msgid "Title*"
15616 msgstr "Titre*"
15617
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15619 msgid "Title*: "
15620 msgstr "Titre* : "
15621
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15623 msgid "Contributors"
15624 msgstr "Collaborateurs"
15625
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15627 msgid "List of Contributors"
15628 msgstr "Liste des collaborateurs"
15629
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15631 msgid "Contributor List"
15632 msgstr "Liste des collaborateurs"
15633
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15641 msgid "For editors"
15642 msgstr "Pour éditeurs"
15643
15644 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15645 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15646 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15647
15648 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15649 msgid "Sweave"
15650 msgstr "Sweave"
15651
15652 #: lib/layouts/sweave.module:6
15653 msgid ""
15654 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15655 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15656 msgstr ""
15657 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15658 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15659 "exemples."
15660
15661 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15662 msgid "Sweave Input File"
15663 msgstr "Fichier source Sweave"
15664
15665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15666 msgid "Number Tables by Section"
15667 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15668
15669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15670 msgid ""
15671 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15672 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15673 msgstr ""
15674 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15675 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15676 "»."
15677
15678 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15679 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15680 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15681
15682 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15683 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15684 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15687 msgid "Fancy Colored Boxes"
15688 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15689
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15691 msgid ""
15692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15693 "the tcolorbox documentation for details."
15694 msgstr ""
15695 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15696 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15699 msgid "Color Box"
15700 msgstr "Boîte colorée"
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15703 msgid "Color Box Options"
15704 msgstr "Options de boîte colorée"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15708 msgstr ""
15709 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15712 msgid "Dynamic Color Box"
15713 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15716 msgid "Color Box (Dynamic)"
15717 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15720 msgid "Fit Color Box"
15721 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15724 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15725 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15728 msgid "Raster Color Box"
15729 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15732 msgid "Subtitle Options"
15733 msgstr "Options de sous-titre"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15736 msgid "Insert the options here"
15737 msgstr "Saisir les options ici"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15740 msgid "Color Box Separator"
15741 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15744 msgid "Color Boxes"
15745 msgstr "Boîtes colorées"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15748 msgid "-----"
15749 msgstr "-----"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15752 msgid "Color Box Line"
15753 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15756 msgid "Color Box Setup"
15757 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15760 msgid "New Color Box Type"
15761 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15764 msgid "New Box Options"
15765 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15768 msgid "Options for the new box type (optional)"
15769 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15772 msgid "Name of the new box type"
15773 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15776 msgid "Arguments"
15777 msgstr "Arguments"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15780 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15781 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15784 msgid "Default Value"
15785 msgstr "Valeur implicite"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15788 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15789 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15792 msgid "Custom Color Box 1"
15793 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15796 msgid "More Color Box Options"
15797 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15800 msgid "Insert more color box options here"
15801 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15804 msgid "Custom Color Box 2"
15805 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15808 msgid "Custom Color Box 3"
15809 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15812 msgid "Custom Color Box 4"
15813 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15816 msgid "Custom Color Box 5"
15817 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15823 msgid "Definitions & Theorems"
15824 msgstr "Définitions & théorèmes"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15828 msgid "Fact \\thefact."
15829 msgstr "Fait \\thefact."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15833 msgid "Definition \\thedefinition."
15834 msgstr "Definition \\thedefinition."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15838 msgid "Example \\theexample."
15839 msgstr "Exemple \\theexample."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15843 msgid "Problem \\theproblem."
15844 msgstr "Problème \\theproblem."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15848 msgid "Exercise \\theexercise."
15849 msgstr "Exercice \\theexercise."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15852 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15853 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15856 msgid ""
15857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15859 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15862 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15863 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15864 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15865 msgstr ""
15866 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15867 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15868 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15869 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15870 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15871 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15872 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15873 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15874 "par chapitres », respectivement."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15877 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15878 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15881 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15882 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15885 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15886 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15889 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15890 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15893 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15894 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15897 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15898 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15901 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15902 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15905 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15906 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15909 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15910 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15913 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15914 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15917 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15918 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15921 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15922 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15925 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15926 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15929 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15930 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15933 msgid ""
15934 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15935 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15936 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15937 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15938 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15939 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15940 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15941 msgstr ""
15942 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15943 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15944 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15945 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15946 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15947 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
15948 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15951 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15952 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15955 msgid ""
15956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15960 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15961 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15962 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15963 msgstr ""
15964 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15965 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15966 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15967 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15968 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15969 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15970 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15973 msgid "Criterion \\thecriterion."
15974 msgstr "Critère \\thecriterion."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15979 msgid "Criterion*"
15980 msgstr "Critère*"
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15985 msgid "Criterion."
15986 msgstr "Critère."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15989 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15990 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15995 msgid "Algorithm."
15996 msgstr "Algorithme."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15999 msgid "Axiom \\theaxiom."
16000 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16005 msgid "Axiom*"
16006 msgstr "Axiome*"
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16011 msgid "Axiom."
16012 msgstr "Axiome."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16015 msgid "Condition \\thecondition."
16016 msgstr "Condition \\thecondition."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16021 msgid "Condition*"
16022 msgstr "Condition*"
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16027 msgid "Condition."
16028 msgstr "Condition."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16032 msgid "Note \\thenote."
16033 msgstr "Note \\thenote."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16038 msgid "Note*"
16039 msgstr "Note*"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16044 msgid "Note."
16045 msgstr "Note."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16048 msgid "Notation \\thenotation."
16049 msgstr "Notation \\thenotation."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16054 msgid "Notation*"
16055 msgstr "Notation*"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16060 msgid "Notation."
16061 msgstr "Notation."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16064 msgid "Summary \\thesummary."
16065 msgstr "Résumé \\thesummary."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16070 msgid "Summary*"
16071 msgstr "Résumé*"
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16076 msgid "Summary."
16077 msgstr "Résumé."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16080 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16081 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16086 msgid "Acknowledgement*"
16087 msgstr "Remerciement*"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16090 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16091 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16096 msgid "Conclusion*"
16097 msgstr "Conclusion*"
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16102 msgid "Conclusion."
16103 msgstr "Conclusion."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16120 msgid "Assumption"
16121 msgstr "Hypothèse"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16124 msgid "Assumption \\theassumption."
16125 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16130 msgid "Assumption*"
16131 msgstr "Hypothèse*"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16136 msgid "Assumption."
16137 msgstr "Hypothèse."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16142 msgid "Question*"
16143 msgstr "Question*"
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16148 msgid "Question."
16149 msgstr "Question."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16152 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16153 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16156 msgid ""
16157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16161 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16162 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16163 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16164 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16165 msgstr ""
16166 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16167 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16168 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16169 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16170 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16171 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16172 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16175 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16176 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16179 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16180 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16183 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16184 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16187 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16188 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16191 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16192 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16195 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16196 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16199 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16200 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16203 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16204 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16207 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16208 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16211 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16212 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16215 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16216 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16220 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16223 msgid ""
16224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16227 "in both numbered and non-numbered forms."
16228 msgstr ""
16229 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16230 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16231 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16232 "Question, numérotés ou non numérotés."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16238 msgid "theorems"
16239 msgstr "théorèmes"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16242 msgid "Criterion \\thetheorem."
16243 msgstr "Critère \\thetheorem."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16247 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16250 msgid "Axiom \\thetheorem."
16251 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16254 msgid "Condition \\thetheorem."
16255 msgstr "Condition \\thetheorem."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16258 msgid "Note \\thetheorem."
16259 msgstr "Note \\thetheorem."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16262 msgid "Notation \\thetheorem."
16263 msgstr "Notation \\thetheorem."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16266 msgid "Summary \\thetheorem."
16267 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16271 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16275 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16278 msgid "Assumption \\thetheorem."
16279 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16282 msgid "Question \\thetheorem."
16283 msgstr "Question \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16286 msgid "Corollary \\thetheorem."
16287 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16290 msgid "Lemma \\thetheorem."
16291 msgstr "Lemme \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16294 msgid "Proposition \\thetheorem."
16295 msgstr "Proposition \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16298 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16299 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16302 msgid "Fact \\thetheorem."
16303 msgstr "Note \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16306 msgid "Definition \\thetheorem."
16307 msgstr "Définition \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16310 msgid "Example \\thetheorem."
16311 msgstr "Exemple \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16314 msgid "Problem \\thetheorem."
16315 msgstr "Problème \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16318 msgid "Exercise \\thetheorem."
16319 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16322 msgid "Solution \\thetheorem."
16323 msgstr "Solution \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16326 msgid "Remark \\thetheorem."
16327 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16330 msgid "Claim \\thetheorem."
16331 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS)"
16335 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16338 msgid ""
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16343 msgstr ""
16344 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16345 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16346 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16347 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16348 "(numérotation par ...) »."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16351 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16352 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16355 msgid ""
16356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16363 msgstr ""
16364 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16365 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16366 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16367 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16368 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16369 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16370 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16371 "respectivement."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16374 msgid "Case \\arabic{casei}."
16375 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16378 msgid "Case \\roman{caseii}."
16379 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16382 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16383 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16386 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16387 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16390 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16391 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16394 msgid ""
16395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16399 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16400 msgstr ""
16401 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16402 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16403 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16404 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16405 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16406 "chapitre."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16409 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16410 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16413 msgid ""
16414 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16415 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16416 "chapter environment."
16417 msgstr ""
16418 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16419 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16420 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16423 msgid "Named Theorems"
16424 msgstr "Théorèmes nommés"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16427 msgid ""
16428 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16429 "'Additional Theorem Text' argument."
16430 msgstr ""
16431 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16432 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16435 msgid "Named Theorem"
16436 msgstr "Théorème nommé"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16439 msgid "Named Theorem."
16440 msgstr "Théorème nommé."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16443 msgid "Example*"
16444 msgstr "Exemple*"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16447 msgid "Problem*"
16448 msgstr "Problème*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16451 msgid "Exercise*"
16452 msgstr "Exercice*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16455 msgid "Solution*"
16456 msgstr "Solution*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16459 msgid "Remark*"
16460 msgstr "Remarque*"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16463 msgid "Claim*"
16464 msgstr "Affirmation*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16467 msgid "Alternative proof string"
16468 msgstr "Autre expression de la preuve"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16472 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16475 msgid ""
16476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16480 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16481 msgstr ""
16482 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16483 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16484 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16485 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16486 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16487 "section."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16490 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16491 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16494 msgid ""
16495 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16496 "section start)."
16497 msgstr ""
16498 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16499 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16502 msgid "Conjecture."
16503 msgstr "Conjecture."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16506 msgid "Fact*"
16507 msgstr "Fait*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16510 msgid "Problem."
16511 msgstr "Problème."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16514 msgid "Exercise."
16515 msgstr "Exercice."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16518 msgid "Solution."
16519 msgstr "Solution."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16522 msgid "Remark."
16523 msgstr "Remarque."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16526 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16527 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16530 msgid ""
16531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16532 "using the extended AMS machinery."
16533 msgstr ""
16534 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16535 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16538 msgid "Theorems"
16539 msgstr "Théorèmes"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16542 msgid ""
16543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16544 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16545 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16546 msgstr ""
16547 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16548 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16549 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16550 "(numérotation par ...) »."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16553 msgid "Name/Title"
16554 msgstr "Nom/Titre"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16557 msgid "Alternative optional name or title"
16558 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16561 msgid "Prop \\theprop."
16562 msgstr "Prop \\theprop."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16565 msgid "Prob"
16566 msgstr "Prob"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16569 msgid "\\theprob."
16570 msgstr "\\theprob."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16573 msgid "Sol"
16574 msgstr "Sol"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16577 msgid "# [number of Prob]"
16578 msgstr "#"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16581 msgid "Label of Problem"
16582 msgstr "Étiquette de problème"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16585 msgid "Label of the corresponding problem"
16586 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16589 msgid "Property \\theproperty."
16590 msgstr "Propriété \\theproperty."
16591
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16593 msgid "TODO Notes"
16594 msgstr "Notes TODO"
16595
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16597 msgid ""
16598 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16599 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16600 "provides a paragraph style."
16601 msgstr ""
16602 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
16603 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
16604 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16607 msgid "TODO"
16608 msgstr "TODO"
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16611 msgid "List of TODOs"
16612 msgstr "Liste des TODO"
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16615 msgid "[List of TODOs]"
16616 msgstr "[Liste des TODO]"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16619 msgid "List of TODOs Heading|s"
16620 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
16621
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16623 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16624 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16627 msgid "TODO Note (Margin)"
16628 msgstr "Note TODO (en marge)"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16631 msgid "TODO (Margin)"
16632 msgstr "TODO (en marge)"
16633
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16635 msgid "TODO Note Options|s"
16636 msgstr "Options de note TODO|s"
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16639 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16640 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16643 msgid "TODO Note (inline)"
16644 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16645
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16647 msgid "TODO (Inline)"
16648 msgstr "TODO (en ligne)"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16651 msgid "Missing Figure"
16652 msgstr "Figure manquante"
16653
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16655 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16656 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16659 msgid "Todo[Inline]"
16660 msgstr "Todo[en ligne]"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16663 msgid "Todo[margin]"
16664 msgstr "Todo[en marge]"
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16667 msgid "MissingFigure"
16668 msgstr "FigureManquante"
16669
16670 #: lib/layouts/treport.layout:3
16671 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16672 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
16673
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16675 msgid "Tufte Book"
16676 msgstr "Book Tufte"
16677
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16679 msgid "Sidenote"
16680 msgstr "Note latérale"
16681
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16683 msgid "sidenote"
16684 msgstr "note latérale"
16685
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16687 msgid "Marginnote"
16688 msgstr "Note en marge"
16689
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16691 msgid "marginnote"
16692 msgstr "note en marge"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16695 msgid "NewThought"
16696 msgstr "Nouvelle idée"
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16699 msgid "new thought"
16700 msgstr "nouvelle idée"
16701
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16703 msgid "AllCaps"
16704 msgstr "Tout en capitales"
16705
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16707 msgid "allcaps"
16708 msgstr "Tout en capitales"
16709
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16711 msgid "SmallCaps"
16712 msgstr "Petites capitales"
16713
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16715 msgid "smallcaps"
16716 msgstr "petites capitales"
16717
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16719 msgid "Full Width"
16720 msgstr "Pleine largeur"
16721
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16723 msgid "MarginTable"
16724 msgstr "Tableau en marge"
16725
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16727 msgid "MarginFigure"
16728 msgstr "Figure en marge"
16729
16730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16731 msgid "Tufte Handout"
16732 msgstr "Handout Tufte"
16733
16734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16735 msgid "Handouts"
16736 msgstr "Handouts"
16737
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16739 msgid "Variable-width Minipages"
16740 msgstr "Minipages à largeur variable"
16741
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16743 msgid ""
16744 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16745 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16746 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16747 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16748 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16749 msgstr ""
16750 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
16751 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
16752 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
16753 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
16754 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
16755
16756 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16757 msgid "Minipage (Var. Width)"
16758 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16759
16760 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16761 msgid "Minipage (var.)"
16762 msgstr "Minipage (var.)"
16763
16764 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16765 msgid "Vert. Adjustment"
16766 msgstr "Ajustement vert."
16767
16768 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16769 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16770 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16771
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16773 msgid "Max. Width"
16774 msgstr "Largeur max."
16775
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16777 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16778 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16779
16780 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16781 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16782 msgid "Ignore"
16783 msgstr "Ignorer"
16784
16785 #: lib/languages:119
16786 msgid "Afrikaans"
16787 msgstr "Afrikaans"
16788
16789 #: lib/languages:127
16790 msgid "Albanian"
16791 msgstr "Albanais"
16792
16793 #: lib/languages:136
16794 msgid "English (USA)"
16795 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16796
16797 #: lib/languages:147
16798 msgid "Amharic"
16799 msgstr "Amharic"
16800
16801 #: lib/languages:156
16802 msgid "Greek (ancient)"
16803 msgstr "Grec (ancien)"
16804
16805 #: lib/languages:173
16806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16807 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16808
16809 #: lib/languages:184
16810 msgid "Arabic (Arabi)"
16811 msgstr "Arabe"
16812
16813 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16814 msgid "Armenian"
16815 msgstr "Arménien"
16816
16817 #: lib/languages:206
16818 msgid "Asturian"
16819 msgstr "Asturien"
16820
16821 #: lib/languages:214
16822 msgid "English (Australia)"
16823 msgstr "Anglais (Australie)"
16824
16825 #: lib/languages:226
16826 msgid "German (Austria, old spelling)"
16827 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16828
16829 #: lib/languages:238
16830 msgid "German (Austria)"
16831 msgstr "Allemand (Autriche)"
16832
16833 #: lib/languages:248
16834 msgid "Indonesian"
16835 msgstr "Indonesien"
16836
16837 #: lib/languages:258
16838 msgid "Malay"
16839 msgstr "Malais"
16840
16841 #: lib/languages:267
16842 msgid "Basque"
16843 msgstr "Basque"
16844
16845 #: lib/languages:281
16846 msgid "Belarusian"
16847 msgstr "Biélorusse"
16848
16849 #: lib/languages:291
16850 msgid "Bosnian"
16851 msgstr "Bosniaque"
16852
16853 #: lib/languages:299
16854 msgid "Portuguese (Brazil)"
16855 msgstr "Portugais (Brésil)"
16856
16857 #: lib/languages:309
16858 msgid "Breton"
16859 msgstr "Breton"
16860
16861 #: lib/languages:318
16862 msgid "English (UK)"
16863 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16864
16865 #: lib/languages:328
16866 msgid "Bulgarian"
16867 msgstr "Bulgare"
16868
16869 #: lib/languages:339
16870 msgid "English (Canada)"
16871 msgstr "Anglais (Canada)"
16872
16873 #: lib/languages:352
16874 msgid "French (Canada)"
16875 msgstr "Français (Canadien)"
16876
16877 #: lib/languages:362
16878 msgid "Catalan"
16879 msgstr "Catalan"
16880
16881 #: lib/languages:374
16882 msgid "Chinese (simplified)"
16883 msgstr "Chinois (simplifié)"
16884
16885 #: lib/languages:384
16886 msgid "Chinese (traditional)"
16887 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16888
16889 #: lib/languages:394
16890 msgid "Coptic"
16891 msgstr "Copte"
16892
16893 #: lib/languages:401
16894 msgid "Croatian"
16895 msgstr "Croate"
16896
16897 #: lib/languages:410
16898 msgid "Czech"
16899 msgstr "Tchèque"
16900
16901 #: lib/languages:420
16902 msgid "Danish"
16903 msgstr "Danois"
16904
16905 #: lib/languages:431
16906 msgid "Divehi (Maldivian)"
16907 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16908
16909 #: lib/languages:438
16910 msgid "Dutch"
16911 msgstr "Néerlandais"
16912
16913 #: lib/languages:449
16914 msgid "English"
16915 msgstr "Anglais"
16916
16917 #: lib/languages:462
16918 msgid "Esperanto"
16919 msgstr "Espéranto"
16920
16921 #: lib/languages:471
16922 msgid "Estonian"
16923 msgstr "Estonien"
16924
16925 #: lib/languages:485
16926 msgid "Farsi"
16927 msgstr "Farsi"
16928
16929 #: lib/languages:500
16930 msgid "Finnish"
16931 msgstr "Finnois"
16932
16933 #: lib/languages:511
16934 msgid "French"
16935 msgstr "Français"
16936
16937 #: lib/languages:527
16938 msgid "Friulian"
16939 msgstr "Frioulan"
16940
16941 #: lib/languages:537
16942 msgid "Galician"
16943 msgstr "Galicien"
16944
16945 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16946 msgid "Georgian"
16947 msgstr "Géorgien"
16948
16949 #: lib/languages:560
16950 msgid "German (old spelling)"
16951 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16952
16953 #: lib/languages:571
16954 msgid "German"
16955 msgstr "Allemand"
16956
16957 #: lib/languages:586
16958 msgid "German (Switzerland)"
16959 msgstr "Allemand (Suisse)"
16960
16961 #: lib/languages:599
16962 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16963 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16964
16965 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16967 msgid "Greek"
16968 msgstr "Grec"
16969
16970 #: lib/languages:622
16971 msgid "Greek (polytonic)"
16972 msgstr "Grec (polytonique)"
16973
16974 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16975 msgid "Hebrew"
16976 msgstr "Hébreu"
16977
16978 #: lib/languages:650
16979 msgid "Hindi"
16980 msgstr "Hindi"
16981
16982 #: lib/languages:669
16983 msgid "Icelandic"
16984 msgstr "Islandais"
16985
16986 #: lib/languages:680
16987 msgid "Interlingua"
16988 msgstr "Interlingua"
16989
16990 #: lib/languages:690
16991 msgid "Irish"
16992 msgstr "Irlandais"
16993
16994 #: lib/languages:699
16995 msgid "Italian"
16996 msgstr "Italien"
16997
16998 #: lib/languages:714
16999 msgid "Japanese"
17000 msgstr "Japonnais"
17001
17002 #: lib/languages:728
17003 msgid "Japanese (CJK)"
17004 msgstr "Japonnais (CJK)"
17005
17006 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17007 msgid "Kannada"
17008 msgstr "Kannara"
17009
17010 #: lib/languages:746
17011 msgid "Kazakh"
17012 msgstr "Kazakh"
17013
17014 #: lib/languages:757
17015 msgid "Khmer"
17016 msgstr "Khmer"
17017
17018 #: lib/languages:764
17019 msgid "Korean"
17020 msgstr "Coréen"
17021
17022 #: lib/languages:773
17023 msgid "Kurmanji"
17024 msgstr "Kurmanji"
17025
17026 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17027 msgid "Lao"
17028 msgstr "Lao"
17029
17030 #: lib/languages:801
17031 msgid "Latvian"
17032 msgstr "Letton"
17033
17034 #: lib/languages:814
17035 msgid "Lithuanian"
17036 msgstr "Lituanien"
17037
17038 # C'est un dialecte allemand
17039 # Non, c'est une langue (JPC)
17040 #: lib/languages:825
17041 msgid "Lower Sorbian"
17042 msgstr "Bas Sorabe"
17043
17044 #: lib/languages:834
17045 msgid "Hungarian"
17046 msgstr "Hongrois"
17047
17048 #: lib/languages:845
17049 msgid "Macedonian"
17050 msgstr "Macédonien"
17051
17052 #: lib/languages:855
17053 msgid "Marathi"
17054 msgstr "Marathi"
17055
17056 #: lib/languages:865
17057 msgid "Mongolian"
17058 msgstr "Mongol"
17059
17060 #: lib/languages:874
17061 msgid "English (New Zealand)"
17062 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17063
17064 #: lib/languages:884
17065 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17066 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17067
17068 #: lib/languages:894
17069 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17070 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17071
17072 #: lib/languages:905
17073 msgid "Occitan"
17074 msgstr "Occitan"
17075
17076 #: lib/languages:926
17077 msgid "Piedmontese"
17078 msgstr "Piémontais"
17079
17080 #: lib/languages:936
17081 msgid "Polish"
17082 msgstr "Polonais"
17083
17084 #: lib/languages:947
17085 msgid "Portuguese"
17086 msgstr "Portugais"
17087
17088 #: lib/languages:957
17089 msgid "Romanian"
17090 msgstr "Roumain"
17091
17092 #: lib/languages:967
17093 msgid "Romansh"
17094 msgstr "Romand"
17095
17096 #: lib/languages:977
17097 msgid "Russian"
17098 msgstr "Russe"
17099
17100 #: lib/languages:988
17101 msgid "North Sami"
17102 msgstr "Nord Sami"
17103
17104 #: lib/languages:997
17105 msgid "Sanskrit"
17106 msgstr "Sanskrit"
17107
17108 #: lib/languages:1004
17109 msgid "Scottish"
17110 msgstr "Écossais"
17111
17112 #: lib/languages:1015
17113 msgid "Serbian"
17114 msgstr "Serbe"
17115
17116 #: lib/languages:1030
17117 msgid "Serbian (Latin)"
17118 msgstr "Serbe (latin)"
17119
17120 #: lib/languages:1040
17121 msgid "Slovak"
17122 msgstr "Slovaque"
17123
17124 #: lib/languages:1050
17125 msgid "Slovene"
17126 msgstr "Slovène"
17127
17128 #: lib/languages:1059
17129 msgid "Spanish"
17130 msgstr "Espagnol"
17131
17132 #: lib/languages:1073
17133 msgid "Spanish (Mexico)"
17134 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17135
17136 #: lib/languages:1085
17137 msgid "Swedish"
17138 msgstr "Suédois"
17139
17140 #: lib/languages:1096
17141 msgid "Syriac"
17142 msgstr "Syriaque"
17143
17144 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17145 msgid "Tamil"
17146 msgstr "Tamoul"
17147
17148 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17149 msgid "Telugu"
17150 msgstr "Télougou"
17151
17152 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17153 msgid "Thai"
17154 msgstr "Thaï"
17155
17156 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17157 msgid "Tibetan"
17158 msgstr "Tibétain"
17159
17160 #: lib/languages:1141
17161 msgid "Turkish"
17162 msgstr "Turc"
17163
17164 #: lib/languages:1156
17165 msgid "Turkmen"
17166 msgstr "Turkmen"
17167
17168 #: lib/languages:1166
17169 msgid "Ukrainian"
17170 msgstr "Ukrainien"
17171
17172 # C'est un dialecte allemand
17173 # Non, c'est une langue (JPC)
17174 #: lib/languages:1177
17175 msgid "Upper Sorbian"
17176 msgstr "Haut Sorabe"
17177
17178 #: lib/languages:1187
17179 msgid "Urdu"
17180 msgstr "Urdu"
17181
17182 #: lib/languages:1198
17183 msgid "Vietnamese"
17184 msgstr "Vietnamien"
17185
17186 #: lib/languages:1209
17187 msgid "Welsh"
17188 msgstr "Gallois"
17189
17190 #: lib/latexfonts:82
17191 msgid "AE (Almost European)"
17192 msgstr "AE (Almost European)"
17193
17194 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17195 msgid "Bera Serif"
17196 msgstr "Bera Serif"
17197
17198 #: lib/latexfonts:104
17199 msgid "Bookman"
17200 msgstr "Bookman"
17201
17202 #: lib/latexfonts:110
17203 msgid "Concrete Roman"
17204 msgstr "Concrete Roman"
17205
17206 #: lib/latexfonts:116
17207 msgid "Zapf Chancery"
17208 msgstr "Zapf Chancery"
17209
17210 #: lib/latexfonts:122
17211 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17212 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17213
17214 #: lib/latexfonts:128
17215 msgid "Crimson (Cochineal)"
17216 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17217
17218 #: lib/latexfonts:136
17219 msgid "Crimson"
17220 msgstr "Pourpre"
17221
17222 #: lib/latexfonts:142
17223 msgid "Computer Modern Roman"
17224 msgstr "Computer Modern Roman"
17225
17226 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17227 msgid "URW Garamond"
17228 msgstr "URW Garamond"
17229
17230 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17231 msgid "Libertine"
17232 msgstr "Libertine"
17233
17234 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17235 msgid "Latin Modern Roman"
17236 msgstr "Latin Modern Roman"
17237
17238 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17239 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17240 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17241
17242 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17243 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17244 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17245
17246 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17247 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17248 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17249
17250 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17251 msgid "Minion Pro"
17252 msgstr "Minion Pro"
17253
17254 #: lib/latexfonts:287
17255 msgid "New Century Schoolbook"
17256 msgstr "New Century Schoolbook"
17257
17258 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
17259 #: lib/latexfonts:325
17260 msgid "Palatino"
17261 msgstr "Palatino"
17262
17263 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
17264 msgid "Times Roman"
17265 msgstr "Times Roman"
17266
17267 #: lib/latexfonts:359
17268 msgid "TeX Gyre Bonum"
17269 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17270
17271 #: lib/latexfonts:365
17272 msgid "TeX Gyre Chorus"
17273 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17274
17275 #: lib/latexfonts:371
17276 msgid "TeX Gyre Pagella"
17277 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17278
17279 #: lib/latexfonts:377
17280 msgid "TeX Gyre Schola"
17281 msgstr "TeX Gyre Schola"
17282
17283 #: lib/latexfonts:383
17284 msgid "TeX Gyre Termes"
17285 msgstr "TeX Gyre Termes"
17286
17287 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
17288 msgid "Utopia (Fourier)"
17289 msgstr "Utopia (Fourier)"
17290
17291 #: lib/latexfonts:426
17292 msgid "Avant Garde"
17293 msgstr "Avant Garde"
17294
17295 #: lib/latexfonts:432
17296 msgid "Bera Sans"
17297 msgstr "Bera Sans"
17298
17299 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
17300 msgid "Biolinum"
17301 msgstr "Biolinum"
17302
17303 #: lib/latexfonts:458
17304 msgid "CM Bright"
17305 msgstr "CM Bright"
17306
17307 #: lib/latexfonts:465
17308 msgid "Computer Modern Sans"
17309 msgstr "Computer Modern Sans"
17310
17311 #: lib/latexfonts:471
17312 msgid "Helvetica"
17313 msgstr "Helvetica"
17314
17315 #: lib/latexfonts:479
17316 msgid "Iwona"
17317 msgstr "Iwona"
17318
17319 #: lib/latexfonts:486
17320 msgid "Iwona (Light)"
17321 msgstr "Iwona (Light)"
17322
17323 #: lib/latexfonts:493
17324 msgid "Iwona (Condensed)"
17325 msgstr "Iwona (Condensed)"
17326
17327 #: lib/latexfonts:500
17328 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17329 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17330
17331 #: lib/latexfonts:507
17332 msgid "Kurier"
17333 msgstr "Kurier"
17334
17335 #: lib/latexfonts:514
17336 msgid "Kurier (Light)"
17337 msgstr "Kurier (léger)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:521
17340 msgid "Kurier (Condensed)"
17341 msgstr "Kurier (Condensed)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:528
17344 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17345 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17346
17347 #: lib/latexfonts:535
17348 msgid "Latin Modern Sans"
17349 msgstr "Latin Modern Sans"
17350
17351 #: lib/latexfonts:542
17352 msgid "TeX Gyre Adventor"
17353 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17354
17355 #: lib/latexfonts:548
17356 msgid "TeX Gyre Heros"
17357 msgstr "TeX Gyre Heros"
17358
17359 #: lib/latexfonts:554
17360 msgid "URW Classico (Optima)"
17361 msgstr "URW Classico (Optima)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:566
17364 msgid "Bera Mono"
17365 msgstr "Bera Mono"
17366
17367 #: lib/latexfonts:574
17368 msgid "CM Typewriter Light"
17369 msgstr "CM chasse fixe léger"
17370
17371 #: lib/latexfonts:581
17372 msgid "Computer Modern Typewriter"
17373 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17374
17375 #: lib/latexfonts:587
17376 msgid "Courier"
17377 msgstr "Courier"
17378
17379 #: lib/latexfonts:594
17380 msgid "Libertine Mono"
17381 msgstr "Libertine mono"
17382
17383 #: lib/latexfonts:601
17384 msgid "Latin Modern Typewriter"
17385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17386
17387 #: lib/latexfonts:608
17388 msgid "LuxiMono"
17389 msgstr "LuxiMono"
17390
17391 #: lib/latexfonts:615
17392 msgid "TeX Gyre Cursor"
17393 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17394
17395 #: lib/latexfonts:621
17396 msgid "TX Typewriter"
17397 msgstr "Chasse fixe TX"
17398
17399 #: lib/latexfonts:633
17400 msgid "Crimson (New TX)"
17401 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:641
17404 msgid "Euler VM"
17405 msgstr "Euler VM"
17406
17407 #: lib/latexfonts:647
17408 msgid "URW Garamond (New TX)"
17409 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17410
17411 #: lib/latexfonts:655
17412 msgid "Iwona (Math)"
17413 msgstr "Iwona (math)"
17414
17415 #: lib/latexfonts:668
17416 msgid "Kurier (Math)"
17417 msgstr "Kurier (Math)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:681
17420 msgid "Libertine (New TX)"
17421 msgstr "Libertine (New TX)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:689
17424 msgid "Minion Pro (New TX)"
17425 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:698
17428 msgid "Times Roman (New TX)"
17429 msgstr "Times Roman (new TX)"
17430
17431 #: lib/encodings:50
17432 msgid "Unicode (utf8)"
17433 msgstr "Unicode (utf8)"
17434
17435 #: lib/encodings:55
17436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17437 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17438
17439 #: lib/encodings:59
17440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17441 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17442
17443 #: lib/encodings:62
17444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17445 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17446
17447 #: lib/encodings:65
17448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17449 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17450
17451 #: lib/encodings:68
17452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17453 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17454
17455 #: lib/encodings:71
17456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17457 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17458
17459 #: lib/encodings:75
17460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17461 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17462
17463 #: lib/encodings:79
17464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17465 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17466
17467 #: lib/encodings:83
17468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17469 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17470
17471 #: lib/encodings:86
17472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17473 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17474
17475 #: lib/encodings:89
17476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17477 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17478
17479 #: lib/encodings:92
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17481 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17482
17483 #: lib/encodings:95
17484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17485 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17486
17487 #: lib/encodings:98
17488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17489 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17490
17491 #: lib/encodings:101
17492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17493 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17494
17495 #: lib/encodings:104
17496 msgid "DOS (CP 437)"
17497 msgstr "DOS (CP 437)"
17498
17499 #: lib/encodings:108
17500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17502
17503 #: lib/encodings:111
17504 msgid "Western European (CP 850)"
17505 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17506
17507 #: lib/encodings:114
17508 msgid "Central European (CP 852)"
17509 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17510
17511 #: lib/encodings:118
17512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17513 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17514
17515 #: lib/encodings:123
17516 msgid "Western European (CP 858)"
17517 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17518
17519 #: lib/encodings:126
17520 msgid "Hebrew (CP 862)"
17521 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17522
17523 #: lib/encodings:129
17524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17525 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17526
17527 #: lib/encodings:133
17528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17529 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17530
17531 #: lib/encodings:136
17532 msgid "Central European (CP 1250)"
17533 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17534
17535 #: lib/encodings:140
17536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17537 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17538
17539 #: lib/encodings:144
17540 msgid "Western European (CP 1252)"
17541 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17542
17543 #: lib/encodings:147
17544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17545 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17546
17547 #: lib/encodings:151
17548 msgid "Arabic (CP 1256)"
17549 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17550
17551 #: lib/encodings:154
17552 msgid "Baltic (CP 1257)"
17553 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17554
17555 #: lib/encodings:158
17556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17557 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17558
17559 #: lib/encodings:162
17560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17561 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17562
17563 #: lib/encodings:166
17564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17565 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17566
17567 #: lib/encodings:177
17568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17569 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17570
17571 #: lib/encodings:187
17572 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17573 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17574
17575 #: lib/encodings:194
17576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17577 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17578
17579 #: lib/encodings:198
17580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17581 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17582
17583 #: lib/encodings:202
17584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17585 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17586
17587 #: lib/encodings:206
17588 msgid "Korean (EUC-KR)"
17589 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17590
17591 #: lib/encodings:210
17592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17594
17595 #: lib/encodings:214
17596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17597 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17598
17599 #: lib/encodings:218
17600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17601 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17602
17603 #: lib/encodings:225
17604 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17605 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17606
17607 #: lib/encodings:227
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17609 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:229
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17613 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17614
17615 #: lib/encodings:231
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17617 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17618
17619 #: lib/encodings:238
17620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17621 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17622
17623 #: lib/encodings:243
17624 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17625 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17626
17627 #: lib/encodings:247
17628 msgid "ASCII"
17629 msgstr "ASCII"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:458
17632 msgid "Array Environment|y"
17633 msgstr "Environnement tableau|b"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:459
17636 msgid "Cases Environment|C"
17637 msgstr "Environnement cas|c"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:460
17640 msgid "Aligned Environment|l"
17641 msgstr "Environnement Aligné|v"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:461
17644 msgid "AlignedAt Environment|v"
17645 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:462
17648 msgid "Gathered Environment|h"
17649 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:463
17652 msgid "Split Environment|S"
17653 msgstr "Environnement disjoint|j"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:465
17656 msgid "Delimiters...|r"
17657 msgstr "Délimiteurs...|r"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:466
17660 msgid "Matrix...|x"
17661 msgstr "Matrice...|t"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:467
17664 msgid "Macro|o"
17665 msgstr "Macro|o"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17668 msgid "AMS align Environment|a"
17669 msgstr "Environnement AMS align|S"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17672 msgid "AMS alignat Environment|t"
17673 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17676 msgid "AMS flalign Environment|f"
17677 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
17680 msgid "AMS gather Environment|g"
17681 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
17684 msgid "AMS multline Environment|m"
17685 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:447
17688 msgid "Inline Formula|I"
17689 msgstr "Formule en ligne|l"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17692 msgid "Displayed Formula|D"
17693 msgstr "Formule hors ligne|h"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17696 msgid "Eqnarray Environment|E"
17697 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17700 msgid "AMS Environment|A"
17701 msgstr "Environnement AMS|S"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17704 msgid "Number Whole Formula|N"
17705 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17708 msgid "Number This Line|u"
17709 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17712 msgid "Equation Label|L"
17713 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17716 msgid "Copy as Reference|R"
17717 msgstr "Copier comme référence|C"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17720 msgid "Split Cell|C"
17721 msgstr "Fractionner cellule|u"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17724 msgid "Insert|s"
17725 msgstr "Insertion|I"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17728 msgid "Add Line Above|o"
17729 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17732 msgid "Add Line Below|B"
17733 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17736 msgid "Delete Line Above|v"
17737 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17740 msgid "Delete Line Below|w"
17741 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17744 msgid "Add Line to Left"
17745 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17748 msgid "Add Line to Right"
17749 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17752 msgid "Delete Line to Left"
17753 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17756 msgid "Delete Line to Right"
17757 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17760 msgid "Show Math Toolbar"
17761 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17765 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17768 msgid "Show Table Toolbar"
17769 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17773 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17776 msgid "Next Cross-Reference|N"
17777 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17780 msgid "Go to Label|G"
17781 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17784 msgid "<Reference>|R"
17785 msgstr "<Référence>|r"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17788 msgid "(<Reference>)|e"
17789 msgstr "(<Référence>)|e"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17792 msgid "<Page>|P"
17793 msgstr "<Page>|P"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17796 msgid "On Page <Page>|O"
17797 msgstr "Sur la page <page>|g"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17801 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17804 msgid "Formatted Reference|t"
17805 msgstr "Référence mise en forme|o"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17808 msgid "Textual Reference|x"
17809 msgstr "Référence textuelle|x"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:544
17824 msgid "Settings...|S"
17825 msgstr "Paramètres...|m"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17828 msgid "Go Back|G"
17829 msgstr "Revenir|R"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17832 msgid "Copy as Reference|C"
17833 msgstr "Copier comme référence|C"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17836 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17837 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17840 msgid "Open Inset|O"
17841 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17844 msgid "Close Inset|C"
17845 msgstr "Fermer l'insert|i"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17849 msgid "Dissolve Inset|D"
17850 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17853 msgid "Show Label|L"
17854 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:496
17857 msgid "Frameless|l"
17858 msgstr "Sans cadre|S"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:497
17861 msgid "Simple Frame|F"
17862 msgstr "Cadre simple|p"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17866 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:498
17869 msgid "Oval, Thin|a"
17870 msgstr "Ovale, fin|O"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:499
17873 msgid "Oval, Thick|v"
17874 msgstr "Ovale, épais|v"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:500
17877 msgid "Drop Shadow|w"
17878 msgstr "Ombre en relief|f"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:501
17881 msgid "Shaded Background|B"
17882 msgstr "Fond ombré|b"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
17885 msgid "Double Frame|u"
17886 msgstr "Double cadre|D"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:506
17889 msgid "LyX Note|N"
17890 msgstr "Note LyX|N"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17893 msgid "Comment|m"
17894 msgstr "Commentaire|C"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:508
17897 msgid "Greyed Out|G"
17898 msgstr "Grisée|G"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17901 msgid "Open All Notes|A"
17902 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17905 msgid "Close All Notes|l"
17906 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:518
17909 msgid "Phantom|P"
17910 msgstr "Fantôme|F"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:519
17913 msgid "Horizontal Phantom|H"
17914 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:520
17917 msgid "Vertical Phantom|V"
17918 msgstr "Fantôme vertical|c"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
17921 msgid "Interword Space|w"
17922 msgstr "Espace entre mots|t"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17925 msgid "Protected Space|o"
17926 msgstr "Espace insécable|E"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17929 msgid "Visible Space|a"
17930 msgstr "Espace visible|v"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
17933 msgid "Thin Space|T"
17934 msgstr "Espace fine|f"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17937 msgid "Negative Thin Space|N"
17938 msgstr "Espace fine négative|v"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17941 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17942 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17945 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17946 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17949 msgid "Quad Space|Q"
17950 msgstr "Espace cadratin|c"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17953 msgid "Double Quad Space|u"
17954 msgstr "Espace double cadratin|u"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17957 msgid "Horizontal Fill|F"
17958 msgstr "Ressort horizontal|t"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17961 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17962 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17965 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17966 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17969 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17970 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17974 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17978 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17982 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17986 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17989 msgid "Custom Length|C"
17990 msgstr "Dimension réglable|a"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17993 msgid "Medium Space|M"
17994 msgstr "Espace moyenne|m"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17997 msgid "Thick Space|h"
17998 msgstr "Espace large|l"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18001 msgid "Negative Medium Space|u"
18002 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18005 msgid "Negative Thick Space|i"
18006 msgstr "Espace large négative|g"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18009 msgid "DefSkip|D"
18010 msgstr "Implicite|I"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18013 msgid "SmallSkip|S"
18014 msgstr "Petit|P"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18017 msgid "MedSkip|M"
18018 msgstr "Moyen|y"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18021 msgid "BigSkip|B"
18022 msgstr "Grand|G"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18025 msgid "VFill|F"
18026 msgstr "Ressort vertical|v"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18029 msgid "Custom|C"
18030 msgstr "Réglable|R"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18033 msgid "Settings...|e"
18034 msgstr "Paramètres...|e"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18037 msgid "Include|c"
18038 msgstr "Inclus (include)|c"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18041 msgid "Input|p"
18042 msgstr "Incorporé (input)|p"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18045 msgid "Verbatim|V"
18046 msgstr "Verbatim|V"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18049 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18050 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18053 msgid "Listing|L"
18054 msgstr "Listing|L"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18057 msgid "Edit Included File...|E"
18058 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:439
18061 msgid "New Page|N"
18062 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:440
18065 msgid "Page Break|a"
18066 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:441
18069 msgid "Clear Page|C"
18070 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:442
18073 msgid "Clear Double Page|D"
18074 msgstr "Saut de page impaire|u"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:436
18077 msgid "Ragged Line Break|R"
18078 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
18081 msgid "Justified Line Break|J"
18082 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18085 msgid "Plain Separator|P"
18086 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18089 msgid "Paragraph Break|B"
18090 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18093 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18094 msgid "Cut"
18095 msgstr "Couper"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18098 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18099 msgid "Copy"
18100 msgstr "Copier"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18103 #: src/Text3.cpp:1319 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18105 msgid "Paste"
18106 msgstr "Coller"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18109 msgid "Paste Recent|e"
18110 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18113 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18114 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:566
18117 msgid "Forward Search|F"
18118 msgstr "Recherche directe|d"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18121 msgid "Move Paragraph Up|o"
18122 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18125 msgid "Move Paragraph Down|v"
18126 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18129 msgid "Promote Section|r"
18130 msgstr "Promouvoir la section|m"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18133 msgid "Demote Section|m"
18134 msgstr "Rétrograder la section|é"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18137 msgid "Move Section Down|D"
18138 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18141 msgid "Move Section Up|U"
18142 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
18145 msgid "Insert Regular Expression"
18146 msgstr "Insérer une expression régulière"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18149 msgid "Accept Change|c"
18150 msgstr "Accepter la modification|A"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18153 msgid "Reject Change|j"
18154 msgstr "Rejeter la modification|R"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18157 msgid "Apply Last Text Style|A"
18158 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18161 msgid "Text Style|x"
18162 msgstr "Style de texte|y"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18165 msgid "Paragraph Settings...|P"
18166 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18169 msgid "Fullscreen Mode"
18170 msgstr "Plein écran"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18173 msgid "Close Current View"
18174 msgstr "Fermer la vue active"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18177 msgid "Anything|A"
18178 msgstr "Tout|T"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18181 msgid "Anything Non-Empty|o"
18182 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18185 msgid "Any Word|W"
18186 msgstr "Un mot quelconque|m"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18189 msgid "Any Number|N"
18190 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18193 msgid "User Defined|U"
18194 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18197 msgid "Append Argument"
18198 msgstr "Ajouter un argument"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18201 msgid "Remove Last Argument"
18202 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18205 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18206 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18209 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18210 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18213 msgid "Insert Optional Argument"
18214 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18217 msgid "Remove Optional Argument"
18218 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18221 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18222 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18225 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18226 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18229 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18230 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18233 msgid "Reload|R"
18234 msgstr "Recharger|R"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18238 msgid "Edit Externally...|x"
18239 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18242 msgid "Top|T"
18243 msgstr "En haut|t"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18246 msgid "Bottom|B"
18247 msgstr "En bas|s"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18250 msgid "Left|L"
18251 msgstr "À gauche|À"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18254 msgid "Right|R"
18255 msgstr "À droite|r"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18258 msgid "Left|f"
18259 msgstr "À gauche|À"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18262 msgid "Center|C"
18263 msgstr "Centré|é"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18266 msgid "Right|h"
18267 msgstr "À droite|r"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18270 msgid "Decimal"
18271 msgstr "Décimal"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18274 msgid "Multicolumn|u"
18275 msgstr "Multi-colonnes|n"
18276
18277 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18278 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18280 msgid "Multirow|w"
18281 msgstr "Multi-lignes|e"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18284 msgid "Append Row|A"
18285 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18288 msgid "Delete Row|D"
18289 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18292 msgid "Copy Row|o"
18293 msgstr "Copier la ligne|o"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18296 msgid "Move Row Up"
18297 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18300 msgid "Move Row Down"
18301 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18304 msgid "Append Column|p"
18305 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18308 msgid "Delete Column|e"
18309 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18312 msgid "Copy Column|y"
18313 msgstr "Copier la colonne|i"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18316 msgid "Move Column Right|v"
18317 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18320 msgid "Move Column Left"
18321 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18324 msgid "Multi-page Table|g"
18325 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18328 msgid "Formal Style|m"
18329 msgstr "Style formel|f"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18332 msgid "Borders|d"
18333 msgstr "Bordures|d"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18336 msgid "Alignment|i"
18337 msgstr "Alignement|i"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18340 msgid "Columns/Rows|C"
18341 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18344 msgid "File|F"
18345 msgstr "Fichier|F"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18348 msgid "Path|P"
18349 msgstr "Répertoires|R"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18352 msgid "Class|C"
18353 msgstr "Classe|C"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18356 msgid "File Revision|R"
18357 msgstr "Révision du fichier|é"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18360 msgid "Tree Revision|T"
18361 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18364 msgid "Revision Author|A"
18365 msgstr "Auteur de la révision|A"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18368 msgid "Revision Date|D"
18369 msgstr "Date de la révision|D"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18372 msgid "Revision Time|i"
18373 msgstr "Heure de la révision|H"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18376 msgid "LyX Version|X"
18377 msgstr "Version de LyX|X"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18380 msgid "Document Info|D"
18381 msgstr "Informations sur le document|d"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18384 msgid "Copy Text|o"
18385 msgstr "Copier le texte|C"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18388 msgid "Activate Branch|A"
18389 msgstr "Activer la branche|A"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18392 msgid "Deactivate Branch|e"
18393 msgstr "Désactiver la branche|e"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18396 msgid "Activate Branch in Master|M"
18397 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18400 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18401 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18404 msgid "Invert Inset|I"
18405 msgstr "Inverser l'insert|I"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18408 msgid "Add Unknown Branch|w"
18409 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18412 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18413 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18416 msgid "All Indexes|A"
18417 msgstr "Tous les index|A"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18420 msgid "Subindex|b"
18421 msgstr "Sous-index|S"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:551
18424 msgid "Reject Change|R"
18425 msgstr "Rejeter la modification|R"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18428 msgid "Promote Section|P"
18429 msgstr "Promouvoir la section|m"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18432 msgid "Demote Section|D"
18433 msgstr "Rétrograder la section|é"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18436 msgid "Move Section Down|w"
18437 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18440 msgid "Select Section|S"
18441 msgstr "Sélectionner la section|S"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18444 msgid "Wrap by Preview|y"
18445 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18448 msgid "Small-sized Icons"
18449 msgstr "Icônes de petite taille"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
18452 msgid "Normal-sized Icons"
18453 msgstr "Icônes de taille normale"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18456 msgid "Big-sized Icons"
18457 msgstr "Icônes de grande taille"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18460 msgid "Huge-sized Icons"
18461 msgstr "Icônes de taille énorme"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18464 msgid "Giant-sized Icons"
18465 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18468 msgid "Edit|E"
18469 msgstr "Édition|É"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18472 msgid "View|V"
18473 msgstr "Affichage|A"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18476 msgid "Insert|I"
18477 msgstr "Insertion|I"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18480 msgid "Navigate|N"
18481 msgstr "Navigation|N"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18484 msgid "Document|D"
18485 msgstr "Document|u"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18488 msgid "Tools|T"
18489 msgstr "Outils|O"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18492 msgid "Help|H"
18493 msgstr "Aide|d"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18496 msgid "New|N"
18497 msgstr "Nouveau|N"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18500 msgid "New from Template...|m"
18501 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18504 msgid "Open...|O"
18505 msgstr "Ouvrir...|O"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18508 msgid "Open Recent|t"
18509 msgstr "Documents récents|D"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18512 msgid "Close|C"
18513 msgstr "Fermer|F"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18516 msgid "Close All"
18517 msgstr "Tout fermer"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18520 msgid "Save|S"
18521 msgstr "Enregistrer|E"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18524 msgid "Save As...|A"
18525 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18528 msgid "Save All|l"
18529 msgstr "Enregistrer tout|g"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18532 msgid "Revert to Saved|R"
18533 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18536 msgid "Version Control|V"
18537 msgstr "Contrôle de version|v"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18540 msgid "Import|I"
18541 msgstr "Importer|I"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18544 msgid "Export|E"
18545 msgstr "Exporter|x"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18548 msgid "Fax...|F"
18549 msgstr "Fax...|a"
18550
18551 # Raccouci à revoir
18552 # Apparemment résolu (JPC)
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18554 msgid "New Window|W"
18555 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18558 msgid "Close Window|d"
18559 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18562 msgid "Exit|x"
18563 msgstr "Quitter|Q"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18566 msgid "Register...|R"
18567 msgstr "S'inscrire...|i"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18570 msgid "Check In Changes...|I"
18571 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18574 msgid "Check Out for Edit|O"
18575 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18578 msgid "Copy|p"
18579 msgstr "Copier|C"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18582 msgid "Rename|R"
18583 msgstr "Renommer|o"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18586 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18587 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18590 msgid "Revert to Repository Version|v"
18591 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18594 msgid "Undo Last Check In|U"
18595 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18598 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18599 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18602 msgid "Show History...|H"
18603 msgstr "Afficher l'historique...|h"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18606 msgid "Use Locking Property|L"
18607 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18610 msgid "Export As...|s"
18611 msgstr "Exportation sous...|s"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18614 msgid "More Formats & Options...|r"
18615 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18618 msgid "Undo|U"
18619 msgstr "Annuler|A"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18622 msgid "Redo|R"
18623 msgstr "Refaire|R"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18626 msgid "Paste Special"
18627 msgstr "Collage spécial"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18630 msgid "Select Whole Inset"
18631 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18634 msgid "Select All"
18635 msgstr "Sélectionner tout"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18638 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18639 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18642 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18643 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18646 msgid "Text Style|S"
18647 msgstr "Style de texte|y"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18650 msgid "Table|T"
18651 msgstr "Tableau|T"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:611
18654 msgid "Math|M"
18655 msgstr "Maths|M"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18658 msgid "Rows & Columns|C"
18659 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18662 msgid "Increase List Depth|I"
18663 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18666 msgid "Decrease List Depth|D"
18667 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18670 msgid "Dissolve Inset"
18671 msgstr "Dissoudre l'insert"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18674 msgid "TeX Code Settings...|C"
18675 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18678 msgid "Float Settings...|a"
18679 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18683 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18686 msgid "Note Settings...|N"
18687 msgstr "Paramètres de note...|n"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18690 msgid "Phantom Settings...|h"
18691 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18694 msgid "Branch Settings...|B"
18695 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18698 msgid "Box Settings...|x"
18699 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18702 msgid "Index Entry Settings...|y"
18703 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18706 msgid "Index Settings...|x"
18707 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18710 msgid "Info Settings...|n"
18711 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18714 msgid "Listings Settings...|g"
18715 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18718 msgid "Table Settings...|a"
18719 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18722 msgid "Paste from HTML|H"
18723 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18726 msgid "Paste from LaTeX|L"
18727 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18730 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18731 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18734 msgid "Paste as PDF"
18735 msgstr "Copier en PDF"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18738 msgid "Paste as PNG"
18739 msgstr "Copier en PNG"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18742 msgid "Paste as JPEG"
18743 msgstr "Copier en JPEG"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18746 msgid "Paste as EMF"
18747 msgstr "Copier comme EMF"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18750 msgid "Plain Text|T"
18751 msgstr "Texte brut|T"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18754 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18755 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18758 msgid "Selection|S"
18759 msgstr "Sélection|S"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18762 msgid "Selection, Join Lines|i"
18763 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18766 msgid "Dissolve Text Style"
18767 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18770 msgid "Customized...|C"
18771 msgstr "Personnalisé...|P"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18774 msgid "Capitalize|a"
18775 msgstr "Majuscule initiale|i"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18778 msgid "Uppercase|U"
18779 msgstr "Majuscule|j"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18782 msgid "Lowercase|L"
18783 msgstr "Minuscules|l"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18786 msgid "Formal Style|F"
18787 msgstr "Style formel|y"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18790 msgid "Multicolumn|M"
18791 msgstr "Multi-colonnes|n"
18792
18793 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18794 # Au-milieu ->centré (JPC)
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18796 msgid "Multirow|u"
18797 msgstr "Multi-lignes|e"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18800 msgid "Top Line|T"
18801 msgstr "Ligne du haut|h"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18804 msgid "Bottom Line|B"
18805 msgstr "Ligne du bas|b"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18808 msgid "Left Line|L"
18809 msgstr "Ligne de gauche|g"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18812 msgid "Right Line|R"
18813 msgstr "Ligne de droite|d"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18816 msgid "Top|p"
18817 msgstr "En haut|t"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18820 msgid "Middle|i"
18821 msgstr "Au milieu|l"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18824 msgid "Bottom|o"
18825 msgstr "En bas|s"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18828 msgid "Middle|M"
18829 msgstr "Au milieu|l"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18832 msgid "Add Row|A"
18833 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18836 msgid "Add Column|u"
18837 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18840 msgid "Copy Column|p"
18841 msgstr "Copier la colonne|i"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18844 msgid "Change Limits Type|L"
18845 msgstr "Changer le type de limite|i"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18848 msgid "Macro Definition"
18849 msgstr "Définition de macro"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18852 msgid "Change Formula Type|F"
18853 msgstr "Changer le type de formule|f"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18856 msgid "Text Style|T"
18857 msgstr "Style de texte|t"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18861 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18864 msgid "Add Line Above|A"
18865 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18868 msgid "Delete Line Above|D"
18869 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18872 msgid "Delete Line Below|e"
18873 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18876 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18877 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18881 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18884 msgid "Default|t"
18885 msgstr "Implicite|p"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18888 msgid "Display|D"
18889 msgstr "Hors ligne|H"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18892 msgid "Inline|I"
18893 msgstr "En ligne|l"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18896 msgid "Math Normal Font|N"
18897 msgstr "Math police normale|n"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18901 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18904 msgid "Math Formal Script Family|o"
18905 msgstr "Math famille Script formel|o"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18908 msgid "Math Fraktur Family|F"
18909 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18912 msgid "Math Roman Family|R"
18913 msgstr "Math famille romaine|r"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18917 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18920 msgid "Math Bold Series|B"
18921 msgstr "Math série grasse|g"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18924 msgid "Text Normal Font|T"
18925 msgstr "Texte police normale|T"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18928 msgid "Text Roman Family"
18929 msgstr "Texte famille romaine"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18932 msgid "Text Sans Serif Family"
18933 msgstr "Texte famille sans empattement"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18936 msgid "Text Typewriter Family"
18937 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18940 msgid "Text Bold Series"
18941 msgstr "Texte série grasse"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18944 msgid "Text Medium Series"
18945 msgstr "Texte série moyenne"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18948 msgid "Text Italic Shape"
18949 msgstr "Texte forme italique"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18952 msgid "Text Small Caps Shape"
18953 msgstr "Texte forme petites capitales"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18956 msgid "Text Slanted Shape"
18957 msgstr "Texte forme inclinée"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18960 msgid "Text Upright Shape"
18961 msgstr "Texte forme droite"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18964 msgid "Octave|O"
18965 msgstr "Octave|O"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18968 msgid "Maxima|M"
18969 msgstr "Maxima|M"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18972 msgid "Mathematica|a"
18973 msgstr "Mathematica|a"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18976 msgid "Maple, Simplify|S"
18977 msgstr "Maple, simplify|s"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18980 msgid "Maple, Factor|F"
18981 msgstr "Maple, factor|f"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18984 msgid "Maple, Evalm|E"
18985 msgstr "Maple, evalm|e"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18988 msgid "Maple, Evalf|v"
18989 msgstr "Maple, evalf|v"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18992 msgid "Open All Insets|O"
18993 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18996 msgid "Close All Insets|C"
18997 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19000 msgid "Unfold Math Macro|n"
19001 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19004 msgid "Fold Math Macro|d"
19005 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19006
19007 # raccourci à revoir
19008 # Fait ? (JPC)
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19010 msgid "Outline Pane|u"
19011 msgstr "Panneau du plan|n"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19014 msgid "Code Preview Pane|P"
19015 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19018 msgid "Messages Pane|g"
19019 msgstr "Panneau des messages|g"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19022 msgid "Toolbars|b"
19023 msgstr "Barres d'outils|B"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19027 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19031 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19034 msgid "Close Current View|w"
19035 msgstr "Fermer la vue active|F"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19038 msgid "Fullscreen|l"
19039 msgstr "Plein écran|l"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19042 msgid "Math|h"
19043 msgstr "Maths|h"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19046 msgid "Special Character|p"
19047 msgstr "Caractère spécial|p"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19050 msgid "Formatting|o"
19051 msgstr "Typographie spéciale|c"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19054 msgid "List / TOC|i"
19055 msgstr "Listes & TdM|L"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19058 msgid "Float|a"
19059 msgstr "Flottant|o"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19062 msgid "Note|N"
19063 msgstr "Annotation|n"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19066 msgid "Branch|B"
19067 msgstr "Branche|e"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19070 msgid "Custom Insets"
19071 msgstr "Inserts personnalisables"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19074 msgid "File|e"
19075 msgstr "Fichier|F"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19078 msgid "Box[[Menu]]|x"
19079 msgstr "Boîte|î"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19082 msgid "Citation...|C"
19083 msgstr "Citation...|a"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19086 msgid "Cross-Reference...|R"
19087 msgstr "Référence croisée...|R"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19090 msgid "Label...|L"
19091 msgstr "Étiquette...|q"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19095 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19098 msgid "Table...|T"
19099 msgstr "Tableau...|T"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19102 msgid "Graphics...|G"
19103 msgstr "Graphique...|G"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19106 msgid "URL|U"
19107 msgstr "URL|U"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19110 msgid "Hyperlink...|k"
19111 msgstr "Hyperlien...|y"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19114 msgid "Footnote|F"
19115 msgstr "Note de bas de page|b"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19118 msgid "Marginal Note|M"
19119 msgstr "Note en marge|m"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
19122 msgid "TeX Code"
19123 msgstr "Code TeX"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19126 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19127 msgstr "Listing de code source"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19130 msgid "Preview|w"
19131 msgstr "Aperçu|ç"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19134 msgid "Symbols...|b"
19135 msgstr "Symboles...|b"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19138 msgid "Ellipsis|i"
19139 msgstr "Points de suspension|s"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19142 msgid "End of Sentence|E"
19143 msgstr "Point final|f"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19146 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19147 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19150 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19151 msgstr "Marque de citation interne|q"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19154 msgid "Protected Hyphen|y"
19155 msgstr "Césure protégée|r"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19158 msgid "Breakable Slash|a"
19159 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19162 msgid "Visible Space|V"
19163 msgstr "Espace visible|v"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19166 msgid "Menu Separator|M"
19167 msgstr "Séparateur de menu|m"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19170 msgid "Phonetic Symbols|P"
19171 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19174 msgid "Logos|L"
19175 msgstr "Logos|L"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19178 msgid "LyX Logo|L"
19179 msgstr "Logo LyX|L"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19182 msgid "TeX Logo|T"
19183 msgstr "Logo TeX|T"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19186 msgid "LaTeX Logo|a"
19187 msgstr "Logo LaTeX|a"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19190 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19191 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19194 msgid "Superscript|S"
19195 msgstr "Exposant|x"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19198 msgid "Subscript|u"
19199 msgstr "Indice|I"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19202 msgid "Protected Space|P"
19203 msgstr "Espace insécable|E"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19206 msgid "Horizontal Space...|o"
19207 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19210 msgid "Horizontal Line...|L"
19211 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19214 msgid "Vertical Space...|V"
19215 msgstr "Espacement vertical...|v"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19218 msgid "Phantom|m"
19219 msgstr "Fantôme|m"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19222 msgid "Hyphenation Point|H"
19223 msgstr "Point de césure|c"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19226 msgid "Ligature Break|k"
19227 msgstr "Séparation de ligature|a"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19230 msgid "Display Formula|D"
19231 msgstr "Formule hors ligne|h"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19234 msgid "Numbered Formula|N"
19235 msgstr "Formule numérotée|n"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19238 msgid "Figure Wrap Float|F"
19239 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19242 msgid "Table Wrap Float|T"
19243 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19246 msgid "Table of Contents|C"
19247 msgstr "Table des matières|e"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19250 msgid "List of Listings|L"
19251 msgstr "Liste des listings|g"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
19254 msgid "Nomenclature|N"
19255 msgstr "Glossaire|o"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19258 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19259 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19262 msgid "LyX Document...|X"
19263 msgstr "Document LyX...|X"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19266 msgid "Plain Text...|T"
19267 msgstr "Texte brut...|T"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19270 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19271 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19274 msgid "External Material...|M"
19275 msgstr "Objet externe...|e"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19278 msgid "Child Document...|d"
19279 msgstr "Sous-document...|d"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19282 msgid "Comment|C"
19283 msgstr "Commentaire|C"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19286 msgid "Insert New Branch...|I"
19287 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19290 msgid "Change Tracking|C"
19291 msgstr "Suivi des modifications|S"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19294 msgid "Build Program|B"
19295 msgstr "Compiler|C"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19298 msgid "LaTeX Log|L"
19299 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19302 msgid "Start Appendix Here|x"
19303 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19306 msgid "View Master Document|M"
19307 msgstr "Visionner le document maître|n"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19310 msgid "Update Master Document|a"
19311 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19314 msgid "Compressed|o"
19315 msgstr "Compressé|C"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19318 msgid "Disable Editing|E"
19319 msgstr "Modifications inhibées|h"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19322 msgid "Track Changes|T"
19323 msgstr "Suivre les modifications|S"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19326 msgid "Merge Changes...|M"
19327 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19330 msgid "Accept Change|A"
19331 msgstr "Accepter la modification|A"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19334 msgid "Accept All Changes|c"
19335 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19338 msgid "Reject All Changes|e"
19339 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19342 msgid "Show Changes in Output|S"
19343 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19346 msgid "Bookmarks|B"
19347 msgstr "Signets|S"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19350 msgid "Next Note|N"
19351 msgstr "Note suivante|N"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19354 msgid "Next Change|C"
19355 msgstr "Modification suivante|M"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19358 msgid "Next Cross-Reference|R"
19359 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19362 msgid "Go to Label|L"
19363 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19366 msgid "Save Bookmark 1|S"
19367 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19370 msgid "Save Bookmark 2"
19371 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19374 msgid "Save Bookmark 3"
19375 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19378 msgid "Save Bookmark 4"
19379 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19382 msgid "Save Bookmark 5"
19383 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19386 msgid "Clear Bookmarks|C"
19387 msgstr "Effacer les signets|s"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19390 msgid "Navigate Back|B"
19391 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19394 msgid "Spellchecker...|S"
19395 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19398 msgid "Thesaurus...|T"
19399 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19402 msgid "Statistics...|a"
19403 msgstr "Statistiques...|a"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19406 msgid "Check TeX|h"
19407 msgstr "Correcteur TeX|T"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19410 msgid "TeX Information|I"
19411 msgstr "Informations TeX|X"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19414 msgid "Compare...|C"
19415 msgstr "Comparer...|e"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19418 msgid "Reconfigure|R"
19419 msgstr "Reconfigurer|R"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19422 msgid "Preferences...|P"
19423 msgstr "Préférences...|P"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19426 msgid "Introduction|I"
19427 msgstr "Introduction|I"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19430 msgid "Tutorial|T"
19431 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19434 msgid "User's Guide|U"
19435 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19438 msgid "Additional Features|F"
19439 msgstr "Options avancées|O"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19442 msgid "Embedded Objects|O"
19443 msgstr "Objets insérés|b"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19446 msgid "Customization|C"
19447 msgstr "Personnalisation|P"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19450 msgid "Shortcuts|S"
19451 msgstr "Raccourcis|c"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19454 msgid "LyX Functions|y"
19455 msgstr "Fonctions LyX|y"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19458 msgid "LaTeX Configuration|L"
19459 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19462 msgid "Specific Manuals|p"
19463 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19466 msgid "About LyX|X"
19467 msgstr "À propos de LyX|L"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19470 msgid "Beamer Presentations|B"
19471 msgstr "Présentations Beamer|B"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19474 msgid "Braille|a"
19475 msgstr "Braille|a"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19478 msgid "Colored boxes|r"
19479 msgstr "Boîtes colorées|r"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19482 msgid "Feynman-diagram|F"
19483 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19486 msgid "Knitr|K"
19487 msgstr "Knitr|K"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19490 msgid "LilyPond|P"
19491 msgstr "LilyPond|P"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19494 msgid "Linguistics|L"
19495 msgstr "Linguistique|L"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19498 msgid "Multilingual Captions|C"
19499 msgstr "Légendes multilingues|m"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19502 msgid "Paralist|t"
19503 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19506 msgid "PDF comments|D"
19507 msgstr "Commentaires PDF|D"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19510 msgid "PDF forms|o"
19511 msgstr "Formulaires PDF|o"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19514 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19515 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:634 lib/configure.py:643
19518 msgid "Sweave|S"
19519 msgstr "Sweave|S"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19522 msgid "XY-pic|X"
19523 msgstr "XY-pic|X"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19526 msgid "New document"
19527 msgstr "Nouveau document"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19530 msgid "Open document"
19531 msgstr "Ouvrir un document"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19534 msgid "Save document"
19535 msgstr "Enregistrer le document"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19538 msgid "Check spelling"
19539 msgstr "Correction orthographique"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19542 msgid "Spellcheck continuously"
19543 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
19546 msgid "Undo"
19547 msgstr "Annuler"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19550 msgid "Redo"
19551 msgstr "Refaire"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19554 msgid "Find and replace"
19555 msgstr "Rechercher et remplacer"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19558 msgid "Find and replace (advanced)"
19559 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19562 msgid "Navigate back"
19563 msgstr "Naviguer en arrière"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19566 msgid "Toggle emphasis"
19567 msgstr "Mise en évidence"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19570 msgid "Toggle noun"
19571 msgstr "Style nom propre"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19574 msgid "Apply last"
19575 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19578 msgid "Insert math"
19579 msgstr "Insérer des maths"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19582 msgid "Insert graphics"
19583 msgstr "Insérer un graphique"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19586 msgid "Insert table"
19587 msgstr "Insérer un tableau"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19590 msgid "Toggle outline"
19591 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19594 msgid "Toggle math toolbar"
19595 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19598 msgid "Toggle table toolbar"
19599 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19602 msgid "View/Update"
19603 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19606 msgid "View"
19607 msgstr "Visionner"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19610 msgid "Update"
19611 msgstr "Mettre à jour"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19614 msgid "View master document"
19615 msgstr "Visionner le document maître"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19618 msgid "Update master document"
19619 msgstr "Mettre à jour le document maître"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19622 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19623 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19626 msgid "View other formats"
19627 msgstr "Visionner les autres formats"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19630 msgid "Update other formats"
19631 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19634 msgid "Extra"
19635 msgstr "Autres"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19638 msgid "Numbered list"
19639 msgstr "Liste numérotée"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19642 msgid "Itemized list"
19643 msgstr "Liste à puces"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19646 msgid "Increase depth"
19647 msgstr "Augmenter la profondeur"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19650 msgid "Decrease depth"
19651 msgstr "Réduire la profondeur"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19654 msgid "Insert figure float"
19655 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19658 msgid "Insert table float"
19659 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19662 msgid "Insert label"
19663 msgstr "Insérer une étiquette"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19666 msgid "Insert cross-reference"
19667 msgstr "Insérer une référence croisée"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19670 msgid "Insert citation"
19671 msgstr "Insérer une citation"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19674 msgid "Insert index entry"
19675 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19678 msgid "Insert nomenclature entry"
19679 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19682 msgid "Insert footnote"
19683 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19686 msgid "Insert margin note"
19687 msgstr "Insérer une note en marge"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19690 msgid "Insert LyX note"
19691 msgstr "Insérer une note LyX"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19694 msgid "Insert box"
19695 msgstr "Insérer une boîte"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19698 msgid "Insert hyperlink"
19699 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19702 msgid "Insert TeX code"
19703 msgstr "Insérer du code TeX"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19706 msgid "Insert math macro"
19707 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19710 msgid "Include file"
19711 msgstr "Fichier sous-document"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19714 msgid "Text style"
19715 msgstr "Style de texte"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19718 msgid "Paragraph settings"
19719 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19722 msgid "Add row"
19723 msgstr "Ajouter une ligne"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19726 msgid "Add column"
19727 msgstr "Ajouter une colonne"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19730 msgid "Delete row"
19731 msgstr "Supprimer la ligne"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19734 msgid "Delete column"
19735 msgstr "Supprimer la colonne"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19738 msgid "Move row up"
19739 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19742 msgid "Move column left"
19743 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19746 msgid "Move row down"
19747 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19750 msgid "Move column right"
19751 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19754 msgid "Set top line"
19755 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19758 msgid "Set bottom line"
19759 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19762 msgid "Set left line"
19763 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19766 msgid "Set right line"
19767 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19770 msgid "Set border lines"
19771 msgstr "Mettre les bordures"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19774 msgid "Set all lines"
19775 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19778 msgid "Unset all lines"
19779 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19782 msgid "Align left"
19783 msgstr "Aligner à gauche"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19786 msgid "Align center"
19787 msgstr "Centrer horizontalement"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19790 msgid "Align right"
19791 msgstr "Aligner à droite"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19794 msgid "Align on decimal"
19795 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19798 msgid "Align top"
19799 msgstr "Aligner en haut"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19802 msgid "Align middle"
19803 msgstr "Centrer verticalement"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19806 msgid "Align bottom"
19807 msgstr "Aligner en bas"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19810 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19811 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19814 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19815 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19818 msgid "Set multi-column"
19819 msgstr "Multicolonnes"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19822 msgid "Set multi-row"
19823 msgstr "Activer multi-lignes"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19826 msgid "Math"
19827 msgstr "Maths"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19830 msgid "Set display mode"
19831 msgstr "Mode hors ligne"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19834 msgid "Subscript"
19835 msgstr "Indice"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19838 msgid "Insert square root"
19839 msgstr "Insérer une racine carrée"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19842 msgid "Insert root"
19843 msgstr "Insérer une racine"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19846 msgid "Insert standard fraction"
19847 msgstr "Insérer une fraction standard"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19850 msgid "Insert sum"
19851 msgstr "Insérer une somme"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19854 msgid "Insert integral"
19855 msgstr "Insérer une intégrale"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19858 msgid "Insert product"
19859 msgstr "Insérer un produit"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19862 msgid "Insert ( )"
19863 msgstr "Insérer des parenthèses"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19866 msgid "Insert [ ]"
19867 msgstr "Insérer des crochets"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19870 msgid "Insert { }"
19871 msgstr "Insérer des accolades"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19874 msgid "Insert delimiters"
19875 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19878 msgid "Insert matrix"
19879 msgstr "Insérer une matrice"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19882 msgid "Insert cases environment"
19883 msgstr "Insérer un environnement case"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19886 msgid "Toggle math panels"
19887 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19890 msgid "Math Macros"
19891 msgstr "Macros mathématiques"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19894 msgid "Remove last argument"
19895 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19898 msgid "Append argument"
19899 msgstr "Ajouter un argument"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19902 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19903 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19906 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19907 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19910 msgid "Remove optional argument"
19911 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19914 msgid "Insert optional argument"
19915 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19918 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19919 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19922 msgid "Append argument eating from the right"
19923 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19926 msgid "Append optional argument eating from the right"
19927 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19930 msgid "Phonetic Symbols"
19931 msgstr "Symboles phonétiques"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19934 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19935 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19938 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19939 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19942 msgid "IPA Vowels"
19943 msgstr "API : voyelles"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19946 msgid "IPA Other Symbols"
19947 msgstr "Autres symboles API"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19950 msgid "IPA Suprasegmentals"
19951 msgstr "API : suprasegmentaux"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19954 msgid "IPA Diacritics"
19955 msgstr "API : diacritiques"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19958 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19959 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19962 msgid "Command Buffer"
19963 msgstr "Zone de commande"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19966 msgid "Review[[Toolbar]]"
19967 msgstr "Suivi des modifications"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19970 msgid "Track changes"
19971 msgstr "Suivre les modifications"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19974 msgid "Show changes in output"
19975 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19978 msgid "Next change"
19979 msgstr "Modification suivante"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19982 msgid "Accept change inside selection"
19983 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19986 msgid "Reject change inside selection"
19987 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19990 msgid "Merge changes"
19991 msgstr "Fusionner les modifications"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19994 msgid "Accept all changes"
19995 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19998 msgid "Reject all changes"
19999 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20002 msgid "Insert note"
20003 msgstr "Insérer une note"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20006 msgid "Next note"
20007 msgstr "Note suivante"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20010 msgid "LyX Documentation Tools"
20011 msgstr "Outils de documentation LyX"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
20014 msgid "Info"
20015 msgstr "Info"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20018 msgid "Menu Separator"
20019 msgstr "Séparateur de menu"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20022 msgid "LyX Logo"
20023 msgstr "Logo LyX"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20026 msgid "TeX Logo"
20027 msgstr "Logo TeX"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20030 msgid "LaTeX Logo"
20031 msgstr "Logo LaTeX"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20034 msgid "LaTeX2e Logo"
20035 msgstr "Logo LaTeX2e"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20038 msgid "View Other Formats"
20039 msgstr "Visionner les autres formats"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20042 msgid "Update Other Formats"
20043 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20046 msgid "Version Control"
20047 msgstr "Contrôle de version"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20050 msgid "Register"
20051 msgstr "S'inscrire"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20054 msgid "Check-out for edit"
20055 msgstr "Créer version modifiable"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20058 msgid "Check-in changes"
20059 msgstr "Enregistrer les changements"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20062 msgid "View revision log"
20063 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20066 msgid "Revert changes"
20067 msgstr "Rejeter la modification"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20070 msgid "Compare with older revision"
20071 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20074 msgid "Compare with last revision"
20075 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20078 msgid "Insert Version Info"
20079 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20082 msgid "Use SVN file locking property"
20083 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20086 msgid "Update local directory from repository"
20087 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20090 msgid "Math Panels"
20091 msgstr "Palettes mathématiques"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20094 msgid "Math spacings"
20095 msgstr "Espacements mathématiques"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20098 msgid "Styles & classes"
20099 msgstr "Styles & classes"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20102 msgid "Fractions"
20103 msgstr "Fractions"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
20107 msgid "Fonts"
20108 msgstr "Polices"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20111 msgid "Functions"
20112 msgstr "Fonctions"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20115 msgid "Frame decorations"
20116 msgstr "Décors de fenêtre"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20119 msgid "Big operators"
20120 msgstr "Grands opérateurs"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20123 msgid "Miscellaneous"
20124 msgstr "Divers"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20128 msgid "Arrows"
20129 msgstr "Flèches"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20132 msgid "Arrows (extended)"
20133 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20136 msgid "Operators"
20137 msgstr "Opérateurs"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20140 msgid "Operators (extended)"
20141 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20144 msgid "Relations"
20145 msgstr "Relations Binaires"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20148 msgid "Relations (extended)"
20149 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20152 msgid "Negative relations (extended)"
20153 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20156 msgid "Dots"
20157 msgstr "Points"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20160 msgid "Delimiters (fixed size)"
20161 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20164 msgid "Miscellaneous (extended)"
20165 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20168 msgid "arccos"
20169 msgstr "arccos"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20172 msgid "arcsin"
20173 msgstr "arcsin"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20176 msgid "arctan"
20177 msgstr "arctan"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20180 msgid "arg"
20181 msgstr "arg"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20184 msgid "bmod"
20185 msgstr "bmod"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20188 msgid "cos"
20189 msgstr "cos"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20192 msgid "cosh"
20193 msgstr "cosh"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20196 msgid "cot"
20197 msgstr "cot"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20200 msgid "coth"
20201 msgstr "coth"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20204 msgid "csc"
20205 msgstr "csc"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20208 msgid "deg"
20209 msgstr "deg"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20212 msgid "det"
20213 msgstr "det"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20216 msgid "dim"
20217 msgstr "dim"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20220 msgid "exp"
20221 msgstr "exp"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20224 msgid "gcd"
20225 msgstr "gcd"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20228 msgid "hom"
20229 msgstr "hom"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20232 msgid "inf"
20233 msgstr "inf"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20236 msgid "ker"
20237 msgstr "ker"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20240 msgid "lg"
20241 msgstr "lg"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20244 msgid "lim"
20245 msgstr "lim"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20248 msgid "liminf"
20249 msgstr "liminf"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20252 msgid "limsup"
20253 msgstr "limsup"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20256 msgid "ln"
20257 msgstr "ln"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20260 msgid "log"
20261 msgstr "log"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20264 msgid "max"
20265 msgstr "max"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20268 msgid "min"
20269 msgstr "min"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20272 msgid "sec"
20273 msgstr "sec"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20276 msgid "sin"
20277 msgstr "sin"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20280 msgid "sinh"
20281 msgstr "sinh"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20284 msgid "sup"
20285 msgstr "sup"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20288 msgid "tan"
20289 msgstr "tan"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20292 msgid "tanh"
20293 msgstr "tanh"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20296 msgid "Pr"
20297 msgstr "Pr"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20300 msgid "Spacings"
20301 msgstr "Espacements"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20304 msgid "Thin space\t\\,"
20305 msgstr "Espace fine\t\\,"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20308 msgid "Medium space\t\\:"
20309 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20312 msgid "Thick space\t\\;"
20313 msgstr "Espace large\t\\;"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20316 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20317 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20320 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20321 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20324 msgid "Negative space\t\\!"
20325 msgstr "Espace négative\t\\!"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20328 msgid "Phantom\t\\phantom"
20329 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20332 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20333 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20336 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20337 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20340 msgid "Smash\t\\smash"
20341 msgstr "Condensation\t\\smash"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20344 msgid "Top smash\t\\smasht"
20345 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20348 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20349 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20352 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20353 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20356 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20357 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20360 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20361 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20364 msgid "Roots"
20365 msgstr "Racines"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20368 msgid "Square root\t\\sqrt"
20369 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20372 msgid "Other root\t\\root"
20373 msgstr "Autre racine\t\\root"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20376 msgid "Styles & Classes"
20377 msgstr "Styles & classes"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20381 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20385 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20389 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20393 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20396 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20397 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20400 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20401 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20404 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20405 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20408 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20409 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20412 msgid "Standard\t\\frac"
20413 msgstr "Standard\t\\frac"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20416 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20417 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20420 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20421 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20424 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20425 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20428 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20429 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20432 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20433 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20436 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20437 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20440 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20441 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20444 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20445 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20448 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20449 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20452 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20453 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20456 msgid "Binomial\t\\binom"
20457 msgstr "Binomial\t\\binom"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20460 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20461 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20464 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20465 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20468 msgid "Roman\t\\mathrm"
20469 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20472 msgid "Bold\t\\mathbf"
20473 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20476 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20477 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20480 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20481 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20484 msgid "Italic\t\\mathit"
20485 msgstr "Italique\t\\mathit"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20488 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20489 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20492 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20493 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20500 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20501 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20504 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20505 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20509 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20512 msgid "ldots"
20513 msgstr "ldots"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20516 msgid "cdots"
20517 msgstr "cdots"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20520 msgid "vdots"
20521 msgstr "vdots"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20524 msgid "ddots"
20525 msgstr "ddots"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20528 msgid "iddots"
20529 msgstr "iddots"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20532 msgid "Frame Decorations"
20533 msgstr "Décors de fenêtre"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20536 msgid "hat"
20537 msgstr "hat"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20540 msgid "tilde"
20541 msgstr "tilde"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20544 msgid "bar"
20545 msgstr "bar"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20548 msgid "grave"
20549 msgstr "grave"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20552 msgid "dot"
20553 msgstr "dot"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20556 msgid "check"
20557 msgstr "check"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20560 msgid "widehat"
20561 msgstr "widehat"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20564 msgid "widetilde"
20565 msgstr "widetilde"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20568 msgid "utilde"
20569 msgstr "utilde"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20572 msgid "vec"
20573 msgstr "vec"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20576 msgid "acute"
20577 msgstr "acute"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20580 msgid "ddot"
20581 msgstr "ddot"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20584 msgid "dddot"
20585 msgstr "dddot"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20588 msgid "ddddot"
20589 msgstr "ddddot"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20592 msgid "breve"
20593 msgstr "breve"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20596 msgid "mathring"
20597 msgstr "mathring"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20600 msgid "overline"
20601 msgstr "overline"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20604 msgid "overbrace"
20605 msgstr "overbrace"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20608 msgid "overleftarrow"
20609 msgstr "overleftarrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20612 msgid "overrightarrow"
20613 msgstr "overrightarrow"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20616 msgid "overleftrightarrow"
20617 msgstr "overleftrightarrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20620 msgid "underline"
20621 msgstr "underline"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20624 msgid "underbrace"
20625 msgstr "underbrace"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20628 msgid "underleftarrow"
20629 msgstr "underleftarrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20632 msgid "underrightarrow"
20633 msgstr "underrightarrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20636 msgid "underleftrightarrow"
20637 msgstr "underleftrightarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20640 msgid "cancel"
20641 msgstr "cancel"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20644 msgid "bcancel"
20645 msgstr "bcancel"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20648 msgid "xcancel"
20649 msgstr "xcancel"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20652 msgid "cancelto"
20653 msgstr "cancelto"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20656 msgid "Insert left/right side scripts"
20657 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20660 msgid "Insert right side scripts"
20661 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20664 msgid "Insert left side scripts"
20665 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20668 msgid "Insert side scripts"
20669 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20672 msgid "overset"
20673 msgstr "overset"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20676 msgid "underset"
20677 msgstr "underset"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20680 msgid "stackrel"
20681 msgstr "stackrel"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20684 msgid "stackrelthree"
20685 msgstr "stackrelthree"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20688 msgid "leftarrow"
20689 msgstr "leftarrow"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20692 msgid "rightarrow"
20693 msgstr "rightarrow"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20696 msgid "downarrow"
20697 msgstr "downarrow"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20700 msgid "uparrow"
20701 msgstr "uparrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20704 msgid "updownarrow"
20705 msgstr "updownarrow"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20708 msgid "leftrightarrow"
20709 msgstr "leftrightarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20712 msgid "Leftarrow"
20713 msgstr "Leftarrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20716 msgid "Rightarrow"
20717 msgstr "Rightarrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20720 msgid "Downarrow"
20721 msgstr "Downarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20724 msgid "Uparrow"
20725 msgstr "Uparrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20728 msgid "Updownarrow"
20729 msgstr "Updownarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20732 msgid "Leftrightarrow"
20733 msgstr "Leftrightarrow"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20736 msgid "Longleftrightarrow"
20737 msgstr "Longleftrightarrow"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20740 msgid "Longleftarrow"
20741 msgstr "Longleftarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20744 msgid "Longrightarrow"
20745 msgstr "Longrightarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20748 msgid "longleftrightarrow"
20749 msgstr "longleftrightarrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20752 msgid "longleftarrow"
20753 msgstr "longleftarrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20756 msgid "longrightarrow"
20757 msgstr "longrightarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20760 msgid "leftharpoondown"
20761 msgstr "leftharpoondown"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20764 msgid "rightharpoondown"
20765 msgstr "rightharpoondown"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20768 msgid "mapsto"
20769 msgstr "mapsto"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20772 msgid "longmapsto"
20773 msgstr "longmapsto"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20776 msgid "nwarrow"
20777 msgstr "nwarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20780 msgid "nearrow"
20781 msgstr "nearrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20784 msgid "leftharpoonup"
20785 msgstr "leftharpoonup"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20788 msgid "rightharpoonup"
20789 msgstr "rightharpoonup"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20792 msgid "hookleftarrow"
20793 msgstr "hookleftarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20796 msgid "hookrightarrow"
20797 msgstr "hookrightarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20800 msgid "swarrow"
20801 msgstr "swarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20804 msgid "searrow"
20805 msgstr "searrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20808 msgid "rightleftharpoons"
20809 msgstr "rightleftharpoons"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20812 msgid "pm"
20813 msgstr "pm"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20816 msgid "cap"
20817 msgstr "cap"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20820 msgid "diamond"
20821 msgstr "diamond"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20824 msgid "oplus"
20825 msgstr "oplus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20828 msgid "mp"
20829 msgstr "mp"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20832 msgid "cup"
20833 msgstr "cup"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20836 msgid "bigtriangleup"
20837 msgstr "bigtriangleup"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20840 msgid "ominus"
20841 msgstr "ominus"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20844 msgid "times"
20845 msgstr "times"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20848 msgid "uplus"
20849 msgstr "uplus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20852 msgid "bigtriangledown"
20853 msgstr "bigtriangledown"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20856 msgid "otimes"
20857 msgstr "otimes"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20860 msgid "div"
20861 msgstr "div"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20864 msgid "sqcap"
20865 msgstr "sqcap"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20868 msgid "triangleright"
20869 msgstr "triangleright"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20872 msgid "oslash"
20873 msgstr "oslash"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20876 msgid "cdot"
20877 msgstr "cdot"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20880 msgid "sqcup"
20881 msgstr "sqcup"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20884 msgid "triangleleft"
20885 msgstr "triangleleft"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20888 msgid "odot"
20889 msgstr "odot"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20892 msgid "star"
20893 msgstr "star"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20896 msgid "ast"
20897 msgstr "ast"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20900 msgid "vee"
20901 msgstr "vee"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20904 msgid "amalg"
20905 msgstr "amalg"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20908 msgid "bigcirc"
20909 msgstr "bigcirc"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20912 msgid "setminus"
20913 msgstr "setminus"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20916 msgid "wedge"
20917 msgstr "wedge"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20920 msgid "dagger"
20921 msgstr "dagger"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20924 msgid "circ"
20925 msgstr "circ"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20928 msgid "bullet"
20929 msgstr "bullet"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20932 msgid "wr"
20933 msgstr "wr"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20936 msgid "ddagger"
20937 msgstr "ddagger"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20940 msgid "smallint"
20941 msgstr "smallint"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20944 msgid "leq"
20945 msgstr "leq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20948 msgid "geq"
20949 msgstr "geq"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20952 msgid "equiv"
20953 msgstr "equiv"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20956 msgid "models"
20957 msgstr "models"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20960 msgid "prec"
20961 msgstr "prec"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20964 msgid "succ"
20965 msgstr "succ"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20968 msgid "sim"
20969 msgstr "sim"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20972 msgid "perp"
20973 msgstr "perp"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20976 msgid "preceq"
20977 msgstr "preceq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20980 msgid "succeq"
20981 msgstr "succeq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20984 msgid "simeq"
20985 msgstr "simeq"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20988 msgid "mid"
20989 msgstr "mid"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20992 msgid "ll"
20993 msgstr "ll"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20996 msgid "gg"
20997 msgstr "gg"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21000 msgid "asymp"
21001 msgstr "asymp"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21004 msgid "parallel"
21005 msgstr "parallel"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21008 msgid "subset"
21009 msgstr "subset"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21012 msgid "supset"
21013 msgstr "supset"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21016 msgid "approx"
21017 msgstr "approx"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21020 msgid "smile"
21021 msgstr "smile"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21024 msgid "subseteq"
21025 msgstr "subseteq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21028 msgid "supseteq"
21029 msgstr "supseteq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21032 msgid "cong"
21033 msgstr "cong"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21036 msgid "frown"
21037 msgstr "frown"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21040 msgid "sqsubseteq"
21041 msgstr "sqsubseteq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21044 msgid "sqsupseteq"
21045 msgstr "sqsupseteq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21048 msgid "doteq"
21049 msgstr "doteq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21052 msgid "neq"
21053 msgstr "neq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21056 msgid "in[[math relation]]"
21057 msgstr "dans"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21060 msgid "ni"
21061 msgstr "ni"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21064 msgid "propto"
21065 msgstr "propto"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21068 msgid "notin"
21069 msgstr "notin"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21072 msgid "vdash"
21073 msgstr "vdash"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21076 msgid "dashv"
21077 msgstr "dashv"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21080 msgid "bowtie"
21081 msgstr "bowtie"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21084 msgid "iff"
21085 msgstr "iff"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21088 msgid "not"
21089 msgstr "not"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21092 msgid "land"
21093 msgstr "land"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21096 msgid "lor"
21097 msgstr "lor"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21100 msgid "lnot"
21101 msgstr "lnot"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21104 msgid "alpha"
21105 msgstr "alpha"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21108 msgid "beta"
21109 msgstr "beta"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21112 msgid "gamma"
21113 msgstr "gamma"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21116 msgid "delta"
21117 msgstr "delta"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21120 msgid "epsilon"
21121 msgstr "epsilon"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21124 msgid "varepsilon"
21125 msgstr "varepsilon"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21128 msgid "zeta"
21129 msgstr "zeta"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21132 msgid "eta"
21133 msgstr "eta"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21136 msgid "theta"
21137 msgstr "theta"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21140 msgid "vartheta"
21141 msgstr "vartheta"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21144 msgid "iota"
21145 msgstr "iota"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21148 msgid "kappa"
21149 msgstr "kappa"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21152 msgid "lambda"
21153 msgstr "lambda"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21156 msgid "mu"
21157 msgstr "mu"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21160 msgid "nu"
21161 msgstr "nu"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21164 msgid "xi"
21165 msgstr "xi"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21168 msgid "pi"
21169 msgstr "pi"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21172 msgid "varpi"
21173 msgstr "varpi"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21176 msgid "rho"
21177 msgstr "rho"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21180 msgid "varrho"
21181 msgstr "varrho"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21184 msgid "sigma"
21185 msgstr "sigma"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21188 msgid "varsigma"
21189 msgstr "varsigma"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21192 msgid "tau"
21193 msgstr "tau"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21196 msgid "upsilon"
21197 msgstr "upsilon"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21200 msgid "phi"
21201 msgstr "phi"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21204 msgid "varphi"
21205 msgstr "varphi"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21208 msgid "chi"
21209 msgstr "chi"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21212 msgid "psi"
21213 msgstr "psi"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21216 msgid "omega"
21217 msgstr "omega"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21220 msgid "Gamma"
21221 msgstr "Gamma"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21224 msgid "Delta"
21225 msgstr "Delta"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21228 msgid "Theta"
21229 msgstr "Theta"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21232 msgid "Lambda"
21233 msgstr "Lambda"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21236 msgid "Xi"
21237 msgstr "Xi"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21240 msgid "Pi"
21241 msgstr "Pi"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21244 msgid "Sigma"
21245 msgstr "Sigma"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21248 msgid "Upsilon"
21249 msgstr "Upsilon"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21252 msgid "Phi"
21253 msgstr "Phi"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21256 msgid "Psi"
21257 msgstr "Psi"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21260 msgid "Omega"
21261 msgstr "Omega"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21264 msgid "varGamma"
21265 msgstr "varGamma"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21268 msgid "varDelta"
21269 msgstr "varDelta"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21272 msgid "varTheta"
21273 msgstr "varTheta"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21276 msgid "varLambda"
21277 msgstr "varLambda"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21280 msgid "varXi"
21281 msgstr "varXi"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21284 msgid "varPi"
21285 msgstr "varPi"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21288 msgid "varSigma"
21289 msgstr "varSigma"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21292 msgid "varUpsilon"
21293 msgstr "varUpsilon"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21296 msgid "varPhi"
21297 msgstr "varPhi"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21300 msgid "varPsi"
21301 msgstr "varPsi"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21304 msgid "varOmega"
21305 msgstr "varOmega"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21308 msgid "nabla"
21309 msgstr "nabla"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21312 msgid "partial"
21313 msgstr "partial"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21316 msgid "infty"
21317 msgstr "infty"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21320 msgid "prime"
21321 msgstr "prime"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21324 msgid "ell"
21325 msgstr "ell"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21328 msgid "emptyset"
21329 msgstr "emptyset"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21332 msgid "exists"
21333 msgstr "exists"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21336 msgid "forall"
21337 msgstr "forall"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21340 msgid "imath"
21341 msgstr "imath"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21344 msgid "jmath"
21345 msgstr "jmath"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21348 msgid "Re"
21349 msgstr "Re"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21352 msgid "Im"
21353 msgstr "Im"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21356 msgid "aleph"
21357 msgstr "aleph"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21360 msgid "wp"
21361 msgstr "wp"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21364 msgid "hbar"
21365 msgstr "hbar"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21368 msgid "angle"
21369 msgstr "angle"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21372 msgid "top"
21373 msgstr "top"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21376 msgid "bot"
21377 msgstr "bot"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21380 msgid "Vert"
21381 msgstr "Vert"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21384 msgid "neg"
21385 msgstr "neg"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21388 msgid "flat"
21389 msgstr "flat"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21392 msgid "natural"
21393 msgstr "natural"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21396 msgid "sharp"
21397 msgstr "sharp"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21400 msgid "surd"
21401 msgstr "surd"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21404 msgid "lhook"
21405 msgstr "lhook"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21408 msgid "rhook"
21409 msgstr "rhook"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21412 msgid "triangle"
21413 msgstr "triangle"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21416 msgid "diamondsuit"
21417 msgstr "diamondsuit"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21420 msgid "heartsuit"
21421 msgstr "heartsuit"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21424 msgid "clubsuit"
21425 msgstr "clubsuit"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21428 msgid "spadesuit"
21429 msgstr "spadesuit"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21432 msgid "textrm \\AA"
21433 msgstr "textrm \\AA"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21436 msgid "textrm \\O"
21437 msgstr "textrm \\O"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21440 msgid "mathcircumflex"
21441 msgstr "mathcircumflex"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21444 msgid "_"
21445 msgstr "_"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21448 msgid "textdegree"
21449 msgstr "textdegree"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21452 msgid "mathdollar"
21453 msgstr "mathdollar"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21456 msgid "mathparagraph"
21457 msgstr "mathparagraph"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21460 msgid "mathsection"
21461 msgstr "mathsection"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21464 msgid "mathrm T"
21465 msgstr "mathrm T"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21468 msgid "mathbb N"
21469 msgstr "mathbb N"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21472 msgid "mathbb Z"
21473 msgstr "mathbb Z"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21476 msgid "mathbb Q"
21477 msgstr "mathbb Q"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21480 msgid "mathbb R"
21481 msgstr "mathbb R"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21484 msgid "mathbb C"
21485 msgstr "mathbb C"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21488 msgid "mathbb H"
21489 msgstr "mathbb H"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21492 msgid "mathcal F"
21493 msgstr "mathcal F"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21496 msgid "mathcal L"
21497 msgstr "mathcal L"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21500 msgid "mathcal H"
21501 msgstr "mathcal H"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21504 msgid "mathcal O"
21505 msgstr "mathcal O"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21508 msgid "Big Operators"
21509 msgstr "Grands Opérateurs"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21512 msgid "intop"
21513 msgstr "intop"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21516 msgid "int"
21517 msgstr "int"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21520 msgid "iint"
21521 msgstr "iint"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21524 msgid "iintop"
21525 msgstr "iintop"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21528 msgid "iiint"
21529 msgstr "iiint"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21532 msgid "iiintop"
21533 msgstr "iiintop"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21536 msgid "iiiint"
21537 msgstr "iiiint"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21540 msgid "iiiintop"
21541 msgstr "iiiintop"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21544 msgid "dotsint"
21545 msgstr "dotsint"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21548 msgid "dotsintop"
21549 msgstr "dotsintop"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21552 msgid "idotsint"
21553 msgstr "idotsint"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21556 msgid "oint"
21557 msgstr "oint"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21560 msgid "ointop"
21561 msgstr "ointop"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21564 msgid "oiint"
21565 msgstr "oiint"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21568 msgid "oiintop"
21569 msgstr "oiintop"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21572 msgid "ointctrclockwiseop"
21573 msgstr "ointctrclockwiseop"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21576 msgid "ointctrclockwise"
21577 msgstr "ointctrclockwise"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21580 msgid "ointclockwiseop"
21581 msgstr "ointclockwiseop"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21584 msgid "ointclockwise"
21585 msgstr "ointclockwise"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21588 msgid "sqint"
21589 msgstr "sqint"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21592 msgid "sqintop"
21593 msgstr "sqintop"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21596 msgid "sqiint"
21597 msgstr "sqiint"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21600 msgid "sqiintop"
21601 msgstr "sqiintop"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21604 msgid "fint"
21605 msgstr "fint"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21608 msgid "fintop"
21609 msgstr "fintop"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21612 msgid "landupint"
21613 msgstr "landupint"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21616 msgid "landupintop"
21617 msgstr "landupintop"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21620 msgid "landdownint"
21621 msgstr "landdownint"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21624 msgid "landdownintop"
21625 msgstr "landdownintop"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21628 msgid "varint"
21629 msgstr "varint"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21632 msgid "varoint"
21633 msgstr "varoint"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21636 msgid "varoiint"
21637 msgstr "varoiint"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21640 msgid "varoiintop"
21641 msgstr "varoiintop"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21644 msgid "varointclockwise"
21645 msgstr "varointclockwise"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21648 msgid "varointclockwiseop"
21649 msgstr "varointclockwiseop"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21652 msgid "varointctrclockwise"
21653 msgstr "varointctrclockwise"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21656 msgid "varointctrclockwiseop"
21657 msgstr "varointctrclockwiseop"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21660 msgid "sum"
21661 msgstr "sum"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21664 msgid "prod"
21665 msgstr "prod"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21668 msgid "coprod"
21669 msgstr "coprod"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21672 msgid "bigsqcup"
21673 msgstr "bigsqcup"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21676 msgid "bigotimes"
21677 msgstr "bigotimes"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21680 msgid "bigodot"
21681 msgstr "bigodot"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21684 msgid "bigoplus"
21685 msgstr "bigoplus"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21688 msgid "bigcap"
21689 msgstr "bigcap"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21692 msgid "bigcup"
21693 msgstr "bigcup"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21696 msgid "biguplus"
21697 msgstr "biguplus"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21700 msgid "bigvee"
21701 msgstr "bigvee"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21704 msgid "bigwedge"
21705 msgstr "bigwedge"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21708 msgid "digamma"
21709 msgstr "digamma"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21712 msgid "varkappa"
21713 msgstr "varkappa"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21716 msgid "beth"
21717 msgstr "beth"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21720 msgid "daleth"
21721 msgstr "daleth"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21724 msgid "gimel"
21725 msgstr "gimel"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21728 msgid "ulcorner"
21729 msgstr "ulcorner"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21732 msgid "urcorner"
21733 msgstr "urcorner"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21736 msgid "llcorner"
21737 msgstr "llcorner"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21740 msgid "lrcorner"
21741 msgstr "lrcorner"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21744 msgid "hslash"
21745 msgstr "hslash"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21748 msgid "vartriangle"
21749 msgstr "vartriangle"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21752 msgid "triangledown"
21753 msgstr "triangledown"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21756 msgid "square"
21757 msgstr "square"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21760 msgid "CheckedBox"
21761 msgstr "CheckedBox"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21764 msgid "XBox"
21765 msgstr "XBox"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21768 msgid "lozenge"
21769 msgstr "lozenge"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21772 msgid "wasylozenge"
21773 msgstr "wasylozenge"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21776 msgid "circledR"
21777 msgstr "circledR"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21780 msgid "circledS"
21781 msgstr "circledS"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21784 msgid "measuredangle"
21785 msgstr "measuredangle"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21788 msgid "varangle"
21789 msgstr "varangle"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21792 msgid "nexists"
21793 msgstr "nexists"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21796 msgid "mho"
21797 msgstr "mho"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21800 msgid "Finv"
21801 msgstr "Finv"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21804 msgid "Game"
21805 msgstr "Game"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21808 msgid "Bbbk"
21809 msgstr "Bbbk"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21812 msgid "backprime"
21813 msgstr "backprime"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21816 msgid "varnothing"
21817 msgstr "varnothing"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21820 msgid "blacktriangle"
21821 msgstr "blacktriangle"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21824 msgid "blacktriangledown"
21825 msgstr "blacktriangledown"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21828 msgid "blacksquare"
21829 msgstr "blacksquare"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21832 msgid "blacklozenge"
21833 msgstr "blacklozenge"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21836 msgid "bigstar"
21837 msgstr "bigstar"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21840 msgid "sphericalangle"
21841 msgstr "sphericalangle"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21844 msgid "complement"
21845 msgstr "complement"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21848 msgid "eth"
21849 msgstr "eth"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21852 msgid "diagup"
21853 msgstr "diagup"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21856 msgid "diagdown"
21857 msgstr "diagdown"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21860 msgid "lightning"
21861 msgstr "lightning"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21864 msgid "varcopyright"
21865 msgstr "varcopyright"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21868 msgid "Bowtie"
21869 msgstr "Bowtie"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21872 msgid "diameter"
21873 msgstr "diameter"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21876 msgid "invdiameter"
21877 msgstr "invdiameter"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21880 msgid "bell"
21881 msgstr "bell"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21884 msgid "hexagon"
21885 msgstr "hexagon"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21888 msgid "varhexagon"
21889 msgstr "varhexagon"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21892 msgid "pentagon"
21893 msgstr "pentagon"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21896 msgid "octagon"
21897 msgstr "octagon"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21900 msgid "smiley"
21901 msgstr "smiley"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21904 msgid "blacksmiley"
21905 msgstr "blacksmiley"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21908 msgid "frownie"
21909 msgstr "frownie"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21912 msgid "sun"
21913 msgstr "sun"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21916 msgid "leadsto"
21917 msgstr "leadsto"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21920 msgid "Leftcircle"
21921 msgstr "Leftcircle"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21924 msgid "Rightcircle"
21925 msgstr "Rightcircle"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21928 msgid "CIRCLE"
21929 msgstr "CIRCLE"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21932 msgid "LEFTCIRCLE"
21933 msgstr "LEFTCIRCLE"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21936 msgid "RIGHTCIRCLE"
21937 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21940 msgid "LEFTcircle"
21941 msgstr "LEFTcircle"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21944 msgid "RIGHTcircle"
21945 msgstr "RIGHTcircle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21948 msgid "leftturn"
21949 msgstr "leftturn"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21952 msgid "rightturn"
21953 msgstr "rightturn"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21956 msgid "AC"
21957 msgstr "AC"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21960 msgid "HF"
21961 msgstr "HF"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21964 msgid "VHF"
21965 msgstr "VHF"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21968 msgid "photon"
21969 msgstr "photon"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21972 msgid "gluon"
21973 msgstr "gluon"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21976 msgid "permil"
21977 msgstr "permil"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21980 msgid "cent"
21981 msgstr "cent"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21984 msgid "yen"
21985 msgstr "yen"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21988 msgid "hexstar"
21989 msgstr "hexstar"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21992 msgid "varhexstar"
21993 msgstr "varhexstar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21996 msgid "davidsstar"
21997 msgstr "davidsstar"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22000 msgid "maltese"
22001 msgstr "maltese"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22004 msgid "kreuz"
22005 msgstr "kreuz"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22008 msgid "ataribox"
22009 msgstr "ataribox"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22012 msgid "checked"
22013 msgstr "checked"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22016 msgid "checkmark"
22017 msgstr "checkmark"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22020 msgid "eighthnote"
22021 msgstr "eighthnote"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22024 msgid "quarternote"
22025 msgstr "quarternote"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22028 msgid "halfnote"
22029 msgstr "halfnote"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22032 msgid "fullnote"
22033 msgstr "fullnote"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22036 msgid "twonotes"
22037 msgstr "twonotes"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22040 msgid "female"
22041 msgstr "female"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22044 msgid "male"
22045 msgstr "male"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22048 msgid "vernal"
22049 msgstr "vernal"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22052 msgid "ascnode"
22053 msgstr "ascnode"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22056 msgid "descnode"
22057 msgstr "descnode"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22060 msgid "fullmoon"
22061 msgstr "fullmoon"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22064 msgid "newmoon"
22065 msgstr "newmoon"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22068 msgid "leftmoon"
22069 msgstr "leftmoon"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22072 msgid "rightmoon"
22073 msgstr "rightmoon"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22076 msgid "astrosun"
22077 msgstr "astrosun"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22080 msgid "mercury"
22081 msgstr "mercury"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22084 msgid "venus"
22085 msgstr "venus"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22088 msgid "earth"
22089 msgstr "earth"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22092 msgid "mars"
22093 msgstr "mars"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22096 msgid "jupiter"
22097 msgstr "jupiter"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22100 msgid "saturn"
22101 msgstr "saturn"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22104 msgid "uranus"
22105 msgstr "uranus"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22108 msgid "neptune"
22109 msgstr "neptune"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22112 msgid "pluto"
22113 msgstr "pluto"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22116 msgid "aries"
22117 msgstr "aries"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22120 msgid "taurus"
22121 msgstr "taurus"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22124 msgid "gemini"
22125 msgstr "gemini"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22128 msgid "cancer"
22129 msgstr "cancer"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22132 msgid "leo"
22133 msgstr "leo"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22136 msgid "virgo"
22137 msgstr "virgo"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22140 msgid "libra"
22141 msgstr "libra"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22144 msgid "scorpio"
22145 msgstr "scorpio"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22148 msgid "sagittarius"
22149 msgstr "sagittarius"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22152 msgid "capricornus"
22153 msgstr "capricornus"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22156 msgid "aquarius"
22157 msgstr "aquarius"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22160 msgid "pisces"
22161 msgstr "pisces"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22164 msgid "APLbox"
22165 msgstr "APLbox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22168 msgid "APLcomment"
22169 msgstr "APLcomment"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22172 msgid "APLdown"
22173 msgstr "APLdown"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22176 msgid "APLdownarrowbox"
22177 msgstr "APLdownarrowbox"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22180 msgid "APLinput"
22181 msgstr "APLinput"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22184 msgid "APLinv"
22185 msgstr "APLinv"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22188 msgid "APLleftarrowbox"
22189 msgstr "APLleftarrowbox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22192 msgid "APLlog"
22193 msgstr "APLlog"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22196 msgid "APLrightarrowbox"
22197 msgstr "APLrightarrowbox"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22200 msgid "APLstar"
22201 msgstr "APLstar"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22204 msgid "APLup"
22205 msgstr "APLup"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22208 msgid "APLuparrowbox"
22209 msgstr "APLuparrowbox"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22212 msgid "dashleftarrow"
22213 msgstr "dashleftarrow"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22216 msgid "dashrightarrow"
22217 msgstr "dashrightarrow"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22220 msgid "leftleftarrows"
22221 msgstr "leftleftarrows"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22224 msgid "leftrightarrows"
22225 msgstr "leftrightarrows"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22228 msgid "rightrightarrows"
22229 msgstr "rightrightarrows"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22232 msgid "rightleftarrows"
22233 msgstr "rightleftarrows"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22236 msgid "Lleftarrow"
22237 msgstr "Lleftarrow"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22240 msgid "Rrightarrow"
22241 msgstr "Rrightarrow"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22244 msgid "twoheadleftarrow"
22245 msgstr "twoheadleftarrow"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22248 msgid "twoheadrightarrow"
22249 msgstr "twoheadrightarrow"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22252 msgid "leftarrowtail"
22253 msgstr "leftarrowtail"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22256 msgid "rightarrowtail"
22257 msgstr "rightarrowtail"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22260 msgid "looparrowleft"
22261 msgstr "looparrowleft"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22264 msgid "looparrowright"
22265 msgstr "looparrowright"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22268 msgid "curvearrowleft"
22269 msgstr "curvearrowleft"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22272 msgid "curvearrowright"
22273 msgstr "curvearrowright"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22276 msgid "circlearrowleft"
22277 msgstr "circlearrowleft"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22280 msgid "circlearrowright"
22281 msgstr "circlearrowright"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22284 msgid "Lsh"
22285 msgstr "Lsh"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22288 msgid "Rsh"
22289 msgstr "Rsh"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22292 msgid "upuparrows"
22293 msgstr "upuparrows"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22296 msgid "downdownarrows"
22297 msgstr "downdownarrows"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22300 msgid "upharpoonleft"
22301 msgstr "upharpoonleft"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22304 msgid "upharpoonright"
22305 msgstr "upharpoonright"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22308 msgid "downharpoonleft"
22309 msgstr "downharpoonleft"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22312 msgid "downharpoonright"
22313 msgstr "downharpoonright"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22316 msgid "leftrightharpoons"
22317 msgstr "leftrightharpoons"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22320 msgid "rightsquigarrow"
22321 msgstr "rightsquigarrow"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22324 msgid "leftrightsquigarrow"
22325 msgstr "leftrightsquigarrow"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22328 msgid "nleftarrow"
22329 msgstr "nleftarrow"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22332 msgid "nrightarrow"
22333 msgstr "nrightarrow"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22336 msgid "nleftrightarrow"
22337 msgstr "nleftrightarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22340 msgid "nLeftarrow"
22341 msgstr "nLeftarrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22344 msgid "nRightarrow"
22345 msgstr "nRightarrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22348 msgid "nLeftrightarrow"
22349 msgstr "nLeftrightarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22352 msgid "multimap"
22353 msgstr "multimap"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22356 msgid "shortleftarrow"
22357 msgstr "shortleftarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22360 msgid "shortrightarrow"
22361 msgstr "shortrightarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22364 msgid "shortuparrow"
22365 msgstr "shortuparrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22368 msgid "shortdownarrow"
22369 msgstr "shortdownarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22372 msgid "leftrightarroweq"
22373 msgstr "leftrightarroweq"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22376 msgid "curlyveedownarrow"
22377 msgstr "curlyveedownarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22380 msgid "curlyveeuparrow"
22381 msgstr "curlyveeuparrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22384 msgid "nnwarrow"
22385 msgstr "nnwarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22388 msgid "nnearrow"
22389 msgstr "nnearrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22392 msgid "sswarrow"
22393 msgstr "sswarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22396 msgid "ssearrow"
22397 msgstr "ssearrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22400 msgid "curlywedgeuparrow"
22401 msgstr "curlywedgeuparrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22404 msgid "curlywedgedownarrow"
22405 msgstr "curlywedgedownarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22408 msgid "leftrightarrowtriangle"
22409 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22412 msgid "leftarrowtriangle"
22413 msgstr "leftarrowtriangle"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22416 msgid "rightarrowtriangle"
22417 msgstr "rightarrowtriangle"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22420 msgid "Mapsto"
22421 msgstr "Mapsto"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22424 msgid "mapsfrom"
22425 msgstr "mapsfrom"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22428 msgid "Mapsfrom"
22429 msgstr "Mapsfrom"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22432 msgid "Longmapsto"
22433 msgstr "Longmapsto"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22436 msgid "longmapsfrom"
22437 msgstr "longmapsfrom"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22440 msgid "Longmapsfrom"
22441 msgstr "Longmapsfrom"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22444 msgid "xleftarrow"
22445 msgstr "xleftarrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22448 msgid "xrightarrow"
22449 msgstr "xrightarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22452 msgid "leqq"
22453 msgstr "leqq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22456 msgid "geqq"
22457 msgstr "geqq"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22460 msgid "leqslant"
22461 msgstr "leqslant"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22464 msgid "geqslant"
22465 msgstr "geqslant"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22468 msgid "eqslantless"
22469 msgstr "eqslantless"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22472 msgid "eqslantgtr"
22473 msgstr "eqslantgtr"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22476 msgid "eqsim"
22477 msgstr "eqsim"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22480 msgid "lesssim"
22481 msgstr "lesssim"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22484 msgid "gtrsim"
22485 msgstr "gtrsim"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22488 msgid "apprge"
22489 msgstr "apprge"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22492 msgid "apprle"
22493 msgstr "apprle"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22496 msgid "lessapprox"
22497 msgstr "lessapprox"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22500 msgid "gtrapprox"
22501 msgstr "gtrapprox"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22504 msgid "approxeq"
22505 msgstr "approxeq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22508 msgid "triangleq"
22509 msgstr "triangleq"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22512 msgid "lessdot"
22513 msgstr "lessdot"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22516 msgid "gtrdot"
22517 msgstr "gtrdot"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22520 msgid "lll"
22521 msgstr "lll"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22524 msgid "ggg"
22525 msgstr "ggg"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22528 msgid "lessgtr"
22529 msgstr "lessgtr"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22532 msgid "gtrless"
22533 msgstr "gtrless"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22536 msgid "lesseqgtr"
22537 msgstr "lesseqgtr"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22540 msgid "gtreqless"
22541 msgstr "gtreqless"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22544 msgid "lesseqqgtr"
22545 msgstr "lesseqqgtr"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22548 msgid "gtreqqless"
22549 msgstr "gtreqqless"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22552 msgid "eqcirc"
22553 msgstr "eqcirc"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22556 msgid "circeq"
22557 msgstr "circeq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22560 msgid "thicksim"
22561 msgstr "thicksim"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22564 msgid "thickapprox"
22565 msgstr "thickapprox"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22568 msgid "backsim"
22569 msgstr "backsim"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22572 msgid "backsimeq"
22573 msgstr "backsimeq"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22576 msgid "subseteqq"
22577 msgstr "subseteqq"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22580 msgid "supseteqq"
22581 msgstr "supseteqq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22584 msgid "Subset"
22585 msgstr "Subset"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22588 msgid "Supset"
22589 msgstr "Supset"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22592 msgid "sqsubset"
22593 msgstr "sqsubset"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22596 msgid "sqsupset"
22597 msgstr "sqsupset"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22600 msgid "preccurlyeq"
22601 msgstr "preccurlyeq"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22604 msgid "succcurlyeq"
22605 msgstr "succcurlyeq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22608 msgid "curlyeqprec"
22609 msgstr "curlyeqprec"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22612 msgid "curlyeqsucc"
22613 msgstr "curlyeqsucc"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22616 msgid "precsim"
22617 msgstr "precsim"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22620 msgid "succsim"
22621 msgstr "succsim"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22624 msgid "precapprox"
22625 msgstr "precapprox"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22628 msgid "succapprox"
22629 msgstr "succapprox"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22632 msgid "vartriangleleft"
22633 msgstr "vartriangleleft"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22636 msgid "vartriangleright"
22637 msgstr "vartriangleright"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22640 msgid "trianglelefteq"
22641 msgstr "trianglelefteq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22644 msgid "trianglerighteq"
22645 msgstr "trianglerighteq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22648 msgid "bumpeq"
22649 msgstr "bumpeq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22652 msgid "Bumpeq"
22653 msgstr "Bumpeq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22656 msgid "doteqdot"
22657 msgstr "doteqdot"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22660 msgid "risingdotseq"
22661 msgstr "risingdotseq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22664 msgid "fallingdotseq"
22665 msgstr "fallingdotseq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22668 msgid "vDash"
22669 msgstr "vDash"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22672 msgid "Vvdash"
22673 msgstr "Vvdash"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22676 msgid "Vdash"
22677 msgstr "Vdash"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22680 msgid "shortmid"
22681 msgstr "shortmid"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22684 msgid "shortparallel"
22685 msgstr "shortparallel"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22688 msgid "smallsmile"
22689 msgstr "smallsmile"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22692 msgid "smallfrown"
22693 msgstr "smallfrown"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22696 msgid "blacktriangleleft"
22697 msgstr "blacktriangleleft"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22700 msgid "blacktriangleright"
22701 msgstr "blacktriangleright"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22704 msgid "because"
22705 msgstr "because"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22708 msgid "therefore"
22709 msgstr "therefore"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22712 msgid "wasytherefore"
22713 msgstr "wasytherefore"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22716 msgid "backepsilon"
22717 msgstr "backepsilon"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22720 msgid "varpropto"
22721 msgstr "varpropto"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22724 msgid "between"
22725 msgstr "between"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22728 msgid "pitchfork"
22729 msgstr "pitchfork"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22732 msgid "trianglelefteqslant"
22733 msgstr "trianglelefteqslant"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22736 msgid "trianglerighteqslant"
22737 msgstr "trianglerighteqslant"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22740 msgid "inplus"
22741 msgstr "inplus"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22744 msgid "niplus"
22745 msgstr "niplus"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22748 msgid "subsetplus"
22749 msgstr "subsetplus"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22752 msgid "supsetplus"
22753 msgstr "supsetplus"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22756 msgid "subsetpluseq"
22757 msgstr "subsetpluseq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22760 msgid "supsetpluseq"
22761 msgstr "supsetpluseq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22764 msgid "minuso"
22765 msgstr "minuso"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22768 msgid "baro"
22769 msgstr "baro"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22772 msgid "sslash"
22773 msgstr "sslash"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22776 msgid "bbslash"
22777 msgstr "bbslash"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22780 msgid "moo"
22781 msgstr "moo"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22784 msgid "merge"
22785 msgstr "merge"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22788 msgid "invneg"
22789 msgstr "invneg"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22792 msgid "lbag"
22793 msgstr "lbag"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22796 msgid "rbag"
22797 msgstr "rbag"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22800 msgid "interleave"
22801 msgstr "interleave"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22804 msgid "leftslice"
22805 msgstr "leftslice"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22808 msgid "rightslice"
22809 msgstr "rightslice"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22812 msgid "oblong"
22813 msgstr "oblong"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22816 msgid "talloblong"
22817 msgstr "talloblong"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22820 msgid "fatsemi"
22821 msgstr "fatsemi"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22824 msgid "fatslash"
22825 msgstr "fatslash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22828 msgid "fatbslash"
22829 msgstr "fatbslash"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22832 msgid "ldotp"
22833 msgstr "ldotp"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22836 msgid "cdotp"
22837 msgstr "cdotp"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22840 msgid "colon"
22841 msgstr "colon"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22844 msgid "dblcolon"
22845 msgstr "dblcolon"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22848 msgid "vcentcolon"
22849 msgstr "vcentcolon"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22852 msgid "colonapprox"
22853 msgstr "colonapprox"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22856 msgid "Colonapprox"
22857 msgstr "Colonapprox"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22860 msgid "coloneq"
22861 msgstr "coloneq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22864 msgid "Coloneq"
22865 msgstr "Coloneq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22868 msgid "coloneqq"
22869 msgstr "coloneqq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22872 msgid "Coloneqq"
22873 msgstr "Coloneqq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22876 msgid "colonsim"
22877 msgstr "colonsim"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22880 msgid "Colonsim"
22881 msgstr "Colonsim"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22884 msgid "eqcolon"
22885 msgstr "eqcolon"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22888 msgid "Eqcolon"
22889 msgstr "Eqcolon"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22892 msgid "eqqcolon"
22893 msgstr "eqqcolon"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22896 msgid "Eqqcolon"
22897 msgstr "Eqqcolon"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22900 msgid "wasypropto"
22901 msgstr "wasypropto"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22904 msgid "logof"
22905 msgstr "logof"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22908 msgid "Join"
22909 msgstr "Join"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22912 msgid "Negative Relations (extended)"
22913 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22916 msgid "nless"
22917 msgstr "nless"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22920 msgid "ngtr"
22921 msgstr "ngtr"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22924 msgid "nleq"
22925 msgstr "nleq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22928 msgid "ngeq"
22929 msgstr "ngeq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22932 msgid "nleqslant"
22933 msgstr "nleqslant"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22936 msgid "ngeqslant"
22937 msgstr "ngeqslant"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22940 msgid "nleqq"
22941 msgstr "nleqq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22944 msgid "ngeqq"
22945 msgstr "ngeqq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22948 msgid "lneq"
22949 msgstr "lneq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22952 msgid "gneq"
22953 msgstr "gneq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22956 msgid "lneqq"
22957 msgstr "lneqq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22960 msgid "gneqq"
22961 msgstr "gneqq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22964 msgid "lvertneqq"
22965 msgstr "lvertneqq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22968 msgid "gvertneqq"
22969 msgstr "gvertneqq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22972 msgid "lnsim"
22973 msgstr "lnsim"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22976 msgid "gnsim"
22977 msgstr "gnsim"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22980 msgid "lnapprox"
22981 msgstr "lnapprox"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22984 msgid "gnapprox"
22985 msgstr "gnapprox"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22988 msgid "nprec"
22989 msgstr "nprec"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22992 msgid "nsucc"
22993 msgstr "nsucc"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22996 msgid "npreceq"
22997 msgstr "npreceq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23000 msgid "nsucceq"
23001 msgstr "nsucceq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23004 msgid "precneqq"
23005 msgstr "precneqq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23008 msgid "succneqq"
23009 msgstr "succneqq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23012 msgid "precnsim"
23013 msgstr "precnsim"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23016 msgid "succnsim"
23017 msgstr "succnsim"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23020 msgid "precnapprox"
23021 msgstr "precnapprox"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23024 msgid "succnapprox"
23025 msgstr "succnapprox"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23028 msgid "subsetneq"
23029 msgstr "subsetneq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23032 msgid "supsetneq"
23033 msgstr "supsetneq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23036 msgid "subsetneqq"
23037 msgstr "subsetneqq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23040 msgid "supsetneqq"
23041 msgstr "supsetneqq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23044 msgid "nsubseteq"
23045 msgstr "nsubseteq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23048 msgid "nsubseteqq"
23049 msgstr "nsubseteqq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23052 msgid "nsupseteq"
23053 msgstr "nsupseteq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23056 msgid "nsupseteqq"
23057 msgstr "nsupseteqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23060 msgid "nvdash"
23061 msgstr "nvdash"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23064 msgid "nvDash"
23065 msgstr "nvDash"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23068 msgid "nVDash"
23069 msgstr "nVDash"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23072 msgid "nVdash"
23073 msgstr "nVdash"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23076 msgid "varsubsetneq"
23077 msgstr "varsubsetneq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23080 msgid "varsupsetneq"
23081 msgstr "varsupsetneq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23084 msgid "varsubsetneqq"
23085 msgstr "varsubsetneqq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23088 msgid "varsupsetneqq"
23089 msgstr "varsupsetneqq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23092 msgid "ntriangleleft"
23093 msgstr "ntriangleleft"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23096 msgid "ntriangleright"
23097 msgstr "ntriangleright"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23100 msgid "ntrianglelefteq"
23101 msgstr "ntrianglelefteq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23104 msgid "ntrianglerighteq"
23105 msgstr "ntrianglerighteq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23108 msgid "ncong"
23109 msgstr "ncong"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23112 msgid "nsim"
23113 msgstr "nsim"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23116 msgid "nmid"
23117 msgstr "nmid"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23120 msgid "nshortmid"
23121 msgstr "nshortmid"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23124 msgid "nparallel"
23125 msgstr "nparallel"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23128 msgid "nshortparallel"
23129 msgstr "nshortparallel"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23132 msgid "ntrianglelefteqslant"
23133 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23136 msgid "ntrianglerighteqslant"
23137 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23140 msgid "dotplus"
23141 msgstr "dotplus"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23144 msgid "smallsetminus"
23145 msgstr "smallsetminus"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23148 msgid "Cap"
23149 msgstr "Cap"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23152 msgid "Cup"
23153 msgstr "Cup"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23156 msgid "barwedge"
23157 msgstr "barwedge"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23160 msgid "veebar"
23161 msgstr "veebar"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23164 msgid "doublebarwedge"
23165 msgstr "doublebarwedge"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23168 msgid "boxminus"
23169 msgstr "boxminus"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23172 msgid "boxtimes"
23173 msgstr "boxtimes"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23176 msgid "boxdot"
23177 msgstr "boxdot"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23180 msgid "boxplus"
23181 msgstr "boxplus"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23184 msgid "boxast"
23185 msgstr "boxast"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23188 msgid "boxbar"
23189 msgstr "boxbar"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23192 msgid "boxslash"
23193 msgstr "boxslash"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23196 msgid "boxbslash"
23197 msgstr "boxbslash"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23200 msgid "boxcircle"
23201 msgstr "boxcircle"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23204 msgid "boxbox"
23205 msgstr "boxbox"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23208 msgid "boxempty"
23209 msgstr "boxempty"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23212 msgid "divideontimes"
23213 msgstr "divideontimes"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23216 msgid "ltimes"
23217 msgstr "ltimes"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23220 msgid "rtimes"
23221 msgstr "rtimes"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23224 msgid "leftthreetimes"
23225 msgstr "leftthreetimes"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23228 msgid "rightthreetimes"
23229 msgstr "rightthreetimes"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23232 msgid "curlywedge"
23233 msgstr "curlywedge"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23236 msgid "curlyvee"
23237 msgstr "curlyvee"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23240 msgid "circleddash"
23241 msgstr "circleddash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23244 msgid "circledast"
23245 msgstr "circledast"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23248 msgid "circledcirc"
23249 msgstr "circledcirc"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23252 msgid "centerdot"
23253 msgstr "centerdot"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23256 msgid "intercal"
23257 msgstr "intercal"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23260 msgid "implies"
23261 msgstr "implies"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23264 msgid "impliedby"
23265 msgstr "impliedby"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23268 msgid "bigcurlyvee"
23269 msgstr "bigcurlyvee"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23272 msgid "bigcurlywedge"
23273 msgstr "bigcurlywedge"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23276 msgid "bigsqcap"
23277 msgstr "bigsqcap"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23280 msgid "bigbox"
23281 msgstr "bigbox"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23284 msgid "bigparallel"
23285 msgstr "bigparallel"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23288 msgid "biginterleave"
23289 msgstr "biginterleave"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23292 msgid "bignplus"
23293 msgstr "bignplus"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23296 msgid "nplus"
23297 msgstr "nplus"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23300 msgid "Yup"
23301 msgstr "Yup"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23304 msgid "Ydown"
23305 msgstr "Ydown"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23308 msgid "Yleft"
23309 msgstr "Yleft"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23312 msgid "Yright"
23313 msgstr "Yright"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23316 msgid "obar"
23317 msgstr "obar"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23320 msgid "obslash"
23321 msgstr "obslash"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23324 msgid "ocircle"
23325 msgstr "ocircle"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23328 msgid "olessthan"
23329 msgstr "olessthan"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23332 msgid "ogreaterthan"
23333 msgstr "ogreaterthan"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23336 msgid "ovee"
23337 msgstr "ovee"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23340 msgid "owedge"
23341 msgstr "owedge"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23344 msgid "varcurlyvee"
23345 msgstr "varcurlyvee"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23348 msgid "varcurlywedge"
23349 msgstr "varcurlywedge"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23352 msgid "vartimes"
23353 msgstr "vartimes"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23356 msgid "varotimes"
23357 msgstr "varotimes"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23360 msgid "varoast"
23361 msgstr "varoast"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23364 msgid "varobar"
23365 msgstr "varobar"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23368 msgid "varodot"
23369 msgstr "varodot"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23372 msgid "varoslash"
23373 msgstr "varoslash"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23376 msgid "varobslash"
23377 msgstr "varobslash"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23380 msgid "varocircle"
23381 msgstr "varocircle"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23384 msgid "varoplus"
23385 msgstr "varoplus"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23388 msgid "varominus"
23389 msgstr "varominus"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23392 msgid "varovee"
23393 msgstr "varovee"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23396 msgid "varowedge"
23397 msgstr "varowedge"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23400 msgid "varolessthan"
23401 msgstr "varolessthan"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23404 msgid "varogreaterthan"
23405 msgstr "varogreaterthan"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23408 msgid "varbigcirc"
23409 msgstr "varbigcirc"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23412 msgid "brokenvert"
23413 msgstr "brokenvert"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23416 msgid "lfloor"
23417 msgstr "lfloor"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23420 msgid "rfloor"
23421 msgstr "rfloor"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23424 msgid "lceil"
23425 msgstr "lceil"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23428 msgid "rceil"
23429 msgstr "rceil"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23432 msgid "llbracket"
23433 msgstr "llbracket"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23436 msgid "rrbracket"
23437 msgstr "rrbracket"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23440 msgid "llfloor"
23441 msgstr "llfloor"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23444 msgid "rrfloor"
23445 msgstr "rrfloor"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23448 msgid "llceil"
23449 msgstr "llceil"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23452 msgid "rrceil"
23453 msgstr "rrceil"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23456 msgid "Lbag"
23457 msgstr "Lbag"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23460 msgid "Rbag"
23461 msgstr "Rbag"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23464 msgid "llparenthesis"
23465 msgstr "llparenthesis"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23468 msgid "rrparenthesis"
23469 msgstr "rrparenthesis"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23472 msgid "binampersand"
23473 msgstr "binampersand"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23476 msgid "bindnasrepma"
23477 msgstr "bindnasrepma"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23480 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23481 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23484 msgid "Voiced bilabial plosive"
23485 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23488 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23489 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23492 msgid "Voiced alveolar plosive"
23493 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23496 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23497 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23500 msgid "Voiced retroflex plosive"
23501 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23504 msgid "Voiceless palatal plosive"
23505 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23508 msgid "Voiced palatal plosive"
23509 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23512 msgid "Voiceless velar plosive"
23513 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23516 msgid "Voiced velar plosive"
23517 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23520 msgid "Voiceless uvular plosive"
23521 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23524 msgid "Voiced uvular plosive"
23525 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23528 msgid "Glottal plosive"
23529 msgstr "Occlusive glottale"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23532 msgid "Voiced bilabial nasal"
23533 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23536 msgid "Voiced labiodental nasal"
23537 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23540 msgid "Voiced alveolar nasal"
23541 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23544 msgid "Voiced retroflex nasal"
23545 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23548 msgid "Voiced palatal nasal"
23549 msgstr "Nasale palatale voisée"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23552 msgid "Voiced velar nasal"
23553 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23556 msgid "Voiced uvular nasal"
23557 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23560 msgid "Voiced bilabial trill"
23561 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23564 msgid "Voiced alveolar trill"
23565 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23568 msgid "Voiced uvular trill"
23569 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23572 msgid "Voiced alveolar tap"
23573 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23576 msgid "Voiced retroflex flap"
23577 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23580 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23581 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23584 msgid "Voiced bilabial fricative"
23585 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23588 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23589 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23592 msgid "Voiced labiodental fricative"
23593 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23596 msgid "Voiceless dental fricative"
23597 msgstr "Fricative dentale sourde"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23600 msgid "Voiced dental fricative"
23601 msgstr "Fricative dentale voisée"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23604 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23605 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23608 msgid "Voiced alveolar fricative"
23609 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23612 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23613 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23616 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23617 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23620 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23621 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23624 msgid "Voiced retroflex fricative"
23625 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23628 msgid "Voiceless palatal fricative"
23629 msgstr "Fricative palatale sourde"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23632 msgid "Voiced palatal fricative"
23633 msgstr "Fricative palatale voisée"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23636 msgid "Voiceless velar fricative"
23637 msgstr "Fricative vélaire sourde"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23640 msgid "Voiced velar fricative"
23641 msgstr "Fricative vélaire voisée"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23644 msgid "Voiceless uvular fricative"
23645 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23648 msgid "Voiced uvular fricative"
23649 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23652 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23653 msgstr "Fricative pharingale sourde"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23656 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23657 msgstr "Fricative pharingale voisée"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23660 msgid "Voiceless glottal fricative"
23661 msgstr "Fricative glottale sourde"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23664 msgid "Voiced glottal fricative"
23665 msgstr "Fricative glottale voisée"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23668 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23669 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23672 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23673 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23676 msgid "Voiced labiodental approximant"
23677 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23680 msgid "Voiced alveolar approximant"
23681 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23684 msgid "Voiced retroflex approximant"
23685 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23688 msgid "Voiced palatal approximant"
23689 msgstr "Spirante palatale voisée"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23692 msgid "Voiced velar approximant"
23693 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23696 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23697 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23700 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23701 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23704 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23705 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23708 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23709 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23712 msgid "Bilabial click"
23713 msgstr "Clic bilabial"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23716 msgid "Dental click"
23717 msgstr "Clic dental"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23720 msgid "(Post)alveolar click"
23721 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23724 msgid "Palatoalveolar click"
23725 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23728 msgid "Alveolar lateral click"
23729 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23732 msgid "Voiced bilabial implosive"
23733 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23736 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23737 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23740 msgid "Voiced palatal implosive"
23741 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23744 msgid "Voiced velar implosive"
23745 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23748 msgid "Voiced uvular implosive"
23749 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23752 msgid "Ejective mark"
23753 msgstr "Marque éjective"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23756 msgid "Close front unrounded vowel"
23757 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23760 msgid "Close front rounded vowel"
23761 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23764 msgid "Close central unrounded vowel"
23765 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23768 msgid "Close central rounded vowel"
23769 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23772 msgid "Close back unrounded vowel"
23773 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23776 msgid "Close back rounded vowel"
23777 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23780 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23781 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23784 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23785 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23788 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23789 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23792 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23793 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23796 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23797 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23800 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23801 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23804 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23805 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23808 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23809 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23812 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23813 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23816 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23817 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23820 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23821 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23824 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23825 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23828 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23829 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23832 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23833 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23836 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23837 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23840 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23841 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23844 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23845 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23848 msgid "Near-open vowel"
23849 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23852 msgid "Open front unrounded vowel"
23853 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23856 msgid "Open front rounded vowel"
23857 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23860 msgid "Open back unrounded vowel"
23861 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23864 msgid "Open back rounded vowel"
23865 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23868 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23869 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23872 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23873 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23876 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23877 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23880 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23881 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23884 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23885 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23888 msgid "Epiglottal plosive"
23889 msgstr "Occlusive epiglottale"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23892 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23893 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23896 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23897 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23900 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23901 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23904 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23905 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23908 msgid "Top tie bar"
23909 msgstr "Tirant en chef"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23912 msgid "Bottom tie bar"
23913 msgstr "Tirant souscrit"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23916 msgid "Long"
23917 msgstr "Long"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23920 msgid "Half-long"
23921 msgstr "Mi-long"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23924 msgid "Extra short"
23925 msgstr "Extra bref"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23928 msgid "Primary stress"
23929 msgstr "Accent primaire"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23932 msgid "Secondary stress"
23933 msgstr "Accent secondaire"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23936 msgid "Minor (foot) group"
23937 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23940 msgid "Major (intonation) group"
23941 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23944 msgid "Syllable break"
23945 msgstr "Découpage syllabique"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23948 msgid "Linking (absence of a break)"
23949 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23952 msgid "Voiceless"
23953 msgstr "Dévoisement"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23956 msgid "Voiceless (above)"
23957 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23960 msgid "Voiced"
23961 msgstr "Voisement"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23964 msgid "Breathy voiced"
23965 msgstr "Murmure"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23968 msgid "Creaky voiced"
23969 msgstr "Laryngalisation"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23972 msgid "Linguolabial"
23973 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23976 msgid "Dental"
23977 msgstr "Articulation dentale"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23980 msgid "Apical"
23981 msgstr "Articulation apicale"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23984 msgid "Laminal"
23985 msgstr "Articulation laminale"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23988 msgid "Aspirated"
23989 msgstr "Aspiration"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23992 msgid "More rounded"
23993 msgstr "Arrondissement"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23996 msgid "Less rounded"
23997 msgstr "Désarrondissement"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24000 msgid "Advanced"
24001 msgstr "Avancement"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24004 msgid "Retracted"
24005 msgstr "Rétraction"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24008 msgid "Centralized"
24009 msgstr "Centralisation"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24012 msgid "Mid-centralized"
24013 msgstr "Semi-centralisation"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24016 msgid "Syllabic"
24017 msgstr "Syllabique"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24020 msgid "Non-syllabic"
24021 msgstr "Non syllabique"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24024 msgid "Rhoticity"
24025 msgstr "Rhoticisation"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24028 msgid "Labialized"
24029 msgstr "Labialisation"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24032 msgid "Palatized"
24033 msgstr "Palatisation"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24036 msgid "Velarized"
24037 msgstr "Vélarisation"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24040 msgid "Pharyngialized"
24041 msgstr "Pharyngalisation"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24044 msgid "Velarized or pharyngialized"
24045 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24048 msgid "Raised"
24049 msgstr "Montée"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24052 msgid "Lowered"
24053 msgstr "Descente"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24056 msgid "Advanced tongue root"
24057 msgstr "Avance de la racine linguale"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24060 msgid "Retracted tongue root"
24061 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24064 msgid "Nasalized"
24065 msgstr "Nasalisation"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24068 msgid "Nasal release"
24069 msgstr "Désocclusion nasale"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24072 msgid "Lateral release"
24073 msgstr "Désocclusion latérale"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24076 msgid "No audible release"
24077 msgstr "Désocclusion inaudible"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24080 msgid "Extra high (accent)"
24081 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24084 msgid "Extra high (tone letter)"
24085 msgstr "Haut (barre)"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24088 msgid "High (accent)"
24089 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24092 msgid "High (tone letter)"
24093 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24096 msgid "Mid (accent)"
24097 msgstr "Médian (diacritique)"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24100 msgid "Mid (tone letter)"
24101 msgstr "Médian (barre)"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24104 msgid "Low (accent)"
24105 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24108 msgid "Low (tone letter)"
24109 msgstr "Mi-bas (barre)"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24112 msgid "Extra low (accent)"
24113 msgstr "Bas (diacritique)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24116 msgid "Extra low (tone letter)"
24117 msgstr "Bas (barre)"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24120 msgid "Downstep"
24121 msgstr "Un cran plus bas"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24124 msgid "Upstep"
24125 msgstr "Un cran plus haut"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24128 msgid "Rising (accent)"
24129 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24132 msgid "Rising (tone letter)"
24133 msgstr "Ascendant (barre)"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24136 msgid "Falling (accent)"
24137 msgstr "Descendant (diacritique)"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24140 msgid "Falling (tone letter)"
24141 msgstr "Descendant (barre)"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24144 msgid "High rising (accent)"
24145 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24148 msgid "High rising (tone letter)"
24149 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24152 msgid "Low rising (accent)"
24153 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24156 msgid "Low rising (tone letter)"
24157 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24160 msgid "Rising-falling (accent)"
24161 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24164 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24165 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24168 msgid "Global rise"
24169 msgstr "Montée globale"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24172 msgid "Global fall"
24173 msgstr "Descente globale"
24174
24175 #: lib/external_templates:40
24176 msgid "GnumericSpreadsheet"
24177 msgstr "TableurGnumeric"
24178
24179 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24180 msgid "Spreadsheet"
24181 msgstr "Tableur"
24182
24183 #: lib/external_templates:43
24184 msgid ""
24185 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24186 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24187 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24188 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24189 "both for gnumeric and excel files.\n"
24190 msgstr ""
24191 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24192 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24193 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24194 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24195 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24196
24197 #: lib/external_templates:91
24198 msgid "RasterImage"
24199 msgstr "ImageTramée"
24200
24201 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
24202 msgid "Raster image"
24203 msgstr "Image tramée"
24204
24205 #: lib/external_templates:99
24206 msgid ""
24207 "A bitmap file.\n"
24208 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24209 msgstr ""
24210 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24211 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24212 "type.\n"
24213
24214 #: lib/external_templates:167
24215 msgid "VectorGraphics"
24216 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24217
24218 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
24219 msgid "Vector graphics"
24220 msgstr "Graphiques vectoriels"
24221
24222 #: lib/external_templates:170
24223 msgid ""
24224 "A vector graphics file.\n"
24225 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24226 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24227 "the final output.\n"
24228 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24229 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24230 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24231 msgstr ""
24232 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24233 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24234 "type.\n"
24235 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24236 "imprimable.\n"
24237
24238 #: lib/external_templates:236
24239 msgid "XFig"
24240 msgstr "XFig"
24241
24242 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
24243 msgid "Xfig figure"
24244 msgstr "Figure Xfig"
24245
24246 #: lib/external_templates:239
24247 msgid "An Xfig figure.\n"
24248 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24249
24250 #: lib/external_templates:293
24251 msgid "Inkscape"
24252 msgstr "Inkscape"
24253
24254 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
24255 msgid "Inkscape figure"
24256 msgstr "Figure Inkscape"
24257
24258 #: lib/external_templates:296
24259 msgid ""
24260 "An Inkscape figure.\n"
24261 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24262 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24263 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24264 "see Embedded Objects manual.\n"
24265 "Note that using this template automatically uses the \n"
24266 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24267 msgstr ""
24268 "Une figure Inkscape.\n"
24269 "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
24270 "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
24271 "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
24272 "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
24273 "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
24274 "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
24275
24276 #: lib/external_templates:338
24277 msgid "ChessDiagram"
24278 msgstr "Échiquier"
24279
24280 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
24281 msgid "Chess diagram"
24282 msgstr "Échiquier"
24283
24284 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24285 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24286 #: lib/external_templates:341
24287 msgid ""
24288 "A chess position diagram.\n"
24289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24291 "the position that you want to display.\n"
24292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24293 "and remember to type in a relative path\n"
24294 "to the LyX document location.\n"
24295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24296 "to enable general editing of the board.\n"
24297 "You might also check out the\n"
24298 "'Options->Test legality' option, and\n"
24299 "remember to middle and right click to\n"
24300 "insert new material in the board.\n"
24301 "In order for this to work, you have to\n"
24302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24303 "that TeX will find it, and you will need\n"
24304 "to install the skak package from CTAN.\n"
24305 msgstr ""
24306 "Un échiquier.\n"
24307 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24308 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24309 "la position que vous voulez afficher.\n"
24310 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24311 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24312 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
24313 "générale de l'échiquier.\n"
24314 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24315 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24316 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24317 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24318 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24319 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24320 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24321
24322 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
24323 msgid "Lilypond typeset music"
24324 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24325
24326 #: lib/external_templates:396
24327 msgid ""
24328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24332 msgstr ""
24333 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24334 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24335 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24336 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24337
24338 #: lib/external_templates:448
24339 msgid "PDFPages"
24340 msgstr "PDFPages"
24341
24342 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
24343 msgid "PDF pages"
24344 msgstr "Pages PDF"
24345
24346 #: lib/external_templates:451
24347 msgid ""
24348 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24349 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24350 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24351 "Examples:\n"
24352 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24353 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24354 "* pages=- (to include all pages)\n"
24355 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24356 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24357 "inserted in their original size.\n"
24358 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24359 "for further options and details.\n"
24360 msgstr ""
24361 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24362 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24363 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24364 "Exemples :\n"
24365 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24366 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24367 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24368 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24369 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24370 "avec leur taille originale. \n"
24371 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24372 "pour les autres options et les détails.\n"
24373
24374 #: lib/external_templates:494
24375 msgid "Dia"
24376 msgstr "Dia"
24377
24378 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
24379 msgid "Dia diagram"
24380 msgstr "Diagramme Dia"
24381
24382 #: lib/external_templates:497
24383 msgid "Dia diagram.\n"
24384 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24385
24386 #: lib/configure.py:592
24387 msgid "tgo"
24388 msgstr "tgo"
24389
24390 #: lib/configure.py:592
24391 msgid "tgo|Tgif"
24392 msgstr "tgo|Tgif"
24393
24394 #: lib/configure.py:595
24395 msgid "FIG"
24396 msgstr "FIG"
24397
24398 #: lib/configure.py:598
24399 msgid "DIA"
24400 msgstr "DIA"
24401
24402 #: lib/configure.py:601
24403 msgid "sxd"
24404 msgstr "sxd"
24405
24406 #: lib/configure.py:601
24407 msgid "sxd|OpenDocument"
24408 msgstr "sxd|OpenDocument"
24409
24410 #: lib/configure.py:604
24411 msgid "Grace"
24412 msgstr "Grace"
24413
24414 #: lib/configure.py:607
24415 msgid "FEN"
24416 msgstr "FEN"
24417
24418 #: lib/configure.py:610
24419 msgid "SVG"
24420 msgstr "SVG"
24421
24422 #: lib/configure.py:611
24423 msgid "SVG (compressed)"
24424 msgstr "SVG (compressé)"
24425
24426 #: lib/configure.py:614
24427 msgid "BMP"
24428 msgstr "BMP"
24429
24430 #: lib/configure.py:615
24431 msgid "GIF"
24432 msgstr "GIF"
24433
24434 #: lib/configure.py:616
24435 msgid "jpeg"
24436 msgstr "jpeg"
24437
24438 #: lib/configure.py:616
24439 msgid "jpeg|JPEG"
24440 msgstr "jpeg|JPEG"
24441
24442 #: lib/configure.py:617
24443 msgid "PBM"
24444 msgstr "PBM"
24445
24446 #: lib/configure.py:618
24447 msgid "PGM"
24448 msgstr "PGM"
24449
24450 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24451 msgid "PNG"
24452 msgstr "PNG"
24453
24454 #: lib/configure.py:620
24455 msgid "PPM"
24456 msgstr "PPM"
24457
24458 #: lib/configure.py:621
24459 msgid "TIFF"
24460 msgstr "TIFF"
24461
24462 #: lib/configure.py:622
24463 msgid "XBM"
24464 msgstr "XBM"
24465
24466 #: lib/configure.py:623
24467 msgid "XPM"
24468 msgstr "XPM"
24469
24470 #: lib/configure.py:636
24471 msgid "Plain text (chess output)"
24472 msgstr "Texte brut (échecs)"
24473
24474 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
24475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24476 msgid "DocBook"
24477 msgstr "DocBook"
24478
24479 #: lib/configure.py:637
24480 msgid "DocBook|B"
24481 msgstr "DocBook|B"
24482
24483 #: lib/configure.py:638
24484 msgid "DocBook (XML)"
24485 msgstr "DocBook (XML)"
24486
24487 #: lib/configure.py:639
24488 msgid "Graphviz Dot"
24489 msgstr "Graphviz Dot"
24490
24491 #: lib/configure.py:640
24492 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24493 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24494
24495 #: lib/configure.py:641
24496 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24498
24499 #: lib/configure.py:642
24500 msgid "NoWeb"
24501 msgstr "NoWeb"
24502
24503 #: lib/configure.py:642
24504 msgid "NoWeb|N"
24505 msgstr "NoWeb|N"
24506
24507 #: lib/configure.py:644
24508 msgid "R/S code"
24509 msgstr "R/S code"
24510
24511 #: lib/configure.py:646
24512 msgid "LilyPond music"
24513 msgstr "Format musical LilyPond"
24514
24515 #: lib/configure.py:647
24516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24517 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24518
24519 #: lib/configure.py:648
24520 msgid "LaTeX (plain)"
24521 msgstr "LaTeX (standard)"
24522
24523 #: lib/configure.py:648
24524 msgid "LaTeX (plain)|L"
24525 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24526
24527 #: lib/configure.py:649
24528 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24529 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24530
24531 #: lib/configure.py:650
24532 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24533 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24534
24535 #: lib/configure.py:651
24536 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24537 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24538
24539 #: lib/configure.py:652
24540 msgid "LaTeX (clipboard)"
24541 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24542
24543 #: lib/configure.py:653
24544 msgid "Plain text"
24545 msgstr "Texte brut"
24546
24547 #: lib/configure.py:653
24548 msgid "Plain text|a"
24549 msgstr "Texte brut|r"
24550
24551 #: lib/configure.py:654
24552 msgid "Plain text (pstotext)"
24553 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24554
24555 #: lib/configure.py:655
24556 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24557 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24558
24559 #: lib/configure.py:656
24560 msgid "Plain text (catdvi)"
24561 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24562
24563 #: lib/configure.py:657
24564 msgid "Plain Text, Join Lines"
24565 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24566
24567 #: lib/configure.py:658
24568 msgid "Info (Beamer)"
24569 msgstr "Info (Beamer)"
24570
24571 #: lib/configure.py:661
24572 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24573 msgstr "Tableur Gnumeric"
24574
24575 #: lib/configure.py:662
24576 msgid "Excel spreadsheet"
24577 msgstr "Tableur Excel"
24578
24579 #: lib/configure.py:663
24580 msgid "MS Excel Office Open XML"
24581 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24582
24583 #: lib/configure.py:664
24584 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24585 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
24586
24587 #: lib/configure.py:665
24588 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24589 msgstr "Tableur OpenDocument"
24590
24591 #: lib/configure.py:668
24592 msgid "LyXHTML"
24593 msgstr "LyXHTML"
24594
24595 #: lib/configure.py:668
24596 msgid "LyXHTML|y"
24597 msgstr "LyXHTML|y"
24598
24599 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24601 msgid "BibTeX"
24602 msgstr "BibTeX"
24603
24604 #: lib/configure.py:684
24605 msgid "EPS"
24606 msgstr "EPS"
24607
24608 #: lib/configure.py:685
24609 msgid "EPS (uncropped)"
24610 msgstr "EPS (non rogné)"
24611
24612 #: lib/configure.py:686
24613 msgid "EPS (cropped)"
24614 msgstr "EPS (rogné)"
24615
24616 #: lib/configure.py:687
24617 msgid "Postscript"
24618 msgstr "Postscript"
24619
24620 #: lib/configure.py:687
24621 msgid "Postscript|t"
24622 msgstr "Postscript|t"
24623
24624 #: lib/configure.py:696
24625 msgid "PDF (ps2pdf)"
24626 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24627
24628 #: lib/configure.py:696
24629 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24630 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24631
24632 #: lib/configure.py:697
24633 msgid "PDF (pdflatex)"
24634 msgstr "PDF (pdflatex)"
24635
24636 #: lib/configure.py:697
24637 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24638 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24639
24640 #: lib/configure.py:698
24641 msgid "PDF (dvipdfm)"
24642 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24643
24644 #: lib/configure.py:698
24645 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24646 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24647
24648 #: lib/configure.py:699
24649 msgid "PDF (XeTeX)"
24650 msgstr "PDF (XeTeX)"
24651
24652 #: lib/configure.py:699
24653 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24654 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24655
24656 #: lib/configure.py:700
24657 msgid "PDF (LuaTeX)"
24658 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24659
24660 #: lib/configure.py:700
24661 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24662 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24663
24664 #: lib/configure.py:701
24665 msgid "PDF (graphics)"
24666 msgstr "PDF (graphiques)"
24667
24668 #: lib/configure.py:702
24669 msgid "PDF (cropped)"
24670 msgstr "PDF (rogné)"
24671
24672 #: lib/configure.py:703
24673 msgid "PDF (lower resolution)"
24674 msgstr "PDF (résolution réduite)"
24675
24676 #: lib/configure.py:708
24677 msgid "DVI"
24678 msgstr "DVI"
24679
24680 #: lib/configure.py:708
24681 msgid "DVI|D"
24682 msgstr "DVI|D"
24683
24684 #: lib/configure.py:709
24685 msgid "DVI (LuaTeX)"
24686 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24687
24688 #: lib/configure.py:709
24689 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24690 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24691
24692 #: lib/configure.py:712
24693 msgid "DraftDVI"
24694 msgstr "BrouillonDVI"
24695
24696 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24697 msgid "htm"
24698 msgstr "htm"
24699
24700 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24701 msgid "htm|HTML"
24702 msgstr "htm|HTML"
24703
24704 #: lib/configure.py:718
24705 msgid "Noteedit"
24706 msgstr "Noteedit"
24707
24708 #: lib/configure.py:721
24709 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24710 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24711
24712 #: lib/configure.py:722
24713 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24714 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24715
24716 #: lib/configure.py:723
24717 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24718 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
24719
24720 #: lib/configure.py:724
24721 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24722 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24723
24724 #: lib/configure.py:727
24725 msgid "Rich Text Format"
24726 msgstr "Rich Text Format"
24727
24728 #: lib/configure.py:728
24729 msgid "MS Word"
24730 msgstr "MS Word"
24731
24732 #: lib/configure.py:728
24733 msgid "MS Word|W"
24734 msgstr "MS Word|W"
24735
24736 #: lib/configure.py:729
24737 msgid "MS Word Office Open XML"
24738 msgstr "MS Word Office Open XML"
24739
24740 #: lib/configure.py:729
24741 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24742 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24743
24744 #: lib/configure.py:732
24745 msgid "Table (CSV)"
24746 msgstr "Tableau (CSV)"
24747
24748 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
24749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24750 msgid "LyX"
24751 msgstr "LyX"
24752
24753 #: lib/configure.py:735
24754 msgid "LyX 1.3.x"
24755 msgstr "LyX 1.3.x"
24756
24757 #: lib/configure.py:736
24758 msgid "LyX 1.4.x"
24759 msgstr "LyX 1.4.x"
24760
24761 #: lib/configure.py:737
24762 msgid "LyX 1.5.x"
24763 msgstr "LyX 1.5.x"
24764
24765 #: lib/configure.py:738
24766 msgid "LyX 1.6.x"
24767 msgstr "LyX 1.6.x"
24768
24769 #: lib/configure.py:739
24770 msgid "LyX 2.0.x"
24771 msgstr "LyX 2.0.x"
24772
24773 #: lib/configure.py:740
24774 msgid "LyX 2.1.x"
24775 msgstr "LyX 2.1.x"
24776
24777 #: lib/configure.py:741
24778 msgid "LyX 2.2.x"
24779 msgstr "LyX 2.2.x"
24780
24781 #: lib/configure.py:742
24782 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24784
24785 #: lib/configure.py:743
24786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24788
24789 #: lib/configure.py:744
24790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24792
24793 #: lib/configure.py:745
24794 msgid "LyX Preview"
24795 msgstr "Aperçu"
24796
24797 #: lib/configure.py:746
24798 msgid "pdf_tex"
24799 msgstr "pdf_tex"
24800
24801 #: lib/configure.py:746
24802 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24803 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24804
24805 #: lib/configure.py:747
24806 msgid "Program"
24807 msgstr "Listing de code source"
24808
24809 #: lib/configure.py:748
24810 msgid "ps_tex"
24811 msgstr "ps_tex"
24812
24813 #: lib/configure.py:748
24814 msgid "ps_tex|PSTEX"
24815 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24816
24817 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24818 msgid "Windows Metafile"
24819 msgstr "Métafichier Windows"
24820
24821 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24822 msgid "Enhanced Metafile"
24823 msgstr "Métafichier amélioré"
24824
24825 #: lib/configure.py:866
24826 msgid "LyXBlogger"
24827 msgstr "LyxBlogger"
24828
24829 #: lib/configure.py:1122
24830 msgid "LyX Archive (zip)"
24831 msgstr "Archive LyX (zip)"
24832
24833 #: lib/configure.py:1125
24834 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24835 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24836
24837 #: src/Author.cpp:57
24838 #, c-format
24839 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24840 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
24841
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:594 src/BiblioInfo.cpp:637 src/BiblioInfo.cpp:648
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:703 src/BiblioInfo.cpp:707
24844 msgid "ERROR!"
24845 msgstr "ERREUR !"
24846
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:1084
24848 msgid "No year"
24849 msgstr "Pas d'année"
24850
24851 #: src/BiblioInfo.cpp:1094
24852 msgid "Bibliography entry not found!"
24853 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:409
24856 msgid "Disk Error: "
24857 msgstr "Erreur disque : "
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:410
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24863 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:537
24866 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24867 msgstr ""
24868 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24869 "enregistrées !\n"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:539
24872 msgid "Attempting to close changed document!"
24873 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:548
24876 #, c-format
24877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24878 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:954 src/Text.cpp:548
24881 #, c-format
24882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24883 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:986
24886 msgid "Document header error"
24887 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:963
24890 msgid "\\begin_header is missing"
24891 msgstr "il manque \\begin_header"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:985
24894 msgid "\\begin_document is missing"
24895 msgstr "il manque \\begin_document"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:2853
24898 #: src/Buffer.cpp:2859
24899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24900 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2854
24903 msgid ""
24904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24905 "xcolor/ulem are installed.\n"
24906 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24907 "LaTeX preamble."
24908 msgstr ""
24909 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24910 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24911 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24912 "préambule LaTeX."
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2860
24915 msgid ""
24916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24917 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24918 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24919 "LaTeX preamble."
24920 msgstr ""
24921 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24922 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24923 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24924 "le préambule LaTeX."
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:1042 src/BufferParams.cpp:451
24927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24928 msgid "Index"
24929 msgstr "Index"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:1145
24932 msgid "File Not Found"
24933 msgstr "Fichier introuvable"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1146
24936 #, c-format
24937 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24938 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:1174 src/Buffer.cpp:1243
24941 msgid "Document format failure"
24942 msgstr "Problème de format de document"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1175
24945 #, c-format
24946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24947 msgstr ""
24948 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24949 "corrompu."
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1244
24952 #, c-format
24953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24954 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1271
24957 msgid "Conversion failed"
24958 msgstr "Échec conversion"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1272
24961 #, c-format
24962 msgid ""
24963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24964 "it could not be created."
24965 msgstr ""
24966 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24967 "temporaire de conversion a échoué."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1282
24970 msgid "Conversion script not found"
24971 msgstr "Script de conversion introuvable"
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:1283
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24977 "could not be found."
24978 msgstr ""
24979 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24980 "est introuvable."
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1313
24983 msgid "Conversion script failed"
24984 msgstr "Échec du script de conversion"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1307
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24990 "convert it."
24991 msgstr ""
24992 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24993 "réussi à le convertir."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1314
24996 #, c-format
24997 msgid ""
24998 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24999 "it."
25000 msgstr ""
25001 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25002 "réussi à le convertir."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Buffer.cpp:4534 src/Buffer.cpp:4597
25005 msgid "File is read-only"
25006 msgstr "Fichier en lecture seule"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:1371
25009 #, c-format
25010 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25011 msgstr ""
25012 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1380
25015 #, c-format
25016 msgid ""
25017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25018 "overwrite this file?"
25019 msgstr ""
25020 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25021 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1382
25024 msgid "Overwrite modified file?"
25025 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Exporter.cpp:50
25028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
25029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
25030 msgid "&Overwrite"
25031 msgstr "É&craser"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1445
25034 msgid "Backup failure"
25035 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1446
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25041 "Please check whether the directory exists and is writable."
25042 msgstr ""
25043 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25044 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1482 src/Buffer.cpp:1493
25047 msgid "Write failure"
25048 msgstr "Échec de l'écriture"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1483
25051 #, c-format
25052 msgid ""
25053 "The file has successfully been saved as:\n"
25054 "  %1$s.\n"
25055 "But LyX could not move it to:\n"
25056 "  %2$s.\n"
25057 "Your original file has been backed up to:\n"
25058 "  %3$s"
25059 msgstr ""
25060 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25061 "  %1$s.\n"
25062 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25063 " %2$s.\n"
25064 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25065 "  %3$s."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1494
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "Cannot move saved file to:\n"
25071 "  %1$s.\n"
25072 "But the file has successfully been saved as:\n"
25073 "  %2$s."
25074 msgstr ""
25075 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25076 "  %1$s.\n"
25077 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25078 "  %2$s."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1510
25081 #, c-format
25082 msgid "Saving document %1$s..."
25083 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1525
25086 msgid " could not write file!"
25087 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1533
25090 msgid " done."
25091 msgstr " terminé."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1548
25094 #, c-format
25095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25096 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1571 src/Buffer.cpp:1585
25099 #, c-format
25100 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25101 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1561
25104 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25105 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1575
25108 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25109 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1589
25112 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25113 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1680
25116 msgid "Iconv software exception Detected"
25117 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1680
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25123 "installed"
25124 msgstr ""
25125 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25126 "installé"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1707
25129 #, c-format
25130 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25131 msgstr ""
25132 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1710
25135 msgid ""
25136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25137 "chosen encoding.\n"
25138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25139 msgstr ""
25140 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25141 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25142 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1717
25145 msgid "iconv conversion failed"
25146 msgstr "Échec conversion iconv"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1722
25149 msgid "conversion failed"
25150 msgstr "Échec conversion"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1837
25153 msgid "Uncodable character in file path"
25154 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1839
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "The path of your document\n"
25160 "(%1$s)\n"
25161 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25162 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25163 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25164 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25165 "\n"
25166 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25167 "(such as utf8) or change the file path name."
25168 msgstr ""
25169 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25170 "(%1$s)\n"
25171 "contient des caractères inconnus \n"
25172 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25173 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25174 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25175 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25176 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25177 "TeX.\n"
25178 "\n"
25179 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25180 "exemple utf8)\n"
25181 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1906
25184 #, c-format
25185 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25186 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1907
25189 #, c-format
25190 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25191 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1917
25194 #, c-format
25195 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25196 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1918
25199 #, c-format
25200 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25201 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1924
25204 msgid "Incompatible Languages!"
25205 msgstr "Langues incompatibles !"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1926
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25211 "because they require conflicting language packages:\n"
25212 "%1$s%2$s"
25213 msgstr ""
25214 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25215 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25216 "%1$s%2$s"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:2236
25219 msgid "Running chktex..."
25220 msgstr "Exécution de chktex..."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:2250
25223 msgid "chktex failure"
25224 msgstr "échec de chktex"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:2251
25227 msgid "Could not run chktex successfully."
25228 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:2545
25231 #, c-format
25232 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25233 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:2651
25236 #, c-format
25237 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25238 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:2660
25241 msgid "Error generating literate programming code."
25242 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:2740
25245 #, c-format
25246 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25247 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:2775
25250 #, c-format
25251 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25252 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:2832
25255 msgid "Error viewing the output file."
25256 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:3185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
25259 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
25261 msgid "Invalid filename"
25262 msgstr "Nom de fichier invalide"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25266 msgid ""
25267 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25268 "through LaTeX: "
25269 msgstr ""
25270 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25271 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:3191 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25275 msgid "Problematic filename for DVI"
25276 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:3192 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
25280 msgid ""
25281 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25282 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25283 msgstr ""
25284 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25285 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:3220 src/insets/InsetBibtex.cpp:339
25288 msgid "Export Warning!"
25289 msgstr "Alerte d'exportation !"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:3221
25292 msgid ""
25293 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25294 "BibTeX will be unable to find them."
25295 msgstr ""
25296 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25297 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:3843
25300 #, c-format
25301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25302 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:3847
25305 #, c-format
25306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25307 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:3899
25310 msgid "Preview source code"
25311 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:3901
25314 msgid "Preview preamble"
25315 msgstr "Aperçu préambule"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:3903
25318 msgid "Preview body"
25319 msgstr "Aperçu corps"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:3918
25322 msgid "Plain text does not have a preamble."
25323 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:4022
25326 #, c-format
25327 msgid "Auto-saving %1$s"
25328 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:4078
25331 msgid "Autosave failed!"
25332 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4139
25335 msgid "Autosaving current document..."
25336 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4264
25339 msgid "Couldn't export file"
25340 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:4265
25343 #, c-format
25344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25345 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
25348 msgid "File name error"
25349 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:4327
25352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25353 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:4427 src/Buffer.cpp:4441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25356 msgid "Document export cancelled."
25357 msgstr "Export du document annulé."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4444
25360 #, c-format
25361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25362 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4451
25365 #, c-format
25366 msgid "Document exported as %1$s"
25367 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:4520
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25373 "\n"
25374 "Recover emergency save?"
25375 msgstr ""
25376 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25377 "\n"
25378 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:4523
25381 msgid "Load emergency save?"
25382 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4524
25385 msgid "&Recover"
25386 msgstr "&Récupérer"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4524
25389 msgid "&Load Original"
25390 msgstr "&Charger l'original"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4535
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25396 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25397 msgstr ""
25398 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25399 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25400 "un autre nom."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4542
25403 msgid "Document was successfully recovered."
25404 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4544
25407 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25408 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4545
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "Remove emergency file now?\n"
25414 "(%1$s)"
25415 msgstr ""
25416 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25417 "(%1$s)"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4561
25420 msgid "Delete emergency file?"
25421 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:4550 src/Buffer.cpp:4563
25424 msgid "&Keep"
25425 msgstr "&Conserver"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:4554
25428 msgid "Emergency file deleted"
25429 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4555
25432 msgid "Do not forget to save your file now!"
25433 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4562
25436 msgid "Remove emergency file now?"
25437 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4585
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25443 "\n"
25444 "Load the backup instead?"
25445 msgstr ""
25446 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25447 "\n"
25448 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4587
25451 msgid "Load backup?"
25452 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4588
25455 msgid "&Load backup"
25456 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4588
25459 msgid "Load &original"
25460 msgstr "Charger l'&original"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4598
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25466 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25467 msgstr ""
25468 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25469 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25470 "un autre nom."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4928 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25473 msgid "Senseless!!! "
25474 msgstr "Inapproprié !!! "
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:5150
25477 #, c-format
25478 msgid "Document %1$s reloaded."
25479 msgstr "Document %1$s rechargé."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:5153
25482 #, c-format
25483 msgid "Could not reload document %1$s."
25484 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25485
25486 #: src/BufferParams.cpp:502
25487 msgid ""
25488 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25489 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25490 msgstr ""
25491 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25492 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25493 "formules."
25494
25495 #: src/BufferParams.cpp:504
25496 msgid ""
25497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25498 "are inserted into formulas"
25499 msgstr ""
25500 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25501 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25502
25503 #: src/BufferParams.cpp:506
25504 msgid ""
25505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25506 "formulas"
25507 msgstr ""
25508 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25509 "insérée dans une formule"
25510
25511 #: src/BufferParams.cpp:508
25512 msgid ""
25513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25514 "inserted into formulas"
25515 msgstr ""
25516 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25517 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25518
25519 #: src/BufferParams.cpp:510
25520 msgid ""
25521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25522 "into formulas"
25523 msgstr ""
25524 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25525 "insérée dans une formule"
25526
25527 #: src/BufferParams.cpp:512
25528 msgid ""
25529 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25530 "inserted into formulas"
25531 msgstr ""
25532 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25533 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
25534
25535 #: src/BufferParams.cpp:514
25536 msgid ""
25537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25538 "inserted into formulas"
25539 msgstr ""
25540 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25541 "sont insérées dans des formules."
25542
25543 #: src/BufferParams.cpp:516
25544 msgid ""
25545 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25546 "subscript is inserted into formulas"
25547 msgstr ""
25548 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25549 "indice est insérée dans une formule"
25550
25551 #: src/BufferParams.cpp:518
25552 msgid ""
25553 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25554 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25555 msgstr ""
25556 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
25557 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
25558 "dans des formules."
25559
25560 #: src/BufferParams.cpp:520
25561 msgid ""
25562 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25563 "decoration 'utilde'"
25564 msgstr ""
25565 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
25566 "décoration mathématique « utilde »"
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:700
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "The selected document class\n"
25572 "\t%1$s\n"
25573 "requires external files that are not available.\n"
25574 "The document class can still be used, but the\n"
25575 "document cannot be compiled until the following\n"
25576 "prerequisites are installed:\n"
25577 "\t%2$s\n"
25578 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25579 "User's Guide for more information."
25580 msgstr ""
25581 "La classe de document sélectionnée\n"
25582 "\t%1$s\n"
25583 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25584 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25585 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25586 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25587 "\t%2$s\n"
25588 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25589 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25590
25591 #: src/BufferParams.cpp:709
25592 msgid "Document class not available"
25593 msgstr "Classe de document non disponible"
25594
25595 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2592
25596 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25597 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25599 msgid "LyX Warning: "
25600 msgstr "Avertissement LyX : "
25601
25602 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2593
25603 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25604 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
25605 msgid "uncodable character"
25606 msgstr "caractère incodable"
25607
25608 #: src/BufferParams.cpp:2073
25609 msgid "Uncodable character in user preamble"
25610 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:2075
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25616 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25617 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25618 "output.\n"
25619 "\n"
25620 "Please select an appropriate document encoding\n"
25621 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25622 msgstr ""
25623 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
25624 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25625 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
25626 "incomplet.\n"
25627 "\n"
25628 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25629 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25630
25631 #: src/BufferParams.cpp:2330
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "The layout file:\n"
25635 "%1$s\n"
25636 "could not be found. A default textclass with default\n"
25637 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25638 "correct output."
25639 msgstr ""
25640 "Le fichier de format :\n"
25641 " %1$s\n"
25642 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25643 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25644 "un résultat imprimable correct."
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:2336
25647 msgid "Document class not found"
25648 msgstr "Classe de document introuvable"
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:2343
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25654 "%1$s\n"
25655 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25656 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25657 "correct output."
25658 msgstr ""
25659 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25660 "%1$s\n"
25661 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25662 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25663 "un résultat imprimable correct."
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:2349 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
25666 msgid "Could not load class"
25667 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25668
25669 #: src/BufferParams.cpp:2402
25670 msgid "Error reading internal layout information"
25671 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:2403 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25674 msgid "Read Error"
25675 msgstr "Erreur de lecture"
25676
25677 #: src/BufferView.cpp:192
25678 msgid "No more insets"
25679 msgstr "Pas d'autre insert"
25680
25681 #: src/BufferView.cpp:762
25682 msgid "Save bookmark"
25683 msgstr "Enregistrer le signet"
25684
25685 #: src/BufferView.cpp:987
25686 msgid "Converting document to new document class..."
25687 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25688
25689 #: src/BufferView.cpp:1031
25690 msgid "Document is read-only"
25691 msgstr "Document en lecture seule"
25692
25693 #: src/BufferView.cpp:1040
25694 msgid "This portion of the document is deleted."
25695 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25696
25697 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
25699 msgid "Absolute filename expected."
25700 msgstr "Chemin absolu requis."
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
25703 #, c-format
25704 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25705 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:1354
25708 msgid "No further undo information"
25709 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25710
25711 #: src/BufferView.cpp:1374
25712 msgid "No further redo information"
25713 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25714
25715 #: src/BufferView.cpp:1598
25716 msgid "Mark off"
25717 msgstr "Marque désactivée"
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:1604
25720 msgid "Mark on"
25721 msgstr "Marque activée"
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:1611
25724 msgid "Mark removed"
25725 msgstr "Marque enlevée"
25726
25727 #: src/BufferView.cpp:1614
25728 msgid "Mark set"
25729 msgstr "Marque posée"
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:1670
25732 msgid "Statistics for the selection:"
25733 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:1672
25736 msgid "Statistics for the document:"
25737 msgstr "Statistiques pour le document :"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1675
25740 #, c-format
25741 msgid "%1$d words"
25742 msgstr "%1$d mots"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1677
25745 msgid "One word"
25746 msgstr "Un mot"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1680
25749 #, c-format
25750 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25751 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1683
25754 msgid "One character (including blanks)"
25755 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:1686
25758 #, c-format
25759 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25760 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1689
25763 msgid "One character (excluding blanks)"
25764 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1691
25767 msgid "Statistics"
25768 msgstr "Statistiques"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1886
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25774 msgstr ""
25775 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
25776 "%1$d"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1888
25779 #, c-format
25780 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25781 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1896
25784 msgid "Branch name"
25785 msgstr "Nom de la branche"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25788 msgid "Branch already exists"
25789 msgstr "La branche existe déjà"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:2755
25792 #, c-format
25793 msgid "Inserting document %1$s..."
25794 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:2766
25797 #, c-format
25798 msgid "Document %1$s inserted."
25799 msgstr "Document %1$s inséré."
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:2768
25802 #, c-format
25803 msgid "Could not insert document %1$s"
25804 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:3172
25807 #, c-format
25808 msgid ""
25809 "Could not read the specified document\n"
25810 "%1$s\n"
25811 "due to the error: %2$s"
25812 msgstr ""
25813 "Lecture impossible pour le document\n"
25814 "%1$s\n"
25815 "à cause de l'erreur : %2$s"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:3174
25818 msgid "Could not read file"
25819 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:3181
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "%1$s\n"
25825 " is not readable."
25826 msgstr ""
25827 "%1$s\n"
25828 "est illisible."
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25831 msgid "Could not open file"
25832 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:3189
25835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25836 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:3190
25839 msgid ""
25840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25842 "If this does not give the correct result\n"
25843 "then please change the encoding of the file\n"
25844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25845 msgstr ""
25846 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25847 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25848 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25849 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25850
25851 #: src/Changes.cpp:370
25852 msgid "Uncodable character in author name"
25853 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25854
25855 #: src/Changes.cpp:371
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The author name '%1$s',\n"
25859 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25860 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25861 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25862 "\n"
25863 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25864 "or change the spelling of the author name."
25865 msgstr ""
25866 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25867 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
25868 "peuvent pas être\n"
25869 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25870 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25871 "\n"
25872 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25873 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25874
25875 #: src/Chktex.cpp:59
25876 #, c-format
25877 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25878 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
25879
25880 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25881 # Semble féminin dans tous les cas
25882 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25883 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
25885 msgid "none"
25886 msgstr "aucune"
25887
25888 #: src/Color.cpp:204
25889 msgid "black"
25890 msgstr "noir"
25891
25892 #: src/Color.cpp:205
25893 msgid "white"
25894 msgstr "blanc"
25895
25896 #: src/Color.cpp:206
25897 msgid "blue"
25898 msgstr "bleu"
25899
25900 #: src/Color.cpp:207
25901 msgid "brown"
25902 msgstr "brun"
25903
25904 #: src/Color.cpp:208
25905 msgid "cyan"
25906 msgstr "cyan"
25907
25908 #: src/Color.cpp:209
25909 msgid "darkgray"
25910 msgstr "grisFoncé"
25911
25912 #: src/Color.cpp:210
25913 msgid "gray"
25914 msgstr "gris"
25915
25916 #: src/Color.cpp:211
25917 msgid "green"
25918 msgstr "vert"
25919
25920 #: src/Color.cpp:212
25921 msgid "lightgray"
25922 msgstr "grisClair"
25923
25924 #: src/Color.cpp:213
25925 msgid "lime"
25926 msgstr "citron"
25927
25928 #: src/Color.cpp:214
25929 msgid "magenta"
25930 msgstr "magenta"
25931
25932 #: src/Color.cpp:215
25933 msgid "olive"
25934 msgstr "olive"
25935
25936 #: src/Color.cpp:216
25937 msgid "orange"
25938 msgstr "orange"
25939
25940 #: src/Color.cpp:217
25941 msgid "pink"
25942 msgstr "rose"
25943
25944 #: src/Color.cpp:218
25945 msgid "purple"
25946 msgstr "pourpre"
25947
25948 #: src/Color.cpp:219
25949 msgid "red"
25950 msgstr "rouge"
25951
25952 #: src/Color.cpp:220
25953 msgid "teal"
25954 msgstr "turquoise"
25955
25956 #: src/Color.cpp:221
25957 msgid "violet"
25958 msgstr "violet"
25959
25960 #: src/Color.cpp:222
25961 msgid "yellow"
25962 msgstr "jaune"
25963
25964 #: src/Color.cpp:223
25965 msgid "cursor"
25966 msgstr "curseur"
25967
25968 #: src/Color.cpp:224
25969 msgid "background"
25970 msgstr "fond"
25971
25972 #: src/Color.cpp:225
25973 msgid "text"
25974 msgstr "texte"
25975
25976 #: src/Color.cpp:226
25977 msgid "selection"
25978 msgstr "sélection (fond)"
25979
25980 #: src/Color.cpp:227
25981 msgid "selected text"
25982 msgstr "texte sélectionné"
25983
25984 #: src/Color.cpp:229
25985 msgid "LaTeX text"
25986 msgstr "texte LaTeX"
25987
25988 #: src/Color.cpp:230
25989 msgid "inline completion"
25990 msgstr "complétion en ligne"
25991
25992 #: src/Color.cpp:232
25993 msgid "non-unique inline completion"
25994 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25995
25996 #: src/Color.cpp:234
25997 msgid "previewed snippet"
25998 msgstr "aperçu"
25999
26000 #: src/Color.cpp:235
26001 msgid "note label"
26002 msgstr "étiquette de note"
26003
26004 #: src/Color.cpp:236
26005 msgid "note background"
26006 msgstr "fond de note"
26007
26008 #: src/Color.cpp:237
26009 msgid "comment label"
26010 msgstr "étiquette de commentaire"
26011
26012 #: src/Color.cpp:238
26013 msgid "comment background"
26014 msgstr "fond de commentaire"
26015
26016 #: src/Color.cpp:239
26017 msgid "greyedout inset label"
26018 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26019
26020 #: src/Color.cpp:240
26021 msgid "greyedout inset text"
26022 msgstr "texte d'insert grisé"
26023
26024 #: src/Color.cpp:241
26025 msgid "greyedout inset background"
26026 msgstr "fond d'insert grisé"
26027
26028 #: src/Color.cpp:242
26029 msgid "phantom inset text"
26030 msgstr "texte d'insert fantôme"
26031
26032 #: src/Color.cpp:243
26033 msgid "shaded box"
26034 msgstr "boîte ombrée"
26035
26036 #: src/Color.cpp:244
26037 msgid "listings background"
26038 msgstr "fond de listing"
26039
26040 #: src/Color.cpp:245
26041 msgid "branch label"
26042 msgstr "étiquette de branche"
26043
26044 #: src/Color.cpp:246
26045 msgid "footnote label"
26046 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26047
26048 #: src/Color.cpp:247
26049 msgid "index label"
26050 msgstr "étiquette d'index"
26051
26052 #: src/Color.cpp:248
26053 msgid "margin note label"
26054 msgstr "étiquette de note en marge"
26055
26056 #: src/Color.cpp:249
26057 msgid "URL label"
26058 msgstr "étiquette d'URL"
26059
26060 #: src/Color.cpp:250
26061 msgid "URL text"
26062 msgstr "texte d'URL"
26063
26064 #: src/Color.cpp:251
26065 msgid "depth bar"
26066 msgstr "barre de profondeur"
26067
26068 #: src/Color.cpp:252
26069 msgid "scroll indicator"
26070 msgstr "indicateur de déroulement"
26071
26072 #: src/Color.cpp:253
26073 msgid "language"
26074 msgstr "langue étrangère"
26075
26076 #: src/Color.cpp:254
26077 msgid "command inset"
26078 msgstr "insert de commande"
26079
26080 #: src/Color.cpp:255
26081 msgid "command inset background"
26082 msgstr "fond d'insert de commande"
26083
26084 #: src/Color.cpp:256
26085 msgid "command inset frame"
26086 msgstr "cadre d'insert de commande"
26087
26088 #: src/Color.cpp:257
26089 msgid "special character"
26090 msgstr "caractère spécial"
26091
26092 #: src/Color.cpp:258
26093 msgid "math"
26094 msgstr "texte mathématique"
26095
26096 #: src/Color.cpp:259
26097 msgid "math background"
26098 msgstr "fond mathématique"
26099
26100 #: src/Color.cpp:260
26101 msgid "graphics background"
26102 msgstr "fond graphique"
26103
26104 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26105 msgid "math macro background"
26106 msgstr "fond de macro mathématique"
26107
26108 #: src/Color.cpp:262
26109 msgid "math frame"
26110 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26111
26112 #: src/Color.cpp:263
26113 msgid "math corners"
26114 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26115
26116 #: src/Color.cpp:264
26117 msgid "math line"
26118 msgstr "ligne mathématique"
26119
26120 #: src/Color.cpp:266
26121 msgid "math macro hovered background"
26122 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26123
26124 #: src/Color.cpp:267
26125 msgid "math macro label"
26126 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26127
26128 #: src/Color.cpp:268
26129 msgid "math macro frame"
26130 msgstr "cadre de macro mathématique"
26131
26132 #: src/Color.cpp:269
26133 msgid "math macro blended out"
26134 msgstr "macro mathématique désactivée"
26135
26136 #: src/Color.cpp:270
26137 msgid "math macro old parameter"
26138 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26139
26140 #: src/Color.cpp:271
26141 msgid "math macro new parameter"
26142 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26143
26144 #: src/Color.cpp:272
26145 msgid "collapsable inset text"
26146 msgstr "texte d'insert repliable"
26147
26148 #: src/Color.cpp:273
26149 msgid "collapsable inset frame"
26150 msgstr "cadre d'insert repliable"
26151
26152 #: src/Color.cpp:274
26153 msgid "inset background"
26154 msgstr "fond d'insert"
26155
26156 #: src/Color.cpp:275
26157 msgid "inset frame"
26158 msgstr "cadre d'insert"
26159
26160 #: src/Color.cpp:276
26161 msgid "LaTeX error"
26162 msgstr "erreur LaTeX"
26163
26164 #: src/Color.cpp:277
26165 msgid "end-of-line marker"
26166 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26167
26168 #: src/Color.cpp:278
26169 msgid "appendix marker"
26170 msgstr "marque d'annexe"
26171
26172 #: src/Color.cpp:279
26173 msgid "change bar"
26174 msgstr "barre de modification"
26175
26176 #: src/Color.cpp:280
26177 msgid "deleted text"
26178 msgstr "texte supprimé"
26179
26180 #: src/Color.cpp:281
26181 msgid "added text"
26182 msgstr "texte ajouté"
26183
26184 #: src/Color.cpp:282
26185 msgid "changed text 1st author"
26186 msgstr "texte modifié auteur 1"
26187
26188 #: src/Color.cpp:283
26189 msgid "changed text 2nd author"
26190 msgstr "texte modifié auteur 2"
26191
26192 #: src/Color.cpp:284
26193 msgid "changed text 3rd author"
26194 msgstr "texte modifié auteur 3"
26195
26196 #: src/Color.cpp:285
26197 msgid "changed text 4th author"
26198 msgstr "texte modifié auteur 4"
26199
26200 #: src/Color.cpp:286
26201 msgid "changed text 5th author"
26202 msgstr "texte modifié auteur 5"
26203
26204 #: src/Color.cpp:287
26205 msgid "deleted text modifier"
26206 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26207
26208 #: src/Color.cpp:288
26209 msgid "added space markers"
26210 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26211
26212 #: src/Color.cpp:289
26213 msgid "table line"
26214 msgstr "ligne de tableau"
26215
26216 #: src/Color.cpp:290
26217 msgid "table on/off line"
26218 msgstr "ligne on/off de tableau"
26219
26220 #: src/Color.cpp:292
26221 msgid "bottom area"
26222 msgstr "zone du bas"
26223
26224 #: src/Color.cpp:293
26225 msgid "new page"
26226 msgstr "saut de page"
26227
26228 #: src/Color.cpp:294
26229 msgid "page break / line break"
26230 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26231
26232 #: src/Color.cpp:295
26233 msgid "button frame"
26234 msgstr "cadre de bouton"
26235
26236 #: src/Color.cpp:296
26237 msgid "button background"
26238 msgstr "fond de bouton d'insert"
26239
26240 #: src/Color.cpp:297
26241 msgid "button background under focus"
26242 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26243
26244 #: src/Color.cpp:298
26245 msgid "paragraph marker"
26246 msgstr "marqueur de paragraphe"
26247
26248 #: src/Color.cpp:299
26249 msgid "preview frame"
26250 msgstr "cadre d'aperçu"
26251
26252 #: src/Color.cpp:300
26253 msgid "inherit"
26254 msgstr "couleur héritée"
26255
26256 #: src/Color.cpp:301
26257 msgid "regexp frame"
26258 msgstr "cadre d'expression régulière"
26259
26260 #: src/Color.cpp:302
26261 msgid "ignore"
26262 msgstr "couleur ignorée"
26263
26264 #: src/Converter.cpp:287
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26268 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26269 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26270 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26271 msgstr ""
26272 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26273 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26274 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26275 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26276
26277 #: src/Converter.cpp:297
26278 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26279 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26280
26281 #: src/Converter.cpp:299
26282 msgid ""
26283 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26284 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26285 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26286 "i>.)"
26287 msgstr ""
26288 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26289 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26290 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26291 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26292
26293 #: src/Converter.cpp:308
26294 msgid "An external converter requires your authorization"
26295 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26296
26297 #: src/Converter.cpp:311
26298 msgid ""
26299 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26300 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26301 msgstr ""
26302 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26303 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26304
26305 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26306 msgid "Do &not run"
26307 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26308
26309 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26310 msgid "&Run"
26311 msgstr "&Exécuter"
26312
26313 #: src/Converter.cpp:319
26314 msgid "&Always run for this document"
26315 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26316
26317 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:585 src/Converter.cpp:608
26318 #: src/Converter.cpp:651
26319 msgid "Cannot convert file"
26320 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26321
26322 #: src/Converter.cpp:384
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26326 "Define a converter in the preferences."
26327 msgstr ""
26328 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26329 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26330 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26331
26332 #: src/Converter.cpp:533 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26333 msgid "Executing command: "
26334 msgstr "Exécution de la commande : "
26335
26336 #: src/Converter.cpp:580
26337 msgid "Build errors"
26338 msgstr "Erreurs de compilation"
26339
26340 #: src/Converter.cpp:581
26341 msgid "There were errors during the build process."
26342 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26343
26344 #: src/Converter.cpp:586
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "An error occurred while running:\n"
26348 "%1$s"
26349 msgstr ""
26350 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26351 "%1$s."
26352
26353 #: src/Converter.cpp:609
26354 #, c-format
26355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26356 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26357
26358 #: src/Converter.cpp:653
26359 #, c-format
26360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26361 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26362
26363 #: src/Converter.cpp:654
26364 #, c-format
26365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26366 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26367
26368 #: src/Converter.cpp:710
26369 msgid "Running LaTeX..."
26370 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26371
26372 #: src/Converter.cpp:732
26373 #, c-format
26374 msgid ""
26375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26376 "log %1$s."
26377 msgstr ""
26378 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26379 "fichier journal LaTeX %1$s."
26380
26381 #: src/Converter.cpp:735 src/Converter.cpp:742
26382 msgid "LaTeX failed"
26383 msgstr "Échec de LaTeX"
26384
26385 #: src/Converter.cpp:738
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "The external program\n"
26389 "%1$s\n"
26390 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26391 "program's error (check the logs). "
26392 msgstr ""
26393 "Le programme externe\n"
26394 "%1$s\n"
26395 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26396 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26397
26398 #: src/Converter.cpp:744
26399 msgid "Output is empty"
26400 msgstr "La sortie est vide"
26401
26402 #: src/Converter.cpp:745
26403 msgid "No output file was generated."
26404 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26405
26406 #: src/Cursor.cpp:2096 src/Text.cpp:1943
26407 msgid ", Inset: "
26408 msgstr ", insert : "
26409
26410 #: src/Cursor.cpp:2097
26411 msgid ", Cell: "
26412 msgstr ", cellule : "
26413
26414 #: src/Cursor.cpp:2098 src/Text.cpp:1946
26415 msgid ", Position: "
26416 msgstr ", position : "
26417
26418 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26422 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26423 msgstr ""
26424 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26425 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26426
26427 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26428 msgid "Unknown branch"
26429 msgstr "Branche inconnue"
26430
26431 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26432 msgid "&Don't Add"
26433 msgstr "&Ne pas ajouter"
26434
26435 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26436 #, c-format
26437 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26438 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26439
26440 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26441 msgid "Layout Not Found"
26442 msgstr "Format introuvable"
26443
26444 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26445 #, c-format
26446 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26447 msgstr ""
26448 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26449 "»."
26450
26451 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26455 "%3$s'."
26456 msgstr ""
26457 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26458 "%2$s » vers « %3$s »."
26459
26460 # à revoir
26461 # Fait JPC
26462 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26463 msgid "Undefined flex inset"
26464 msgstr "Insert flexible non défini"
26465
26466 #: src/Exporter.cpp:45
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "The file %1$s already exists.\n"
26470 "\n"
26471 "Do you want to overwrite that file?"
26472 msgstr ""
26473 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26474 "\n"
26475 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26476
26477 #: src/Exporter.cpp:48
26478 msgid "Overwrite file?"
26479 msgstr "Écraser le fichier ?"
26480
26481 #: src/Exporter.cpp:50
26482 msgid "&Keep file"
26483 msgstr "&Conserver le fichier"
26484
26485 #: src/Exporter.cpp:51
26486 msgid "Overwrite &all"
26487 msgstr "Écraser &tout"
26488
26489 #: src/Exporter.cpp:51
26490 msgid "&Cancel export"
26491 msgstr "&Annuler l'exportation"
26492
26493 #: src/Exporter.cpp:97
26494 msgid "Couldn't copy file"
26495 msgstr "Copie du fichier impossible"
26496
26497 #: src/Exporter.cpp:98
26498 #, c-format
26499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26500 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26501
26502 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996
26504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26505 msgid "Roman"
26506 msgstr "Romain"
26507
26508 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996
26510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26511 msgid "Sans Serif"
26512 msgstr "Sans empattement"
26513
26514 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996
26516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26517 msgid "Typewriter"
26518 msgstr "Chasse fixe"
26519
26520 #: src/Font.cpp:60
26521 msgid "Symbol"
26522 msgstr "Symbole"
26523
26524 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26525 #: src/Font.cpp:77
26526 msgid "Inherit"
26527 msgstr "Hériter"
26528
26529 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26530 msgid "Medium"
26531 msgstr "Maigre"
26532
26533 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26534 msgid "Upright"
26535 msgstr "Droite"
26536
26537 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26538 msgid "Italic"
26539 msgstr "Italique"
26540
26541 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26542 msgid "Slanted"
26543 msgstr "Inclinée"
26544
26545 #: src/Font.cpp:68
26546 msgid "Smallcaps"
26547 msgstr "Petites capitales"
26548
26549 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26550 msgid "Increase"
26551 msgstr "Augmenter"
26552
26553 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26554 msgid "Decrease"
26555 msgstr "Diminuer"
26556
26557 #: src/Font.cpp:77
26558 msgid "Toggle"
26559 msgstr "(Dés)Activer"
26560
26561 #: src/Font.cpp:163
26562 #, c-format
26563 msgid "Emphasis %1$s, "
26564 msgstr "En évidence %1$s, "
26565
26566 #: src/Font.cpp:166
26567 #, c-format
26568 msgid "Underline %1$s, "
26569 msgstr "Souligné %1$s, "
26570
26571 #: src/Font.cpp:169
26572 #, c-format
26573 msgid "Strikeout %1$s, "
26574 msgstr "Rayer %1$s, "
26575
26576 #: src/Font.cpp:172
26577 #, c-format
26578 msgid "Double underline %1$s, "
26579 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26580
26581 #: src/Font.cpp:175
26582 #, c-format
26583 msgid "Wavy underline %1$s, "
26584 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26585
26586 #: src/Font.cpp:178
26587 #, c-format
26588 msgid "Noun %1$s, "
26589 msgstr "Nom propre %1$s, "
26590
26591 #: src/Font.cpp:192
26592 #, c-format
26593 msgid "Language: %1$s, "
26594 msgstr "Langue : %1$s, "
26595
26596 #: src/Font.cpp:195
26597 #, c-format
26598 msgid "Number %1$s"
26599 msgstr "Numéro %1$s"
26600
26601 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26602 msgid "Cannot view file"
26603 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26604
26605 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26606 #, c-format
26607 msgid "File does not exist: %1$s"
26608 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26609
26610 #: src/Format.cpp:682
26611 #, c-format
26612 msgid "No information for viewing %1$s"
26613 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26614
26615 #: src/Format.cpp:692
26616 #, c-format
26617 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26618 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26619
26620 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26621 msgid "Cannot edit file"
26622 msgstr "Modification du fichier impossible"
26623
26624 #: src/Format.cpp:751
26625 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26626 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26627
26628 #: src/Format.cpp:764
26629 #, c-format
26630 msgid "No information for editing %1$s"
26631 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26632
26633 #: src/Format.cpp:775
26634 #, c-format
26635 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26636 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26637
26638 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26639 msgid "Could not find bind file"
26640 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26641
26642 #: src/KeyMap.cpp:230
26643 #, c-format
26644 msgid ""
26645 "Unable to find the bind file\n"
26646 "%1$s.\n"
26647 "Please check your installation."
26648 msgstr ""
26649 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26650 "%1$s.\n"
26651 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26652
26653 #: src/KeyMap.cpp:237
26654 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26655 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26656
26657 #: src/KeyMap.cpp:238
26658 msgid ""
26659 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26660 "Please check your installation."
26661 msgstr ""
26662 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26663 "Veuillez vérifier votre installation."
26664
26665 #: src/KeyMap.cpp:245
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "Unable to find the bind file\n"
26669 "%1$s.\n"
26670 "Falling back to default."
26671 msgstr ""
26672 "Fichier de raccourcis\n"
26673 "%1$s\n"
26674 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26675
26676 #: src/KeySequence.cpp:181
26677 msgid "   options: "
26678 msgstr "   options : "
26679
26680 #: src/LaTeX.cpp:58
26681 #, c-format
26682 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26683 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26684
26685 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26686 msgid "Running Index Processor."
26687 msgstr "Construction de l'index."
26688
26689 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26690 msgid "Running BibTeX."
26691 msgstr "Exécution de BibTeX."
26692
26693 #: src/LaTeX.cpp:481
26694 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26695 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26696
26697 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26698 msgid "BibTeX error: "
26699 msgstr "Erreur BibTeX : "
26700
26701 #: src/LaTeX.cpp:1342
26702 msgid "Biber error: "
26703 msgstr "Erreur Biber : "
26704
26705 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26706 msgid "Font not available"
26707 msgstr "Police non disponible"
26708
26709 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26713 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26714 msgstr ""
26715 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
26716 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26717
26718 #: src/LyX.cpp:148
26719 msgid "Could not read configuration file"
26720 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
26721
26722 #: src/LyX.cpp:149
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "Error while reading the configuration file\n"
26726 "%1$s.\n"
26727 "Please check your installation."
26728 msgstr ""
26729 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
26730 "%1$s.\n"
26731 "Veuillez vérifier votre installation."
26732
26733 #: src/LyX.cpp:397
26734 msgid "The following files could not be loaded:"
26735 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26736
26737 #: src/LyX.cpp:434
26738 #, c-format
26739 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26740 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26741
26742 #: src/LyX.cpp:436
26743 msgid "Cannot remove temporary directory"
26744 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26745
26746 #: src/LyX.cpp:441
26747 #, c-format
26748 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26749 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26750
26751 #: src/LyX.cpp:470
26752 #, c-format
26753 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26754 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26755
26756 #: src/LyX.cpp:488
26757 msgid "Missing filename for this operation."
26758 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26759
26760 #: src/LyX.cpp:537
26761 #, c-format
26762 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26763 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26764
26765 #: src/LyX.cpp:584
26766 msgid "No textclass is found"
26767 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26768
26769 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26770 # textclass->classe
26771 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26772 #: src/LyX.cpp:585
26773 msgid ""
26774 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26775 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26776 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26777 msgstr ""
26778 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
26779 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
26780 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26781
26782 #: src/LyX.cpp:589
26783 msgid "&Reconfigure"
26784 msgstr "&Reconfigurer"
26785
26786 #: src/LyX.cpp:590
26787 msgid "&Without LaTeX"
26788 msgstr "&Sans LaTeX"
26789
26790 #: src/LyX.cpp:591 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26791 msgid "&Continue"
26792 msgstr "&Continuer"
26793
26794 #: src/LyX.cpp:694
26795 msgid ""
26796 "SIGHUP signal caught!\n"
26797 "Bye."
26798 msgstr ""
26799 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26800 "Au revoir."
26801
26802 #: src/LyX.cpp:698
26803 msgid ""
26804 "SIGFPE signal caught!\n"
26805 "Bye."
26806 msgstr ""
26807 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26808 "Au revoir."
26809
26810 #: src/LyX.cpp:701
26811 msgid ""
26812 "SIGSEGV signal caught!\n"
26813 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26814 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26815 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26816 "Bye."
26817 msgstr ""
26818 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26819 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26820 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26821 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26822 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26823 "Merci  et au revoir !"
26824
26825 #: src/LyX.cpp:717
26826 msgid "LyX crashed!"
26827 msgstr "Crash LyX !"
26828
26829 #: src/LyX.cpp:751
26830 msgid "LyX: "
26831 msgstr "LyX : "
26832
26833 #: src/LyX.cpp:1000
26834 msgid "Could not create temporary directory"
26835 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26836
26837 #: src/LyX.cpp:1001
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "Could not create a temporary directory in\n"
26841 "\"%1$s\"\n"
26842 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26843 msgstr ""
26844 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26845 "\"%1$s\"\n"
26846 "Vérifier que ce chemin\n"
26847 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26848
26849 #: src/LyX.cpp:1064
26850 msgid "Missing user LyX directory"
26851 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26852
26853 #: src/LyX.cpp:1065
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26857 "It is needed to keep your own configuration."
26858 msgstr ""
26859 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26860 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26861
26862 #: src/LyX.cpp:1070
26863 msgid "&Create directory"
26864 msgstr "&Créer un répertoire"
26865
26866 #: src/LyX.cpp:1071
26867 msgid "&Exit LyX"
26868 msgstr "&Quitter LyX"
26869
26870 #: src/LyX.cpp:1072
26871 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26872 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26873
26874 #: src/LyX.cpp:1076
26875 #, c-format
26876 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26877 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26878
26879 #: src/LyX.cpp:1081
26880 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26881 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26882
26883 #: src/LyX.cpp:1154
26884 msgid "List of supported debug flags:"
26885 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26886
26887 #: src/LyX.cpp:1158
26888 #, c-format
26889 msgid "Setting debug level to %1$s"
26890 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26891
26892 #: src/LyX.cpp:1169
26893 msgid ""
26894 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26895 "Command line switches (case sensitive):\n"
26896 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26897 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26898 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26899 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26900 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26901 "                  select the features to debug.\n"
26902 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26903 "\t-x [--execute] command\n"
26904 "                  where command is a lyx command.\n"
26905 "\t-e [--export] fmt\n"
26906 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26907 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26908 "Name\n"
26909 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26910 "name\n"
26911 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26912 "                  the document's default output format, use '*'.\n"
26913 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26914 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26915 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26916 "                  and filename is the destination filename.\n"
26917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26918 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26919 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26920 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26921 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26922 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26923 "files,\n"
26924 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26925 "export.\n"
26926 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26927 "consumed.\n"
26928 "\t--ignore-error-message which\n"
26929 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26930 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26931 "values:\n"
26932 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26933 "\t-n [--no-remote]\n"
26934 "                  open documents in a new instance\n"
26935 "\t-r [--remote]\n"
26936 "                  open documents in an already running instance\n"
26937 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26938 "\t-v [--verbose]\n"
26939 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26940 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26941 "\t-version  summarize version and build info\n"
26942 "Check the LyX man page for more details."
26943 msgstr ""
26944 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26945 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26946 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
26947 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26948 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
26949 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
26950 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26951 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26952 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26953 "\t-x [--execute] commande\n"
26954 "                     où commande est une commande LyX.\n"
26955 "\t-e [--export] fmt\n"
26956 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26957 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26958 "de Fichiers->Nom court\n"
26959 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26960 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26961 ">Exporter).\n"
26962 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
26963 "utiliser '*'.\n"
26964 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26965 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26966 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26967 "export),\n"
26968 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26969 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26970 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
26971 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26972 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26973 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26974 "»,\n"
26975 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26976 "principal,\n"
26977 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26978 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26979 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26980 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26981 "\t--ignore-error-message which\n"
26982 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
26983 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
26984 "actuellement reconnues :\n"
26985 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26986 "\t-n [--no-remote]\n"
26987 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26988 "\t-r [--remote]\n"
26989 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26990 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26991 "\t-v [--verbose]\n"
26992 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
26993 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26994 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26995 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1222 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26998 msgid "  Git commit hash "
26999 msgstr "Empreinte de validation Git "
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1233 src/support/Package.cpp:645
27002 msgid "No system directory"
27003 msgstr "Pas de répertoire système"
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1234
27006 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27007 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27008
27009 #: src/LyX.cpp:1245
27010 msgid "No user directory"
27011 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:1246
27014 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27015 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27016
27017 #: src/LyX.cpp:1257
27018 msgid "Incomplete command"
27019 msgstr "Commande incomplète"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:1258
27022 msgid "Missing command string after --execute switch"
27023 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27024
27025 #: src/LyX.cpp:1269
27026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27027 msgstr ""
27028 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:1274
27031 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27032 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:1287
27035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27036 msgstr ""
27037 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:1300
27040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27041 msgstr ""
27042 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:1305
27045 msgid "Missing filename for --import"
27046 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27047
27048 # Trouver un meilleur exemple !
27049 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27050 #: src/LyXRC.cpp:2925
27051 msgid ""
27052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27053 "legal words?"
27054 msgstr ""
27055 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27056 "drive » ?"
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:2929
27059 msgid ""
27060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27061 "document."
27062 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:2937
27065 msgid ""
27066 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27067 "automatically by what you type."
27068 msgstr ""
27069 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27070 "automatiquement par ce que vous tapez."
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:2941
27073 msgid ""
27074 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27075 "class change."
27076 msgstr ""
27077 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27078 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27079
27080 #: src/LyXRC.cpp:2945
27081 msgid ""
27082 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27083 msgstr ""
27084 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27085 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:2952
27088 msgid ""
27089 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27090 "the backup file in the same directory as the original file."
27091 msgstr ""
27092 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27093 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:2956
27096 msgid ""
27097 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27098 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27099 msgstr ""
27100 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27101 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:2960
27104 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27105 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27106
27107 #: src/LyXRC.cpp:2964
27108 msgid ""
27109 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27110 "its global and local bind/ directories."
27111 msgstr ""
27112 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27113 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:2968
27116 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27117 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:2972
27120 msgid ""
27121 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27122 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27123 msgstr ""
27124 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27125 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:2979
27128 msgid ""
27129 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27130 "undesired effects."
27131 msgstr ""
27132 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27133 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:2983
27136 msgid ""
27137 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27138 "prevent undesired effects."
27139 msgstr ""
27140 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27141 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:2990
27144 msgid ""
27145 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27146 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27147 msgstr ""
27148 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27149 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27150 "le curseur à l'écran."
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:2998
27153 msgid ""
27154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27156 "the top of the screen"
27157 msgstr ""
27158 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27159 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27160 "la fenêtre."
27161
27162 #: src/LyXRC.cpp:3002
27163 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27164 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3006
27167 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27168 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3010
27171 msgid ""
27172 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27173 "inside."
27174 msgstr ""
27175 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27176 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3015
27179 #, no-c-format
27180 msgid ""
27181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27183 msgstr ""
27184 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27185 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3019
27188 msgid ""
27189 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27190 "look in its global and local commands/ directories."
27191 msgstr ""
27192 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27193 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3023
27196 msgid ""
27197 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27198 msgstr ""
27199 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27200 "TeX."
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3027
27203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27204 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3031
27207 msgid ""
27208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27209 "shown after the change has been made.)"
27210 msgstr ""
27211 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27212 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3035
27215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27216 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3039
27219 msgid ""
27220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27221 "LyX was started from."
27222 msgstr ""
27223 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27224 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3043
27227 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27228 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3047
27231 msgid ""
27232 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27233 "value selects the directory LyX was started from."
27234 msgstr ""
27235 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27236 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3051
27239 msgid ""
27240 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27241 "recommended for non-English languages."
27242 msgstr ""
27243 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27244 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3058
27247 msgid ""
27248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27249 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27250 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27251 msgstr ""
27252 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27253 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27254 "makeindex.sh -m $$lang »."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3062
27257 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27258 msgstr ""
27259 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3066
27262 msgid ""
27263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27264 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27265 msgstr ""
27266 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27267 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3075
27270 msgid ""
27271 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27272 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27273 msgstr ""
27274 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27275 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3079
27278 msgid ""
27279 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27280 "document."
27281 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3083
27284 msgid ""
27285 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27286 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3087
27289 msgid ""
27290 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27291 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27292 "name of the second language."
27293 msgstr ""
27294 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27295 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3091
27298 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27299 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3095
27302 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27303 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3099
27306 msgid ""
27307 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27308 "\\documentclass."
27309 msgstr ""
27310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27311 "\\documentclass."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3103
27314 msgid ""
27315 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27316 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27317 msgstr ""
27318 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27319 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3107
27322 msgid ""
27323 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27324 "document is the default language."
27325 msgstr ""
27326 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27327 "document est la langue implicite."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3111
27330 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27331 msgstr ""
27332 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27333 "enregistré."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3115
27336 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27337 msgstr ""
27338 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27339 "dernière session LyX."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3119
27342 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27343 msgstr ""
27344 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3123
27347 msgid ""
27348 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27349 "of the document."
27350 msgstr ""
27351 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27352 "celle du document."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3127
27355 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27356 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3131
27359 msgid "The completion popup delay."
27360 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3135
27363 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27364 msgstr ""
27365 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27366 "mathématique."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3139
27369 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27370 msgstr ""
27371 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3143
27374 msgid ""
27375 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27376 msgstr ""
27377 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27378 "de complétion multiple."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3147
27381 msgid ""
27382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27383 "available."
27384 msgstr ""
27385 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27386 "est disponible."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3151
27389 msgid "The inline completion delay."
27390 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3155
27393 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27394 msgstr ""
27395 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3159
27398 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27399 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3163
27402 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27403 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3167
27406 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27407 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3171
27410 #, c-format
27411 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27412 msgstr ""
27413 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27414 "menu Fichier."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3176
27417 msgid ""
27418 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27419 "variable.\n"
27420 "Use the OS native format."
27421 msgstr ""
27422 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27423 "d'environnement PATH.\n"
27424 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3182
27427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27428 msgstr ""
27429 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3186
27432 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27433 msgstr ""
27434 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27435 "numéros."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3190
27438 msgid "Scale the preview size to suit."
27439 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3194
27442 msgid "The option to print out in landscape."
27443 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3198
27446 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27447 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3202
27450 msgid "The option to specify paper type."
27451 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3206
27454 msgid ""
27455 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27456 msgstr ""
27457 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27458 "désélectionner pour un mouvement logique."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3210
27461 msgid ""
27462 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27463 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27464 msgstr ""
27465 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27466 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3214
27469 msgid ""
27470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27471 "wrong, override the setting here."
27472 msgstr ""
27473 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27474 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3220
27477 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27478 msgstr ""
27479 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3229
27482 msgid ""
27483 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27484 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27485 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27486 msgstr ""
27487 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27488 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27489 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27490 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3233
27493 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27494 msgstr ""
27495 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3238
27498 #, no-c-format
27499 msgid ""
27500 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27501 "roughly the same size as on paper."
27502 msgstr ""
27503 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27504 "peu près la même taille que sur le papier."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3242
27507 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27508 msgstr ""
27509 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27510 "position des fenêtres."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3246
27513 msgid ""
27514 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27515 "\".out\". Only for advanced users."
27516 msgstr ""
27517 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
27518 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3253
27521 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27522 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3257
27525 msgid ""
27526 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27527 "when you quit LyX."
27528 msgstr ""
27529 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
27530 "quitterez LyX."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3261
27533 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27534 msgstr ""
27535 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3265
27538 msgid ""
27539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27540 "value selects the directory LyX was started from."
27541 msgstr ""
27542 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
27543 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3275
27546 msgid ""
27547 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27548 "environment variable.\n"
27549 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27550 msgstr ""
27551 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27552 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
27553 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
27554 "d'exploitation."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3282
27557 msgid ""
27558 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27559 "will look in its global and local ui/ directories."
27560 msgstr ""
27561 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27562 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3292
27565 msgid ""
27566 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27567 "selection."
27568 msgstr ""
27569 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
27570 "principale et la sélection."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3296
27573 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27574 msgstr ""
27575 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3300
27578 msgid ""
27579 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27580 msgstr ""
27581 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
27582 "Windows."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3304
27585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27586 msgstr ""
27587 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
27588 "mettre « -paper »)"
27589
27590 #: src/LyXVC.cpp:49
27591 #, c-format
27592 msgid "%1$s lock"
27593 msgstr "Verrou %1$s"
27594
27595 #: src/LyXVC.cpp:111
27596 #, c-format
27597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27598 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27599
27600 #: src/LyXVC.cpp:113
27601 msgid "Retrieve from version control?"
27602 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27603
27604 #: src/LyXVC.cpp:114
27605 msgid "&Retrieve"
27606 msgstr "É&diter"
27607
27608 #: src/LyXVC.cpp:148
27609 msgid "Document not saved"
27610 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27611
27612 #: src/LyXVC.cpp:149
27613 msgid "You must save the document before it can be registered."
27614 msgstr ""
27615 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
27616 "version."
27617
27618 #: src/LyXVC.cpp:185
27619 msgid "LyX VC: Initial description"
27620 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27621
27622 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27623 msgid "(no initial description)"
27624 msgstr "(pas de description initiale)"
27625
27626 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27627 msgid "LyX VC: Log message"
27628 msgstr "LyX VC : message de journal"
27629
27630 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27631 #: src/LyXVC.cpp:242
27632 msgid "(no log message)"
27633 msgstr "(aucun message de journal)"
27634
27635 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
27636 msgid "LyX VC: Log Message"
27637 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27638
27639 #: src/LyXVC.cpp:298
27640 #, c-format
27641 msgid ""
27642 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27643 "changes.\n"
27644 "\n"
27645 "Do you want to revert to the older version?"
27646 msgstr ""
27647 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
27648 "les modifications.\n"
27649 "\n"
27650 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27651
27652 #: src/LyXVC.cpp:303
27653 msgid "Revert to stored version of document?"
27654 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27655
27656 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734
27657 msgid "&Revert"
27658 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27659
27660 #: src/Paragraph.cpp:1993
27661 msgid "Senseless with this layout!"
27662 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27663
27664 #: src/Paragraph.cpp:2054
27665 msgid "Alignment not permitted"
27666 msgstr "Alignement non autorisé"
27667
27668 #: src/Paragraph.cpp:2055
27669 msgid ""
27670 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27671 "Setting to default."
27672 msgstr ""
27673 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
27674 "précédemment.\n"
27675 "Utilise l'alignement implicite."
27676
27677 #: src/Text.cpp:420
27678 msgid "Unknown Inset"
27679 msgstr "Insert inconnu"
27680
27681 #: src/Text.cpp:530
27682 msgid "Change tracking author index missing"
27683 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27684
27685 #: src/Text.cpp:531
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27689 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27690 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27691 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27692 msgstr ""
27693 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
27694 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
27695 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
27696 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
27697 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27698
27699 #: src/Text.cpp:547
27700 msgid "Unknown token"
27701 msgstr "Élément inconnu"
27702
27703 #: src/Text.cpp:1018
27704 msgid ""
27705 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27706 "Tutorial."
27707 msgstr ""
27708 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
27709 "d'Apprentissage."
27710
27711 #: src/Text.cpp:1027
27712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27713 msgstr ""
27714 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
27715 "d'Apprentissage."
27716
27717 #: src/Text.cpp:1041
27718 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27719 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27720
27721 #: src/Text.cpp:1893
27722 msgid "[Change Tracking] "
27723 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27724
27725 #: src/Text.cpp:1901
27726 #, c-format
27727 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27728 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
27729
27730 #: src/Text.cpp:1911 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27731 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27732 #, c-format
27733 msgid "Font: %1$s"
27734 msgstr "Police : %1$s"
27735
27736 #: src/Text.cpp:1916
27737 #, c-format
27738 msgid ", Depth: %1$d"
27739 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27740
27741 #: src/Text.cpp:1922
27742 msgid ", Spacing: "
27743 msgstr ", Espacement : "
27744
27745 #: src/Text.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
27746 msgid "OneHalf"
27747 msgstr "Un et Demi"
27748
27749 #: src/Text.cpp:1934
27750 msgid "Other ("
27751 msgstr "Autre ("
27752
27753 #: src/Text.cpp:1944
27754 msgid ", Paragraph: "
27755 msgstr ", Paragraphe : "
27756
27757 #: src/Text.cpp:1945
27758 msgid ", Id: "
27759 msgstr ", Identifiant : "
27760
27761 #: src/Text.cpp:1952
27762 msgid ", Char: 0x"
27763 msgstr ", Char: 0x"
27764
27765 #: src/Text.cpp:1954
27766 msgid ", Boundary: "
27767 msgstr ", Frontière : "
27768
27769 #: src/Text2.cpp:407
27770 msgid "No font change defined."
27771 msgstr "Aucune modification de police définie."
27772
27773 #: src/Text2.cpp:447
27774 msgid "Nothing to index!"
27775 msgstr "Rien à faire !"
27776
27777 #: src/Text2.cpp:449
27778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27779 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27780
27781 #: src/Text3.cpp:194
27782 msgid "Math editor mode"
27783 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27784
27785 #: src/Text3.cpp:196
27786 msgid "No valid math formula"
27787 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27788
27789 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27790 msgid "Already in regular expression mode"
27791 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27792
27793 #: src/Text3.cpp:217
27794 msgid "Regexp editor mode"
27795 msgstr "Mode « expression régulière »"
27796
27797 #: src/Text3.cpp:1438
27798 msgid "Layout "
27799 msgstr "Environnement "
27800
27801 #: src/Text3.cpp:1439
27802 msgid " not known"
27803 msgstr " inconnu"
27804
27805 #: src/Text3.cpp:2071 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1713
27806 msgid "Missing argument"
27807 msgstr "Paramètre manquant"
27808
27809 #: src/Text3.cpp:2216 src/Text3.cpp:2228
27810 msgid "Character set"
27811 msgstr "Encodage"
27812
27813 #: src/Text3.cpp:2381
27814 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27815 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27816
27817 #: src/Text3.cpp:2382
27818 msgid ""
27819 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27820 "The thesaurus is not functional.\n"
27821 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27822 "instructions."
27823 msgstr ""
27824 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27825 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27826 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27827 "les instructions de réglage."
27828
27829 #: src/Text3.cpp:2449 src/Text3.cpp:2460
27830 msgid "Paragraph layout set"
27831 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27832
27833 #: src/TextClass.cpp:141
27834 msgid "Plain Layout"
27835 msgstr "Format ordinaire"
27836
27837 #: src/TextClass.cpp:893
27838 msgid "Missing File"
27839 msgstr "Fichier manquant"
27840
27841 #: src/TextClass.cpp:894
27842 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27843 msgstr ""
27844 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27845
27846 #: src/TextClass.cpp:897
27847 msgid "Corrupt File"
27848 msgstr "Fichier corrompu"
27849
27850 #: src/TextClass.cpp:898
27851 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27852 msgstr ""
27853 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27854
27855 #: src/TextClass.cpp:1681
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "The module %1$s has been requested by\n"
27859 "this document but has not been found in the list of\n"
27860 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27861 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27862 msgstr ""
27863 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27864 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27865 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27866 "LyX.\n"
27867
27868 #: src/TextClass.cpp:1686
27869 msgid "Module not available"
27870 msgstr "Module non disponible"
27871
27872 #: src/TextClass.cpp:1692
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27876 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27877 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27878 "Missing prerequisites:\n"
27879 "\t%2$s\n"
27880 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27881 msgstr ""
27882 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27883 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27884 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27885 "Pré-requis manquants :\n"
27886 "\t%2$s\n"
27887 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27888 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27889
27890 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
27891 msgid "Package not available"
27892 msgstr "Paquetage indisponible"
27893
27894 #: src/TextClass.cpp:1704
27895 #, c-format
27896 msgid "Error reading module %1$s\n"
27897 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27898
27899 #: src/TextClass.cpp:1716
27900 #, c-format
27901 msgid ""
27902 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27903 "this document but has not been found in the list of\n"
27904 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27905 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27906 msgstr ""
27907 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
27908 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
27909 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27910 "LyX.\n"
27911
27912 #: src/TextClass.cpp:1721
27913 msgid "Cite Engine not available"
27914 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
27915
27916 #: src/TextClass.cpp:1727
27917 #, c-format
27918 msgid ""
27919 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27920 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27921 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27922 "Missing prerequisites:\n"
27923 "\t%2$s\n"
27924 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27925 msgstr ""
27926 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27927 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27928 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27929 "Pré-requis manquants :\n"
27930 "\t%2$s\n"
27931 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
27932 "savoir plus."
27933
27934 #: src/TextClass.cpp:1739
27935 #, c-format
27936 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27937 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
27938
27939 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27941 msgid "unknown type!"
27942 msgstr "type  inconnu !"
27943
27944 #: src/TocBackend.cpp:267
27945 #, c-format
27946 msgid "Index Entries (%1$s)"
27947 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
27948
27949 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27950 msgid "Table of Contents"
27951 msgstr "Table des matières"
27952
27953 #: src/TocBackend.cpp:284
27954 msgid "Changes"
27955 msgstr "Modifications"
27956
27957 #: src/TocBackend.cpp:285
27958 msgid "Senseless"
27959 msgstr "Inapproprié"
27960
27961 #: src/TocBackend.cpp:286
27962 msgid "Citations"
27963 msgstr "Citations"
27964
27965 #: src/TocBackend.cpp:287
27966 msgid "Labels and References"
27967 msgstr "Étiquettes et références"
27968
27969 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
27970 msgid "Child Documents"
27971 msgstr "Sous-documents"
27972
27973 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27974 msgid "Graphics"
27975 msgstr "Graphique"
27976
27977 #: src/TocBackend.cpp:291
27978 msgid "Equations"
27979 msgstr "Équations"
27980
27981 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27982 msgid "External Material"
27983 msgstr "Objet externe"
27984
27985 #: src/TocBackend.cpp:294
27986 msgid "Nomenclature Entries"
27987 msgstr "Entrées de glossaire"
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27990 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27991 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27992 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27994 msgid "Revision control error."
27995 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27996
27997 #: src/VCBackend.cpp:63
27998 #, c-format
27999 msgid ""
28000 "Some problem occurred while running the command:\n"
28001 "'%1$s'."
28002 msgstr ""
28003 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28004 "'%1$s'."
28005
28006 #: src/VCBackend.cpp:632
28007 msgid "Up-to-date"
28008 msgstr "Mis à jour"
28009
28010 #: src/VCBackend.cpp:634
28011 msgid "Locally Modified"
28012 msgstr "Modifié localement"
28013
28014 #: src/VCBackend.cpp:636
28015 msgid "Locally Added"
28016 msgstr "Ajouté localement"
28017
28018 #: src/VCBackend.cpp:638
28019 msgid "Needs Merge"
28020 msgstr "Nécessite une fusion"
28021
28022 #: src/VCBackend.cpp:640
28023 msgid "Needs Checkout"
28024 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28025
28026 #: src/VCBackend.cpp:642
28027 msgid "No CVS file"
28028 msgstr "Pas de fichier CVS"
28029
28030 #: src/VCBackend.cpp:644
28031 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28032 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28033
28034 #: src/VCBackend.cpp:870
28035 msgid ""
28036 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28037 "You have to update from repository first or revert your changes."
28038 msgstr ""
28039 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28040 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28041 "abandonner vos modifications."
28042
28043 #: src/VCBackend.cpp:875
28044 #, c-format
28045 msgid ""
28046 "Bad status when checking in changes.\n"
28047 "\n"
28048 "'%1$s'\n"
28049 "\n"
28050 msgstr ""
28051 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28052 "\n"
28053 "« %1$s »\n"
28054 "\n"
28055
28056 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "Error when updating from repository.\n"
28060 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28061 "'%1$s'.\n"
28062 "\n"
28063 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28064 msgstr ""
28065 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28066 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28067 "'%1$s'\n"
28068 "\n"
28069 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28070
28071 #: src/VCBackend.cpp:958
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "There were detected changes in the working directory:\n"
28075 "%1$s\n"
28076 "\n"
28077 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28078 "revert back to the repository version."
28079 msgstr ""
28080 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28081 "%1$s\n"
28082 "\n"
28083 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28084 "revenir à la version du dépôt."
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
28087 #: src/VCBackend.cpp:1526
28088 msgid "Changes detected"
28089 msgstr "Modifications détectées"
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
28092 msgid "&Abort"
28093 msgstr "&Interrompu"
28094
28095 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
28096 msgid "View &Log ..."
28097 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:983
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28104 "'%2$s'.\n"
28105 "\n"
28106 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28107 msgstr ""
28108 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28109 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28110 "« %2$s ».\n"
28111 "\n"
28112 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:1042
28115 #, c-format
28116 msgid ""
28117 "The document %1$s is not in repository.\n"
28118 "You have to check in the first revision before you can revert."
28119 msgstr ""
28120 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28121 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28122
28123 #: src/VCBackend.cpp:1050
28124 #, c-format
28125 msgid ""
28126 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28127 "The status '%2$s' is unexpected."
28128 msgstr ""
28129 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28130 "L'état « %2$s » est inattendu."
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
28133 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
28134 msgid "Error: Could not generate logfile."
28135 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28136
28137 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
28138 msgid ""
28139 "Error when committing to repository.\n"
28140 "You have to manually resolve the problem.\n"
28141 "LyX will reopen the document after you press OK."
28142 msgstr ""
28143 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28144 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28145 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:1452
28148 msgid ""
28149 "Error while acquiring write lock.\n"
28150 "Another user is most probably editing\n"
28151 "the current document now!\n"
28152 "Also check the access to the repository."
28153 msgstr ""
28154 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28155 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28156 "de modifier le document courant !\n"
28157 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:1458
28160 msgid ""
28161 "Error while releasing write lock.\n"
28162 "Check the access to the repository."
28163 msgstr ""
28164 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28165 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:1517
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "There were detected changes in the working directory:\n"
28171 "%1$s\n"
28172 "\n"
28173 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28174 "preferred.\n"
28175 "\n"
28176 "Continue?"
28177 msgstr ""
28178 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28179 "%1$s\n"
28180 "\n"
28181 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28182 "\n"
28183 "Poursuivre ?"
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
28186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28187 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28188 msgid "&Yes"
28189 msgstr "&Oui"
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
28192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28193 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28194 msgid "&No"
28195 msgstr "&Non"
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:1586
28198 msgid "SVN File Locking"
28199 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
28202 msgid "Locking property unset."
28203 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28204
28205 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
28206 msgid "Locking property set."
28207 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:1588
28210 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28211 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28212
28213 #: src/VSpace.cpp:162
28214 msgid "Default skip"
28215 msgstr "Implicite"
28216
28217 #: src/VSpace.cpp:165
28218 msgid "Small skip"
28219 msgstr "Petit"
28220
28221 #: src/VSpace.cpp:168
28222 msgid "Medium skip"
28223 msgstr "Moyen"
28224
28225 #: src/VSpace.cpp:171
28226 msgid "Big skip"
28227 msgstr "Grand"
28228
28229 #: src/VSpace.cpp:174
28230 msgid "Vertical fill"
28231 msgstr "Ressort vertical"
28232
28233 #: src/VSpace.cpp:181
28234 msgid "protected"
28235 msgstr "protégé"
28236
28237 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28238 #, c-format
28239 msgid ""
28240 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28241 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28242 msgstr ""
28243 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28244 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28245
28246 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28247 msgid "Reload saved document?"
28248 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28249
28250 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28251 msgid "Yes, &Reload"
28252 msgstr "Oui, &recharger"
28253
28254 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28255 msgid "No, &Keep Changes"
28256 msgstr "Non, &garder les modifications"
28257
28258 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28259 #, c-format
28260 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28261 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28262
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28264 msgid "File not readable!"
28265 msgstr "Fichier illisible !"
28266
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28271 "\n"
28272 "Do you want to create a new document?"
28273 msgstr ""
28274 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28275 "\n"
28276 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28277
28278 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28279 msgid "Create new document?"
28280 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28281
28282 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28283 msgid "&Create"
28284 msgstr "&Créer"
28285
28286 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28287 #, c-format
28288 msgid ""
28289 "The specified document template\n"
28290 "%1$s\n"
28291 "could not be read."
28292 msgstr ""
28293 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28294 "%1$s\n"
28295 "n'a pas pu être ouvert."
28296
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28298 msgid "Could not read template"
28299 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28302 msgid "Standard[[Bullets]]"
28303 msgstr "Standard"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28306 msgid "Maths"
28307 msgstr "Maths"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28310 msgid "Dings 1"
28311 msgstr "Dings 1"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28314 msgid "Dings 2"
28315 msgstr "Dings 2"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28318 msgid "Dings 3"
28319 msgstr "Dings 3"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28322 msgid "Dings 4"
28323 msgstr "Dings 4"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28326 msgid "Unavailable:"
28327 msgstr "Indisponible :"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28330 #, c-format
28331 msgid "Unavailable: %1$s"
28332 msgstr "Indisponible : %1$s"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28335 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28336 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28337 msgid "Uncategorized"
28338 msgstr "Sans catégorie"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28341 msgid "Directories"
28342 msgstr "Répertoires"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28345 msgid "File"
28346 msgstr "Fichier"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28349 msgid "Master document"
28350 msgstr "Document maître"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28353 msgid "Open files"
28354 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28357 msgid "Manuals"
28358 msgstr "Manuels"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28364 "Continue searching from the beginning?"
28365 msgstr ""
28366 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28367 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28373 "Continue searching from the end?"
28374 msgstr ""
28375 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28376 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28379 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28380 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28383 msgid "Advanced search cancelled by user"
28384 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28387 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28388 msgid "Wrap search?"
28389 msgstr "Recherche récursive ?"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28392 msgid "Nothing to search"
28393 msgstr "Rien à rechercher"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28396 msgid "No open document(s) in which to search"
28397 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28400 msgid "Advanced Find and Replace"
28401 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28404 msgid "Float Settings"
28405 msgstr "Paramètres de flottant"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28409 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28412 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28413 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28416 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28417 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28420 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28421 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28425 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28428 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28429 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28432 msgid "for this version of LyX."
28433 msgstr "pour cette version de LyX."
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28437 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28443 "1995--%1$s LyX Team"
28444 msgstr ""
28445 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28446 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28449 msgid ""
28450 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28451 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28452 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28453 "any later version."
28454 msgstr ""
28455 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28456 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28457 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28458 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28461 msgid ""
28462 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28465 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28466 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28467 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28468 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28469 msgstr ""
28470 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28471 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28472 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28473 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28474 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28475 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28476 "MA 02139, USA."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28479 msgid "not released yet"
28480 msgstr "pas encore publié"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "LyX Version %1$s\n"
28486 "(%2$s)"
28487 msgstr ""
28488 "Version LyX  %1$s\n"
28489 "(%2$s)"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28492 msgid "Built from git commit hash "
28493 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28496 msgid "Library directory: "
28497 msgstr "Répertoire système : "
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28500 msgid "User directory: "
28501 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28504 #, c-format
28505 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28506 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28509 #, c-format
28510 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28511 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28514 msgid "About LyX"
28515 msgstr "À propos de LyX"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
28520 #, c-format
28521 msgid "LyX: %1$s"
28522 msgstr "LyX : %1$s"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28525 msgid "About %1"
28526 msgstr "À propos de %1"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28530 msgid "Preferences"
28531 msgstr "Préférences"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28534 msgid "Reconfigure"
28535 msgstr "Reconfigurer"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28538 msgid "Quit %1"
28539 msgstr "Quitter %1"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28542 msgid "Nothing to do"
28543 msgstr "Rien à faire"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28546 msgid "Unknown action"
28547 msgstr "Action inconnue"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28550 msgid "Command not handled"
28551 msgstr "Commande non gérée"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28554 msgid "Command disabled"
28555 msgstr "Commande désactivée"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28558 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28559 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28562 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28563 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28566 msgid "Running configure..."
28567 msgstr "Lancement de configure..."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28570 msgid "Reloading configuration..."
28571 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28574 msgid "System reconfiguration failed"
28575 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28578 msgid ""
28579 "The system reconfiguration has failed.\n"
28580 "Default textclass is used but LyX may\n"
28581 "not be able to work properly.\n"
28582 "Please reconfigure again if needed."
28583 msgstr ""
28584 "La reconfiguration a échoué.\n"
28585 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28586 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28587 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28590 msgid "System reconfigured"
28591 msgstr "Système reconfiguré"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28594 msgid ""
28595 "The system has been reconfigured.\n"
28596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28597 "updated document class specifications."
28598 msgstr ""
28599 "Le système a été reconfiguré.\n"
28600 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28601 "les classes de document mises à jour."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28604 msgid "Exiting."
28605 msgstr "Quitte."
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28608 #, c-format
28609 msgid "Opening help file %1$s..."
28610 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
28613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28614 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
28617 #, c-format
28618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28619 msgstr ""
28620 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
28621 "être redéfinie"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28624 #, c-format
28625 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28626 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28629 #, c-format
28630 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28631 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28634 msgid "Unable to save document defaults"
28635 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28639 msgid "Unknown function."
28640 msgstr "Fonction inconnue."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
28643 msgid "The current document was closed."
28644 msgstr "Le document courant était fermé."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2733
28647 msgid ""
28648 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28649 "documents and exit.\n"
28650 "\n"
28651 "Exception: "
28652 msgstr ""
28653 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
28654 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28655 "\n"
28656 "Exception : "
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28660 msgid "Software exception Detected"
28661 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28664 msgid ""
28665 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28666 "unsaved documents and exit."
28667 msgstr ""
28668 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
28669 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28673 msgid "Could not find UI definition file"
28674 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
28677 #, c-format
28678 msgid ""
28679 "Error while reading the included file\n"
28680 "%1$s\n"
28681 "Please check your installation."
28682 msgstr ""
28683 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28684 "%1$s.\n"
28685 "Veuillez vérifier votre installation."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28688 msgid "Could not find default UI file"
28689 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28692 msgid ""
28693 "LyX could not find the default UI file!\n"
28694 "Please check your installation."
28695 msgstr ""
28696 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28697 "Veuillez vérifier votre installation."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "Error while reading the configuration file\n"
28703 "%1$s\n"
28704 "Falling back to default.\n"
28705 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28706 "check which User Interface file you are using."
28707 msgstr ""
28708 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28709 "%1$s.\n"
28710 "Retour à la configuration implicite.\n"
28711 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28712 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28715 msgid "Bibliography Item Settings"
28716 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28719 msgid "BibTeX Bibliography"
28720 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28723 msgid ""
28724 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28725 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28726 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28727 "this is the place you should store it."
28728 msgstr ""
28729 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
28730 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
28731 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
28732 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
28733 "les ajouter."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
28736 msgid "all reference units"
28737 msgstr "toutes les unités de référence"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
28742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
28747 msgid "Documents|#o#O"
28748 msgstr "Documents|#D"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28752 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28755 msgid "Select a BibTeX database to add"
28756 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28760 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28763 msgid "Select a BibTeX style"
28764 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28767 msgid "No frame"
28768 msgstr "Aucun cadre tracé"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28771 msgid "Simple rectangular frame"
28772 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28775 msgid "Oval frame, thin"
28776 msgstr "Cadre oval, fin"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28779 msgid "Oval frame, thick"
28780 msgstr "Cadre oval, épais"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28783 msgid "Drop shadow"
28784 msgstr "Ombre en relief"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28787 msgid "Shaded background"
28788 msgstr "Fond ombré"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28791 msgid "Double rectangular frame"
28792 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28795 msgid "Depth"
28796 msgstr "Profondeur"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28799 msgid "Total Height"
28800 msgstr "Hauteur totale"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28804 msgid "Makebox"
28805 msgstr "Makebox"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28808 msgid "Box Settings"
28809 msgstr "Paramètres de boîte"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28812 msgid "Branch Settings"
28813 msgstr "Paramètres de branche"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28816 msgid "Branch"
28817 msgstr "Branche"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28820 msgid "Activated"
28821 msgstr "Activées"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28824 msgid "Filename Suffix"
28825 msgstr "Suffixe du fichier"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2657
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3738
28830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28833 msgid "Yes"
28834 msgstr "Oui"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3737
28840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28843 msgid "No"
28844 msgstr "Non"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28847 msgid "Enter new branch name"
28848 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28854 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28855 msgstr ""
28856 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28857 "\n"
28858 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28861 msgid "&Merge"
28862 msgstr "&Fusionner"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28865 msgid "Renaming failed"
28866 msgstr "Échec de la modification du nom"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28869 msgid "The branch could not be renamed."
28870 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28873 msgid "Merge Changes"
28874 msgstr "Fusionner les modifications"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28877 msgid ""
28878 "Changed by %1\n"
28879 "\n"
28880 msgstr ""
28881 "Modifié par %1$\n"
28882 "\n"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28885 msgid "Change made on %1\n"
28886 msgstr "Modifié le %1$\n"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28894 msgid "No change"
28895 msgstr "Inchangé"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28898 msgid "Small Caps"
28899 msgstr "Petites capitales"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28907 msgid "Reset"
28908 msgstr "RàZ"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28911 msgid "Underbar"
28912 msgstr "Souligné"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28915 msgid "Double underbar"
28916 msgstr "Doublement souligné"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28919 msgid "Wavy underbar"
28920 msgstr "Vaguement souligné"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28923 msgid "Strikeout"
28924 msgstr "Rayé"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28927 msgid "No color"
28928 msgstr "Pas de couleur"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28931 msgid "Text Style"
28932 msgstr "Style de texte"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28935 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28936 msgid "Clear text"
28937 msgstr "Effacer le texte"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28940 msgid "All avail. citations"
28941 msgstr "Toutes les citations dispo."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28944 msgid "Regular e&xpression"
28945 msgstr "Expression r&égulière"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28948 msgid "Case se&nsitive"
28949 msgstr "Se&lon la casse"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28952 msgid "Search as you &type"
28953 msgstr "Chercher à la &volée"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28956 msgid "General text befo&re:"
28957 msgstr "Texte général a&vant :"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28960 msgid "General &text after:"
28961 msgstr "Texte général a&près :"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28964 msgid ""
28965 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28966 "individual items, double-click on the respective entry above."
28967 msgstr ""
28968 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
28969 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28972 msgid ""
28973 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28974 "items, double-click on the respective entry above."
28975 msgstr ""
28976 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
28977 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28980 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28981 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28984 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28985 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28988 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28989 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28992 msgid "Keys"
28993 msgstr "Clés"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28996 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28997 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29000 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29001 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29004 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29005 msgstr ""
29006 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29007 "disponibles"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29010 msgid ""
29011 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29012 msgstr ""
29013 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29014 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29017 msgid "Text before"
29018 msgstr "Texte avant"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29021 msgid "Cite key"
29022 msgstr "Clé de citation"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29025 msgid "Text after"
29026 msgstr "Texte après"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29029 msgid "LinkBack PDF"
29030 msgstr "LinkBack PDF"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29033 msgid "JPEG"
29034 msgstr "JPEG"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29037 msgid "pasted"
29038 msgstr "collé"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29041 #, c-format
29042 msgid "%1$s Files"
29043 msgstr "Fichiers %1$s"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29047 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3709
29053 msgid "Canceled."
29054 msgstr "Annulé."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29057 msgid "Overwrite external file?"
29058 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29061 #, c-format
29062 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29063 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29066 msgid "List of previous commands"
29067 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29070 msgid "Next command"
29071 msgstr "Commande suivante"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29074 msgid "Compare LyX files"
29075 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29078 msgid "Select document"
29079 msgstr "Sélectionner le document"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29084 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29085 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29088 msgid "Error while comparing documents."
29089 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29092 msgid "Aborted"
29093 msgstr "Interrompu"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29096 msgid "Finished"
29097 msgstr "Terminé"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29100 msgid "Aborting process..."
29101 msgstr "Interruption du traitement..."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29104 msgid "differences"
29105 msgstr "différences"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29108 msgid "Compare different revisions"
29109 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29112 msgid "big[[delimiter size]]"
29113 msgstr "big"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29116 msgid "Big[[delimiter size]]"
29117 msgstr "Big"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29120 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29121 msgstr "bigg"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29124 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29125 msgstr "Bigg"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29128 msgid "Math Delimiter"
29129 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29135 msgid "(None)"
29136 msgstr "(Aucun)"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29139 msgid "Variable"
29140 msgstr "Variable"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
29143 msgid "Module not found!"
29144 msgstr "Module introuvable !"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
29147 msgid "Press button to check validity..."
29148 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29151 msgid "Layout is valid!"
29152 msgstr "Le format est valide !"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
29155 msgid "Layout is invalid!"
29156 msgstr "Format invalide !"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29159 msgid "Conversion to current format impossible!"
29160 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
29163 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29164 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29167 msgid "Convert to current format"
29168 msgstr "Conversion vers le format courant"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
29171 msgid "Document Settings"
29172 msgstr "Paramètres du document"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29176 msgid "Child Document"
29177 msgstr "Sous-document"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
29180 msgid "Include to Output"
29181 msgstr "Inclus dans le résultat"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
29184 msgid "10"
29185 msgstr "10"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29188 msgid "11"
29189 msgstr "11"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29192 msgid "12"
29193 msgstr "12"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
29196 msgid "None (no fontenc)"
29197 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29200 msgid ""
29201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29203 msgstr ""
29204 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29205 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29206 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29207 "fonctionnalité."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29210 msgid "empty"
29211 msgstr "vide"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29214 msgid "plain"
29215 msgstr "ordinaire"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29218 msgid "headings"
29219 msgstr "en-têtes"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29222 msgid "fancy"
29223 msgstr "sophistiqué"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29226 msgid "US letter"
29227 msgstr "Lettre US"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29230 msgid "US legal"
29231 msgstr "Légal US"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29234 msgid "US executive"
29235 msgstr "Executive US"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29238 msgid "A0"
29239 msgstr "A0"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29242 msgid "A1"
29243 msgstr "A1"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29246 msgid "A2"
29247 msgstr "A2"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29250 msgid "A3"
29251 msgstr "A3"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29254 msgid "A4"
29255 msgstr "A4"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29258 msgid "A5"
29259 msgstr "A5"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29262 msgid "A6"
29263 msgstr "A6"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29266 msgid "B0"
29267 msgstr "B0"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29270 msgid "B1"
29271 msgstr "B1"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29274 msgid "B2"
29275 msgstr "B2"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29278 msgid "B3"
29279 msgstr "B3"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29282 msgid "B4"
29283 msgstr "B4"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29286 msgid "B5"
29287 msgstr "B5"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29290 msgid "B6"
29291 msgstr "B6"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29294 msgid "C0"
29295 msgstr "C0"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29298 msgid "C1"
29299 msgstr "C1"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29302 msgid "C2"
29303 msgstr "C2"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29306 msgid "C3"
29307 msgstr "C3"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29310 msgid "C4"
29311 msgstr "C4"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29314 msgid "C5"
29315 msgstr "C5"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29318 msgid "C6"
29319 msgstr "C6"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29322 msgid "JIS B0"
29323 msgstr "JIS B0"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29326 msgid "JIS B1"
29327 msgstr "JIS B1"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29330 msgid "JIS B2"
29331 msgstr "JIS B2"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29334 msgid "JIS B3"
29335 msgstr "JIS B3"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29338 msgid "JIS B4"
29339 msgstr "JIS B4"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29342 msgid "JIS B5"
29343 msgstr "JIS B5"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29346 msgid "JIS B6"
29347 msgstr "JIS B6"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29350 msgid "Language Default (no inputenc)"
29351 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
29354 msgid "Numbered"
29355 msgstr "Numéroté"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29358 msgid "Appears in TOC"
29359 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
29362 msgid "Package"
29363 msgstr "Paquetage"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
29366 msgid "Load automatically"
29367 msgstr "Charger automatiquement"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29370 msgid "Load always"
29371 msgstr "Toujours charger"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29374 msgid "Do not load"
29375 msgstr "Ne pas charger"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29378 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29379 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29382 #, c-format
29383 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29384 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
29387 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29388 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29391 #, c-format
29392 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29393 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
29397 #, c-format
29398 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29399 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
29402 #, c-format
29403 msgid ""
29404 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29405 "all required packages (%2$s) installed."
29406 msgstr ""
29407 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29408 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
29412 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29413 msgstr ""
29414 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29415 "paramètres."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
29418 msgid "Document Class"
29419 msgstr "Classe de document"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
29422 msgid "Modules"
29423 msgstr "Modules"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
29426 msgid "Local Layout"
29427 msgstr "Format local"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
29430 msgid "Text Layout"
29431 msgstr "Format du texte"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
29434 msgid "Page Margins"
29435 msgstr "Marges"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
29438 msgid "Colors"
29439 msgstr "Couleurs"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
29442 msgid "Numbering & TOC"
29443 msgstr "Numérotation & TdM"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
29446 msgid "Indexes"
29447 msgstr "Index"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
29450 msgid "PDF Properties"
29451 msgstr "Propriétés du PDF"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1457
29454 msgid "Math Options"
29455 msgstr "Options mode math"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
29458 msgid "Float Placement"
29459 msgstr "Placement des flottants"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
29462 msgid "Bullets"
29463 msgstr "Puces"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
29466 msgid "Formats[[output]]"
29467 msgstr "Sortie"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
29470 msgid "LaTeX Preamble"
29471 msgstr "Préambule LaTeX"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
29475 msgid "&Default..."
29476 msgstr "&Implicite..."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
29483 msgid " (not installed)"
29484 msgstr " (pas installé)"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
29487 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29488 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
29491 msgid " (not available)"
29492 msgstr " (indisponible)"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29495 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29496 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
29500 msgid "Class Default"
29501 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29504 msgid "Layouts|#o#O"
29505 msgstr "Format|#t#T"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29508 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29509 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29513 msgid "Local layout file"
29514 msgstr "Fichier de format local"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29517 msgid ""
29518 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29519 "file, not one in the system or user directory.\n"
29520 "Your document will not work with this layout if you\n"
29521 "move the layout file to a different directory."
29522 msgstr ""
29523 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29524 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29525 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29526 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29527 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
29530 msgid "&Set Layout"
29531 msgstr "&Sélectionner le format"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29534 msgid "Unable to read local layout file."
29535 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
29538 msgid "This is a local layout file."
29539 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
29542 msgid "Select master document"
29543 msgstr "Sélectionner le document maître"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29546 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29547 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29552 msgid "Unapplied changes"
29553 msgstr "Modifications non appliquées"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29558 msgid ""
29559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29561 msgstr ""
29562 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
29563 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29568 msgid "&Dismiss"
29569 msgstr "Aban&donner"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3950
29573 msgid "Unable to set document class."
29574 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29577 msgid "Basic numerical"
29578 msgstr "Numérique de base"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
29581 msgid "Author-year"
29582 msgstr "Auteur-année"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
29585 msgid "Author-number"
29586 msgstr "Auteur-numéro"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29589 #, c-format
29590 msgid "%1$s and %2$s"
29591 msgstr "%1$s et %2$s"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29594 #, c-format
29595 msgid "%1$s, %2$s"
29596 msgstr "%1$s, %2$s"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29599 #, c-format
29600 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29601 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29604 #, c-format
29605 msgid "%1$s (unavailable)"
29606 msgstr "%1$s (indisponible)"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
29609 msgid "Module provided by document class."
29610 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29613 #, c-format
29614 msgid "Category: %1$s."
29615 msgstr "Categorie : %1$s."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29618 #, c-format
29619 msgid "Package(s) required: %1$s."
29620 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
29623 msgid "or"
29624 msgstr "ou"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
29627 #, c-format
29628 msgid "Modules required: %1$s."
29629 msgstr "Modules requis : %1$s."
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29632 #, c-format
29633 msgid "Modules excluded: %1$s."
29634 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29637 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29638 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
29641 msgid "per part"
29642 msgstr "par partie"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
29645 msgid "per chapter"
29646 msgstr "par chapitre"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
29649 msgid "per section"
29650 msgstr "par section"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
29653 msgid "per subsection"
29654 msgstr "par sous-section"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
29657 msgid "per child document"
29658 msgstr "par sous-document"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3437
29661 msgid "[No options predefined]"
29662 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
29665 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29666 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29669 msgid "&Use Hyperref Support"
29670 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29673 msgid "Can't set layout!"
29674 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3962
29677 #, c-format
29678 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29679 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29682 msgid "Not Found"
29683 msgstr "Introuvable"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4110
29686 msgid "Assigned master does not include this file"
29687 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29690 #, c-format
29691 msgid ""
29692 "You must include this file in the document\n"
29693 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29694 "feature."
29695 msgstr ""
29696 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29697 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29698 "« document maître »."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
29701 msgid "Could not load master"
29702 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
29705 #, c-format
29706 msgid ""
29707 "The master document '%1$s'\n"
29708 "could not be loaded."
29709 msgstr ""
29710 "Le document maître  %1$s\n"
29711 " n'a pas pu être chargé."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4257
29714 msgid "(Module name: %1)"
29715 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29718 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29719 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29722 msgid "Literate"
29723 msgstr "Littéraire"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29726 msgid "Error List"
29727 msgstr "Liste des erreurs"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29730 #, c-format
29731 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29732 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29735 msgid "Top left"
29736 msgstr "Haut gauche"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29739 msgid "Bottom left"
29740 msgstr "Bas gauche"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29743 msgid "Baseline left"
29744 msgstr "Ligne de base gauche"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29747 msgid "Top center"
29748 msgstr "Haut centre"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29751 msgid "Bottom center"
29752 msgstr "Bas centre"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29755 msgid "Baseline center"
29756 msgstr "Ligne de Base Centre"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29759 msgid "Top right"
29760 msgstr "Haut droite"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29763 msgid "Bottom right"
29764 msgstr "Bas Droite"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29767 msgid "Baseline right"
29768 msgstr "Ligne de base droite"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
29771 msgid "Scale%"
29772 msgstr "Échelle%"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29775 msgid "Select external file"
29776 msgstr "Choisir le fichier externe"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29779 msgid "automatically"
29780 msgstr "automatiquement"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29783 msgid "Dissolve previous group?"
29784 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29790 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29791 "because this graphic was its only member.\n"
29792 "How do you want to proceed?"
29793 msgstr ""
29794 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29795 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29796 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29797 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29800 #, c-format
29801 msgid "Stick with group '%1$s'"
29802 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29805 #, c-format
29806 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29807 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29813 "the group will be dissolved,\n"
29814 "because this graphic was its only member.\n"
29815 "How do you want to proceed?"
29816 msgstr ""
29817 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29818 "le groupe  sera dissous,\n"
29819 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29820 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29823 #, c-format
29824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29825 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29828 msgid "Enter unique group name:"
29829 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29832 msgid "Group already defined!"
29833 msgstr "Groupe déjà défini !"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29836 #, c-format
29837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29838 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29841 msgid "Set max. &width:"
29842 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29845 msgid "Set max. &height:"
29846 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29849 msgid "Maximal width of image in output"
29850 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29853 msgid "Maximal height of image in output"
29854 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29857 msgid "bp"
29858 msgstr "bp"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29861 msgid "cm"
29862 msgstr "cm"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29865 msgid "mm"
29866 msgstr "mm"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29869 msgid "in[[unit of measure]]"
29870 msgstr "in"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29873 msgid "Select graphics file"
29874 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29877 msgid "Clipart|#C#c"
29878 msgstr "Clipart|#C"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29882 msgid "Interword Space"
29883 msgstr "Espace entre mots"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29887 msgid "Thin Space"
29888 msgstr "Espace fine"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29891 msgid "Medium Space"
29892 msgstr "Espace moyenne"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29895 msgid "Thick Space"
29896 msgstr "Espace large"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29900 msgid "Negative Thin Space"
29901 msgstr "Espace fine négative"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29905 msgid "Negative Medium Space"
29906 msgstr "Espace moyenne négative"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29910 msgid "Negative Thick Space"
29911 msgstr "Espace large négative"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29915 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29918 msgid "Quad (1 em)"
29919 msgstr "Cadratin (1 em)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29922 msgid "Double Quad (2 em)"
29923 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29927 msgid "Horizontal Fill"
29928 msgstr "Ressort horizontal"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29931 msgid "Visible Space"
29932 msgstr "Espace visible"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29935 msgid ""
29936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29939 msgstr ""
29940 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29941 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
29942 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29945 msgid "Horizontal Space Settings"
29946 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29949 msgid "Hyperlink Settings"
29950 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29955 msgid ""
29956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29957 msgstr ""
29958 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
29959 "paramètres disponibles."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29962 msgid "Select document to include"
29963 msgstr "Choisir le sous-document"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29966 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29967 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29970 msgid "Index Entry Settings"
29971 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29974 msgid "Label Color"
29975 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29978 msgid "Cannot remove standard index"
29979 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29982 msgid "The default index cannot be removed."
29983 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29986 msgid "Enter new index name"
29987 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29990 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29991 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29994 msgid "unknown"
29995 msgstr "inconnu"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29998 msgid "shortcut"
29999 msgstr "raccourci"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30002 msgid "shortcuts"
30003 msgstr "raccourcis"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30006 msgid "lyxrc"
30007 msgstr "lyxrc"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30010 msgid "package"
30011 msgstr "paquetage"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30014 msgid "textclass"
30015 msgstr "textclass"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30018 msgid "menu"
30019 msgstr "menu"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30022 msgid "icon"
30023 msgstr "icon"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30026 msgid "buffer"
30027 msgstr "buffer"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30030 msgid "lyxinfo"
30031 msgstr "lyxinfo"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30034 msgid "Info Inset Settings"
30035 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30038 msgid "Shift-"
30039 msgstr "Maj-"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30042 msgid "Control-"
30043 msgstr "Control-"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30046 msgid "Option-"
30047 msgstr "Option-"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30050 msgid "Command-"
30051 msgstr "Command-"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30054 msgid "Label Settings"
30055 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30058 msgid "Line Settings"
30059 msgstr "Paramètres de ligne"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30062 msgid "No language"
30063 msgstr "Pas de language"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30066 msgid "Program Listing Settings"
30067 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30070 msgid "No dialect"
30071 msgstr "Pas de dialecte"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30074 msgid "LaTeX Log"
30075 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30078 msgid "Biber"
30079 msgstr "Biber"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30082 msgid "LyX2LyX"
30083 msgstr "LyX2LyX"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30086 msgid "Literate Programming Build Log"
30087 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30090 msgid "lyx2lyx Error Log"
30091 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30094 msgid "Version Control Log"
30095 msgstr "Historique du contrôle de version"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30098 msgid "Log file not found."
30099 msgstr "Fichier journal introuvable."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30102 msgid "No literate programming build log file found."
30103 msgstr ""
30104 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30108 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30111 msgid "No version control log file found."
30112 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30115 msgid "[x]"
30116 msgstr "[x]"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30119 msgid "(x)"
30120 msgstr "(x)"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30123 msgid "{x}"
30124 msgstr "{x}"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30127 msgid "|x|"
30128 msgstr "|x|"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30131 msgid "||x||"
30132 msgstr "||x||"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30135 msgid "bmatrix"
30136 msgstr "Insérer une matrice"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30139 msgid "pmatrix"
30140 msgstr "Insérer une matrice"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30143 msgid "Bmatrix"
30144 msgstr "Insérer une matrice"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30147 msgid "vmatrix"
30148 msgstr "Insérer une matrice"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30151 msgid "Vmatrix"
30152 msgstr "Insérer une matrice"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30155 msgid "Math Matrix"
30156 msgstr "Matrice mathématique"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30159 msgid "Nomenclature Settings"
30160 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30163 msgid "Note Settings"
30164 msgstr "Paramètres de note"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30167 msgid "Paragraph Settings"
30168 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30171 msgid ""
30172 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30173 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30174 "\n"
30175 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30176 "the items is used."
30177 msgstr ""
30178 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30179 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30180 "comme Liste et Description.\n"
30181 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30182 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30185 msgid "Phantom Settings"
30186 msgstr "Paramètres fantôme"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
30189 msgid "System files|#S#s"
30190 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
30193 msgid "User files|#U#u"
30194 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30195
30196 # ou ergonomie ?
30197 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30198 # A faire (27/01/13) JPC
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
30200 msgid "Look & Feel"
30201 msgstr "Apparence"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
30204 msgid "Language Settings"
30205 msgstr "Paramètres de langue"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
30208 msgid "File Handling"
30209 msgstr "Gestion des fichiers"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
30212 msgid "Keyboard/Mouse"
30213 msgstr "Clavier/Souris"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
30216 msgid "Input Completion"
30217 msgstr "Complétion de saisie"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
30220 msgid "C&ommand:"
30221 msgstr "&Commande :"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
30225 msgid "Co&mmand:"
30226 msgstr "&Commande :"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
30229 msgid "Screen Fonts"
30230 msgstr "Polices d'écran"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
30233 msgid "Paths"
30234 msgstr "Répertoires"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
30237 msgid "Select directory for example files"
30238 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
30241 msgid "Select a document templates directory"
30242 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
30245 msgid "Select a temporary directory"
30246 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
30249 msgid "Select a backups directory"
30250 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
30253 msgid "Select a document directory"
30254 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
30257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30258 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
30261 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30262 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
30265 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30266 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
30269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30270 msgid "Spellchecker"
30271 msgstr "Correcteur Orthographique"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30274 msgid "Native"
30275 msgstr "natif"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30278 msgid "Aspell"
30279 msgstr "Aspell"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30282 msgid "Enchant"
30283 msgstr "Enchant"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30286 msgid "Hunspell"
30287 msgstr "Hunspell"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30290 msgid "Converters"
30291 msgstr "Convertisseurs"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
30294 msgid "File Formats"
30295 msgstr "Formats de fichier"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
30298 msgid "Format in use"
30299 msgstr "Format utilisé"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
30302 msgid ""
30303 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30304 "converter. Please remove the converter first."
30305 msgstr ""
30306 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30307 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
30310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30311 msgstr ""
30312 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30313 "le convertisseur."
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
30316 msgid "LyX needs to be restarted!"
30317 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
30320 msgid ""
30321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30322 "restart."
30323 msgstr ""
30324 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30325 "qu'après un redémarrage de LyX."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
30328 msgid "User Interface"
30329 msgstr "Interface utilisateur"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
30332 msgid "Classic"
30333 msgstr "Classique"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
30336 msgid "Oxygen"
30337 msgstr "Oxygen"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
30340 msgid "Document Handling"
30341 msgstr "Gestion des documents"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
30344 msgid "Control"
30345 msgstr "Contrôle"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
30348 msgid "Shortcuts"
30349 msgstr "Raccourcis"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
30352 msgid "Function"
30353 msgstr "Fonction"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30356 msgid "Shortcut"
30357 msgstr "Raccourci"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
30360 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30361 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
30364 msgid "Mathematical Symbols"
30365 msgstr "Symboles mathématiques"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
30368 msgid "Document and Window"
30369 msgstr "Document et fenêtre"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
30372 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30373 msgstr "Polices, formats et classes"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
30376 msgid "System and Miscellaneous"
30377 msgstr "Système et divers"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
30380 msgid "Res&tore"
30381 msgstr "&Restaurer"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30385 msgid "Failed to create shortcut"
30386 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
30389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30390 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
30393 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30394 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30397 msgid "Invalid or empty key sequence"
30398 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30404 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30405 msgstr ""
30406 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30407 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30408 "%3$s ?"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30411 msgid "Redefine shortcut?"
30412 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30415 msgid "&Redefine"
30416 msgstr "&Redéfinir"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
30419 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30420 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
30423 msgid "Identity"
30424 msgstr "Identité"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
30427 msgid "Choose bind file"
30428 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
30431 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30432 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30435 msgid "Choose UI file"
30436 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
30439 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30440 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30443 msgid "Choose keyboard map"
30444 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
30447 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30448 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30451 msgid "Longest label width"
30452 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30455 msgid "Index Settings"
30456 msgstr "Paramètres d'index"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30459 msgid "<All indexes>"
30460 msgstr "<Tous les index>"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30463 msgid "Progress/Debug Messages"
30464 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30467 msgid "Debug Level"
30468 msgstr "Niveau d'analyse"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30471 msgid "Set"
30472 msgstr "Fixer"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30475 msgid "Cross-reference"
30476 msgstr "Référence croisée"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30479 msgid "All available labels"
30480 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30483 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30484 msgstr ""
30485 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30486 "disponibles"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30489 msgid "By Occurrence"
30490 msgstr "Par occurrence"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30493 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30494 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30497 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30498 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30501 msgid "&Go Back"
30502 msgstr "&Revenir"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30505 msgid "Jump back to the original cursor location"
30506 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30509 msgid "<No prefix>"
30510 msgstr "<Sans prefixe>"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30513 msgid "Find and Replace"
30514 msgstr "Rechercher et remplacer"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30517 msgid "Export or Send Document"
30518 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30521 msgid "Show File"
30522 msgstr "Afficher le fichier"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30525 msgid "Error -> Cannot load file!"
30526 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30529 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30530 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30533 msgid ""
30534 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30535 "beginning?"
30536 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30539 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30540 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30543 msgid "Basic Latin"
30544 msgstr "Latin de base"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30547 msgid "Latin-1 Supplement"
30548 msgstr "Supplément Latin-1"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30551 msgid "Latin Extended-A"
30552 msgstr "Latin étendu A"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30555 msgid "Latin Extended-B"
30556 msgstr "Latin étendu B"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30559 msgid "IPA Extensions"
30560 msgstr "Alphabet phonétique international"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30563 msgid "Spacing Modifier Letters"
30564 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30567 msgid "Combining Diacritical Marks"
30568 msgstr "Diacritiques"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30571 msgid "Cyrillic"
30572 msgstr "Cyrillique"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30575 msgid "Arabic"
30576 msgstr "Arabe"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30579 msgid "Devanagari"
30580 msgstr "Dévanâgarî"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30583 msgid "Bengali"
30584 msgstr "Bengali"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30587 msgid "Gurmukhi"
30588 msgstr "Gourmoukhî"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30591 msgid "Gujarati"
30592 msgstr "Goudjarati"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30595 msgid "Oriya"
30596 msgstr "Oriya"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30599 msgid "Malayalam"
30600 msgstr "Malayalam"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30603 msgid "Hangul Jamo"
30604 msgstr "Jamos hangûl"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30607 msgid "Phonetic Extensions"
30608 msgstr "Supplément phonétique"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30611 msgid "Latin Extended Additional"
30612 msgstr "Latin étendu additionnel"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30615 msgid "Greek Extended"
30616 msgstr "Grec étendu"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30619 msgid "General Punctuation"
30620 msgstr "Ponctuation générale"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30623 msgid "Superscripts and Subscripts"
30624 msgstr "Exposant et indices"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30627 msgid "Currency Symbols"
30628 msgstr "Symboles monétaires"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30631 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30632 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30635 msgid "Letterlike Symbols"
30636 msgstr "Symboles de type lettre"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30639 msgid "Number Forms"
30640 msgstr "Formes numérales"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30643 msgid "Mathematical Operators"
30644 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30647 msgid "Miscellaneous Technical"
30648 msgstr "Signes techniques divers"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30651 msgid "Control Pictures"
30652 msgstr "Pictogrammes de commande"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30655 msgid "Optical Character Recognition"
30656 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30659 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30660 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30663 msgid "Box Drawing"
30664 msgstr "Filets"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30667 msgid "Block Elements"
30668 msgstr "Pavés"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30671 msgid "Geometric Shapes"
30672 msgstr "Formes géométriques"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30675 msgid "Miscellaneous Symbols"
30676 msgstr "Symboles divers"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30679 msgid "Dingbats"
30680 msgstr "Casseau"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30683 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30684 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30687 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30688 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30691 msgid "Hiragana"
30692 msgstr "Hiragana"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30695 msgid "Katakana"
30696 msgstr "Katakana"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30699 msgid "Bopomofo"
30700 msgstr "Bopomofo"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30703 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30704 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30707 msgid "Kanbun"
30708 msgstr "Kanboun"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30712 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30715 msgid "CJK Compatibility"
30716 msgstr "Compatibilité CJC"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30719 msgid "CJK Unified Ideographs"
30720 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30723 msgid "Hangul Syllables"
30724 msgstr "Syllabes hangûl"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30727 msgid "High Surrogates"
30728 msgstr "Demi-zone haute"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30731 msgid "Private Use High Surrogates"
30732 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30735 msgid "Low Surrogates"
30736 msgstr "Demi-zone basse"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30739 msgid "Private Use Area"
30740 msgstr "Zone à usage privé"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30744 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30748 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30752 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30755 msgid "Combining Half Marks"
30756 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30759 msgid "CJK Compatibility Forms"
30760 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30763 msgid "Small Form Variants"
30764 msgstr "Petites variantes de forme"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30768 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30772 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30775 msgid "Linear B Syllabary"
30776 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30779 msgid "Linear B Ideograms"
30780 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30783 msgid "Aegean Numbers"
30784 msgstr "Nombres égéens"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30787 msgid "Ancient Greek Numbers"
30788 msgstr "Nombres grecs anciens"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30791 msgid "Old Italic"
30792 msgstr "Alphabet italique"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30795 msgid "Gothic"
30796 msgstr "Gotique"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30799 msgid "Ugaritic"
30800 msgstr "Ougaritique"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30803 msgid "Old Persian"
30804 msgstr "Vieux perse"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30807 msgid "Deseret"
30808 msgstr "Déséret"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30811 msgid "Shavian"
30812 msgstr "Shavien"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30815 msgid "Osmanya"
30816 msgstr "Osmanya"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30819 msgid "Cypriot Syllabary"
30820 msgstr "Syllabaire chypriote"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30823 msgid "Kharoshthi"
30824 msgstr "Kharochthî"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30828 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30831 msgid "Musical Symbols"
30832 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30836 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30840 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30844 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30848 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30852 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30855 msgid "Tags"
30856 msgstr "Étiquettes"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30859 msgid "Variation Selectors Supplement"
30860 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30864 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30868 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30871 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30872 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30875 msgid "Symbols"
30876 msgstr "Symboles"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30879 msgid "Tabular Settings"
30880 msgstr "Paramètres de tableau"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30883 msgid "Insert Table"
30884 msgstr "Insérer un tableau"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30887 msgid "TeX Information"
30888 msgstr "Informations TeX"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30891 msgid "No thesaurus available for this language!"
30892 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30895 msgid "Outline"
30896 msgstr "Plan"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30899 msgid "auto"
30900 msgstr "auto"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30904 msgid "off"
30905 msgstr "désactivé"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30908 #, c-format
30909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30910 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30913 msgid "Vertical Space Settings"
30914 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30917 msgid "version "
30918 msgstr "version "
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30921 msgid "unknown version"
30922 msgstr "version inconnue"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30925 #, c-format
30926 msgid "Successful export to format: %1$s"
30927 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30930 #, c-format
30931 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30932 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30935 #, c-format
30936 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30937 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30940 #, c-format
30941 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30942 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30945 msgid "Exit LyX"
30946 msgstr "Quitter LyX"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30949 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30950 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30953 msgid "Welcome to LyX!"
30954 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30957 msgid "Automatic save done."
30958 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30961 msgid "Automatic save failed!"
30962 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30965 msgid "Command not allowed without any document open"
30966 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30969 #, c-format
30970 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30971 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30974 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30975 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30978 msgid "Select template file"
30979 msgstr "Choisir le modèle"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30982 msgid "Templates|#T#t"
30983 msgstr "Modèles|#M#m"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30986 msgid "Document not loaded."
30987 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30990 msgid "Select document to open"
30991 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30995 msgid "Examples|#E#e"
30996 msgstr "Exemples|#E#e"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "The directory in the given path\n"
31002 "%1$s\n"
31003 "does not exist."
31004 msgstr ""
31005 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31006 "%1$s\n"
31007 "n'existe pas."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31010 #, c-format
31011 msgid "Opening document %1$s..."
31012 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
31015 #, c-format
31016 msgid "Document %1$s opened."
31017 msgstr "Document %1$s ouvert."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
31020 msgid "Version control detected."
31021 msgstr "Contrôle de version détecté."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
31024 #, c-format
31025 msgid "Could not open document %1$s"
31026 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
31029 msgid "Couldn't import file"
31030 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
31033 #, c-format
31034 msgid "No information for importing the format %1$s."
31035 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31038 #, c-format
31039 msgid "Select %1$s file to import"
31040 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
31043 #, c-format
31044 msgid ""
31045 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31046 "Aborting import."
31047 msgstr ""
31048 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31049 "Importation interrompue.\""
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
31053 #, c-format
31054 msgid ""
31055 "The document %1$s already exists.\n"
31056 "\n"
31057 "Do you want to overwrite that document?"
31058 msgstr ""
31059 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31060 "\n"
31061 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
31065 msgid "Overwrite document?"
31066 msgstr "Écraser le document ?"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31069 #, c-format
31070 msgid "Importing %1$s..."
31071 msgstr "Importe %1$s..."
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31074 msgid "imported."
31075 msgstr "importé."
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
31078 msgid "file not imported!"
31079 msgstr "fichier non importé !"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31082 msgid "newfile"
31083 msgstr "nouveau"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31086 msgid "Select LyX document to insert"
31087 msgstr "Choisir le document à insérer"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31090 msgid "Choose a filename to save document as"
31091 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
31094 #, c-format
31095 msgid ""
31096 "The file\n"
31097 "%1$s\n"
31098 "is already open in your current session.\n"
31099 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31100 "Do you want to choose a new filename?"
31101 msgstr ""
31102 "Le fichier\n"
31103 "%1$s\n"
31104 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31105 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31106 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31109 msgid "Chosen File Already Open"
31110 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31115 msgid "&Rename"
31116 msgstr "&Renommer"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "The document %1$s is already registered.\n"
31122 "\n"
31123 "Do you want to choose a new name?"
31124 msgstr ""
31125 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31126 "\n"
31127 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
31130 msgid "Rename document?"
31131 msgstr "Renommer le document ?"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
31134 msgid "Copy document?"
31135 msgstr "Copier le document ?"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31138 msgid "&Copy"
31139 msgstr "&Copier"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
31142 msgid "Choose a filename to export the document as"
31143 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31146 msgid "Guess from extension (*.*)"
31147 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
31150 #, c-format
31151 msgid ""
31152 "The document %1$s could not be saved.\n"
31153 "\n"
31154 "Do you want to rename the document and try again?"
31155 msgstr ""
31156 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31157 "\n"
31158 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31161 msgid "Rename and save?"
31162 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31165 msgid "&Retry"
31166 msgstr "&Réessayer"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
31169 #, c-format
31170 msgid ""
31171 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31172 "Would you like to close or hide the document?\n"
31173 "\n"
31174 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31175 "the menu: View->Hidden->...\n"
31176 "\n"
31177 "To remove this question, set your preference in:\n"
31178 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31179 msgstr ""
31180 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31181 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31182 "\n"
31183 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31184 "Affichage->Caché->...\n"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31187 msgid "Close or hide document?"
31188 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31191 msgid "&Hide"
31192 msgstr "&Cacher"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
31195 msgid "Close document"
31196 msgstr "Fermer le document"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31199 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31200 msgstr ""
31201 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
31204 #, c-format
31205 msgid ""
31206 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31207 "\n"
31208 "Do you want to save the document?"
31209 msgstr ""
31210 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31211 "\n"
31212 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31215 msgid "Save new document?"
31216 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31222 "\n"
31223 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31224 msgstr ""
31225 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31226 "\n"
31227 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
31230 msgid "Save changed document?"
31231 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
31234 msgid "&Discard"
31235 msgstr "I&gnorer"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31241 "\n"
31242 "Do you want to save the document?"
31243 msgstr ""
31244 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31245 "\n"
31246 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
31249 #, c-format
31250 msgid ""
31251 "Document \n"
31252 "%1$s\n"
31253 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31254 msgstr ""
31255 "Le document \n"
31256 "%1$s\n"
31257 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31258 "les modifications locales seront perdues."
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
31261 msgid "Reload externally changed document?"
31262 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31265 msgid "&Reload"
31266 msgstr "&Recharger"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
31269 msgid "Document could not be checked in."
31270 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
31273 msgid "Error when setting the locking property."
31274 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
31277 msgid "Directory is not accessible."
31278 msgstr "Répertoire inaccessible."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
31281 #, c-format
31282 msgid "Opening child document %1$s..."
31283 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
31286 #, c-format
31287 msgid "No buffer for file: %1$s."
31288 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
31291 msgid "Inverse Search Failed"
31292 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
31295 msgid ""
31296 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31297 "You may need to update the viewed document."
31298 msgstr ""
31299 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31300 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
31303 msgid "Export Error"
31304 msgstr "Exporter l'erreur"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
31307 msgid "Error cloning the Buffer."
31308 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31311 msgid "Exporting ..."
31312 msgstr "Exportation en cours..."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31315 msgid "Previewing ..."
31316 msgstr "Visionnement en cours..."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3626
31319 msgid "Document not loaded"
31320 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
31323 msgid "Select file to insert"
31324 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31327 msgid "All Files (*)"
31328 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
31331 #, c-format
31332 msgid ""
31333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31334 "version of the document %1$s?"
31335 msgstr ""
31336 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31337 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31340 msgid "Revert to saved document?"
31341 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3759
31344 msgid "Saving all documents..."
31345 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31348 msgid "All documents saved."
31349 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31352 #, c-format
31353 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31354 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3877
31357 #, c-format
31358 msgid "%1$s unknown command!"
31359 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3971
31362 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31363 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
31366 msgid "Please, preview the document first."
31367 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31370 msgid "Couldn't proceed."
31371 msgstr "Impossible de poursuivre."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
31374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
31375 msgid "Code Preview"
31376 msgstr "Aperçu de code"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
31379 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31380 msgstr "%1, aperçu"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
31383 msgid "Close File"
31384 msgstr "Fermer le fichier"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
31387 msgid "%1 (read only)"
31388 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
31391 msgid "Hide tab"
31392 msgstr "Cacher l'onglet"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
31395 msgid "Close tab"
31396 msgstr "Fermer l'onglet"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31399 msgid "Wrap Float Settings"
31400 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31403 msgid "Click to detach"
31404 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31407 #, c-format
31408 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31409 msgstr ""
31410 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31411 "filtre."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31415 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31418 #, c-format
31419 msgid "%1$s (unknown)"
31420 msgstr "%1$s (inconnu)"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31423 msgid "More...|M"
31424 msgstr "Plus...|P"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31427 msgid "No Group"
31428 msgstr "Aucun groupe défini"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31431 msgid "More Spelling Suggestions"
31432 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31435 msgid "Add to personal dictionary|n"
31436 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31439 msgid "Ignore all|I"
31440 msgstr "Tout ignorer|T"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31443 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31444 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31447 msgid "Language|L"
31448 msgstr "Langue|g"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31451 msgid "More Languages ...|M"
31452 msgstr "Autres langues...|A"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31455 msgid "Hidden|H"
31456 msgstr "Caché|é"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31459 msgid "<No Documents Open>"
31460 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
31463 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31464 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1080
31467 msgid "View (Other Formats)|F"
31468 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1081
31471 msgid "Update (Other Formats)|p"
31472 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
31475 #, c-format
31476 msgid "View [%1$s]|V"
31477 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1110
31480 #, c-format
31481 msgid "Update [%1$s]|U"
31482 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
31485 msgid "No Custom Insets Defined!"
31486 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
31489 msgid "(No Document Open)"
31490 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
31493 msgid "Master Document"
31494 msgstr "Document maître"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
31497 msgid "Other Lists"
31498 msgstr "Autres listes"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31501 msgid "(Empty Table of Contents)"
31502 msgstr "Table des matières vide"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
31505 msgid "Open Outliner..."
31506 msgstr "Ouvrir le plan..."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
31509 msgid "Other Toolbars"
31510 msgstr "Autres barres d'outils"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
31513 msgid "No Branches Set for Document!"
31514 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
31517 msgid "Index List|I"
31518 msgstr "Index|I"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
31521 msgid "Index Entry|d"
31522 msgstr "Entrée d'index|i"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
31525 #, c-format
31526 msgid "Index: %1$s"
31527 msgstr "Index : %1$s"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1498 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
31530 #, c-format
31531 msgid "Index Entry (%1$s)"
31532 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1544
31535 msgid "No Citation in Scope!"
31536 msgstr "Aucune citation accessible !"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558 src/insets/InsetCitation.cpp:242
31539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:363
31540 msgid "No citations selected!"
31541 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
31544 msgid "All authors|h"
31545 msgstr "Tous les auteurs|u"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1639
31548 msgid "Force upper case|u"
31549 msgstr "Forcer les majuscules|u"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709
31552 #, c-format
31553 msgid "Caption (%1$s)"
31554 msgstr "Légende (%1$s)"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1734
31557 msgid "No Quote in Scope!"
31558 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
31562 #, c-format
31563 msgid "%1$s (dynamic)"
31564 msgstr "%1$s (dynamique)"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1814
31567 #, c-format
31568 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31569 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820
31572 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31573 msgstr "dynamiques"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1830
31576 msgid "static[[Quotes]]"
31577 msgstr "statiques"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
31580 #, c-format
31581 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31582 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1829
31585 #, c-format
31586 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31587 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1831
31590 #, c-format
31591 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31592 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
31595 msgid "Change Style|y"
31596 msgstr "Changer le style|y"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1874
31599 #, c-format
31600 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31601 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1881
31604 #, c-format
31605 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31606 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
31609 #, c-format
31610 msgid "Export [%1$s]|E"
31611 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2538
31614 msgid "No Action Defined!"
31615 msgstr "Aucune action définie !"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31618 msgid "Search"
31619 msgstr "Rechercher"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31622 #, c-format
31623 msgid "Export %1$s"
31624 msgstr "Exporter %1$s"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31627 #, c-format
31628 msgid "Import %1$s"
31629 msgstr "Importer %1$s"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31632 #, c-format
31633 msgid "Update %1$s"
31634 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31637 #, c-format
31638 msgid "View %1$s"
31639 msgstr "Visionner %1$s"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31642 msgid "space"
31643 msgstr "espace"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31646 msgid ""
31647 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31648 "characters:\n"
31649 msgstr ""
31650 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
31651 "de ces caractères :\n"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31654 msgid "Could not update TeX information"
31655 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31658 #, c-format
31659 msgid "The script `%1$s' failed."
31660 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31661
31662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31663 msgid "All Files "
31664 msgstr "Tous les fichiers "
31665
31666 #: src/insets/Inset.cpp:89
31667 msgid "Bibliography Entry"
31668 msgstr "Entrée bibliographique"
31669
31670 #: src/insets/Inset.cpp:95
31671 msgid "Float"
31672 msgstr "Flottant"
31673
31674 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31675 msgid "Box"
31676 msgstr "Boîte"
31677
31678 #: src/insets/Inset.cpp:115
31679 msgid "Horizontal Space"
31680 msgstr "Espacement horizontal"
31681
31682 #: src/insets/Inset.cpp:164
31683 msgid "Horizontal Math Space"
31684 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31685
31686 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31687 msgid "Unknown Argument"
31688 msgstr "Argument inconnu"
31689
31690 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31691 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31692 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31693
31694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31695 msgid "Keys must be unique!"
31696 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31697
31698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31699 #, c-format
31700 msgid ""
31701 "The key %1$s already exists,\n"
31702 "it will be changed to %2$s."
31703 msgstr ""
31704 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31705 "elle va être remplacés par %2$s."
31706
31707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31708 #, c-format
31709 msgid ""
31710 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31711 "If you proceed, all of them will be opened."
31712 msgstr ""
31713 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
31714 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31715
31716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31717 msgid "Open Databases?"
31718 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31719
31720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
31721 msgid "&Proceed"
31722 msgstr "&Poursuivre"
31723
31724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31725 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31726 msgstr "Bibliographie biblatex"
31727
31728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
31729 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31730 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31731
31732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
31733 msgid "Databases:"
31734 msgstr "Bases de données :"
31735
31736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
31737 msgid "Style File:"
31738 msgstr "Fichier de style :"
31739
31740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31741 msgid "Lists:"
31742 msgstr "Listes :"
31743
31744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
31745 msgid "included in TOC"
31746 msgstr "inclus dans la TDM"
31747
31748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31749 msgid ""
31750 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31751 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31752 "document'"
31753 msgstr ""
31754 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
31755 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
31756 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
31757
31758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
31759 msgid "Options: "
31760 msgstr "Options : "
31761
31762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:340
31763 msgid ""
31764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31765 "BibTeX will be unable to find it."
31766 msgstr ""
31767 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31768 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31769
31770 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31771 msgid "simple frame"
31772 msgstr "cadre simple"
31773
31774 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31775 msgid "frameless"
31776 msgstr "sans cadre"
31777
31778 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31779 msgid "simple frame, page breaks"
31780 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31781
31782 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31783 msgid "oval, thin"
31784 msgstr "ovale, fin"
31785
31786 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31787 msgid "oval, thick"
31788 msgstr "ovale, épais"
31789
31790 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31791 msgid "drop shadow"
31792 msgstr "ombre en relief"
31793
31794 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31795 msgid "shaded background"
31796 msgstr "fond ombré"
31797
31798 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31799 msgid "double frame"
31800 msgstr "double cadre"
31801
31802 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31803 #, c-format
31804 msgid "%1$s (%2$s)"
31805 msgstr "%1$s (%2$s)"
31806
31807 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31808 #, c-format
31809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31810 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31811
31812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31813 msgid "active"
31814 msgstr "actif"
31815
31816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31818 msgid "non-active"
31819 msgstr "non-actif"
31820
31821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31822 #, c-format
31823 msgid "master %1$s, child %2$s"
31824 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
31825
31826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31827 #, c-format
31828 msgid ""
31829 "Branch Name: %1$s\n"
31830 "Branch Status: %2$s\n"
31831 "Inset Status: %3$s"
31832 msgstr ""
31833 "Nom de la branche : %1$s\n"
31834 "État de la branche : %2$s\n"
31835 "État de l'insert : %3$s"
31836
31837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31838 msgid "Branch: "
31839 msgstr "Branche : "
31840
31841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31842 msgid "Branch (child): "
31843 msgstr "Branche (sous-document) : "
31844
31845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31846 msgid "Branch (master): "
31847 msgstr "Branche (document maître) : "
31848
31849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31850 msgid "Branch (undefined): "
31851 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31852
31853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31854 msgid "Branch state changes in master document"
31855 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31856
31857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31858 #, c-format
31859 msgid ""
31860 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31861 "sure to save the master."
31862 msgstr ""
31863 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
31864 "soin de sauvegarder ce document maître."
31865
31866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31867 #, c-format
31868 msgid "Sub-%1$s"
31869 msgstr "Sous-%1$s"
31870
31871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:238
31872 msgid "No bibliography defined!"
31873 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31874
31875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
31876 #, c-format
31877 msgid "+ %1$d more entries."
31878 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
31879
31880 #: src/insets/InsetCommand.cpp:148
31881 msgid "LaTeX Command: "
31882 msgstr "Commande LaTeX : "
31883
31884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31885 msgid "InsetCommand Error: "
31886 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31887
31888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31889 msgid "Incompatible command name."
31890 msgstr "Nom de commande incompatible."
31891
31892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31893 msgid "InsetCommandParams Error: "
31894 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31895
31896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31897 msgid "InsetCommandParams: "
31898 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31899
31900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31901 msgid "Unknown parameter name: "
31902 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31903
31904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31905 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31906 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31907
31908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:440
31909 msgid "Uncodable characters"
31910 msgstr "Caractères incodables"
31911
31912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:441
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31916 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31917 "%2$s."
31918 msgstr ""
31919 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31920 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31921 "%2$s."
31922
31923 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31924 #, c-format
31925 msgid "External template %1$s is not installed"
31926 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31927
31928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31929 msgid "float: "
31930 msgstr "flottant : "
31931
31932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31933 #, c-format
31934 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31935 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31936
31937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31938 msgid "float"
31939 msgstr "flottant"
31940
31941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31942 msgid "subfloat: "
31943 msgstr "sous-flottant : "
31944
31945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31946 msgid " (sideways)"
31947 msgstr " (couché)"
31948
31949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31950 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31951 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31952
31953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31954 #, c-format
31955 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31956 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31957
31958 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31959 msgid "footnote"
31960 msgstr "note de bas de page"
31961
31962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "Could not copy the file\n"
31966 "%1$s\n"
31967 "into the temporary directory."
31968 msgstr ""
31969 "Impossible de copier le fichier\n"
31970 "%1$s\n"
31971 "dans le répertoire temporaire."
31972
31973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31974 #, c-format
31975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31976 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31977
31978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31979 #, c-format
31980 msgid "Graphics file: %1$s"
31981 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31982
31983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31984 msgid "Hyperlink: "
31985 msgstr "Hyperlien : "
31986
31987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31988 msgid "www"
31989 msgstr "www"
31990
31991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31992 msgid "email"
31993 msgstr "e-mail"
31994
31995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31996 msgid "file"
31997 msgstr "fichier"
31998
31999 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32000 #, c-format
32001 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32002 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32003
32004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32005 msgid "Verbatim Input"
32006 msgstr "Incorporation verbatim"
32007
32008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32009 msgid "Verbatim Input*"
32010 msgstr "Incorporation verbatim*"
32011
32012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
32013 msgid "Include (excluded)"
32014 msgstr "Inclure (exclus)"
32015
32016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
32017 msgid "Unknown"
32018 msgstr "Inconnu"
32019
32020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
32021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
32022 msgid "Recursive input"
32023 msgstr "Inclusions récursives"
32024
32025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
32026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
32027 #, c-format
32028 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32029 msgstr ""
32030 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32031
32032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
32033 #, c-format
32034 msgid ""
32035 "Could not load included file\n"
32036 "`%1$s'\n"
32037 "Please, check whether it actually exists."
32038 msgstr ""
32039 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32040 "« %1$s ».\n"
32041 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32042
32043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
32044 msgid "Missing included file"
32045 msgstr "Fichier inclus manquant"
32046
32047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "Included file `%1$s'\n"
32051 "has textclass `%2$s'\n"
32052 "while parent file has textclass `%3$s'."
32053 msgstr ""
32054 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32055 "est de la classe '%2$s'\n"
32056 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32057
32058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
32059 msgid "Different textclasses"
32060 msgstr "Classes de document différentes"
32061
32062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
32063 #, c-format
32064 msgid ""
32065 "Included file `%1$s'\n"
32066 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32067 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32068 msgstr ""
32069 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32070 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32071 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32072
32073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
32074 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32075 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32076
32077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
32078 #, c-format
32079 msgid ""
32080 "Included file `%1$s'\n"
32081 "uses module `%2$s'\n"
32082 "which is not used in parent file."
32083 msgstr ""
32084 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32085 "utilise le module '%2$s'\n"
32086 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32087
32088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32089 msgid "Module not found"
32090 msgstr "Module introuvable"
32091
32092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
32093 #, c-format
32094 msgid ""
32095 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32096 " LaTeX export is probably incomplete."
32097 msgstr ""
32098 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32099 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32100
32101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
32102 msgid "Error: "
32103 msgstr "Erreur : "
32104
32105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
32106 msgid "Unsupported Inclusion"
32107 msgstr "Inclusion non acceptée"
32108
32109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
32110 #, c-format
32111 msgid ""
32112 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32113 "Offending file:\n"
32114 "%1$s"
32115 msgstr ""
32116 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32117 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32118 "%1$s"
32119
32120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32121 msgid "Index sorting failed"
32122 msgstr "Échec du tri d'index"
32123
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32125 #, c-format
32126 msgid ""
32127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32130 "explained in the User Guide."
32131 msgstr ""
32132 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32133 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32134 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32135 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32136
32137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32138 msgid "Index Entry"
32139 msgstr "Entrée d'index"
32140
32141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32142 msgid "Unknown index type!"
32143 msgstr "Type d'index inconnu !"
32144
32145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32146 msgid "All indexes"
32147 msgstr "Tous les index"
32148
32149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32150 msgid "subindex"
32151 msgstr "sous-index"
32152
32153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32154 #, c-format
32155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32156 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32157
32158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32160 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32161
32162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32164 msgid "undefined"
32165 msgstr "indéfini"
32166
32167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32168 msgid "yes"
32169 msgstr "oui"
32170
32171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32172 msgid "no"
32173 msgstr "non"
32174
32175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32176 msgid "No version control"
32177 msgstr "Pas de contrôle de version"
32178
32179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32180 msgid "Label names must be unique!"
32181 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32182
32183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "The label %1$s already exists,\n"
32187 "it will be changed to %2$s."
32188 msgstr ""
32189 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32190 "elle va être remplacée par %2$s."
32191
32192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32193 msgid "DUPLICATE: "
32194 msgstr "DUPLICATION : "
32195
32196 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32197 msgid "Horizontal line"
32198 msgstr "Ligne horizontale"
32199
32200 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32201 msgid "no more lstline delimiters available"
32202 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32203
32204 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32205 msgid "Running out of delimiters"
32206 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32207
32208 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32209 msgid ""
32210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32214 "must investigate!"
32215 msgstr ""
32216 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32217 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32218 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32219 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32220 "mais vous devez approfondir !"
32221
32222 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32223 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32224 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32225
32226 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32227 #, c-format
32228 msgid ""
32229 "The following characters in one of the program listings are\n"
32230 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32231 "%1$s.\n"
32232 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32233 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32234 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32235 "might help."
32236 msgstr ""
32237 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32238 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32239 "%1$s.\n"
32240 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32241 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32242 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32243 "peut aider à résoudre le problème."
32244
32245 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "The following characters in one of the program listings are\n"
32249 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32250 "%1$s."
32251 msgstr ""
32252 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32253 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32254 "%1$s."
32255
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32257 msgid "A value is expected."
32258 msgstr "Il faut une valeur."
32259
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
32267 msgid "Unbalanced braces!"
32268 msgstr "Accolades non appariées !"
32269
32270 # A condition que ce soit traduit !
32271 # ??? JPC
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32273 msgid "Please specify true or false."
32274 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32275
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32277 msgid "Only true or false is allowed."
32278 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32279
32280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32281 msgid "Please specify an integer value."
32282 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32283
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32285 msgid "An integer is expected."
32286 msgstr "Il faut un entier."
32287
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32290 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32291
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32294 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32295
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32297 #, c-format
32298 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32299 msgstr ""
32300 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32301 "saut (%1$s)"
32302
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32304 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32305 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32306
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32308 #, c-format
32309 msgid "Please specify one of %1$s."
32310 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32311
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32313 #, c-format
32314 msgid "Try one of %1$s."
32315 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32316
32317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32318 #, c-format
32319 msgid "I guess you mean %1$s."
32320 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32321
32322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
32323 #, c-format
32324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32325 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32326
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32328 #, c-format
32329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32330 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32331
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32333 msgid ""
32334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32335 msgstr ""
32336 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32337 "même genre"
32338
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32340 msgid ""
32341 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32342 "trblTRBL"
32343 msgstr ""
32344 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32345 "trblTRBL"
32346
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32348 msgid ""
32349 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32350 "right, bottom left and top left corner."
32351 msgstr ""
32352 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32353 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32354 "gauche."
32355
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
32357 msgid "Enter something like \\color{white}"
32358 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32359
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32362 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32363
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
32365 msgid "auto, last or a number"
32366 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32367
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
32369 msgid ""
32370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32372 "defining a listing inset)"
32373 msgstr ""
32374 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32375 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32376 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32377
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
32379 msgid ""
32380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32382 "a listing inset)"
32383 msgstr ""
32384 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32385 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32386 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32387
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
32389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32390 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32391
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32393 #, c-format
32394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32395 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32396
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
32398 #, c-format
32399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32400 msgstr ""
32401 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32402
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32404 #, c-format
32405 msgid "Parameter %1$s: "
32406 msgstr "Paramètre  %1$s : "
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32409 #, c-format
32410 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32411 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
32414 #, c-format
32415 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32416 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32417
32418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32419 msgid "New Page"
32420 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32421
32422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32423 msgid "Page Break"
32424 msgstr "Saut de page (justifié)"
32425
32426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32427 msgid "Clear Page"
32428 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32429
32430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32431 msgid "Clear Double Page"
32432 msgstr "Saut de page impaire"
32433
32434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32435 msgid "Nom: "
32436 msgstr "Nom : "
32437
32438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32439 msgid "Nomenclature Symbol: "
32440 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32441
32442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32443 msgid "Description: "
32444 msgstr "Description : "
32445
32446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32447 msgid "Sorting: "
32448 msgstr "Tri : "
32449
32450 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32451 msgid "note"
32452 msgstr "note"
32453
32454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32455 msgid "Phantom"
32456 msgstr "Fantôme"
32457
32458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32459 msgid "HPhantom"
32460 msgstr "HFantôme"
32461
32462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32463 msgid "VPhantom"
32464 msgstr "VFantôme"
32465
32466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32467 msgid "phantom"
32468 msgstr "fantôme"
32469
32470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32471 msgid "hphantom"
32472 msgstr "hfantôme"
32473
32474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32475 msgid "vphantom"
32476 msgstr "vfantôme"
32477
32478 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
32479 #, c-format
32480 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32481 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
32482
32483 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
32484 #, c-format
32485 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32486 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
32487
32488 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
32489 #, c-format
32490 msgid "%1$stext"
32491 msgstr "%1$stexte"
32492
32493 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
32494 #, c-format
32495 msgid "text%1$s"
32496 msgstr "texte%1$s"
32497
32498 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32499 msgid "BROKEN: "
32500 msgstr "CASSÉ : "
32501
32502 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32503 msgid "Ref: "
32504 msgstr "Réf : "
32505
32506 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32507 msgid "Equation"
32508 msgstr "Équation"
32509
32510 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32511 msgid "EqRef: "
32512 msgstr "RéfÉq : "
32513
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32515 msgid "Page Number"
32516 msgstr "Numéro de page"
32517
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32519 msgid "Page: "
32520 msgstr "Page : "
32521
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32523 msgid "Textual Page Number"
32524 msgstr "N° de page du texte"
32525
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32527 msgid "TextPage: "
32528 msgstr "Page du texte : "
32529
32530 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32531 msgid "Standard+Textual Page"
32532 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32533
32534 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32535 msgid "Ref+Text: "
32536 msgstr "Réf+Texte : "
32537
32538 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32539 msgid "Formatted"
32540 msgstr "Mis en page"
32541
32542 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32543 msgid "Format: "
32544 msgstr "Format : "
32545
32546 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32547 msgid "Reference to Name"
32548 msgstr "Référence au nom"
32549
32550 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32551 msgid "NameRef: "
32552 msgstr "RefNom : "
32553
32554 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32555 msgid "Label Only"
32556 msgstr "Étiquette uniquement"
32557
32558 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32559 msgid "Label: "
32560 msgstr "Étiquette : "
32561
32562 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32563 msgid "subscript"
32564 msgstr "indice"
32565
32566 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32567 msgid "superscript"
32568 msgstr "exposant"
32569
32570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32571 msgid "Protected Space"
32572 msgstr "Espace insécable"
32573
32574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32575 msgid "Quad Space"
32576 msgstr "Espace cadratin"
32577
32578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32579 msgid "Double Quad Space"
32580 msgstr "Espace double cadratin"
32581
32582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32583 msgid "Enspace"
32584 msgstr "Espace de largeur en"
32585
32586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32587 msgid "Enskip"
32588 msgstr "Saut de hauteur en"
32589
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32591 msgid "Protected Horizontal Fill"
32592 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32593
32594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32595 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32596 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32597
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32599 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32600 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32601
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32604 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32605
32606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32608 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32609
32610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32612 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32613
32614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32615 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32616 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32617
32618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32619 #, c-format
32620 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32621 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32622
32623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32624 #, c-format
32625 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32626 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32627
32628 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32629 msgid "List of Listings"
32630 msgstr "Liste des listings"
32631
32632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32633 msgid "Unknown TOC type"
32634 msgstr "Type de TDM inconnu"
32635
32636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
32637 msgid "Selections not supported."
32638 msgstr "Sélections non reconnues."
32639
32640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
32641 msgid "Multi-column in current or destination column."
32642 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32643
32644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32645 msgid "Multi-row in current or destination row."
32646 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32647
32648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
32649 msgid "Selection size should match clipboard content."
32650 msgstr ""
32651 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32652
32653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32654 msgid "wrap: "
32655 msgstr "enrober : "
32656
32657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32658 msgid "wrap"
32659 msgstr "enrober"
32660
32661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32662 msgid "Not shown."
32663 msgstr "Non affiché."
32664
32665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32666 msgid "Loading..."
32667 msgstr "Chargement..."
32668
32669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32670 msgid "Converting to loadable format..."
32671 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32672
32673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32674 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32675 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32676
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32678 msgid "Scaling etc..."
32679 msgstr "Mise à l'échelle..."
32680
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32682 msgid "Ready to display"
32683 msgstr "Prêt à afficher"
32684
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32686 msgid "No file found!"
32687 msgstr "Fichier introuvable !"
32688
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32690 msgid "Error converting to loadable format"
32691 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32692
32693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32694 msgid "Error loading file into memory"
32695 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32696
32697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32698 msgid "Error generating the pixmap"
32699 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32700
32701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32702 msgid "No image"
32703 msgstr "Pas d'image"
32704
32705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32706 msgid "Preview loading"
32707 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32708
32709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32710 msgid "Preview ready"
32711 msgstr "Aperçu prêt"
32712
32713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32714 msgid "Preview failed"
32715 msgstr "Échec de l'aperçu"
32716
32717 #: src/lengthcommon.cpp:41
32718 msgid "cc[[unit of measure]]"
32719 msgstr "cc"
32720
32721 #: src/lengthcommon.cpp:41
32722 msgid "dd"
32723 msgstr "dd"
32724
32725 #: src/lengthcommon.cpp:41
32726 msgid "em"
32727 msgstr "em"
32728
32729 #: src/lengthcommon.cpp:42
32730 msgid "ex"
32731 msgstr "ex"
32732
32733 #: src/lengthcommon.cpp:42
32734 msgid "mu[[unit of measure]]"
32735 msgstr "mu"
32736
32737 #: src/lengthcommon.cpp:42
32738 msgid "pc"
32739 msgstr "pc"
32740
32741 #: src/lengthcommon.cpp:43
32742 msgid "pt"
32743 msgstr "pt"
32744
32745 #: src/lengthcommon.cpp:43
32746 msgid "sp"
32747 msgstr "sp"
32748
32749 #: src/lengthcommon.cpp:43
32750 msgid "Text Width %"
32751 msgstr "Largeur texte %"
32752
32753 #: src/lengthcommon.cpp:44
32754 msgid "Column Width %"
32755 msgstr "Largeur colonne %"
32756
32757 #: src/lengthcommon.cpp:44
32758 msgid "Page Width %"
32759 msgstr "Largeur page %"
32760
32761 #: src/lengthcommon.cpp:44
32762 msgid "Line Width %"
32763 msgstr "Largeur ligne %"
32764
32765 #: src/lengthcommon.cpp:45
32766 msgid "Text Height %"
32767 msgstr "Hauteur texte %"
32768
32769 #: src/lengthcommon.cpp:45
32770 msgid "Page Height %"
32771 msgstr "Hauteur page %"
32772
32773 #: src/lyxfind.cpp:128
32774 msgid "Search error"
32775 msgstr "Erreur de recherche"
32776
32777 #: src/lyxfind.cpp:128
32778 msgid "Search string is empty"
32779 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32780
32781 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32782 msgid ""
32783 "End of file reached while searching forward.\n"
32784 "Continue searching from the beginning?"
32785 msgstr ""
32786 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
32787 "Continuer la recherche depuis le début ?"
32788
32789 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32790 msgid ""
32791 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32792 "Continue searching from the end?"
32793 msgstr ""
32794 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
32795 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
32796
32797 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32798 msgid "String not found."
32799 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
32800
32801 #: src/lyxfind.cpp:400
32802 msgid "String found."
32803 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32804
32805 #: src/lyxfind.cpp:402
32806 msgid "String has been replaced."
32807 msgstr "Chaîne remplacée."
32808
32809 #: src/lyxfind.cpp:405
32810 #, c-format
32811 msgid "%1$d strings have been replaced."
32812 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32813
32814 #: src/lyxfind.cpp:1519
32815 msgid "Invalid regular expression!"
32816 msgstr "Expression régulière invalide !"
32817
32818 #: src/lyxfind.cpp:1524
32819 msgid "Match not found!"
32820 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32821
32822 #: src/lyxfind.cpp:1528
32823 msgid "Match found!"
32824 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32825
32826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32828 #, c-format
32829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32830 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32831
32832 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32833 #, c-format
32834 msgid "Box: %1$s"
32835 msgstr "Boîte : %1$s"
32836
32837 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32838 # OK pour « fonction »  JPC
32839 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32840 #, c-format
32841 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32842 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32843
32844 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32845 #, c-format
32846 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32847 msgstr ""
32848 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
32849 "%1$s"
32850
32851 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32852 #, c-format
32853 msgid "Color: %1$s"
32854 msgstr "Couleur : %1$s"
32855
32856 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32857 #, c-format
32858 msgid "Decoration: %1$s"
32859 msgstr "Décoration : %1$s"
32860
32861 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32862 #, c-format
32863 msgid "Environment: %1$s"
32864 msgstr "Environnement : %1$s"
32865
32866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32867 msgid "Cursor not in table"
32868 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32869
32870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32871 msgid "Only one row"
32872 msgstr "Une seule ligne"
32873
32874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32875 msgid "Only one column"
32876 msgstr "Une seule colonne"
32877
32878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32879 msgid "No hline to delete"
32880 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32881
32882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32883 msgid "No vline to delete"
32884 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32885
32886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32887 #, c-format
32888 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32889 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32890
32891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32892 #, c-format
32893 msgid "Type: %1$s"
32894 msgstr "Type : %1$s"
32895
32896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32897 msgid "Bad math environment"
32898 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32899
32900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32901 msgid ""
32902 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32903 "Change the math formula type and try again."
32904 msgstr ""
32905 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32906 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32907
32908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32909 msgid "No number"
32910 msgstr "Pas de numéro"
32911
32912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32913 #, c-format
32914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32915 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32916
32917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32918 #, c-format
32919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32920 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32921
32922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
32923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1884
32924 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32925 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32926
32927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32928 msgid "create new math text environment ($...$)"
32929 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32930
32931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32932 msgid "entered math text mode (textrm)"
32933 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32934
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32936 msgid "Regular expression editor mode"
32937 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32938
32939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1886
32940 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32941 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32942
32943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32944 msgid "Standard[[mathref]]"
32945 msgstr "Standard"
32946
32947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32948 msgid "PrettyRef"
32949 msgstr "PrettyRef"
32950
32951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32952 msgid "FormatRef: "
32953 msgstr "FormatRef : "
32954
32955 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32956 #, c-format
32957 msgid "Size: %1$s"
32958 msgstr "Taille : %1$s"
32959
32960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32961 #, c-format
32962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32963 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32964
32965 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1261 src/mathed/MathMacro.cpp:1267
32966 #, c-format
32967 msgid "Macro: %1$s"
32968 msgstr "Macro : %1$s"
32969
32970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32971 msgid "optional"
32972 msgstr "optionnel"
32973
32974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32975 msgid "math macro"
32976 msgstr "macro mathématique"
32977
32978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32979 #, c-format
32980 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32981 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32982
32983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32984 #, c-format
32985 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32986 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32987
32988 #: src/output.cpp:37
32989 #, c-format
32990 msgid ""
32991 "Could not open the specified document\n"
32992 "%1$s."
32993 msgstr ""
32994 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32995 "%1$s"
32996
32997 #: src/output_latex.cpp:1346
32998 msgid "Error in latexParagraphs"
32999 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33000
33001 #: src/output_latex.cpp:1347
33002 #, c-format
33003 msgid ""
33004 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33005 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33006 msgstr ""
33007 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33008 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33009 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33010
33011 #: src/output_plaintext.cpp:144
33012 msgid "Abstract: "
33013 msgstr "Résumé : "
33014
33015 #: src/output_plaintext.cpp:156
33016 msgid "References: "
33017 msgstr "Références : "
33018
33019 #: src/support/Package.cpp:169
33020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33021 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33022
33023 #: src/support/Package.cpp:173
33024 msgid "Done!"
33025 msgstr "Terminé !"
33026
33027 #: src/support/Package.cpp:526
33028 msgid "LyX binary not found"
33029 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33030
33031 #: src/support/Package.cpp:527
33032 #, c-format
33033 msgid ""
33034 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33035 msgstr ""
33036 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33037 "commande %1$s"
33038
33039 #: src/support/Package.cpp:646
33040 #, c-format
33041 msgid ""
33042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33043 "\t%1$s\n"
33044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33045 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33046 msgstr ""
33047 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33048 "\t%1$s\n"
33049 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33050 "d'environnement\n"
33051 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33052
33053 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33054 msgid "File not found"
33055 msgstr "Fichier introuvable"
33056
33057 #: src/support/Package.cpp:716
33058 #, c-format
33059 msgid ""
33060 "Invalid %1$s switch.\n"
33061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33062 msgstr ""
33063 "Option %1$s non valable.\n"
33064 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33065
33066 #: src/support/Package.cpp:743
33067 #, c-format
33068 msgid ""
33069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33071 msgstr ""
33072 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33073 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33074
33075 #: src/support/Package.cpp:767
33076 #, c-format
33077 msgid ""
33078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33079 "%2$s is not a directory."
33080 msgstr ""
33081 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33082 "%2$s n'est pas un répertoire."
33083
33084 #: src/support/Package.cpp:769
33085 msgid "Directory not found"
33086 msgstr "Répertoire introuvable"
33087
33088 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33089 #, c-format
33090 msgid ""
33091 "The command\n"
33092 "%1$s\n"
33093 "has not yet completed.\n"
33094 "\n"
33095 "Do you want to stop it?"
33096 msgstr ""
33097 "La commande\n"
33098 " %1$s\n"
33099 "n'est pas encore terminée.\n"
33100 "\n"
33101 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33102
33103 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33104 msgid "Stop command?"
33105 msgstr "Interrompre la commande ?"
33106
33107 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33108 msgid "&Stop it"
33109 msgstr "&Interrompre"
33110
33111 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33112 msgid "Let it &run"
33113 msgstr "Laisser &tourner"
33114
33115 #: src/support/debug.cpp:42
33116 msgid "No debugging messages"
33117 msgstr "Pas de message d'analyse"
33118
33119 #: src/support/debug.cpp:43
33120 msgid "General information"
33121 msgstr "Information générale"
33122
33123 #: src/support/debug.cpp:44
33124 msgid "Program initialisation"
33125 msgstr "Initialisation du programme"
33126
33127 #: src/support/debug.cpp:45
33128 msgid "Keyboard events handling"
33129 msgstr "Gestion des événements clavier"
33130
33131 #: src/support/debug.cpp:46
33132 msgid "GUI handling"
33133 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33134
33135 #: src/support/debug.cpp:47
33136 msgid "Lyxlex grammar parser"
33137 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33138
33139 #: src/support/debug.cpp:48
33140 msgid "Configuration files reading"
33141 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33142
33143 #: src/support/debug.cpp:49
33144 msgid "Custom keyboard definition"
33145 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33146
33147 #: src/support/debug.cpp:50
33148 msgid "LaTeX generation/execution"
33149 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33150
33151 #: src/support/debug.cpp:51
33152 msgid "Math editor"
33153 msgstr "Éditeur mathématique"
33154
33155 #: src/support/debug.cpp:52
33156 msgid "Font handling"
33157 msgstr "Gestion des polices"
33158
33159 #: src/support/debug.cpp:53
33160 msgid "Textclass files reading"
33161 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33162
33163 #: src/support/debug.cpp:54
33164 msgid "Version control"
33165 msgstr "Contrôle de version"
33166
33167 #: src/support/debug.cpp:55
33168 msgid "External control interface"
33169 msgstr "Interface de contrôle externe"
33170
33171 #: src/support/debug.cpp:56
33172 msgid "Undo/Redo mechanism"
33173 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33174
33175 #: src/support/debug.cpp:57
33176 msgid "User commands"
33177 msgstr "Commandes utilisateur"
33178
33179 #: src/support/debug.cpp:58
33180 msgid "The LyX Lexer"
33181 msgstr "Le lexeur LyX"
33182
33183 #: src/support/debug.cpp:59
33184 msgid "Dependency information"
33185 msgstr "Information sur les dépendances"
33186
33187 #: src/support/debug.cpp:60
33188 msgid "LyX Insets"
33189 msgstr "Inserts LyX"
33190
33191 #: src/support/debug.cpp:61
33192 msgid "Files used by LyX"
33193 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33194
33195 #: src/support/debug.cpp:62
33196 msgid "Workarea events"
33197 msgstr "Événements de la zone de travail"
33198
33199 #: src/support/debug.cpp:63
33200 msgid "Clipboard handling"
33201 msgstr "Gestion du presse-papier"
33202
33203 #: src/support/debug.cpp:64
33204 msgid "Graphics conversion and loading"
33205 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33206
33207 #: src/support/debug.cpp:65
33208 msgid "Change tracking"
33209 msgstr "Suivi des modifications"
33210
33211 #: src/support/debug.cpp:66
33212 msgid "External template/inset messages"
33213 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33214
33215 #: src/support/debug.cpp:67
33216 msgid "RowPainter profiling"
33217 msgstr "Profilage de RowPainter"
33218
33219 #: src/support/debug.cpp:68
33220 msgid "Scrolling debugging"
33221 msgstr "Déverminage déroulant"
33222
33223 #: src/support/debug.cpp:69
33224 msgid "Math macros"
33225 msgstr "Macros mathématiques"
33226
33227 #: src/support/debug.cpp:70
33228 msgid "RTL/Bidi"
33229 msgstr "RTL/Bidi"
33230
33231 #: src/support/debug.cpp:71
33232 msgid "Locale/Internationalisation"
33233 msgstr "Locale/internationalisation"
33234
33235 #: src/support/debug.cpp:72
33236 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33237 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33238
33239 #: src/support/debug.cpp:73
33240 msgid "Find and replace mechanism"
33241 msgstr "Rechercher et remplacer"
33242
33243 #: src/support/debug.cpp:74
33244 msgid "Developers' general debug messages"
33245 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33246
33247 #: src/support/debug.cpp:75
33248 msgid "All debugging messages"
33249 msgstr "Tous les messages de débogage"
33250
33251 #: src/support/debug.cpp:154
33252 #, c-format
33253 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33254 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33255
33256 #: src/support/lassert.cpp:60
33257 #, c-format
33258 msgid ""
33259 "Assertion %1$s violated in\n"
33260 "file: %2$s, line: %3$s"
33261 msgstr ""
33262 "L'assertion %1$s est violée\n"
33263 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33264
33265 #: src/support/lassert.cpp:70
33266 msgid ""
33267 "It should be safe to continue, but you\n"
33268 "may wish to save your work and restart LyX."
33269 msgstr ""
33270 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33271 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33272
33273 #: src/support/lassert.cpp:73
33274 msgid "Warning!"
33275 msgstr "Message d'avertissement !"
33276
33277 #: src/support/lassert.cpp:80
33278 msgid ""
33279 "There has been an error with this document.\n"
33280 "LyX will attempt to close it safely."
33281 msgstr ""
33282 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33283 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33284
33285 #: src/support/lassert.cpp:83
33286 msgid "Buffer Error!"
33287 msgstr "Erreur de tampon !"
33288
33289 #: src/support/lassert.cpp:90
33290 msgid ""
33291 "LyX has encountered an application error\n"
33292 "and will now shut down."
33293 msgstr ""
33294 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33295 "et va maintenant se fermer."
33296
33297 #: src/support/lassert.cpp:93
33298 msgid "Fatal Exception!"
33299 msgstr "Exception fatale !"
33300
33301 #: src/support/os_win32.cpp:488
33302 msgid "System file not found"
33303 msgstr "Fichier système introuvable !"
33304
33305 #: src/support/os_win32.cpp:489
33306 msgid ""
33307 "Unable to load shfolder.dll\n"
33308 "Please install."
33309 msgstr ""
33310 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33311 "Veuillez l'installer."
33312
33313 #: src/support/os_win32.cpp:494
33314 msgid "System function not found"
33315 msgstr "Fonction système introuvable !"
33316
33317 #: src/support/os_win32.cpp:495
33318 msgid ""
33319 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33320 "Don't know how to proceed. Sorry."
33321 msgstr ""
33322 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33323 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33324
33325 #: src/support/userinfo.cpp:45
33326 msgid "Unknown user"
33327 msgstr "Utilisateur inconnu"
33328
33329 #~ msgid "&Key:"
33330 #~ msgstr "&Clé :"
33331
33332 #~ msgid "&Email"
33333 #~ msgstr "&E-mail"
33334
33335 #~ msgid "&File"
33336 #~ msgstr "&Fichier"
33337
33338 #~ msgid "&Description:"
33339 #~ msgstr "&Description :"
33340
33341 #~ msgid "Styles"
33342 #~ msgstr "Styles"
33343
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33346 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33347 #~ "%1$s."
33348 #~ msgstr ""
33349 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
33350 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33351 #~ "%1$s."
33352
33353 #~ msgid "Included in TOC"
33354 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
33355
33356 #~ msgid ""
33357 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33358 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33359 #~ "%1$s."
33360 #~ msgstr ""
33361 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
33362 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33363 #~ "%1$s."
33364
33365 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33366 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
33367
33368 #~ msgid "&Default (numerical)"
33369 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
33370
33371 #~ msgid ""
33372 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33373 #~ "parameters in document class options."
33374 #~ msgstr ""
33375 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
33376 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
33377
33378 #~ msgid "&Natbib"
33379 #~ msgstr "&Natbib"
33380
33381 #~ msgid "Natbib &style:"
33382 #~ msgstr "&Style Natbib :"
33383
33384 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33385 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
33386
33387 #~ msgid "&Jurabib"
33388 #~ msgstr "&Jurabib"
33389
33390 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33391 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
33392
33393 #~ msgid "Databa&ses"
33394 #~ msgstr "&Bases de données"
33395
33396 #~ msgid "&Search Citation"
33397 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
33398
33399 #~ msgid "Searc&h:"
33400 #~ msgstr "Re&chercher :"
33401
33402 #~ msgid ""
33403 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33404 #~ msgstr ""
33405 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
33406 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
33407
33408 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33409 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
33410
33411 #~ msgid "&Search"
33412 #~ msgstr "R&echercher"
33413
33414 #~ msgid "Search &field:"
33415 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
33416
33417 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33418 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
33419
33420 #~ msgid "Text to place before citation"
33421 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
33422
33423 #~ msgid "Text to place after citation"
33424 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
33425
33426 #~ msgid "List all authors"
33427 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
33428
33429 #~ msgid "&Full author list"
33430 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
33431
33432 #~ msgid "Force upper case in citation"
33433 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
33434
33435 #~ msgid "&Size:"
33436 #~ msgstr "&Taille :"
33437
33438 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33439 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
33440
33441 #~ msgid "La&bels in:"
33442 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
33443
33444 #~ msgid "&References"
33445 #~ msgstr "&Références"
33446
33447 #~ msgid "Fil&ter:"
33448 #~ msgstr "Fil&tre :"
33449
33450 #~ msgid ""
33451 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33452 #~ "sensitive option is checked)"
33453 #~ msgstr ""
33454 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
33455 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
33456
33457 #~ msgid "&Sort"
33458 #~ msgstr "&Trier"
33459
33460 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33461 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
33462
33463 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33464 #~ msgstr "Selon la &casse"
33465
33466 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33467 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
33468
33469 #~ msgid "Default (basic)"
33470 #~ msgstr "Implicite (basique)"
33471
33472 #~ msgid "Citation engine"
33473 #~ msgstr "Moteur de citation"
33474
33475 #~ msgid "Jurabib"
33476 #~ msgstr "Jurabib"
33477
33478 #~ msgid "Example:"
33479 #~ msgstr "Exemple :"
33480
33481 #~ msgid "Examples:"
33482 #~ msgstr "Exemples :"
33483
33484 #~ msgid "Subexample:"
33485 #~ msgstr "Sous-exemple :"
33486
33487 #~ msgid "Natbib"
33488 #~ msgstr "Natbib"
33489
33490 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33491 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
33492
33493 #~ msgid "Source Pane|S"
33494 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
33495
33496 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33497 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
33498
33499 #~ msgid "Single Quote|S"
33500 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
33501
33502 #~ msgid ""
33503 #~ "Today's date.\n"
33504 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33505 #~ msgstr ""
33506 #~ "Date du jour.\n"
33507 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
33508
33509 #~ msgid "Plain text (image)"
33510 #~ msgstr "Texte brut (image)"
33511
33512 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33513 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
33514
33515 #~ msgid "date (output)"
33516 #~ msgstr "date (sortie)"
33517
33518 #~ msgid "date command"
33519 #~ msgstr "commande 'date'"
33520
33521 #~ msgid "PSTEX"
33522 #~ msgstr "PSTEX"
33523
33524 #~ msgid "frame of button"
33525 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
33526
33527 #~ msgid "Conversion Failed!"
33528 #~ msgstr "Échec conversion !"
33529
33530 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33531 #~ msgstr ""
33532 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
33533
33534 #~ msgid "``text''"
33535 #~ msgstr "``text''"
33536
33537 #~ msgid "''text''"
33538 #~ msgstr "''text''"
33539
33540 #~ msgid ",,text``"
33541 #~ msgstr ",,text``"
33542
33543 #~ msgid ",,text''"
33544 #~ msgstr ",,text''"
33545
33546 #~ msgid "<<text>>"
33547 #~ msgstr "«texte»"
33548
33549 #~ msgid ">>text<<"
33550 #~ msgstr "»texte«"
33551
33552 #~ msgid "pLaTeX"
33553 #~ msgstr "pLaTeX"
33554
33555 #~ msgid "Jump back"
33556 #~ msgstr "Revient en arrière"
33557
33558 #~ msgid "Jump to label"
33559 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
33560
33561 #~ msgid "Character: "
33562 #~ msgstr "Caractère : "
33563
33564 #~ msgid "Code Point: "
33565 #~ msgstr "Code point : "
33566
33567 #~ msgid "LaTeX Source"
33568 #~ msgstr "Source LaTeX"
33569
33570 #~ msgid "DocBook Source"
33571 #~ msgstr "Source DocBook"
33572
33573 #~ msgid "Literate Source"
33574 #~ msgstr "Source Literate"
33575
33576 #~ msgid " (version control, locking)"
33577 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
33578
33579 #~ msgid " (version control)"
33580 #~ msgstr " (contrôle de version)"
33581
33582 #~ msgid " (changed)"
33583 #~ msgstr " (modifié)"
33584
33585 #~ msgid " (read only)"
33586 #~ msgstr " (en lecture seule)"
33587
33588 #~ msgid "External material"
33589 #~ msgstr "Objet externe"
33590
33591 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33592 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
33593
33594 #~ msgid "Undef: "
33595 #~ msgstr "Undef : "
33596
33597 #~ msgid "Export failure"
33598 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
33599
33600 #~ msgid "svgz"
33601 #~ msgstr "svgz"
33602
33603 #~ msgid "svgz|SVG"
33604 #~ msgstr "svgz|SVG"
33605
33606 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33607 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
33608
33609 #~ msgid "Change: "
33610 #~ msgstr "Modification : "
33611
33612 #~ msgid " at "
33613 #~ msgstr " le "
33614
33615 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
33616 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
33617
33618 #~ msgid "DVI-PS Options"
33619 #~ msgstr "Options DVIPS"
33620
33621 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33622 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33623
33624 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33625 #~ msgstr ""
33626 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33627 #~ "passages à la ligne"
33628
33629 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33630 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33631
33632 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33633 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33634
33635 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33636 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33637
33638 #~ msgid "Printer Command Options"
33639 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33640
33641 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33642 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33643
33644 #~ msgid "File ex&tension:"
33645 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33646
33647 #~ msgid "Option used to print to a file."
33648 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33649
33650 #~ msgid "Print to &file:"
33651 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33652
33653 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33654 #~ msgstr ""
33655 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33656 #~ "imprimante donnée."
33657
33658 #~ msgid "Set &printer:"
33659 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33660
33661 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33664 #~ "utiliser."
33665
33666 #~ msgid "Spool &printer:"
33667 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33668
33669 #~ msgid ""
33670 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33671 #~ msgstr ""
33672 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33673 #~ "PostScript."
33674
33675 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33676 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33677
33678 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33679 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33680
33681 #~ msgid "Re&verse pages:"
33682 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33683
33684 #~ msgid "&Number of copies:"
33685 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33686
33687 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33688 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33689
33690 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33691 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33692
33693 #~ msgid "Co&llated:"
33694 #~ msgstr "A&ccolées :"
33695
33696 #~ msgid "Pa&ge range:"
33697 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33698
33699 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33700 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33701
33702 #~ msgid "&Odd pages:"
33703 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33704
33705 #~ msgid "&Even pages:"
33706 #~ msgstr "Pages &paires :"
33707
33708 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33709 #~ msgstr ""
33710 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33711 #~ "d'impression."
33712
33713 #~ msgid "E&xtra options:"
33714 #~ msgstr "A&utres Options :"
33715
33716 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33717 #~ msgstr ""
33718 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33719 #~ "expérimenté."
33720
33721 #~ msgid ""
33722 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33723 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33724 #~ "your printers."
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33727 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33728 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33729
33730 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33731 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33732
33733 #~ msgid "Name of the default printer"
33734 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33735
33736 #~ msgid "Default &printer:"
33737 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33738
33739 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33740 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33741
33742 #~ msgid "Pages"
33743 #~ msgstr "Pages"
33744
33745 #~ msgid "Page number to print from"
33746 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33747
33748 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33749 #~ msgstr "&À :"
33750
33751 #~ msgid "Page number to print to"
33752 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33753
33754 #~ msgid "Print all pages"
33755 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33756
33757 #~ msgid "Fro&m"
33758 #~ msgstr "&De"
33759
33760 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33761 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33762
33763 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33764 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33765
33766 #~ msgid "Print in reverse order"
33767 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33768
33769 #~ msgid "Re&verse order"
33770 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33771
33772 #~ msgid "Copie&s"
33773 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33774
33775 #~ msgid "Number of copies"
33776 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33777
33778 #~ msgid "Collate copies"
33779 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33780
33781 #~ msgid "&Collate"
33782 #~ msgstr "A&ccoler"
33783
33784 #~ msgid "&Print"
33785 #~ msgstr "&Imprimer"
33786
33787 #~ msgid "Print Destination"
33788 #~ msgstr "Destination"
33789
33790 #~ msgid "Send output to the printer"
33791 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33792
33793 #~ msgid "P&rinter:"
33794 #~ msgstr "I&mprimante :"
33795
33796 #~ msgid "Send output to the given printer"
33797 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33798
33799 #~ msgid "Send output to a file"
33800 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33801
33802 #~ msgid "&Longtable"
33803 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33804
33805 #~ msgid "Top Line|n"
33806 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33807
33808 #~ msgid "Bottom Line|i"
33809 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33810
33811 #~ msgid "Print...|P"
33812 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33813
33814 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33815 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33816
33817 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33818 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33819
33820 #~ msgid ""
33821 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33822 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33823 #~ msgstr ""
33824 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33825 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33826
33827 #~ msgid "Print document failed"
33828 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33829
33830 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33831 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33832
33833 #~ msgid "Unknown document class"
33834 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33835
33836 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33837 #~ msgstr ""
33838 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33839 #~ "inconnue."
33840
33841 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33842 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33843
33844 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33845 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33846
33847 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33848 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33849
33850 #~ msgid "Error running external commands."
33851 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33852
33853 #~ msgid "Included File Invalid"
33854 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33855
33856 #~ msgid ""
33857 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33858 #~ "  %1$s\n"
33859 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33860 #~ msgstr ""
33861 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33862 #~ "  %1$s\n"
33863 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33864
33865 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33866 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33867
33868 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33869 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33870
33871 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33872 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33873
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33876 #~ "environment variable PRINTER."
33877 #~ msgstr ""
33878 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33879 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33880
33881 #~ msgid "The option to print only even pages."
33882 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33883
33884 #~ msgid ""
33885 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33886 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33887 #~ msgstr ""
33888 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33889 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33890
33891 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33894 #~ "c'est « .ps »."
33895
33896 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33897 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33898
33899 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33900 #~ msgstr ""
33901 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33902 #~ "virgule."
33903
33904 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33905 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33906
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33909 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33910 #~ "and arguments."
33911 #~ msgstr ""
33912 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33913 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33914 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33915
33916 #~ msgid ""
33917 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33918 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33919 #~ msgstr ""
33920 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33921 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33922
33923 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33926 #~ "fichier donné."
33927
33928 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33929 #~ msgstr ""
33930 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33931 #~ "imprimante donnée."
33932
33933 #~ msgid ""
33934 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33935 #~ "command."
33936 #~ msgstr ""
33937 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33938 #~ "destination à votre commande d'impression."
33939
33940 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33941 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33942
33943 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33944 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33945
33946 #~ msgid "Black"
33947 #~ msgstr "Noir"
33948
33949 #~ msgid "White"
33950 #~ msgstr "Blanc"
33951
33952 #~ msgid "Red"
33953 #~ msgstr "Rouge"
33954
33955 #~ msgid "Green"
33956 #~ msgstr "Vert"
33957
33958 #~ msgid "Blue"
33959 #~ msgstr "Bleu"
33960
33961 #~ msgid "Cyan"
33962 #~ msgstr "Cyan"
33963
33964 #~ msgid "Magenta"
33965 #~ msgstr "Magenta"
33966
33967 #~ msgid "Yellow"
33968 #~ msgstr "Jaune"
33969
33970 #~ msgid "Printer"
33971 #~ msgstr "Imprimante"
33972
33973 #~ msgid "Print Document"
33974 #~ msgstr "Imprimer le document"
33975
33976 #~ msgid "Print to file"
33977 #~ msgstr "Imprimer vers"
33978
33979 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33980 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33981
33982 #~ msgid "Open Navigator..."
33983 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33984
33985 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33986 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33987
33988 #~ msgid "List of Fixmes"
33989 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33990
33991 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33992 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33993
33994 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33995 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33996
33997 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33998 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33999
34000 #~ msgid "Document &class"
34001 #~ msgstr "&Classe de document"
34002
34003 #~ msgid "Forward search"
34004 #~ msgstr "Recherche directe"
34005
34006 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34007 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34008
34009 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34010 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34011
34012 #~ msgid "Lists"
34013 #~ msgstr "Listes"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Scaling"
34017 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "&Vertical factor:"
34021 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34025 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Rotation"
34029 #~ msgstr "Notation"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "&Rotation:"
34033 #~ msgstr "Notation"
34034
34035 #~ msgid ""
34036 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34037 #~ msgstr ""
34038 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34039 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34040
34041 #~ msgid "Enable &RTL support"
34042 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34043
34044 #~ msgid "___"
34045 #~ msgstr "___"
34046
34047 #~ msgid "EndOfSlide"
34048 #~ msgstr "FinDiapo"
34049
34050 #~ msgid "--Separator--"
34051 #~ msgstr "--Séparateur--"
34052
34053 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34054 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34055
34056 #~ msgid "TeX Code|X"
34057 #~ msgstr "Code TeX|X"
34058
34059 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34060 #~ msgstr ""
34061 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34062
34063 #~ msgid "."
34064 #~ msgstr "."
34065
34066 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34067 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34068
34069 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34070 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34071
34072 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34073 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34074
34075 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34076 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34077
34078 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34079 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34080
34081 #~ msgid "Sco&pe"
34082 #~ msgstr "&Portée"
34083
34084 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34085 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34086
34087 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34088 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34089
34090 #~ msgid "Split Environment|l"
34091 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34092
34093 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34094 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34095
34096 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34097 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34098
34099 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34100 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34101
34102 #~ msgid "Visible Space|i"
34103 #~ msgstr "Espace visible|b"
34104
34105 #~ msgid "&Down"
34106 #~ msgstr "Vers le &bas"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34111
34112 #~ msgid "report (R Journal)"
34113 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34114
34115 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34116 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34117
34118 #~ msgid "Alternative theorem string"
34119 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34120
34121 #~ msgid "Default Format"
34122 #~ msgstr "Format implicite"
34123
34124 #~ msgid "Key Words."
34125 #~ msgstr "Key Words."
34126
34127 #~ msgid "Multilingual captions"
34128 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34129
34130 #~ msgid "Scrap"
34131 #~ msgstr "Scrap"
34132
34133 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34134 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34135
34136 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34137 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34138
34139 #~ msgid "End Multiple Columns"
34140 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34141
34142 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34143 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34144
34145 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34146 #~ msgstr "fr"
34147
34148 #~ msgid "&First:"
34149 #~ msgstr "&Première :"