1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 # traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 15 avril 2019 : traduction des nouvelles chaînes de la version 2.4.0
358 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
359 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
360 "POT-Creation-Date: 2019-04-21 12:38+0200\n"
361 "PO-Revision-Date: 2019-04-15 17:23+0200\n"
362 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
363 "Language-Team: lyxfr\n"
365 "MIME-Version: 1.0\n"
366 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
367 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
368 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
375 msgid "Version goes here"
376 msgstr "La version va là"
378 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
383 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
389 msgstr "Informations sur la compilation"
391 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
392 msgid "Release Notes"
393 msgstr "Notes de version"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
396 msgid "The bibliography key"
397 msgstr "La clé bibliographique"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
404 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
405 msgid "The label as it appears in the document"
406 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
410 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
412 msgstr "É&tiquette :"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
420 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
425 msgid "A&ll Author Names:"
426 msgstr "Noms des auteurs"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
430 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
431 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
432 "abbreviated list above."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
437 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
438 "to enter LaTeX code."
440 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
441 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
445 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
450 msgid "Citation Style"
451 msgstr "Style de citation"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
454 msgid "Sty&le format:"
455 msgstr "Format du sty&le :"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
459 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
460 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
461 "Expand to get more information."
463 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
464 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
465 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
472 msgid "Provides available cite style variants."
473 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
481 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
482 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
485 msgid "Biblatex &citation style:"
486 msgstr "Style de &citation biblatex :"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
489 msgid "The style that determines the layout of the citations"
490 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
494 msgid "Reset to the preset default"
495 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
502 msgid "Bibliography Style"
503 msgstr "Style bibliographique"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
506 msgid "Biblate&x bibliography style:"
507 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
511 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
513 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
523 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
524 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
531 msgid "Default BibTeX st&yle:"
532 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
536 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
539 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
547 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
548 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
551 msgid "Subdivided bibli&ography"
552 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
555 msgid "Rescan style files"
556 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
563 msgid "&Multiple bibliographies:"
564 msgstr "Bibliographies &multiples :"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
567 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
568 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
572 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
574 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
575 "spécifiques à BibTeX."
577 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
578 msgid "Bibliography Generation"
579 msgstr "Construction de la bibliographie"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
584 msgstr "&Processeur :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
587 msgid "Select a processor"
588 msgstr "Choisir un processeur"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
596 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
598 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
600 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
604 msgid "BibTeX database(s) to use"
605 msgstr "Base(s) de données BibTeX à utiliser"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
609 msgstr "&Bases de données"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
612 msgid "Found b&y LaTeX:"
613 msgstr "Détect&ées par LaTeX :"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
616 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
618 "Ajouter la base de données BibTeX sélectionnée depuis la liste sur la gauche"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
621 msgid "&Add Selected[[bib]]"
622 msgstr "&Ajouter la sél&ection"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
625 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
626 msgstr "Ajouter une base BibTeX à partir de votre répertoire local"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
629 msgid "Add &Local..."
630 msgstr "&Ajouter local..."
632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
633 msgid "Remove the selected database"
634 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
641 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
642 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
647 msgstr "Vers le &haut"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
650 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
651 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
656 msgstr "Vers le &bas"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
659 msgid "Edit selected database externally"
660 msgstr "Modifier la base de données sélectionnée via une application externe"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
664 msgstr "Mo&difier..."
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
668 msgstr "Sél&ectionné :"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
681 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
682 "document, specify it here"
684 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
685 "document, indiquez-le ici"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
688 msgid "The BibTeX style"
689 msgstr "Le style BibTeX"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
695 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
696 msgid "Choose a style file"
697 msgstr "Choisir un fichier de style"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
700 msgid "Select a style file from your local directory"
701 msgstr "Sélectionner un fichier de style à partir de votre répertoire local"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
704 msgid "Add L&ocal..."
705 msgstr "Ajouter l&ocal..."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
708 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
709 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
710 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
711 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
712 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
713 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
714 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
715 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
716 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
721 msgid "This bibliography section contains..."
722 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
730 msgid "all cited references"
731 msgstr "toutes les références citées"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
735 msgid "all uncited references"
736 msgstr "toutes les références non citées"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
740 msgid "all references"
741 msgstr "toutes les références"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
744 msgid "Add bibliography to the table of contents"
745 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
748 msgid "Add bibliography to &TOC"
749 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
755 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
757 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
760 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
763 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
764 msgid "Scan for new databases and styles"
765 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
772 msgid "Type and Size"
773 msgstr "Type et taille"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
785 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
792 msgstr "Boîte &Intérieure :"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
795 msgid "Inner box type"
796 msgstr "Type de boîte intérieure"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
815 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
820 msgid "Check this if the box should break across pages"
821 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
824 msgid "Allow &page breaks"
825 msgstr "Sauts de &page possibles"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
837 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
838 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
845 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
846 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
857 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
858 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
866 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
872 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
930 msgid "Decoration box types"
931 msgstr "Types de boîtes décoratives"
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
934 msgid "Thickness value"
935 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
938 msgid "&Line thickness:"
939 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
942 msgid "Separation value"
943 msgstr "Valeur de séparation"
945 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
946 msgid "Box s&eparation:"
947 msgstr "S&éparation de boîte :"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
951 msgstr "&Décoration :"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
954 msgid "&Shadow size:"
955 msgstr "Taille de l'&ombre :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
959 msgstr "Valeur de la taille"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
965 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
969 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
974 msgid "&Available branches:"
975 msgstr "Branches &disponibles :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
978 msgid "Select your branch"
979 msgstr "Sélectionner la branche"
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
986 msgid "&New:[[branch]]"
987 msgstr "&Nouvelle branche :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
991 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
994 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
995 "branche soit active."
997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
998 msgid "Filename &Suffix"
999 msgstr "&Suffixe du fichier"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1002 msgid "Show undefined branches used in this document."
1003 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1006 msgid "&Undefined Branches"
1007 msgstr "Branches &indéfinies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1010 msgid "A&vailable Branches:"
1011 msgstr "Branches &disponibles :"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1014 msgid "Toggle the selected branch"
1015 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1018 msgid "(&De)activate"
1019 msgstr "(&Dés)activer"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1022 msgid "Add a new branch to the list"
1023 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1027 #: src/CutAndPaste.cpp:444
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1032 msgid "Define or change background color"
1033 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1036 msgid "Alter Co&lor..."
1037 msgstr "Changer la &couleur..."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1040 msgid "Remove the selected branch"
1041 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1044 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1049 msgid "Change the name of the selected branch"
1050 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1054 msgstr "&Renommer..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1057 msgid "Add the selected branches to the list."
1058 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1061 msgid "&Add Selected"
1062 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1065 msgid "Add all unknown branches to the list."
1066 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1070 msgstr "Ajouter &tout"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
1073 #: src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1074 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
1077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
1078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
1079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
1084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1090 msgid "Undefined branches used in this document."
1091 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1094 msgid "&Undefined Branches:"
1095 msgstr "Branches &indéfinies :"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1101 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
1106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
1110 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2529
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3138
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
1136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1138 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
1139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
1173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1181 msgstr "Très très grand"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
1191 msgstr "Très énorme"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1194 msgid "&Custom bullet:"
1195 msgstr "Puce &personnalisée :"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
1204 msgstr "Modification :"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1207 msgid "Go to previous change"
1208 msgstr "Aller à la modification précédente"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
1211 msgid "&Previous change"
1212 msgstr "Modification &précédente"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
1215 msgid "Go to next change"
1216 msgstr "Aller à la modification suivante"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
1219 msgid "&Next change"
1220 msgstr "Modification &suivante"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
1223 msgid "Accept this change"
1224 msgstr "Accepter cette modification"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
1231 msgid "Reject this change"
1232 msgstr "Rejeter cette modification"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1239 msgid "Font Properties"
1240 msgstr "Propriétés des polices"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
1245 msgstr "Famille de police"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
1254 msgstr "Série de police"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1263 msgstr "Forme de police"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1272 msgstr "Taille de police"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1277 msgstr "Couleur de police"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1284 msgid "U&nderlining:"
1285 msgstr "&Souligné :"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1288 msgid "Underlining of text"
1289 msgstr "Soulignement de texte"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1292 msgid "S&trikethrough:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1296 msgid "Strike-through text"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1300 msgid "Language Settings"
1301 msgstr "Paramètres de langue"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1312 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1313 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1314 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1321 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1323 "Si ceci est sélectionné, le texte marqué ne sera pas soumis au correcteur "
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1327 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1328 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1331 msgid "Semantic Markup"
1332 msgstr "Balisage logique"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1335 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1337 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1342 msgstr "En &évidence"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1345 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1347 "Balisage sémantique des noms (implicitement petites capitales, mais peut "
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1352 msgstr "&Nom propre"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1355 msgid "Apply each change automatically"
1356 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1359 msgid "Apply changes &immediately"
1360 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1363 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1364 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1368 msgstr "Tous les champs"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1371 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1372 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1375 msgid "All entry types"
1376 msgstr "Toutes les entrées"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1379 msgid "Click for more filter options"
1380 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1387 msgid "A&vailable Citations:"
1388 msgstr "Citations &disponibles :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1391 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1393 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1397 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1399 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1403 msgid "Selected &Citations:"
1404 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1408 msgstr "Mise en forme"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1411 msgid "Citation st&yle:"
1412 msgstr "St&yle de citation :"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1415 msgid "Text befo&re:"
1416 msgstr "Te&xte avant :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1419 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1420 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1424 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1425 "style supports this."
1427 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1428 "sélectionné le permet."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1431 msgid "&Text after:"
1432 msgstr "Texte apr&ès :"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1436 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1439 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1440 "sélectionné le permet."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1444 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1445 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1447 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1448 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1452 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1453 "citation style supports this."
1455 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1456 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1459 msgid "Force upcas&ing"
1460 msgstr "Forcer les &capitales"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1464 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1465 "citation style supports this."
1467 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1468 "le style de citation sélectionné le permet."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1471 msgid "All aut&hors"
1472 msgstr "Tous les au&teurs"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1476 msgstr "Couleurs de police"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1480 msgstr "Texte principal :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1484 msgid "Click to change the color"
1485 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1489 msgstr "Implicite..."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1493 msgid "Revert the color to the default"
1494 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1497 msgid "Greyed-out notes:"
1498 msgstr "Notes grisées :"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
1504 msgstr "&Modifier..."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1507 msgid "Background Colors"
1508 msgstr "Couleurs du fond"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1515 msgid "Shaded boxes:"
1516 msgstr "Boîtes ombrées :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1519 msgid "Compare Revisions"
1520 msgstr "Comparer les révisions"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1523 msgid "Revisions ba&ck"
1524 msgstr "&Révisions passées"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1527 msgid "&Between revisions"
1528 msgstr "&Entre révisions"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1539 msgid "Old Documen&t:"
1540 msgstr "&Ancien document :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1543 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1544 msgstr "Indiquez la version originale du document ici (source de comparaison)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1548 msgstr "&Parcourir..."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1551 msgid "&New Document:"
1552 msgstr "&Nouveau document :"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1555 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1556 msgstr "Indiquez la version modifiée du document ici (cible de comparaison)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1563 msgstr "&Parcourir..."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1566 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1567 msgstr "Sélectionner le document à partir duquel extraire les réglages"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1570 msgid "Document Settings"
1571 msgstr "Paramètres du document"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1574 msgid "O&ld Document"
1575 msgstr "&Ancien document"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1578 msgid "New Docu&ment"
1579 msgstr "&Nouveau document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1583 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1584 "resulting document"
1586 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1587 "imprimable LaTeX pour le document"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1590 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1591 msgstr "Activer le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1596 msgstr "Code TeX : "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1599 msgid "Match delimiter types"
1600 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1603 msgid "&Keep matched"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1608 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1611 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1615 msgid "S&wap && Reverse"
1616 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1619 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1620 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1623 msgid "Use Class Defaults"
1624 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1627 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1628 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1631 msgid "Save as Document Defaults"
1632 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1636 msgstr "Affichage écran"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1639 msgid "Show ERT button only"
1640 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1647 msgid "Show ERT contents"
1648 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1656 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1657 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1659 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1660 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1664 msgid "For more information, refer to the complete log."
1665 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1668 msgid "Description:"
1669 msgstr "Description :"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1676 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1677 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1680 msgid "View Complete &Log..."
1681 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1684 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1686 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1690 msgid "Show Output &Anyway"
1691 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1698 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1702 msgstr "Nom du fichier"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1710 msgid "Select a file"
1711 msgstr "Choisir un fichier"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1722 msgid "Available templates"
1723 msgstr "Modèles disponibles"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1727 msgid "LaTe&X and LyX options"
1728 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1731 msgid "LaTeX Options"
1732 msgstr "Options LaTeX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1744 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1748 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1751 msgid "&Show in LyX"
1752 msgstr "Afficher dans &LyX"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1758 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1759 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1762 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1763 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1766 msgid "Si&ze and Rotation"
1767 msgstr "Taille et &rotation"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1777 msgid "Angle to rotate image by"
1778 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1784 msgid "The origin of the rotation"
1785 msgstr "Origine de la rotation"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1801 msgid "Height of image in output"
1802 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1806 msgid "Width of image in output"
1807 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1810 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1811 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1815 msgid "&Maintain aspect ratio"
1816 msgstr "&Conserver les proportions"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1823 msgid "Clip to bounding box values"
1824 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1827 msgid "Clip to &bounding box"
1828 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1832 msgid "Left botto&m:"
1833 msgstr "&Bas gauche :"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1842 msgstr "&Haut droite :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1845 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1846 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1850 msgid "&Get from File"
1851 msgstr "&Extraire du fichier"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1863 msgstr "Rec&hercher"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1868 msgstr "&Rechercher :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1871 msgid "Replace &with:"
1872 msgstr "Remplacer &par :"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1875 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1876 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1880 msgid "Search &backwards"
1881 msgstr "Rechercher en &arrière"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1884 msgid "Restrict search to whole words only"
1885 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1888 msgid "W&hole words"
1889 msgstr "Mots comp&lets"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1892 msgid "Perform a case-sensitive search"
1893 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1896 msgid "Case &sensitive"
1897 msgstr "Selon la &casse"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1900 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1901 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1906 msgstr "Recherche &suivante"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1909 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1910 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1920 msgid "Replace all occurrences at once"
1921 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1926 msgid "Replace &All"
1927 msgstr "Remplacer &tout"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1931 msgstr "Param&ètres"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1934 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1935 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1942 msgid "C&urrent document"
1943 msgstr "&Document courant"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1947 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1950 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1954 msgid "&Master document"
1955 msgstr "Document &maître"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1958 msgid "All open documents"
1959 msgstr "Tous les documents ouverts"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1962 msgid "&Open documents"
1963 msgstr "Document &ouverts"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1966 msgid "&All manuals"
1967 msgstr "Tous les man&uels"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1970 msgid "Restrict search to math environments only"
1971 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1974 msgid "Search on&ly in maths"
1975 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1979 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1980 "and paragraph style"
1982 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1983 "sélectionné et du style de paragraphe"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1986 msgid "I&gnore format"
1987 msgstr "Ignorer le &format"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1990 msgid "&Expand macros"
1991 msgstr "&Déployer les macros"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1995 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1998 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1999 "chaque chaîne correspondante"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
2002 msgid "&Preserve first case on replace"
2003 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2011 msgid "Float T&ype:"
2012 msgstr "Type de fl&ottant :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2015 msgid "Alignment of Contents"
2016 msgstr "Alignement du contenu"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2020 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2023 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants, comme "
2024 "indiqué dans les Paramètres du document"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2027 msgid "D&ocument Default"
2028 msgstr "Document implicite"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2031 msgid "Left-align float contents"
2032 msgstr "Aligner à gauche le contenu des flottants"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2040 msgid "Center float contents"
2041 msgstr "Centrer le contenu des flottants"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2050 msgid "Right-align float contents"
2051 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2058 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2060 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2064 msgid "Class &Default"
2065 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2068 msgid "Further Options"
2069 msgstr "Autres options"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2072 msgid "&Span columns"
2073 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2076 msgid "Rotate side&ways"
2077 msgstr "&Rotation de 90°"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2080 msgid "Position on Page"
2081 msgstr "Position dans la page"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2084 msgid "Place&ment Settings:"
2085 msgstr "Paramètres de pla&cement"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2088 msgid "&Top of page"
2089 msgstr "&Haut de la page"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2092 msgid "&Bottom of page"
2093 msgstr "&Bas de la page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2096 msgid "&Page of floats"
2097 msgstr "&Page de flottants"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2100 msgid "&Here if possible"
2101 msgstr "&Ici, si possible"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2104 msgid "Here de&finitely"
2105 msgstr "Ici, à &tout prix"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2109 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2117 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2120 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2121 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2124 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2125 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2128 msgid "&Default family:"
2129 msgstr "Famille im&plicite :"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2132 msgid "Select the default family for the document"
2133 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2137 msgstr "Taille de &base :"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2140 msgid "&LaTeX font encoding:"
2141 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2144 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2145 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2153 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2156 msgid "&Sans Serif:"
2157 msgstr "&Sans empattement :"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2161 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2165 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2170 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2171 "dimensions de base de la police"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2174 msgid "&Typewriter:"
2175 msgstr "&Chasse fixe :"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2179 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2183 msgstr "Réd&uction (%) :"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2186 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2188 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2196 msgid "Select the math typeface"
2197 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2204 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2206 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2211 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2214 msgid "Use true s&mall caps"
2215 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2218 msgid "Use old style instead of lining figures"
2219 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2222 msgid "Use &old style figures"
2223 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2227 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2230 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2231 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2234 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2235 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2239 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2240 "box prevents that."
2242 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2243 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2246 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2247 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2254 msgid "Select an image file"
2255 msgstr "Choisir un fichier image"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2259 msgstr "Taille sortie"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2263 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2266 msgid "Set &height:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2270 msgid "&Scale graphics (%):"
2271 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2275 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2282 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2284 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2288 msgid "Rotate Graphics"
2289 msgstr "Tourner le graphique"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2292 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2293 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2296 msgid "Ro&tate after scaling"
2297 msgstr "&Tourner après réduction"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2304 msgid "A&ngle (degrees):"
2305 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2309 msgid "File name of image"
2310 msgstr "Nom du fichier image"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2313 msgid "&Coordinates and Clipping"
2314 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2318 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2319 "viewport for PDF output)"
2321 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2322 "PS, clôture pour PDF)"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2325 msgid "Clip to c&oordinates"
2326 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2340 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2341 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2343 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2344 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2349 msgid "Additional LaTeX options"
2350 msgstr "Autres options LaTeX"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2353 msgid "LaTeX &options:"
2354 msgstr "Options LaTe&X :"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2358 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2359 "at application level (see Preferences dialog)."
2361 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2362 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2365 msgid "Sho&w in LyX"
2366 msgstr "Afficher dans &LyX"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2369 msgid "Sca&le on screen (%):"
2370 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2373 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2375 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2378 msgid "Graphics Group"
2379 msgstr "Groupe de graphiques"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2382 msgid "Assigned &to group:"
2383 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2386 msgid "Click to define a new graphics group."
2387 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2390 msgid "O&pen new group..."
2391 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2394 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2395 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2399 msgstr "Mode brouillon"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2403 msgstr "Mode &brouillon"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2406 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2407 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2410 msgid "..............."
2411 msgstr "..............."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2418 msgid "<-----------"
2419 msgstr "<-----------"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2422 msgid "----------->"
2423 msgstr "----------->"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2426 msgid "\\-----v-----/"
2427 msgstr "\\-----v-----/"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2430 msgid "/-----^-----\\"
2431 msgstr "/-----^-----\\"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2435 msgstr "&Interligne :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2438 msgid "Supported spacing types"
2439 msgstr "Types d'espacement supportés"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2446 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2447 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2450 msgid "&Fill Pattern:"
2451 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2458 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2459 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2463 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2465 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2476 msgid "Name associated with the URL"
2477 msgstr "Nom associé à l'URL"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2486 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2487 "to enter LaTeX code."
2489 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2490 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2493 msgid "Specify the link target"
2494 msgstr "Spécifier le lien cible"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2498 msgstr "Type de lien"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2501 msgid "Link to the web or to every other target"
2502 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2509 msgid "Link to an email address"
2510 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2517 msgid "Link to a file"
2518 msgstr "Lien vers un fichier"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2525 msgid "I&nclude Type:"
2526 msgstr "Type de &sous-document inclus :"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2530 msgstr "Inclus (include)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2534 msgstr "Incorporé (input)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2542 msgid "Program Listing"
2543 msgstr "Listing de code source"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2546 msgid "Edit the file"
2547 msgstr "Modifier le fichier"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2557 msgid "File name to include"
2558 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2561 msgid "Underline spaces in generated output"
2562 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2565 msgid "&Mark spaces in output"
2566 msgstr "&Marquer les espaces"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2569 msgid "Show LaTeX preview"
2570 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2573 msgid "&Show preview"
2574 msgstr "Afficher un &aperçu"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2577 msgid "Listing Parameters"
2578 msgstr "Paramètre de listing"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2587 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2588 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2593 msgid "&Bypass validation"
2594 msgstr "Éviter la &validation"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2597 msgid "&More parameters"
2598 msgstr "Autres pa&ramètres"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2602 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2603 "want to enter LaTeX code."
2605 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2606 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2609 msgid "Available I&ndexes:"
2610 msgstr "Index &disponibles :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2613 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2614 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2618 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2620 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2624 msgid "Index Generation"
2625 msgstr "Construction de l'index"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2633 msgid "Define program options of the selected processor."
2634 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2637 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2638 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2641 msgid "&Use multiple indexes"
2642 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2645 msgid "&New:[[index]]"
2646 msgstr "&Nouvel index :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2650 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2652 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2656 msgid "Add a new index to the list"
2657 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2660 msgid "A&vailable Indexes:"
2661 msgstr "Index &disponibles :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2669 msgid "Remove the selected index"
2670 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2673 msgid "Rename the selected index"
2674 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2678 msgstr "&Renommer..."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2681 msgid "Define or change button color"
2682 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2685 msgid "Infor&mation Type:"
2686 msgstr "Type d'information :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2690 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2691 "information below."
2693 "Sélectionner le type d'information à émettre. Puis préciser l'information "
2694 "requise au-dessous."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2698 msgstr "Date &fixée :"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2701 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2702 msgstr "Vous pouvez saisir ici une date fixée (format ISO : AAAA-MM-JJ)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2706 msgstr "Régl&able :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2709 msgid "Inset Parameter Configuration"
2710 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2713 msgid "Update dialog when moving context"
2714 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2717 msgid "S&ynchronize Dialog"
2718 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2721 msgid "Apply settings immediately"
2722 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2726 msgid "I&mmediate Apply"
2727 msgstr "Application i&mmédiate"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2730 msgid "Document &Class"
2731 msgstr "&Classe de document"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2734 msgid "Click to select a local document class definition file"
2735 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2738 msgid "&Local Layout..."
2739 msgstr "&Format local..."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2742 msgid "Class Options"
2743 msgstr "Options de classe"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2746 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2747 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2750 msgid "&Predefined:"
2751 msgstr "P&rédéfinie :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2755 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2758 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2763 msgstr "Régl&able :"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2766 msgid "&Graphics driver:"
2767 msgstr "Pilote &graphique :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2770 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2771 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2774 msgid "Select de&fault master document"
2775 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2782 msgid "Enter the name of the default master document"
2783 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2786 msgid "&Suppress default date on front page"
2787 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2790 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2792 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2795 msgid "&Quote style:"
2796 msgstr "Style des &guillemets :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2799 msgid "Language pa&ckage:"
2800 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2804 msgid "Select which language package LyX should use"
2805 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2810 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2812 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2813 "\\usepackage{babel})"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2820 msgid "Lan&guage default"
2821 msgstr "Langue i&mplicite"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2829 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2830 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2831 "have been inserted with."
2833 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2834 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2835 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2838 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2839 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2843 msgstr "&Décalage :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2846 msgid "Value of the vertical line offset."
2847 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2850 msgid "Value of the line width."
2851 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2855 msgstr "&Épaisseur :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2858 msgid "Value of the line thickness."
2859 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2862 msgid "Input here the listings parameters"
2863 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2867 msgid "Feedback window"
2868 msgstr "Fenêtre d'information"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2871 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2872 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2875 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2876 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2881 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2886 msgid "&Main Settings"
2887 msgstr "&Paramètres principaux"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2891 msgstr "Emplacement"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2894 msgid "Check for inline listings"
2895 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2898 msgid "&Inline listing"
2899 msgstr "Listing en &ligne"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2902 msgid "Check for floating listings"
2903 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2911 msgstr "&Placement :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2914 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2915 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2918 msgid "Line numbering"
2919 msgstr "Numérotation des lignes"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2926 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2927 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2934 msgid "Difference between two numbered lines"
2935 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2939 msgstr "&Taille de police :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2942 msgid "Choose the font size for line numbers"
2943 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2952 msgstr "&Taille de police :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2955 msgid "The content's base font size"
2956 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2959 msgid "Font Famil&y:"
2960 msgstr "&Famille de police :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2963 msgid "The content's base font style"
2964 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2967 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2968 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2971 msgid "&Break long lines"
2972 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2975 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2976 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2979 msgid "S&pace as symbol"
2980 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2983 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2985 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2988 msgid "Space i&n string as symbol"
2989 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2992 msgid "Tab&ulator size:"
2993 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2996 msgid "Use extended character table"
2997 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
3000 msgid "&Extended character table"
3001 msgstr "Table de caractères étendu&e"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3008 msgid "Select the programming language"
3009 msgstr "Choisir le language de programmation"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
3013 msgstr "&Dialecte :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
3016 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3017 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
3024 msgid "Fi&rst line:"
3025 msgstr "&Première Ligne :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
3028 msgid "The first line to be printed"
3029 msgstr "La première ligne à afficher"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
3033 msgstr "&Dernière ligne :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
3036 msgid "The last line to be printed"
3037 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
3044 msgid "More Parameters"
3045 msgstr "Autres paramètres"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
3048 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3050 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3053 msgid "Document-specific layout information"
3054 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3060 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3061 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3062 msgid "Errors reported in terminal."
3063 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3069 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
3071 msgstr "&Type de journal :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
3074 msgid "Jump to the next error message."
3075 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
3079 msgstr "&Erreur suivante"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
3082 msgid "Jump to the next warning message."
3083 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
3086 msgid "Next &Warning"
3087 msgstr "&Avertissement suivant"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
3091 msgstr "Rec&hercher :"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
3094 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3096 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
3102 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
3103 msgid "&Open Containing Directory"
3104 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
3107 msgid "Update the display"
3108 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
3113 msgstr "Mettre à &jour"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
3119 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
3124 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
3126 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3129 "Détermine si sont affichés seulement les fichiers utilisateur, seulement les "
3130 "fichiers système ou tous les fichiers"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
3133 msgid "Filter case-sensitively"
3134 msgstr "Filtrer selon la casse"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
3137 msgid "Case Sensiti&ve"
3138 msgstr "Selon la &casse"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
3141 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3143 "Les langue(s) disponible(s) pour les fichiers sélectionnés seront affichées "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3147 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3148 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3151 msgid "&Default margins"
3152 msgstr "&Marges implicites"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3164 msgstr "&Intérieure :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3168 msgstr "E&xtérieure :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3172 msgstr "&Séparation en-tête :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3175 msgid "Head &height:"
3176 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3180 msgstr "&Espacement pied :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3183 msgid "&Column sep:"
3184 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3187 msgid "Master Document Output"
3188 msgstr "Document maître résultant"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3191 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3193 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3196 msgid "Include only &selected children"
3197 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3201 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3204 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3205 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3208 msgid "&Maintain counters and references"
3209 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3212 msgid "Include all subdocuments in the output"
3213 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3216 msgid "&Include all children"
3217 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3223 msgid "Number of rows"
3224 msgstr "Nombre de lignes"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3235 msgid "Number of columns"
3236 msgstr "Nombre de colonnes"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3241 msgstr "&Colonnes :"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3245 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3246 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3249 msgid "Vertical alignment"
3250 msgstr "Alignement vertical"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3254 msgstr "&Vertical :"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3258 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3261 msgid "Hori&zontal:"
3262 msgstr "&Horizontal :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3265 msgid "decoration type / matrix border"
3266 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3269 msgid "All packages:"
3270 msgstr "Tous les paquetages :"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3273 msgid "Load A&utomatically"
3274 msgstr "Charger &automatiquement"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3277 msgid "Load Alwa&ys"
3278 msgstr "Toujours char&ger"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3281 msgid "Do &Not Load"
3282 msgstr "&Ne pas charger"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3285 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3286 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3289 msgid "Indent &formulas"
3290 msgstr "Indenter les &formules"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3293 msgid "Size of the indentation"
3294 msgstr "Taille de l'indentation"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3297 msgid "Formula numbering side:"
3298 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3301 msgid "Side where formulas are numbered"
3302 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3306 msgstr "&Disponible :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3320 msgstr "Sél&ectionné :"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3323 msgid "Nomenclature"
3324 msgstr "Liste des symboles"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3330 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3331 msgid "Des&cription:"
3332 msgstr "Des&cription :"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3336 msgstr "&Classé comme :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3340 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3341 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3343 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3344 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3350 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3351 msgid "LyX internal only"
3352 msgstr "Interne à LyX seulement"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3358 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3359 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3360 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3364 msgstr "&Commentaire"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3367 msgid "Print as grey text"
3368 msgstr "Imprime en texte grisé"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3375 msgid "&List in Table of Contents"
3376 msgstr "Dans la &table des matières"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3380 msgstr "&Numérotation"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3383 msgid "Output Format"
3384 msgstr "Format du résultat"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3387 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3389 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3392 msgid "De&fault output format:"
3393 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3401 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3402 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3403 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3404 "in collaborative settings and with version control systems."
3406 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3407 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3408 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3409 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3410 "celle du contrôle de version."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3413 msgid "Save &transient properties"
3414 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3418 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3421 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3422 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3425 msgid "&Allow running external programs"
3426 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3429 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3431 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3435 msgid "S&ynchronize with output"
3436 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3439 msgid "C&ustom macro:"
3440 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3443 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3444 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3447 msgid "XHTML Output Options"
3448 msgstr "Options export XHTML"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3451 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3452 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3455 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3456 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3459 msgid "&Math output:"
3460 msgstr "Traduction des &maths :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3463 msgid "Format to use for math output."
3464 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3479 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3486 msgid "Math &image scaling:"
3487 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3490 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3491 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3494 msgid "Write CSS to file"
3495 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3498 msgid "&Use hyperref support"
3499 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3506 msgid "Header Information"
3507 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3523 msgstr "Mots-&clés :"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3527 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3529 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3530 "environnements appropriés"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3533 msgid "Automatically fi&ll header"
3534 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3537 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3538 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3541 msgid "Load in &fullscreen mode"
3542 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3546 msgstr "H&yperliens"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3549 msgid "Allows link text to break across lines."
3550 msgstr "Permettre la césure des liens."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3553 msgid "B&reak links over lines"
3554 msgstr "&Césure les liens"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3557 msgid "No &frames around links"
3558 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3561 msgid "C&olor links"
3562 msgstr "C&ouleurs des liens"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3565 msgid "Bibliographical backreferences"
3566 msgstr "Renvois bibliographiques"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3569 msgid "B&ackreferences:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3577 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3578 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3581 msgid "&Numbered bookmarks"
3582 msgstr "Signets &numérotés"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3585 msgid "&Open bookmark tree"
3586 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3589 msgid "Number of levels"
3590 msgstr "Nombre de niveaux"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3593 msgid "Additional O&ptions"
3594 msgstr "Autres o&ptions"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3597 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3598 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3601 msgid "Paper Format"
3602 msgstr "Format papier"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3610 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3612 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3616 msgid "&Orientation:"
3617 msgstr "&Orientation :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3629 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
3631 msgstr "Format de la page"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3634 msgid "Page &style:"
3635 msgstr "St&yle de page :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3638 msgid "Style used for the page header and footer"
3639 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3642 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3643 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3646 msgid "&Two-sided document"
3647 msgstr "Document &recto-verso"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3650 msgid "Line &spacing"
3651 msgstr "&Interligne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3672 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3698 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3699 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3702 msgid "Paragraph's &Default"
3703 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3707 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3711 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3712 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3715 msgid "Lo&ngest label"
3716 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3719 msgid "&Indent Paragraph"
3720 msgstr "In&denter paragraphe"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3723 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3724 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3731 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3732 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3735 msgid "&Horizontal Phantom"
3736 msgstr "Fantôme &horizontal"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3739 msgid "Vertical space of the phantom content"
3740 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3743 msgid "Verti&cal Phantom"
3744 msgstr "Fantôme &vertical"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3748 msgstr "Rec&hercher"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3751 msgid "Change the selected color"
3752 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3756 msgstr "&Modifier..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3759 msgid "Reset the selected color to its original value"
3760 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3763 msgid "Restore &Default"
3764 msgstr "Restaurer le r&églage implicite"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3767 msgid "Reset all colors to their original value"
3768 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3771 msgid "Restore A&ll"
3772 msgstr "Rà&Z générale"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3775 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3777 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3781 msgid "&Use system colors"
3782 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3786 msgstr "En mode mathématique"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3790 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3793 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3794 "après la temporisation."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3797 msgid "Automatic in&line completion"
3798 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3801 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3803 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3806 msgid "Automatic p&opup"
3807 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3810 msgid "Autoco&rrection"
3811 msgstr "C&orrection auto"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3815 msgstr "Dans le texte"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3819 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3822 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3826 msgid "Automatic &inline completion"
3827 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3830 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3831 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3834 msgid "Automatic &popup"
3835 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3839 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3842 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3846 msgid "Cursor i&ndicator"
3847 msgstr "I&ndicateur curseur"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3850 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3851 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3857 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3858 "if it is available."
3860 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3861 "affichée si elle est disponible."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3864 msgid "s inline completion dela&y"
3865 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3869 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3870 "if it is available."
3872 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3873 "complétion est affichée si elle est disponible."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3876 msgid "s popup d&elay"
3877 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3881 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3884 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3888 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3889 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3893 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3894 "It will be shown right away."
3896 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3897 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3900 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3902 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3906 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3910 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3913 msgid "Converter Defi&nitions"
3914 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3918 msgstr "&Convertisseur :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3921 msgid "E&xtra flag:"
3922 msgstr "&Autres Options :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3925 msgid "Fro&m format:"
3926 msgstr "Depuis le &format :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3930 msgstr "&Vers le format :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3944 msgid "Converter File Cache"
3945 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3952 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3953 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3961 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3963 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3964 "\"needauth\" est interdite"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3967 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3968 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3972 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3973 "'needauth' option."
3975 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3976 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3979 msgid "Use need&auth option"
3980 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3983 msgid "Display &graphics"
3984 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3987 msgid "Instant &preview:"
3988 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3997 msgstr "Pas de maths"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4004 msgid "Preview si&ze:"
4005 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4008 msgid "Factor for the preview size"
4009 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4012 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4014 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4017 msgid "&Mark end of paragraphs"
4018 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4021 msgid "Session Handling"
4022 msgstr "Gestion de session"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4025 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4026 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4029 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4031 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4043 msgid "&Clear all session information"
4044 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4047 msgid "Backup && Saving"
4048 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4051 msgid "Backup &original documents when saving"
4052 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4064 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4065 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4066 "state (compressed or uncompressed)."
4068 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4069 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4070 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4073 msgid "&Save new documents compressed by default"
4075 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4079 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4080 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4083 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4084 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4085 "l'accès aux fichiers inclus."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4088 msgid "Save the &document directory path"
4089 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4092 msgid "Windows && Work Area"
4093 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4096 msgid "Open documents in &tabs"
4097 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4101 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4102 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4104 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4105 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4106 "activer cette fonctionnalité)."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4109 msgid "Use s&ingle instance"
4110 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4113 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4116 "global en haut à gauche."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4119 msgid "Displa&y single close-tab button"
4120 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4123 msgid "Closing last &view:"
4124 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4127 msgid "Closes document"
4128 msgstr "Ferme le document"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4131 msgid "Hides document"
4132 msgstr "Cache le document"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4135 msgid "Ask the user"
4136 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4144 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
4148 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4149 "width used when set to 0."
4151 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4152 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4155 msgid "Cursor width (&pixels):"
4156 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4159 msgid "Scroll &below end of document"
4160 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4163 msgid "Skip trailing non-word characters"
4164 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4167 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4168 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4171 msgid "Sort &environments alphabetically"
4172 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4175 msgid "&Group environments by their category"
4176 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4180 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4185 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4188 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4190 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4195 msgstr "Plein écran"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4198 msgid "&Hide toolbars"
4199 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4202 msgid "Hide scr&ollbar"
4203 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4206 msgid "Hide &tabbar"
4207 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4210 msgid "Hide &menubar"
4211 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4214 msgid "Hide sta&tusbar"
4215 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4218 msgid "&Limit text width"
4219 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4222 msgid "Screen used (&pixels):"
4223 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4227 msgstr "&Nouveau..."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4234 msgid "&Document format"
4235 msgstr "Format de &document"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4238 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4239 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4242 msgid "Sho&w in export menu"
4243 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4246 msgid "Vector &graphics format"
4247 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4250 msgid "S&hort name:"
4251 msgstr "Nom cour&t :"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4254 msgid "E&xtensions:"
4255 msgstr "S&uffixes :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4263 msgstr "&Raccourci :"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4271 msgstr "&Visionneuse :"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4279 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4282 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4283 "variantes particulières de LaTeX"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4286 msgid "Default Output Formats"
4287 msgstr "Formats implicites du résultat"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4290 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4292 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4297 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4298 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4300 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4301 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4302 "documents en japonais."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4305 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4307 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4311 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4312 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4315 msgid "With &TeX fonts:"
4316 msgstr "Avec polices &TeX :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4320 msgstr "&Japonais :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4331 msgid "Your E-mail address"
4332 msgstr "Votre adresse électronique"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4339 msgid "Use &keyboard map"
4340 msgstr "&Réaffectation clavier"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4345 msgstr "&Parcourir..."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4349 msgstr "S&econdaire :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4353 msgstr "&Primaire :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4358 "time LyX is launched."
4360 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4361 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4364 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4365 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4372 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4373 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4377 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4378 "speed it up, low values slow it down."
4380 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4381 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4385 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4387 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4391 msgid "&Middle mouse button pasting"
4392 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4395 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4396 msgstr "Zoom via la molette"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4415 msgid "User &interface language:"
4416 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4419 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4421 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4424 msgid "Language &package:"
4425 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4432 msgstr "Automatique"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
4436 msgid "Always Babel"
4437 msgstr "Toujours utiliser babel"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4441 msgid "None[[language package]]"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4445 msgid "Command s&tart:"
4446 msgstr "Commande de &début :"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4449 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4450 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4453 msgid "Command e&nd:"
4454 msgstr "Commande de &fin :"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4457 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4458 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4461 msgid "Default decimal &separator:"
4462 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4465 msgid "Default length &unit:"
4466 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4471 "the language package)"
4473 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4474 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4477 msgid "Set languages &globally"
4478 msgstr "Régler les langues &globalement"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4485 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4486 "explicitement par une commande de changement de langue"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4490 msgstr "Début &auto"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4497 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4498 "explicitement par une commande de changement de langue"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4507 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4511 msgid "Mark &foreign languages"
4512 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4515 msgid "Right-to-Left Language Support"
4516 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4519 msgid "Cursor movement:"
4520 msgstr "Mouvement du curseur :"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4531 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4532 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4535 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4536 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4540 msgstr "&Processeur :"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4543 msgid "BibTeX command and options"
4544 msgstr "Commande et options BibTeX"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4548 msgid "Processor for &Japanese:"
4549 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4557 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4561 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4564 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4565 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4568 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4569 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4572 msgid "CheckTeX start options and flags"
4573 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4576 msgid "&CheckTeX command:"
4577 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4580 msgid "&Nomenclature command:"
4581 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4585 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4586 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4587 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4589 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4590 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4591 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4592 "sera pas enregistré."
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4595 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4596 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4599 msgid "Set class options to default on class change"
4601 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4605 msgid "R&eset class options when document class changes"
4606 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4609 msgid "Forward Search"
4610 msgstr "Recherche directe"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4613 msgid "DV&I command:"
4614 msgstr "Commande DV&I :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4617 msgid "&PDF command:"
4618 msgstr "Commande &PDF :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4621 msgid "Dvips Options"
4622 msgstr "Options dvips"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4625 msgid "Paper t&ype:"
4626 msgstr "T&ype de papier :"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4629 msgid "Paper si&ze:"
4630 msgstr "&Taille de papier :"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4637 msgid "Other Options"
4638 msgstr "Autres options"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4641 msgid "Output &line length:"
4642 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4648 "paragraphs are separated by a blank line."
4650 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4651 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4652 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4653 "les uns des autres par une ligne vide."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4656 msgid "&Overwrite on export:"
4657 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4660 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4662 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4663 "lors des exportations."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4666 msgid "Ask permission"
4667 msgstr "Demander la permission"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4670 msgid "Main file only"
4671 msgstr "Fichier maître seulement"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4675 msgstr "Tous les fichiers"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4679 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4680 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4681 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4682 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4683 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4684 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4686 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4687 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4688 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4689 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4690 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4691 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4692 "chemin relatif et se réfère au RT."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4695 msgid "&PATH prefix:"
4696 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4701 "variable. Use the OS native format."
4703 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4704 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4707 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4708 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4712 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4713 "environment variable. Use the OS native format."
4715 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4716 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4728 msgstr "Parcourir..."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4731 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4732 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4735 msgid "&Temporary directory:"
4736 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4739 msgid "Ly&XServer pipe:"
4740 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4743 msgid "&Backup directory:"
4744 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4747 msgid "&Example files:"
4748 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4751 msgid "&Document templates:"
4752 msgstr "&Modèles de document :"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4755 msgid "&Working directory:"
4756 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4759 msgid "H&unspell dictionaries:"
4760 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4763 msgid "Sans Seri&f:"
4764 msgstr "&Sans empattement :"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4767 msgid "T&ypewriter:"
4768 msgstr "&Chasse fixe :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4775 msgid "Default &zoom %:"
4776 msgstr "&Zoom implicite % :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4780 msgstr "Tailles de police"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4788 msgstr "Très &grand :"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4792 msgstr "Très très &grand :"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4800 msgstr "Très très énorm&e :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4804 msgstr "Tout &petit :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4808 msgstr "Très &petit :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4820 msgstr "Min&uscule :"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4828 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4831 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4832 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4835 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4837 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4838 "vérification orthographique"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4841 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4842 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4845 msgid "&Spellchecker engine:"
4846 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4849 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4850 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4853 msgid "Accept compound &words"
4854 msgstr "Accepter les mots &composés"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4857 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4858 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4861 msgid "S&pellcheck continuously"
4862 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4865 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4867 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4870 msgid "&Escape characters:"
4871 msgstr "Caractères &protégés :"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4874 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4875 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4878 msgid "Al&ternative language:"
4879 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4882 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4883 # A faire (27/01/13) JPC
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4885 msgid "General Look && Feel"
4886 msgstr "Apparence générale"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4889 msgid "Use icons from system's &theme"
4890 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4893 msgid "&User interface file:"
4894 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4898 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4902 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4903 "save the preferences and restart LyX."
4905 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4906 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4910 msgid "Context Help"
4911 msgstr "Aide contextuelle"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4915 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4916 "the main work area of an edited document"
4918 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4919 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4923 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4925 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4932 msgid "&Maximum last files:"
4933 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4937 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4938 "current LyX session, not permanently."
4940 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4941 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4945 msgid "A&pply to current session only"
4946 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4949 msgid "Nomenclature settings"
4950 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4954 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4956 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4960 msgid "&List Indentation:"
4961 msgstr "&Indentation de liste :"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4964 msgid "Custom &Width:"
4965 msgstr "&Largeur réglable :"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4968 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4970 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4974 msgid "Available i&ndexes:"
4975 msgstr "Index &disponibles :"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4978 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4979 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4982 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4984 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4989 msgstr "&Sous-index"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4993 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4994 "code in index names."
4996 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4997 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
5008 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5009 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
5012 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5014 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
5017 msgid "&Clear automatically"
5018 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
5021 msgid "Debug messages"
5022 msgstr "Messages d'analyse"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
5025 msgid "Display no debug messages"
5026 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
5033 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5034 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
5038 msgstr "Sél&ectionné"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
5041 msgid "Display all debug messages"
5042 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
5049 msgid "Display statusbar messages?"
5050 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
5053 msgid "&Statusbar messages"
5054 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5057 msgid "&In[[buffer]]:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5061 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5063 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5070 msgid "Sorting of the list of available labels"
5071 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5074 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5075 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5082 msgid "Available &Labels:"
5083 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5086 msgid "Sele&cted Label:"
5087 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5090 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5092 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
5096 msgid "Jump to the selected label"
5097 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
5100 msgid "&Go to Label"
5101 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5104 msgid "Reference For&mat:"
5105 msgstr "For&mat de référence :"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5108 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5109 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
5113 msgstr "<référence>"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
5116 msgid "(<reference>)"
5117 msgstr "(<référence>)"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
5123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
5124 msgid "on page <page>"
5125 msgstr "sur la page <page>"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
5128 msgid "<reference> on page <page>"
5129 msgstr "<référence> page <page>"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
5132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
5133 msgid "Formatted reference"
5134 msgstr "référence mise en forme"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
5137 msgid "Textual reference"
5138 msgstr "Référence textuelle"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5142 msgstr "Étiquette uniquement"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5146 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5147 "references, and only if you are using refstyle.)"
5149 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5150 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5158 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5159 "references, and only if you are using refstyle.)"
5161 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5162 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5170 msgid "Do not output part of label before \":\""
5171 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5175 msgstr "Sans préfixe"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5178 msgid "Repla&ce with:"
5179 msgstr "Remplacer &par :"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5182 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5183 msgstr "Selon la &casse"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5186 msgid "Match w&hole words only"
5187 msgstr "&Mots complets seulement"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5192 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5196 msgid "Export for&mats:"
5197 msgstr "&Formats d'exportation :"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5200 msgid "Send exported file to &command:"
5201 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5204 msgid "Edit shortcut"
5205 msgstr "Modifier le raccourci"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5209 msgstr "&Fonction :"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5212 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5213 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5217 msgstr "&Raccourci :"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5221 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5222 "the 'Clear' button"
5224 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5225 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5228 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5229 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5233 msgstr "S&upp. touche"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5236 msgid "Clear current shortcut"
5237 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5247 msgid "Spell Checker"
5248 msgstr "Correcteur orthographique"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5251 msgid "Replace with selected word"
5252 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5255 msgid "Replace word with current choice"
5256 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5259 msgid "Ignore this word"
5260 msgstr "Ignorer le mot"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5269 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5270 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5274 msgstr "Recherche &suivante"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5277 msgid "Unknown word:"
5278 msgstr "Mot inconnu :"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5281 msgid "Current word"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5285 msgid "Re&placement:"
5286 msgstr "Rem&placement :"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5289 msgid "S&uggestions:"
5290 msgstr "Su&ggestions :"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5293 msgid "Ignore this word throughout this session"
5294 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5298 msgstr "&Tout ignorer"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5302 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5309 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5310 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5314 msgstr "Ca&tegorie :"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5317 msgid "Select this to display all available characters at once"
5318 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5321 msgid "&Display all"
5322 msgstr "Tout &afficher"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5329 msgid "&Table Settings"
5330 msgstr "Paramètres du &tableau"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5334 msgstr "Paramètres de ligne"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5337 msgid "Merge cells of different rows"
5338 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5342 msgstr "M&ulti-lignes"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5345 msgid "&Vertical Offset:"
5346 msgstr "&Espacement vertical :"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5349 msgid "Optional vertical offset"
5350 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5353 msgid "Cell setting"
5354 msgstr "Paramètres de cellule"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5357 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5358 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5361 msgid "rotation angle"
5362 msgstr "angle de rotation"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5369 msgid "Table-wide settings"
5370 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5377 msgid "Verti&cal alignment:"
5378 msgstr "Alignement &vertical :"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5381 msgid "Vertical alignment of the table"
5382 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5386 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5397 msgid "Column settings"
5398 msgstr "Paramètres de colonne"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5402 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5403 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5404 "Fixed custom width</p></body></html>"
5406 "<html><head/><body><p>Type de largeur de colonne :</p><p>* Longueur du "
5407 "texte : étendre à la largeur du texte</p><p>* Variable : ajuster à "
5408 "la largeur de la table</p><p>* Personnalisé : largeur personnalisée "
5409 "fixe</p></body></html>"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5413 msgstr "Longueur de texte"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5416 msgid "Variable[[Width]]"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5420 msgid "Custom[[Width]]"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5424 msgid "Horizontal alignment in column"
5425 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5434 msgid "At Decimal Separator"
5435 msgstr "Au séparateur décimal"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5438 msgid "Hori&zontal alignment:"
5439 msgstr "Alignement &horizontal :"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5443 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5446 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5450 msgid "&Vertical alignment in row:"
5451 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5454 msgid "Custom width of the column"
5455 msgstr "Largeur réglable de la colonne"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5458 msgid "&Decimal separator:"
5459 msgstr "Séparateur &décimal :"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5462 msgid "Merge cells of different columns"
5463 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5466 msgid "Mu<icolumn"
5467 msgstr "&Multi-colonnes"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5470 msgid "LaTe&X argument:"
5471 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5474 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5475 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5483 msgstr "Régler les bordures"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5486 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5487 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5491 msgstr "Toutes les bordures"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5495 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5503 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5506 msgid "Use default (grid-like) border style"
5507 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5515 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5516 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5518 "Si cette case est cochée, le style implicite formel de la table sera "
5519 "restauré (seules les rangées haute et basse sont dotées de lignes "
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5523 msgid "Use Default &Formal Style"
5524 msgstr "Utiliser le style formel implicite"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5529 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5537 msgid "Additional Space"
5538 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5541 msgid "T&op of row:"
5542 msgstr "&Haut de ligne :"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5545 msgid "Botto&m of row:"
5546 msgstr "&Bas de ligne :"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5549 msgid "Bet&ween rows:"
5550 msgstr "E&ntre les lignes :"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5553 msgid "&Multi-Page Table"
5554 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5557 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5558 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5561 msgid "&Use multi-page table"
5562 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5565 msgid "Row settings"
5566 msgstr "Paramètres de ligne"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5573 msgid "Border above"
5574 msgstr "Bordure haute"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5577 msgid "Border below"
5578 msgstr "Bordure basse"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5590 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5614 msgid "First header:"
5615 msgstr "Premier en-tête :"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5618 msgid "This row is the header of the first page"
5619 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5622 msgid "Don't output the first header"
5623 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5636 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5639 msgid "Last footer:"
5640 msgstr "Dernier pied :"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5643 msgid "This row is the footer of the last page"
5644 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5647 msgid "Don't output the last footer"
5648 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5655 msgid "Set a page break on the current row"
5656 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5659 msgid "Page &break on current row"
5660 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5663 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5664 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5667 msgid "Multi-page table alignment"
5668 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5671 msgid "Current cell:"
5672 msgstr "Case actuelle :"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5675 msgid "Current row position"
5676 msgstr "Position actuelle en lignes"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5679 msgid "Current column position"
5680 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5683 msgid "Selected classes or styles"
5684 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5687 msgid "LaTeX classes"
5688 msgstr "Classes LaTeX"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5691 msgid "LaTeX styles"
5692 msgstr "Styles LaTeX"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5695 msgid "BibTeX styles"
5696 msgstr "Styles BibTeX"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5699 msgid "BibTeX databases"
5700 msgstr "Base de données BibTeX"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5703 msgid "Biblatex bibliography styles"
5704 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5707 msgid "Biblatex citation styles"
5708 msgstr "Styles de citation biblatex"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5711 msgid "Toggles view of the file list"
5712 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5716 msgstr "&Afficher le chemin"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5719 msgid "Rebuild the file lists"
5720 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5726 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5727 "chemin est affiché."
5729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5738 msgid "&Line spacing:"
5739 msgstr "&Interligne :"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5742 msgid "Spacing type"
5743 msgstr "Type d'espacement"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5746 msgid "Number of lines"
5747 msgstr "Nombre de lignes"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5751 msgstr "Style de tableau"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5754 msgid "Default St&yle:"
5755 msgstr "St&yle implicite :"
5757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5758 msgid "Paragraph Separation"
5759 msgstr "Séparation de paragraphe"
5761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5762 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5763 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5766 msgid "&Indentation:"
5767 msgstr "&Indentation :"
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5770 msgid "&Vertical space:"
5771 msgstr "&Espacement vertical :"
5773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5774 msgid "Size of the vertical space"
5775 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5779 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5780 "justified in the output)"
5782 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5786 msgid "Use &justification in LyX work area"
5787 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5790 msgid "Format text into two columns"
5791 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5794 msgid "Two-&column document"
5795 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5798 msgid "Language of the thesaurus"
5799 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5803 msgstr "Entrée d'index"
5805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5815 msgid "The selected entry"
5816 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5820 msgstr "&Sélection :"
5822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5823 msgid "Replace the entry with the selection"
5824 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5827 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5828 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5831 msgid "Word to look up"
5832 msgstr "Mot à chercher"
5834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5839 msgid "Enter string to filter contents"
5840 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5844 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5845 "tables, and others)"
5847 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5848 "tableaux, et autres"
5850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5851 msgid "Update navigation tree"
5852 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5861 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5862 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5865 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5866 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5869 msgid "Move selected item down by one"
5870 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5873 msgid "Move selected item up by one"
5874 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5881 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5882 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5890 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5893 msgid "LyX: Enter text"
5894 msgstr "LyX : saisir un texte"
5896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5897 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5898 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5899 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5902 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5903 msgid "&Do not show this warning again!"
5904 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5908 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5928 msgstr "Ressort vertical"
5930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5935 msgid "Select the output format"
5936 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5939 msgid "Show the source as the master document gets it"
5940 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5943 msgid "Master's perspective"
5944 msgstr "Vue du document maître"
5946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5947 msgid "Automatic update"
5948 msgstr "Mise à jour automatique"
5950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5951 msgid "Current Paragraph"
5952 msgstr "Paragraphe courant"
5954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5955 msgid "Complete Source"
5956 msgstr "Code source complet"
5958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5959 msgid "Preamble Only"
5960 msgstr "Seulement le préambule"
5962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5964 msgstr "Seulement le corps"
5966 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5972 msgid "Outer (default)"
5973 msgstr "Extérieure (implicite)"
5975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5980 msgid "Check this to allow flexible placement"
5981 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5984 msgid "Allow &floating"
5985 msgstr "Autoriser le &flottement"
5987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5992 msgid "Unit of width value"
5993 msgstr "Unité de largeur"
5995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5996 msgid "use overhang"
5997 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
6001 msgstr "Dé&bordement :"
6003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
6004 msgid "Overhang value"
6005 msgstr "Valeur du débordement"
6007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
6008 msgid "Unit of overhang value"
6009 msgstr "Unité de valeur du débordement"
6011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
6012 msgid "use number of lines"
6013 msgstr "utiliser nombre de lignes"
6015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
6017 msgstr "Portée de la &ligne :"
6019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
6020 msgid "number of needed lines"
6021 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
6023 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6024 msgid "Basic (BibTeX)"
6025 msgstr "Basique (BibTeX)"
6027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6029 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6030 "styles primarily suitable for science and maths."
6032 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
6033 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
6036 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6039 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6043 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6044 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6045 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6046 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6047 msgid "Add to bibliography only."
6048 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
6050 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6053 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6057 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6065 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6066 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6070 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6071 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6072 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6073 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6074 "Bibliography processor is advised."
6076 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6077 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6078 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6079 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6080 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6081 "bibliographique est recommandé."
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6086 msgstr "Note de bas de page"
6088 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6089 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6091 msgstr "Bas de page"
6093 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6095 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6096 msgid "bibliography entry"
6097 msgstr "entrée bibliographique"
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6101 msgid "Full bibliography entry."
6102 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6114 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6115 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6116 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6117 msgstr "&Forcer le titre complet"
6119 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6120 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6121 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6122 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6124 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
6131 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6135 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6141 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6142 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6143 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6144 "bibliography processor is advised."
6146 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6147 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6148 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6149 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6150 "moteur bibliographique est recommandé."
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6153 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6154 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6157 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6158 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6160 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6161 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6162 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6166 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6167 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6168 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6170 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6171 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6172 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6174 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6175 msgid "Bibliography entry."
6176 msgstr "Entrée bibliographique."
6178 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6184 msgstr "titre court"
6186 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6187 msgid "Natbib (BibTeX)"
6188 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6190 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6192 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6193 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6194 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6195 "names, shortened and full author lists, and more."
6197 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6198 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6201 msgid "American Economic Association (AEA)"
6202 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6206 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6207 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6209 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6212 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6213 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6214 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6218 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6221 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6222 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6223 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6226 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6230 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6231 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6232 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6242 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6248 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6249 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6250 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6251 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6255 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6258 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6259 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6260 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6270 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6271 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6272 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6273 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6274 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6275 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6276 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6277 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6278 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6279 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6280 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6282 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6285 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6288 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6290 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6291 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6296 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6307 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6311 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6313 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6334 msgstr "Préliminaires"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6337 msgid "Publication Month"
6338 msgstr "Mois de publication"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6341 msgid "Publication Month:"
6342 msgstr "Mois de publication :"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6345 msgid "Publication Year"
6346 msgstr "Année de publication"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6349 msgid "Publication Year:"
6350 msgstr "Année de publication :"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6353 msgid "Publication Volume"
6354 msgstr "Volume de publication"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6357 msgid "Publication Volume:"
6358 msgstr "Volume de publication :"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6361 msgid "Publication Issue"
6362 msgstr "Parution de la publication"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6365 msgid "Publication Issue:"
6366 msgstr "Parution de la publication :"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6378 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6379 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6380 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6383 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6387 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6391 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6393 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6396 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6406 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6411 msgstr "Mots-clés :"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6415 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6422 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6424 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6426 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6429 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6432 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6433 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6437 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6441 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6454 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6471 msgid "Acknowledgement"
6472 msgstr "Remerciements"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6478 msgid "Acknowledgement."
6479 msgstr "Remerciements."
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6482 msgid "Figure Notes"
6483 msgstr "Notes de figure"
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6492 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6497 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6498 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6500 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6501 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6502 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6511 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6514 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6515 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6519 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6522 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6530 msgstr "Note de figure"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6533 msgid "Text of a note in a figure"
6534 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6543 msgstr "Notes de tableau"
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6547 msgstr "Note de tableau"
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6550 msgid "Text of a note in a table"
6551 msgstr "Texte de note de tableau"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6555 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6569 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6581 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6583 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6633 msgid "Case \\thecase."
6634 msgstr "Cas \\thecase."
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6637 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6658 msgstr "Affirmation"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6723 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6767 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6785 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6837 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6923 msgstr "Proposition"
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Remarque \\theremark."
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6977 msgid "Solution \\thesolution."
6978 msgstr "Solution \\thesolution."
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6981 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6983 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
7005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
7011 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7017 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7022 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7023 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7027 msgid "Standard in Title"
7028 msgstr "Standard en titre"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7032 msgid "Author Footnote"
7033 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7037 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7041 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7042 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7046 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7047 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7051 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7054 msgid "IEEE Transactions"
7055 msgstr "Transactions IEEE"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7063 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7065 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7066 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7067 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7077 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7078 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7082 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7083 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7086 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7096 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7098 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7099 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7102 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7104 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7111 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7118 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7123 msgid "IEEE membership"
7124 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7140 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7143 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7151 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7154 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7158 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7164 msgid "Short Author|S"
7165 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7168 msgid "A short version of the author name"
7169 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7173 msgstr "Noms d'auteur"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7177 msgstr "Noms d'auteur"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7180 msgid "Author Affiliation"
7181 msgstr "Affiliation d'auteur"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7184 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7185 msgid "Author affiliation"
7186 msgstr "Affiliation d'auteur"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7190 msgstr "Marque d'auteur"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7194 msgstr "Marque d'auteur"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7197 msgid "Special Paper Notice"
7198 msgstr "Noter le papier spécial"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7201 msgid "After Title Text"
7202 msgstr "Texte après le titre"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7205 msgid "Page headings"
7206 msgstr "En-têtes des pages"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7210 msgstr "Côté gauche"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7213 msgid "Left side of the header line"
7214 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7219 msgstr "DoubleMarque"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7222 msgid "Publication ID"
7223 msgstr "ID publication"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7230 msgid "Index Terms---"
7231 msgstr "Termes d'index---"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7234 msgid "Paragraph Start"
7235 msgstr "Début de paragraphe"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7239 msgstr "Premier caractère"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7242 msgid "First character of first word"
7243 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7258 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7259 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7276 msgstr "Compléments"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7279 msgid "Peer Review Title"
7280 msgstr "Titre de revue d'expert"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7283 msgid "PeerReviewTitle"
7284 msgstr "TitreRevueExpert"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7290 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7294 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7299 #: lib/layouts/jss.layout:119
7301 msgstr "Titre court"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7304 msgid "Short title for the appendix"
7305 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7312 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7314 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7315 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7320 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7321 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7323 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7324 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7325 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7332 msgid "Bibliography"
7333 msgstr "Bibliographie"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7339 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7343 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7348 #: src/output_plaintext.cpp:153
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7353 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7355 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7363 msgid "Bib preamble"
7364 msgstr "Préambule biblio"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7367 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7377 msgid "Bibliography Preamble"
7378 msgstr "Préambule bibliographique"
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7381 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7383 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7386 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7389 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7391 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7392 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée bibliographique"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7403 msgid "Optional photo for biography"
7404 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7407 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7418 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7424 msgid "Name of the author"
7425 msgstr "Nom de l'auteur"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7428 msgid "Biography without photo"
7429 msgstr "Biographie_sans_photo"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7432 msgid "BiographyNoPhoto"
7433 msgstr "BiographieSansPhoto"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7438 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7441 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7444 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7448 msgstr "Démonstration"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7452 msgid "Alternative Proof String"
7453 msgstr "Autre expression de la preuve"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7456 msgid "An alternative proof string"
7457 msgstr "Une autre preuve"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7460 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7462 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7463 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7467 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7469 #: lib/layouts/InStar.module:2
7470 msgid "Title and Preamble Hacks"
7471 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7473 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7475 msgid "Fixes & Hacks"
7478 #: lib/layouts/InStar.module:13
7480 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7481 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7482 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7483 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7484 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7485 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7486 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7488 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7489 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7490 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7491 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7492 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7493 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7494 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7495 "alors apparaître trop tôt)."
7497 #: lib/layouts/InStar.module:17
7499 msgstr "Dans le préambule"
7501 #: lib/layouts/InStar.module:24
7503 msgstr "Dans le titre"
7505 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7509 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7510 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7511 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7512 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7513 #: lib/layouts/treport.layout:4
7517 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7519 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7521 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7522 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7527 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7531 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7535 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7537 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7544 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7553 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7554 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7583 msgstr "Super géant"
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7591 msgstr "Hyper géant"
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7595 msgid "Giant Snippet"
7596 msgstr "Élément géant"
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7600 msgid "More Giant Snippet"
7601 msgstr "Élément super géant"
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7605 msgid "Most Giant Snippet"
7606 msgstr "Élément hyper géant"
7608 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7609 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7610 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7612 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7618 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7623 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7626 msgstr "Tiré à part"
7628 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7629 msgid "Offprint Requests to:"
7630 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7632 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7633 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7637 #: lib/layouts/aa.layout:140
7638 msgid "Correspondence to:"
7639 msgstr "Correspondance pour :"
7641 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7642 #: lib/layouts/egs.layout:581
7643 msgid "Acknowledgements."
7644 msgstr "Remerciements."
7646 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7649 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7650 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7652 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7657 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7662 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7663 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7668 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7669 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7671 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7672 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7674 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7678 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7680 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7685 msgstr "SousSection"
7687 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7690 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7697 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7701 msgid "Subsubsection"
7702 msgstr "SousSousSection"
7704 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7710 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7714 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7724 #: lib/layouts/aa.layout:239
7725 msgid "institutemark"
7726 msgstr "marqueinstitution"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7729 msgid "Institute Mark"
7730 msgstr "Marque d'institution"
7732 #: lib/layouts/aa.layout:262
7733 msgid "Abstract (unstructured)"
7734 msgstr "Résumé (non structuré)"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7740 #: lib/layouts/aa.layout:296
7741 msgid "Abstract (structured)"
7742 msgstr "Résumé (structuré)"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:300
7748 #: lib/layouts/aa.layout:301
7749 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7750 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:305
7756 #: lib/layouts/aa.layout:306
7757 msgid "Aims of your work"
7758 msgstr "Objectifs des travaux"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:310
7764 #: lib/layouts/aa.layout:311
7765 msgid "Methods used in your work"
7766 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7768 #: lib/layouts/aa.layout:315
7772 #: lib/layouts/aa.layout:316
7773 msgid "Results of your work"
7774 msgstr "Résultat des travaux"
7776 #: lib/layouts/aa.layout:337
7780 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7781 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7785 msgstr "Institution"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7792 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7797 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7798 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7800 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7803 msgid "Acknowledgements"
7804 msgstr "Remerciements"
7806 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7809 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7812 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7813 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7816 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7817 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7819 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7820 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7823 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7825 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7826 #: lib/examples/Articles:0
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7831 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7833 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7834 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7839 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7841 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7842 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7844 msgstr "Énumération"
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7848 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7849 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7851 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7854 msgstr "Description"
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7857 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7858 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7859 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7862 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7863 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7864 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7870 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7871 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7872 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7877 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7878 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7883 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7885 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7890 msgstr "Affiliation"
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7893 msgid "Altaffilation"
7894 msgstr "AutreAffiliation"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7903 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7906 msgid "Alternative affiliation:"
7907 msgstr "Autre affiliation :"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
7914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
7915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3015
7916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3034
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7921 msgid "altaffilmark"
7922 msgstr "altaffilmark"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7925 msgid "altaffiliation mark"
7926 msgstr "marque autraffiliation"
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7929 msgid "Subject headings:"
7930 msgstr "En-têtes de sujet :"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7933 msgid "[Acknowledgements]"
7934 msgstr "[Remerciements]"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7938 msgstr "PlacementFigure"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7941 msgid "Place Figure here:"
7942 msgstr "Placez une figure ici :"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7946 msgstr "PlacementTableau"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7949 msgid "Place Table here:"
7950 msgstr "Placez un tableau ici :"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7958 msgstr "LettresMathématiques"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7961 msgid "NoteToEditor"
7962 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7965 msgid "Note to Editor:"
7966 msgstr "Note à l'éditeur :"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7969 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7971 msgstr "RéfsTableau"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7974 msgid "References. ---"
7975 msgstr " Références. ---"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7979 msgid "TableComments"
7980 msgstr "RemarquesTableau"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7988 msgstr "Note de tableau"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7992 msgstr "Note de tableau :"
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7995 msgid "tablenotemark"
7996 msgstr "tablenotemark"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7999 msgid "tablenote mark"
8000 msgstr "tablenote mark"
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8011 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8012 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8031 msgid "Recognized Name"
8032 msgstr "Nom reconnu"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8035 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8036 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8040 msgstr "EnsembleDonnées"
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8044 msgstr "Ensemble de données :"
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8047 msgid "Separate the dataset ID from text"
8048 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8051 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8052 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8058 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8068 msgstr "Références-"
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8075 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8076 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8079 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8080 msgid "Corresponding Author"
8081 msgstr "Auteur référent"
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8084 msgid "Corresponding author:"
8085 msgstr "Auteur référent :"
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8088 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8097 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8098 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8101 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8102 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8103 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8105 msgid "Affiliation:"
8106 msgstr "Affiliation :"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8110 msgid "Collaboration"
8111 msgstr "Collaboration"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8115 msgid "Collaboration:"
8116 msgstr "Collaboration :"
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8119 msgid "Nocollaboration"
8120 msgstr "Nocollaboration"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8123 msgid "No collaboration"
8124 msgstr "No collaboration"
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8127 msgid "Section Appendix"
8128 msgstr "Section d'annexe"
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8131 msgid "\\Alph{appendix}."
8132 msgstr "\\Alph{appendix}."
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8135 msgid "Subsection Appendix"
8136 msgstr "Sous-section d'annexe"
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8139 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8140 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8143 msgid "Subsubsection Appendix"
8144 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8147 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8148 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8152 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8155 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8164 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8168 msgid "Short Title|S"
8169 msgstr "Titre court"
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8172 msgid "Short title which will appear in the running header"
8173 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8180 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8181 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8184 msgid "Alt Affiliation"
8185 msgstr "Autre affiliation"
8187 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8188 msgid "Also Affiliation"
8189 msgstr "Également affiliation"
8191 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8193 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8202 msgstr "Télécopie :"
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8212 msgstr "Téléphone :"
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8215 msgid "Abbreviations"
8216 msgstr "Abréviations"
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8219 msgid "Abbreviations:"
8220 msgstr "Abréviations :"
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8231 msgid "List of Schemes"
8232 msgstr "Liste des schémas"
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8243 msgid "List of Charts"
8244 msgstr "Liste des diagrammes"
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8247 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8251 msgid "Graph[[mathematical]]"
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8255 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8256 msgstr "Liste des graphiques"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8259 msgid "SupplementalInfo"
8260 msgstr "InfoSupplémentaire"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8263 msgid "Supporting Information Available"
8264 msgstr "Information complémentaire disponible"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8271 msgid "Graphical TOC Entry"
8272 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8291 #: lib/languages:950
8295 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8296 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8297 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8305 msgid "General terms:"
8306 msgstr "Terminologie générale :"
8308 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8310 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8313 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8314 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8318 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8321 msgstr "Remerciements"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8325 msgstr "Remerciements : "
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8338 msgid "Journal's Short Name: "
8339 msgstr "Nom court de la revue : "
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8342 msgid "ACM Conference"
8343 msgstr "Conférence ACM"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8347 msgstr "Nom complet"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8354 msgid "Conference Name: "
8355 msgstr "Nom du symposium : "
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8359 msgstr "Titre court"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8362 msgid "Email address: "
8363 msgstr "Adresse E-mail : "
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8370 msgid "Affiliation: "
8371 msgstr "Affiliation : "
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8374 msgid "Additional Affiliation"
8375 msgstr "Autre affiliation"
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8378 msgid "Additional Affiliation: "
8379 msgstr "Autre affiliation : "
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8386 #: lib/layouts/paper.layout:163
8388 msgstr "Institution"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8392 msgstr "Département"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8395 msgid "Street Address"
8396 msgstr "Adresse (rue)"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8407 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8420 msgstr "Code postal"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8427 msgid "Title Note: "
8428 msgstr "Note de titre : "
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8431 msgid "SubtitleNote"
8432 msgstr "NoteSousTitre"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8435 msgid "Subtitle Note: "
8436 msgstr "Note de sous titre : "
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8464 msgstr "Article ACM"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8487 msgid "ACM Art Seq Num"
8488 msgstr "ACM Art Seq Num"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8491 msgid "Article Sequential Number: "
8492 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8495 msgid "ACM Submission ID"
8496 msgstr "ID soumission ACM"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8499 msgid "Submission ID: "
8500 msgstr "ID soumission : "
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8528 msgstr "ACM Badge R"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8531 msgid "ACM Badge R: "
8532 msgstr "ACM Badge R: "
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8536 msgstr "ACM Badge L"
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8539 msgid "ACM Badge L: "
8540 msgstr "ACM Badge L: "
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8544 msgstr "Page initiale"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8547 msgid "Start Page: "
8548 msgstr "Page initiale : "
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8556 msgstr "Mots-clés : "
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8563 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8564 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8567 msgid "CCS Description"
8568 msgstr "Description CCS"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8571 msgid "Significance"
8572 msgstr "Signification"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8575 msgid "Computing Classification Scheme: "
8576 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8579 msgid "Set Copyright"
8580 msgstr "Préciser le copyright"
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8583 msgid "Set Copyright: "
8584 msgstr "Préciser le copyright : "
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8587 msgid "Copyright Year"
8588 msgstr "Année de copyright"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8591 msgid "Copyright Year: "
8592 msgstr "Année de copyright : "
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8595 msgid "Teaser Figure"
8596 msgstr "Image d'accroche"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8600 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8615 msgid "ShortAuthors"
8616 msgstr "NomAuteursCourt"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8619 msgid "Short authors: "
8620 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8624 msgstr "Barre latérale"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8627 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8628 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8631 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8632 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8637 msgid "List of Figures"
8638 msgstr "Liste des figures"
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8641 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8642 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8647 msgid "List of Tables"
8648 msgstr "Liste des tableaux"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8654 msgid "Definitions & Theorems"
8655 msgstr "Définitions & théorèmes"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8662 msgid "Additional Theorem Text"
8663 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8670 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8671 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8677 msgid "Theorem \\thetheorem."
8678 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8682 msgid "Corollary \\thetheorem."
8683 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8687 msgid "Lemma \\thetheorem."
8688 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8692 msgid "Proposition \\thetheorem."
8693 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8698 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8701 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8702 msgid "Definition \\thetheorem."
8703 msgstr "Définition \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8707 msgid "Example \\thetheorem."
8708 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8712 msgstr "Uniquement impression"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8715 msgid "Print version only"
8716 msgstr "Uniquement version d'impression"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8720 msgstr "Uniquement écran"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8723 msgid "Screen version only"
8724 msgstr "Uniquement version écran"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8727 msgid "Anonymous Suppression"
8728 msgstr "Suppression anonymat"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8731 msgid "Non anonymous only"
8732 msgstr "Non anonyme uniquement"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8738 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8740 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8745 #: lib/examples/Articles:0
8746 msgid "Acknowledgments"
8747 msgstr "Remerciements"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8750 msgid "Grant Sponsor"
8751 msgstr "Allocataire de la bourse"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8755 msgstr "ID allocataire"
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8758 msgid "Grant Number"
8759 msgstr "Numéro de bourse"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8762 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8763 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8766 msgid "TOG online ID"
8767 msgstr "TOG online ID"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8771 msgstr "Online ID :"
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8778 msgid "Volume number:"
8779 msgstr "Volume number :"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8786 msgid "Article number:"
8787 msgstr "Article number:"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8790 msgid "Set copyright"
8791 msgstr "Préciser le copyright"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8794 msgid "Copyright type:"
8795 msgstr "Type de copyright :"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8798 msgid "Copyright year"
8799 msgstr "Année de copyright"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8802 msgid "Year of copyright:"
8803 msgstr "Année de copyright :"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8806 msgid "Conference info"
8807 msgstr "Informations sur le symposium"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8810 msgid "Conference info:"
8811 msgstr "Informations sur le symposium :"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8814 msgid "Conference name"
8815 msgstr "Nom du symposium"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8831 msgid "Article DOI:"
8832 msgstr "Article DOI :"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8835 msgid "TOG article DOI"
8836 msgstr "TOG article DOI"
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8844 msgstr "PDF author :"
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8848 msgid "Keyword list"
8849 msgstr "Liste de mots-clés"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8853 msgid "Concept list"
8854 msgstr "Liste des concepts"
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8858 msgid "Print copyright"
8859 msgstr "Imprimer le copyright"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8866 msgid "Teaser image:"
8867 msgstr "Image Teaser :"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8870 msgid "CR categories"
8871 msgstr "Catégories CR"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8874 msgid "CR Categories:"
8875 msgstr "CR Categories :"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8883 msgstr "Catégorie CR"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8890 msgid "Number of the category"
8891 msgstr "Numéro de la catégorie"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8897 msgstr "Sous-catégorie"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8901 msgstr "Troisième niveau"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8904 msgid "Third-level of the category"
8905 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8916 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8921 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8922 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8925 msgid "TOG project URL"
8926 msgstr "TOG project URL"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8929 msgid "Project URL:"
8930 msgstr "Project URL :"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8933 msgid "TOG video URL"
8934 msgstr "TOG video URL"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8938 msgstr "Video URL :"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8941 msgid "TOG data URL"
8942 msgstr "TOG data URL"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8949 msgid "TOG code URL"
8950 msgstr "TOG code URL"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8956 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8957 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8958 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8960 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8961 msgid "Articles (DocBook)"
8962 msgstr "Articles (DocBook)"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8974 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8977 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8991 msgstr "En évidence"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8999 msgid "Citation-number"
9000 msgstr "Numéro-Citation"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9020 msgid "Issue-number"
9021 msgstr "Numéro d'émission"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9025 msgstr "Date de publication"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9028 msgid "Issue-months"
9029 msgstr "Mois de publication"
9031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
9033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
9034 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9035 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9044 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9045 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9051 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9052 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9054 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9057 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9059 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9065 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9067 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9068 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9069 msgid "Subparagraph"
9070 msgstr "SousParagraphe"
9072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9073 msgid "Subsubparagraph"
9074 msgstr "SousSousParagraphe"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9081 msgid "-- Header --"
9082 msgstr "-- En-tête --"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9085 msgid "Special-section"
9086 msgstr "Section-spéciale"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9089 msgid "Special-section:"
9090 msgstr "Section-spéciale :"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9094 msgstr "Journal-AGU"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9097 msgid "AGU-journal:"
9098 msgstr "Journal-AGU :"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9101 msgid "Citation-number:"
9102 msgstr "Numéro-Citation :"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9110 msgstr "Volume-AGU :"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9118 msgstr "Numéro-AGU :"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9122 msgstr "Copyright :"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9126 msgstr "Termes-d'index"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9129 msgid "Index-terms..."
9130 msgstr "Termes-d'index..."
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9134 msgstr "Terme-d'index"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9138 msgstr "Terme-d'index :"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9142 msgstr "Terme-Croisé"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9146 msgstr "Terme-Croisé :"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9149 msgid "Supplementary"
9150 msgstr "Supplémentaire"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9153 msgid "Supplementary..."
9154 msgstr "Supplémentaire..."
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9161 msgid "Sup-mat-note:"
9162 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9170 msgstr "Cite-autre :"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9179 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9184 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9191 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9196 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9201 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9207 msgstr "Ligne-Ident"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9211 msgstr "Ligne-Ident :"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9215 msgstr "En-Tête-Courant"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9219 msgstr "En-Tête-Courant :"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9222 msgid "Published-online:"
9223 msgstr "Publié-en-ligne :"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9234 msgid "Posting-order"
9235 msgstr "Ordre-envoi"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9238 msgid "Posting-order:"
9239 msgstr "Ordre-envoi :"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9247 msgstr "Pages-AGU :"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9277 msgstr "EnsemblesDonnées"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9281 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9304 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9305 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9317 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9323 msgstr "Division organisation"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9327 msgstr "Nom organisation"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9336 msgstr "Code postal"
9338 #: lib/layouts/agums.layout:3
9339 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9340 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9343 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9345 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9351 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9353 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9354 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9356 msgstr "SousSection*"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9361 msgstr "Paragraphe*"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9364 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9366 msgstr "En-tête gauche"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9369 #: lib/layouts/foils.layout:215
9370 msgid "Left Header:"
9371 msgstr "En-tête gauche :"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9374 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9375 msgid "Right Header"
9376 msgstr "En-tête droit"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9379 #: lib/layouts/foils.layout:223
9380 msgid "Right Header:"
9381 msgstr "En-tête droit :"
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9397 msgstr "Id papier :"
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9401 msgstr "AdresseAuteur"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9404 msgid "Author Address:"
9405 msgstr "Adresse auteur :"
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9409 msgstr "CommentaireSlug"
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9412 msgid "Slug Comment:"
9413 msgstr "Commentaire Slug :"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9421 msgstr "Planotables"
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9429 msgstr "Planche de tableaux"
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9434 #: src/insets/Inset.cpp:101
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9442 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9444 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9446 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9450 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9451 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9452 msgid "Affiliation Mark"
9453 msgstr "Marque d'affiliation"
9455 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9456 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9457 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9459 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9460 msgid "Author affiliation:"
9461 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9463 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9464 msgid "Acknowledgments."
9465 msgstr "Remerciements."
9467 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9469 msgid "Algorithm2e Float"
9470 msgstr "Algorithm2e"
9472 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9473 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9476 msgid "Floats & Captions"
9477 msgstr "Options de classe"
9479 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9481 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9482 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9485 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9486 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9487 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9489 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9491 msgid "List of Algorithms"
9492 msgstr "Liste des algorithmes"
9494 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9495 #: lib/examples/Articles:0
9496 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9497 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9499 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9500 msgid "SpecialSection"
9501 msgstr "Section-spéciale"
9503 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9504 msgid "SpecialSection*"
9505 msgstr "Section-spéciale*"
9507 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9509 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9515 msgstr "NonNuméroté"
9517 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9519 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9520 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9521 msgid "Subsubsection*"
9522 msgstr "SousSousSection*"
9524 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9525 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9526 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9527 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9528 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9529 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9535 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9536 msgid "Chapter Exercises"
9537 msgstr "Exercices_Chapitre"
9539 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9540 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9542 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9545 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9546 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9547 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9550 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9552 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9554 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9556 msgid "List preamble"
9557 msgstr "Aperçu préambule"
9559 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9560 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9562 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9565 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9566 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9567 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9570 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9572 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9573 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9574 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9576 msgid "List Preamble"
9577 msgstr "Aperçu préambule"
9579 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9580 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9582 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9585 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9586 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9587 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9590 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9592 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9594 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9596 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9597 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée"
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9600 msgid "Short title which appears in the running headers"
9601 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9608 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9619 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9624 msgid "Current Address"
9625 msgstr "Adresse actuelle"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9628 msgid "Current address:"
9629 msgstr "Adresse actuelle :"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9632 msgid "E-mail address:"
9633 msgstr "Adresse E-mail :"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9641 msgid "Key words and phrases:"
9642 msgstr "Mots et phrases clés :"
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9646 msgstr "Remerciements :"
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9653 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9663 msgstr "Traducteur :"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9666 msgid "Subjectclass"
9667 msgstr "ClassificationSujet"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9670 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9671 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9673 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9674 msgid "American Psychological Association (APA)"
9675 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9677 #: lib/layouts/apa.layout:54
9679 msgstr "En-têteDroit"
9681 #: lib/layouts/apa.layout:63
9682 msgid "Right header:"
9683 msgstr "En-tête droit :"
9685 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9686 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9690 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9691 msgid "Short title:"
9692 msgstr "Titre court :"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9696 msgstr "DeuxAuteurs"
9698 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9699 msgid "ThreeAuthors"
9700 msgstr "TroisAuteurs"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9704 msgstr "QuatreAuteurs"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9707 msgid "TwoAffiliations"
9708 msgstr "DeuxAffiliations"
9710 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9711 msgid "ThreeAffiliations"
9712 msgstr "TroisAffiliations"
9714 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9715 msgid "FourAffiliations"
9716 msgstr "QuatreAffiliations"
9718 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9719 msgid "Acknowledgements:"
9720 msgstr "Remerciements :"
9722 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9724 msgstr "LigneÉpaisse"
9726 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9730 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9735 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9738 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9739 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9741 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9743 msgstr "AjusteFigure"
9745 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9747 msgstr "AjusteBitmap"
9749 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9750 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9752 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9753 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9755 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9756 msgid "Custom Item|s"
9757 msgstr "Élément paramétrable|É"
9759 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9760 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9762 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9763 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9764 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9765 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9766 msgid "A customized item string"
9767 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9769 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9773 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9774 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9776 msgid "(\\alph{enumii})"
9777 msgstr "(\\alph{enumii})"
9779 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9780 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9781 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9783 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9785 msgstr "CinqAuteurs"
9787 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9791 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9793 msgstr "EnTêteGauche"
9795 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9796 msgid "Left header:"
9797 msgstr "En-tête gauche :"
9799 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9800 msgid "FiveAffiliations"
9801 msgstr "CinqAffiliations"
9803 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9804 msgid "SixAffiliations"
9805 msgstr "SixAffiliations"
9807 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9808 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9809 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9833 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9834 msgid "Author Note:"
9835 msgstr "Note d'auteur :"
9837 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9841 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9845 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9849 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9850 msgid "Arabic Article"
9851 msgstr "Article arabe"
9853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9854 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9855 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9857 #: lib/layouts/article.layout:3
9858 msgid "Article (Standard Class)"
9859 msgstr "Article (classe standard)"
9861 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9862 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9872 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9873 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9874 #: lib/examples/Articles:0
9875 msgid "Presentations"
9876 msgstr "Présentations"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9885 msgid "Overlay Specifications|v"
9886 msgstr "Spécification de recouvrement"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9890 msgid "Overlay specifications for this list"
9891 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9895 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9896 msgid "Item Overlay Specifications"
9897 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9905 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9907 msgstr "Sur la diapo"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9912 msgid "Overlay specifications for this item"
9913 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9916 msgid "Mini Template"
9917 msgstr "Mini modèle"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9920 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9921 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9924 msgid "Longest label|s"
9925 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9928 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9930 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9935 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9936 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9937 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9939 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9942 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9944 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9948 msgstr "Sectionnement"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9961 msgid "Mode Specification|S"
9962 msgstr "Spécification de mode"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9968 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9970 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9974 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9975 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9977 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9980 msgid "Section \\arabic{section}"
9981 msgstr "Section \\arabic{section}"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9984 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9986 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9988 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9991 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9992 msgid "\\Alph{section}"
9993 msgstr "\\Alph{section}"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9996 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9997 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:364
10000 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10002 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:376
10006 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10007 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:414
10011 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10013 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10014 "\\arabic{subsubsection}"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:426
10018 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10020 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
10021 "en-têtes courants"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10047 msgid "Overlay specifications for this frame"
10048 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10051 msgid "Default Overlay Specifications"
10052 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10055 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10056 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10060 msgid "Frame Options"
10061 msgstr "Options du cadre"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10065 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10066 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10069 msgid "Frame Title"
10070 msgstr "Titre du cadre"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10073 msgid "Enter the frame title here"
10074 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10078 msgstr "CadreSimple"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10081 msgid "Frame (plain)"
10082 msgstr "Cadre (simple)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10085 msgid "FragileFrame"
10086 msgstr "CadreFragile"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10089 msgid "Frame (fragile)"
10090 msgstr "Cadre (fragile)"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10094 msgstr "RepriseCadre"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10097 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10103 msgid "Repeat frame with label"
10104 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10108 msgstr "TitreCadre"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10120 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10121 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10124 msgid "Short Frame Title|S"
10125 msgstr "Titre cadre court|c"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10128 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10129 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10132 msgid "FrameSubtitle"
10133 msgstr "SousTitreCadre"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10136 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10147 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10148 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10151 msgid "Column Options"
10152 msgstr "Options de colonne"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10155 msgid "Column options (see beamer manual)"
10156 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10159 msgid "Column Placement Options"
10160 msgstr "Options de placement de colonne"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10163 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10164 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10167 msgid "ColumnsCenterAligned"
10168 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10171 msgid "Columns (center aligned)"
10172 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10175 msgid "ColumnsTopAligned"
10176 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10179 msgid "Columns (top aligned)"
10180 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10190 msgstr "Recouvrements"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10193 msgid "Pause number"
10194 msgstr "Numéro de pause"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10197 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10198 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10206 msgstr "SurImpression"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10209 msgid "Overprint Area Width"
10210 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10214 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10219 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10221 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10224 msgid "OverlayArea"
10225 msgstr "ZoneRecouvrement"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10228 msgid "Overlayarea"
10229 msgstr "ZoneRecouvrement"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10232 msgid "Overlay Area Width"
10233 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10236 msgid "The width of the overlay area"
10237 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10240 msgid "Overlay Area Height"
10241 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10249 msgid "The height of the overlay area"
10250 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10258 msgid "Uncovered on slides"
10259 msgstr "Découvrir sur diapos"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10267 msgid "Only on slides"
10268 msgstr "Seulement sur diapos"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10283 msgid "Action Specification|S"
10284 msgstr "Spécifications d'action"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10287 msgid "Block Title"
10288 msgstr "Titre de bloc"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10291 msgid "Enter the block title here"
10292 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10295 msgid "ExampleBlock"
10296 msgstr "BlocExemple"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10299 msgid "Example Block:"
10300 msgstr "Bloc exemple :"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10304 msgstr "BlocAlerte"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10307 msgid "Alert Block:"
10308 msgstr "Bloc alerte :"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10317 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10318 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10320 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10323 msgid "Title (Plain Frame)"
10324 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10327 msgid "Short Subtitle|S"
10328 msgstr "Sous-titre court|c"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10331 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10332 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10335 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10336 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10339 msgid "Short Institute|S"
10340 msgstr "Nom d'institution court|c"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10343 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10345 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10348 msgid "InstituteMark"
10349 msgstr "MarqueInstitution"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10352 msgid "Short Date|S"
10353 msgstr "Date courte|d"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10356 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10357 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10360 msgid "TitleGraphic"
10361 msgstr "GraphiqueTitre"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10364 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10370 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10376 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10383 msgstr "Corollaire."
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10391 msgid "Action Specifications|S"
10392 msgstr "Spécification d'action|S"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10396 msgid "Definition."
10397 msgstr "Définition."
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10400 msgid "Definitions"
10401 msgstr "Définitions"
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10404 msgid "Definitions."
10405 msgstr "Définitions."
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10434 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10448 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10453 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10459 msgstr "ÉlémentNote"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10462 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10468 msgstr "En évidence"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10480 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10485 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10494 msgid "Alternative"
10495 msgstr "Alternative"
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10498 msgid "Default Text"
10499 msgstr "Texte implicite"
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10502 msgid "Enter the default text here"
10503 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10506 msgid "Beamer Note"
10507 msgstr "Note Beamer"
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10510 msgid "Note Options"
10511 msgstr "Options de note"
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10514 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10515 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10518 msgid "ArticleMode"
10519 msgstr "ModeArticle"
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10526 msgid "PresentationMode"
10527 msgstr "ModePresentation"
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10530 msgid "Presentation"
10531 msgstr "Présentation"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10534 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10539 msgid "Beamerposter"
10540 msgstr "PosterBeame"
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10544 msgid "Bilingual Captions"
10545 msgstr "Légendes multilingues"
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10550 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10551 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10553 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10554 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10556 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10557 msgid "Caption setup"
10558 msgstr "Mise en forme légende"
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10562 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10564 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10567 msgid "Caption setup:"
10568 msgstr "Mise en forme légende :"
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10572 msgstr "Double légende"
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10579 msgid "Main Language Short Title"
10580 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10583 msgid "Short title for the main(document) language"
10584 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10587 msgid "Main Language Text"
10588 msgstr "Texte dans la langue principale"
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10591 msgid "Text in the main(document) language"
10592 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10595 msgid "Second Language Short Title"
10596 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10598 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10599 msgid "Short title for the second language"
10600 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10602 #: lib/layouts/book.layout:3
10603 msgid "Book (Standard Class)"
10604 msgstr "Book (classe standard)"
10606 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10610 #: lib/layouts/braille.module:3
10611 msgid "Accessibility"
10614 #: lib/layouts/braille.module:7
10616 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10619 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10620 "Braille.lyx dans les exemples."
10622 #: lib/layouts/braille.module:23
10623 msgid "Braille (default)"
10624 msgstr "Braille (implicite)"
10626 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10630 #: lib/layouts/braille.module:46
10631 msgid "Braille (textsize)"
10632 msgstr "Braille (taille du texte)"
10634 #: lib/layouts/braille.module:69
10635 msgid "Braille (dots on)"
10636 msgstr "Braille (points actifs)"
10638 #: lib/layouts/braille.module:84
10639 msgid "Braille_dots_on"
10640 msgstr "Braille_points_actifs"
10642 #: lib/layouts/braille.module:93
10643 msgid "Braille (dots off)"
10644 msgstr "Braille (points inactifs)"
10646 #: lib/layouts/braille.module:108
10647 msgid "Braille_dots_off"
10648 msgstr "Braille_points_inactifs"
10650 #: lib/layouts/braille.module:117
10651 msgid "Braille (mirror on)"
10652 msgstr "Braille (miroir actif)"
10654 #: lib/layouts/braille.module:132
10655 msgid "Braille_mirror_on"
10656 msgstr "Braille_miroir_actif"
10658 #: lib/layouts/braille.module:141
10659 msgid "Braille (mirror off)"
10660 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10662 #: lib/layouts/braille.module:156
10663 msgid "Braille_mirror_off"
10664 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10666 #: lib/layouts/braille.module:164
10668 msgstr "BoîteBraille"
10670 #: lib/layouts/braille.module:168
10671 msgid "Braille box"
10672 msgstr "Boîte Braille"
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10679 #: lib/examples/Articles:0
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10696 msgid "ACT \\arabic{act}"
10697 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10704 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10705 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10713 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10715 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10716 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10722 msgid "Parenthetical"
10723 msgstr "Parenthèses"
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10738 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10739 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10740 msgid "Right Address"
10741 msgstr "Adresse_À_Droite"
10743 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10744 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10745 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10747 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10748 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10749 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10751 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10752 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10753 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10755 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10756 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10757 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10759 #: lib/layouts/changebars.module:2
10761 msgid "Change Tracking Bars"
10762 msgstr "[Suivi des Modifications] "
10764 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10766 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10767 msgid "Annotation & Revision"
10770 #: lib/layouts/changebars.module:8
10772 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10773 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10775 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10776 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10777 "pdflatex est sélectionné."
10779 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10783 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10785 msgstr "Ligne_Principale"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10789 msgstr "Ligne Principale :"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10796 #: lib/layouts/chess.layout:66
10798 msgstr "Variante :"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:72
10801 msgid "SubVariation"
10802 msgstr "SousVariante"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:75
10805 msgid "Subvariation:"
10806 msgstr "Sous-Variante :"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:81
10809 msgid "SubVariation2"
10810 msgstr "SousVariante2"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:84
10813 msgid "Subvariation(2):"
10814 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:90
10817 msgid "SubVariation3"
10818 msgstr "SousVariante3"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:93
10821 msgid "Subvariation(3):"
10822 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:99
10825 msgid "SubVariation4"
10826 msgstr "SousVariante4"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:102
10829 msgid "Subvariation(4):"
10830 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:108
10833 msgid "SubVariation5"
10834 msgstr "SousVariante5"
10836 #: lib/layouts/chess.layout:111
10837 msgid "Subvariation(5):"
10838 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:118
10842 msgstr "Cache_Mouvements"
10844 #: lib/layouts/chess.layout:123
10846 msgstr "Cache_Mouvements :"
10848 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10852 #: lib/layouts/chess.layout:132
10853 msgid "[chessboard]"
10854 msgstr "[échiquier]"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:141
10857 msgid "BoardCentered"
10858 msgstr "ÉchiquierCentré"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:146
10861 msgid "[centered board]"
10862 msgstr "[échiquier centré]"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:156
10866 msgstr "MiseEnValeur"
10868 #: lib/layouts/chess.layout:161
10869 msgid "Highlights:"
10870 msgstr "Mises en valeur :"
10872 #: lib/layouts/chess.layout:176
10876 #: lib/layouts/chess.layout:181
10880 #: lib/layouts/chess.layout:187
10882 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10884 #: lib/layouts/chess.layout:192
10885 msgid "KnightMove:"
10886 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10890 msgid "Chess Board"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10894 msgid "Leisure, Sports & Music"
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10899 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10900 "article.lyx example file."
10902 "Auxiliaire du paquetage chessboard pour l'impression des échiquiers. Voir le "
10903 "fichier d'exemple chessboard-article.lyx."
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10906 msgid "NewChessGame"
10907 msgstr "NouvelÉchiquier"
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10910 msgid "[Start New Chess Game]"
10911 msgstr "[Début nouvel échiquier]"
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10914 msgid "Chessgame Options"
10915 msgstr "Options du jeu d'échecs"
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10918 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10920 "Voir le manuel de xskak pour une liste exhaustive des clés et des valeurs"
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10923 msgid "Mainline Options"
10924 msgstr "Options de ligne principale"
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10927 msgid "See xskak manual for possible options"
10928 msgstr "Voir le manuel du paquetage xskak pour les options"
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10931 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10934 msgstr "Commentaire"
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10937 msgid "SetChessBoard"
10938 msgstr "ParamètresÉchiquier"
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10941 msgid "Global Chessboard Settings"
10942 msgstr "Paramètres globaux échiquier"
10944 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10945 msgid "SetBoardStoreStyle"
10946 msgstr "FixerStyleÉchiquier"
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10949 msgid "Set Chessboard Style"
10950 msgstr "Régler le style d'échiquier"
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10954 msgstr "Nom de style"
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10957 msgid "Chessboard Style Name"
10958 msgstr "Nom du style d'échiquier"
10960 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10962 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10963 "See chessboard manual for details."
10965 "Vous pouvez enregistrer ici les réglages de l'affichage d'un échiquier sous "
10966 "un nom de style pour les réutiliser plus tard. Voir le manuel de chessboard "
10967 "pour les détails."
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10974 msgid "Chessboard Options"
10975 msgstr "Options de l'échiquier"
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10978 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10980 "Voir le manuel de chessboard pour une liste exhaustive des clés et des "
10983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10984 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10985 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10988 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10989 msgstr "Préparation d'un manuscrit pour les publications Copernicus"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10992 msgid "InFrontmatter"
10993 msgstr "Dans le préambule"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10996 msgid "Insert the affiliation number"
10997 msgstr "Insérer le numéro d'affiliation"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11001 msgstr "Nom attribué"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11009 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11012 "Faire correspondre l'auteur avec l'affiliation correspondante. Insérer 1, 2, "
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11016 msgid "Running Title"
11017 msgstr "Titre courant"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11020 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11021 msgid "Running title:"
11022 msgstr "Titre courant :"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11026 msgstr "PremièrePage"
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11030 msgstr "premièrepage"
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11033 msgid "RunningAuthor"
11034 msgstr "AuteurCourant"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11038 msgid "Running author:"
11039 msgstr "Auteur courant :"
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11042 msgid "Publications"
11043 msgstr "Publications"
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11046 msgid "Correspondence"
11047 msgstr "Correspondance"
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11050 msgid "Correspondence:"
11051 msgstr "Correspondance :"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11055 msgstr "Pubdiscuss"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11058 msgid "Pubdiscuss:"
11059 msgstr "Pubdiscuss :"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11074 msgid "Copyrightstatement"
11075 msgstr "DonnéesCopyright"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11078 msgid "Introduction"
11079 msgstr "Introduction"
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11082 msgid "\\thesection Introduction"
11083 msgstr "\\thesection.Introduction"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11086 msgid "Conclusions"
11087 msgstr "Conclusions"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11090 msgid "\\thesection Conclusions"
11091 msgstr "\\thesection Conclusions"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11094 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11095 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11098 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11099 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11102 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11103 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11106 msgid "CodeAvailability"
11107 msgstr "DisponibilitéCode"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11110 msgid "Code availability."
11111 msgstr "Disponibilité du code."
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11114 msgid "DataAvailability"
11115 msgstr "DisponibilitéDonnées"
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11118 msgid "Data availability."
11119 msgstr "Disponibilité des données."
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11122 msgid "CodeAndDataAvailability"
11123 msgstr "DisponibilitéCodeEtDonnées"
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11126 msgid "Code and data availability."
11127 msgstr "Disponibilité du code et des données."
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11130 msgid "SampleAvailability"
11131 msgstr "DisponibilitéÉchantillon"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11134 msgid "Sample availability."
11135 msgstr "Disponibilité d'un échantillon"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11138 msgid "Statements2"
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11142 msgid "AuthorContribution"
11143 msgstr "ContributionAuteur"
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11146 msgid "Author contributions."
11147 msgstr "Contributions de l'auteur."
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11150 msgid "CompetingInterests"
11151 msgstr "IntérêtsConcurrents"
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11154 msgid "Competing Interests."
11155 msgstr "Intérêts concurrents"
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11159 msgstr "ClauseNonResponsabilité"
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11162 msgid "Disclaimer."
11163 msgstr "Clause de non responsabilité :"
11165 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11166 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11167 msgstr "Article chinois (CTex)"
11169 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11170 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11171 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11173 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11174 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11175 msgstr "Report chinois(CTeX)"
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11179 msgid "Custom Header/Footer Text"
11180 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11184 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11185 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11186 "Page Layout to 'fancy'!"
11188 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
11189 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
11190 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11193 msgid "Header/Footer"
11194 msgstr "En-tête/pied"
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11197 msgid "Even Header"
11198 msgstr "En-tête page paire"
11200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11201 msgid "Alternative text for the even header"
11202 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
11204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11205 msgid "Center Header"
11206 msgstr "En-tête central"
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11209 msgid "Center Header:"
11210 msgstr "En-tête central :"
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11213 msgid "Left Footer"
11214 msgstr "Pied gauche"
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11217 msgid "Left Footer:"
11218 msgstr "Pied gauche :"
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11221 msgid "Center Footer"
11222 msgstr "Pied central"
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11225 msgid "Center Footer:"
11226 msgstr "Pied central :"
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11229 msgid "Right Footer"
11230 msgstr "Pied droit"
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11233 msgid "Right Footer:"
11234 msgstr "Pied droit :"
11236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11238 msgstr "Répertoire"
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11242 msgstr "Combinaison de touches"
11244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11246 msgstr "Touche Majuscules"
11248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11250 msgstr "Menu d'interface"
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11253 msgid "GuiMenuItem"
11254 msgstr "Élement du menu d'interface"
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11258 msgstr "Bouton d'interface"
11260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11262 msgstr "Choix de menu"
11264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11274 msgid "Subparagraph*"
11275 msgstr "SousParagraphe*"
11277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11278 msgid "Authorgroup"
11279 msgstr "GroupeAuteur"
11281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11282 msgid "RevisionHistory"
11283 msgstr "HistoriqueRévisions"
11285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11286 msgid "Revision History"
11287 msgstr "Historique révisions"
11289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11294 msgid "RevisionRemark"
11295 msgstr "RemarqueRévision"
11297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11306 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11309 #: lib/examples/Articles:0
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11335 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11336 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11337 msgid "Postal Data"
11338 msgstr "Données postales"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11343 msgid "Send To Address"
11344 msgstr "Envoi à l'adresse"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11350 msgstr "Mon_Adresse"
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11353 msgid "Sender Address:"
11354 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11357 msgid "Return address"
11358 msgstr "Adresse de retour"
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11362 msgid "Backaddress:"
11363 msgstr "AdresseRetour :"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11366 msgid "Postal comment"
11367 msgstr "Commentaire postal"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11370 msgid "Postal Remark:"
11371 msgstr "Commentaire postal :"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11379 msgstr "Étiquette :"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11390 msgstr "Vos réf. :"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11401 msgstr "Nos réf. :"
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11412 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11415 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11424 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11431 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11433 msgstr "Signature :"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11437 msgstr "Texte de bas de page"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11440 msgid "Bottom text:"
11441 msgstr "Texte de bas de page :"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11445 msgstr "Code de zone"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11449 msgstr "Code de zone :"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11460 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11462 msgstr "Téléphone :"
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11487 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11491 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11499 msgstr "Ouverture :"
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11502 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11504 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11506 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11514 msgstr "Fermeture :"
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11517 msgid "Signature|S"
11518 msgstr "Signature|S"
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11521 msgid "Here you can insert a signature scan"
11522 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11525 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11531 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11537 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11544 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11554 msgid "Post Scriptum:"
11555 msgstr "Post Scriptum :"
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11558 msgid "SenderAddress"
11559 msgstr "AdresseExpéditeur"
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11563 msgid "Backaddress"
11564 msgstr "Adresse_Retour"
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11567 msgid "RetourAdresse"
11568 msgstr "RetourAdresse"
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11575 msgid "Postvermerk"
11576 msgstr "Postvermerk"
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11580 msgstr "Post scriptum"
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11584 msgstr "VotreRéférence"
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11592 msgid "IhrSchreiben"
11593 msgstr "IhrSchreiben"
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11596 msgid "MeinZeichen"
11597 msgstr "MaRéférence"
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11600 msgid "Unterschrift"
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11608 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11631 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11649 msgstr "Salutation"
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11671 msgstr "Distributeur"
11673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11674 msgid "DocBook Book (SGML)"
11675 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11677 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11679 msgid "Books (DocBook)"
11680 msgstr "Livres (DocBook)"
11682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11683 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11684 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11687 msgid "DocBook Section (SGML)"
11688 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11690 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11691 msgid "DocBook Article (SGML)"
11692 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11694 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11695 msgid "Inderscience A4 Journals"
11696 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11698 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11699 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11700 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11703 msgid "Econometrica"
11704 msgstr "Econometrica"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11708 msgstr "TitreCourant"
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11711 msgid "Running Title:"
11712 msgstr "Titre courant :"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11716 msgstr "AuteurCourant"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11719 msgid "Running Author:"
11720 msgstr "Auteur courant :"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11723 msgid "Address Option"
11724 msgstr "Option d'adresse"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11727 msgid "Optional argument for the address"
11728 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11731 msgid "E-Mail Option"
11732 msgstr "Options d'adresse électronique"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11735 msgid "Optional argument for the e-mail"
11736 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11744 msgid "Web Address"
11745 msgstr "Adresse web"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11748 msgid "Web address:"
11749 msgstr "Adresse web :"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11752 msgid "Authors Block"
11753 msgstr "Bloc auteurs"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11756 msgid "Authors Block:"
11757 msgstr "Bloc auteurs :"
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11760 msgid "Thanks Text"
11761 msgstr "Texte de remerciements"
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11764 msgid "Thanks \\theThanks:"
11765 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11768 msgid "Thanks Reference"
11769 msgstr "Référence aux remerciements"
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11773 msgstr "Ref. aux remerciements"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11776 msgid "Internet Address Reference"
11777 msgstr "Référence à adresse Internet"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11780 msgid "Internet Addess Ref"
11781 msgstr "Référence à une adresse internet"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11784 msgid "Name (First Name)"
11785 msgstr "Nom (prénom)"
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11792 msgid "Name (Surname)"
11793 msgstr "Nom (de famille)"
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11796 msgid "By Same Author (bib)"
11797 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11803 #: lib/layouts/egs.layout:3
11804 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11805 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11807 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11809 msgstr "00.00.0000"
11811 #: lib/layouts/egs.layout:329
11812 msgid "LaTeX Title"
11813 msgstr "Titre_LaTeX"
11815 #: lib/layouts/egs.layout:408
11819 #: lib/layouts/egs.layout:417
11823 #: lib/layouts/egs.layout:431
11825 msgstr "Numéro_MS :"
11827 #: lib/layouts/egs.layout:441
11828 msgid "FirstAuthor"
11829 msgstr "PremierAuteur"
11831 #: lib/layouts/egs.layout:454
11832 msgid "1st_author_surname:"
11833 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11835 #: lib/layouts/egs.layout:507
11839 #: lib/layouts/egs.layout:520
11840 msgid "reprint_reqs_to:"
11841 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11845 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11848 msgid "Author Option"
11849 msgstr "Option d'auteur"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11852 msgid "Optional argument for the author"
11853 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11856 msgid "Author Address"
11857 msgstr "Adresse Auteur"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11860 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11861 msgid "Author Email"
11862 msgstr "E-mail auteur"
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11870 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11872 msgstr "URL Auteur"
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11875 msgid "Thanks Option"
11876 msgstr "Option de remerciements"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11879 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11880 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11884 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11892 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11900 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11940 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11943 msgid "Case \\arabic{case}"
11944 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11951 msgid "Titlenotemark"
11952 msgstr "MarqueNoteTitre"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11955 msgid "Titlenote mark"
11956 msgstr "Marque de note de titre"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11959 msgid "Title footnote"
11960 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11963 msgid "Footnote Label"
11964 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11967 msgid "Label you refer to in the title"
11968 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11971 msgid "Title footnote:"
11972 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11975 msgid "Author Label"
11976 msgstr "Étiquette d'auteur"
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11979 msgid "Label you will reference in the address"
11980 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11984 msgstr "MarqueAuteur"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11987 msgid "Author footnote"
11988 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11991 msgid "Author footnote:"
11992 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11995 msgid "Author Footnote Label"
11996 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11999 msgid "Label you refer to for an author"
12000 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12003 msgid "CorAuthormark"
12004 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12007 msgid "CorAuthor mark"
12008 msgstr "Marque d'auteur référent"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12011 msgid "Corresponding author"
12012 msgstr "Auteur référent"
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12015 msgid "Corresponding author text:"
12016 msgstr "Texte auteur référent :"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12019 msgid "Address Label"
12020 msgstr "Étiquette d'adresse"
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12023 msgid "Label of the author you refer to"
12024 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12031 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12033 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
12036 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12039 msgstr "Notes en fin de document"
12041 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
12043 msgid "Foot- and Endnotes"
12044 msgstr "Notes de bas de page"
12046 #: lib/layouts/endnotes.module:7
12048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12049 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12051 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
12052 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
12055 #: lib/layouts/endnotes.module:11
12057 msgstr "N° notes en fin de document"
12059 #: lib/layouts/endnotes.module:14
12061 msgstr "Notes en fin de document"
12063 #: lib/layouts/endnotes.module:24
12067 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12068 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12069 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12071 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12073 msgstr "Mots-clés :"
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12077 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
12079 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12081 msgid "List Enhancements"
12082 msgstr "Liste des schémas"
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12089 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
12090 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
12091 "l'utilisateur pour les détails."
12093 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12094 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12095 msgid "Itemize Options"
12096 msgstr "Options de liste à puces"
12098 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12099 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12100 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12101 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12102 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12105 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12106 msgid "Enumerate Options"
12107 msgstr "Options d'énumération"
12109 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12110 msgid "Description Options"
12111 msgstr "Options de description"
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12115 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12117 msgstr "Étiquetage"
12119 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12120 msgid "Enumerate-Resume"
12121 msgstr "Énumération-reprise"
12123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12124 msgid "Number Equations by Section"
12125 msgstr "Numéroter les équations par section"
12127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12135 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12136 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12137 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
12141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12143 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12144 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12146 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12147 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12150 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12151 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12154 msgid "Europass CV (2013)"
12155 msgstr "Europass CV (2013)"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12158 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12159 #: lib/examples/Articles:0
12160 msgid "Curricula Vitae"
12161 msgstr "Curricula Vitae"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12168 msgid "Name (footer):"
12169 msgstr "Nom (pied) :"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12176 msgid "Mobile phone number"
12177 msgstr "Numéro de mobile"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12180 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12182 msgstr "Page d'accueil"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12186 msgstr "Page d'accueil :"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12189 msgid "InstantMessaging"
12190 msgstr "MessagerieInstantanée"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12193 msgid "Instant Messaging:"
12194 msgstr "Messagerie instantanée :"
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12198 msgstr "Type de MI :"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12201 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12202 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12206 msgstr "Date de naissance"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12209 msgid "Date of birth:"
12210 msgstr "Date de naissance :"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12213 msgid "Nationality"
12214 msgstr "Nationalité"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12217 msgid "Nationality:"
12218 msgstr "Nationalité :"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12229 msgid "BeforePicture"
12230 msgstr "AvantImage"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12233 msgid "Space before picture:"
12234 msgstr "Espace avant l'image :"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12245 msgid "Resize photo to this width"
12246 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12249 msgid "AfterPicture"
12250 msgstr "AprèsImage"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12253 msgid "Space after picture:"
12254 msgstr "Espace après l'image :"
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12259 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12260 msgid "Vertical Space"
12261 msgstr "Espacement vertical"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12266 msgid "Additional vertical space"
12267 msgstr "Espacement vertical additionnel"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12270 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12272 msgstr "ÉlémentListe"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12275 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12276 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12279 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12281 msgstr "Élément de liste :"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12285 msgstr "InsertÉlement"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12289 msgstr "Sous-rubriques"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12293 msgstr "TitreÉlément"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12296 msgid "Title item:"
12297 msgstr "Titre Élément :"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12301 msgstr "NiveauTitre"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12304 msgid "Title level:"
12305 msgstr "Niveau titre :"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12308 msgid "Text (right side)"
12309 msgstr "Texte (côté droit)"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12313 msgstr "ÉlémentBleu"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12317 msgstr "Élément bleu :"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12320 msgid "BlueItemInset"
12321 msgstr "InsertÉlémentBleu"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12324 msgid "Blue subitems"
12325 msgstr "Sous-rubriques bleues"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12329 msgstr "ÉlémentGrand"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12333 msgstr "Élément grand :"
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12337 msgstr "ListePucesEcv"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12340 msgid "MotherTongue"
12341 msgstr "LangueMaternelle"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12344 msgid "Mother Tongue:"
12345 msgstr "Langue maternelle :"
12347 # Paquetage europCV - début tableau langues
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12350 msgstr "LangueDébut"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12353 msgid "Language Header:"
12354 msgstr "Début langues :"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12361 msgid "Name of the language"
12362 msgstr "Nom de la langue"
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12366 msgstr "Compréhension"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12369 msgid "Level how good you think you can listen"
12370 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12377 msgid "Level how good you think you can read"
12378 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12381 msgid "Interaction"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12385 msgid "Level how good you think you can conversate"
12386 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12390 msgstr "Production"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12393 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12394 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12397 msgid "LastLanguage"
12398 msgstr "DernièreLangue"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12401 msgid "Last Language:"
12402 msgstr "Dernière langue :"
12404 # Paquetage europCV : fin tableau langues
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12407 msgstr "FinLangues"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12410 msgid "Language Footer:"
12411 msgstr "Fin langues :"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12422 #: lib/layouts/soul.module:49
12424 msgstr "Mise en valeur"
12426 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12430 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12431 msgid "Footer name:"
12432 msgstr "Nom de pied de page :"
12434 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12438 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12442 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12443 msgid "Size the photo is resized to"
12444 msgstr "Changement de taille de la photo"
12446 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12450 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12451 msgid "The title as it appears in the header"
12452 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
12454 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12455 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12456 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
12458 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12459 msgid "BulletedItem"
12460 msgstr "ÉlémentListePuces"
12462 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12463 msgid "Bulleted Item:"
12464 msgstr "Élément liste à puces :"
12466 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12470 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12471 msgid "Begin of CV"
12472 msgstr "Début de CV"
12474 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12475 msgid "PersonalInfo"
12476 msgstr "InfoPersonnelles"
12478 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12479 msgid "Personal Info"
12480 msgstr "Info personnelles"
12482 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12483 msgid "VerticalSpace"
12484 msgstr "EspacementVertical"
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12487 msgid "Vertical space"
12488 msgstr "Espacement vertical"
12490 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12491 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12492 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12494 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12495 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12496 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12498 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12499 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12500 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12502 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12503 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12504 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12507 msgid "Number Figures by Section"
12508 msgstr "Numéroter les figures par section"
12510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12512 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12513 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12515 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12516 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12518 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12520 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12521 msgstr "Computer Modern Sans"
12523 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12525 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12526 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12527 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12529 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12530 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12531 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12533 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12535 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12536 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12538 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12540 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12541 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12542 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12543 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12544 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12545 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12546 "newer LaTeX distributions."
12548 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12549 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12550 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12551 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12552 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12553 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12554 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12556 #: lib/layouts/fixme.module:2
12558 msgid "FiXme Notes"
12559 msgstr "Note fixme"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:12
12563 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12564 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12565 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12566 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12567 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12568 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12569 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12570 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12572 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12573 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12574 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12575 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12576 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12577 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12578 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12579 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12580 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12581 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12583 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12587 #: lib/layouts/fixme.module:24
12588 msgid "List of FIXMEs"
12589 msgstr "Liste des FIXMEs"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:38
12592 msgid "[List of FIXMEs]"
12593 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:54
12597 msgstr "Note fixme"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12600 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12601 msgid "Fixme Note Options|s"
12602 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12605 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12606 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12607 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:75
12610 msgid "Fixme Warning"
12611 msgstr "Avertissement Fixme"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:77
12615 msgstr "Avertissement"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:81
12618 msgid "Fixme Error"
12619 msgstr "Erreur Fixme"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2587
12623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
12624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
12628 #: lib/layouts/fixme.module:87
12629 msgid "Fixme Fatal"
12630 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:89
12636 #: lib/layouts/fixme.module:98
12637 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12638 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:100
12641 msgid "Fixme (Targeted)"
12642 msgstr "Fixme (ciblée)"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:110
12645 msgid "Fixme Note|x"
12646 msgstr "Note Fixme|x"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:112
12649 msgid "Insert the FIXME note here"
12650 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:117
12653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12654 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:119
12657 msgid "Warning (Targeted)"
12658 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:123
12661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12662 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:125
12665 msgid "Error (Targeted)"
12666 msgstr "Erreur (ciblée)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:129
12669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12670 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:131
12673 msgid "Fatal (Targeted)"
12674 msgstr "Fatale (ciblée)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:140
12677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12678 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:142
12681 msgid "Fixme (Multipar)"
12682 msgstr "Fixme (multipar)"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12685 msgid "Fixme Summary"
12686 msgstr "Résumé Fixme"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12689 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12690 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:160
12693 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12694 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:162
12697 msgid "Warning (Multipar)"
12698 msgstr "Avertissement (multipar)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:166
12701 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12702 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:168
12705 msgid "Error (Multipar)"
12706 msgstr "Erreur (multipar)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:172
12709 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12710 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:174
12713 msgid "Fatal (Multipar)"
12714 msgstr "Fatale (multipar)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:183
12717 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12718 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:185
12721 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12722 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:201
12725 msgid "Annotated Text"
12726 msgstr "Texte annoté"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:203
12729 msgid "Annotated Text|x"
12730 msgstr "Texte annoté|x"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:204
12733 msgid "Insert the text to annotate here"
12734 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:209
12737 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12738 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:211
12741 msgid "Warning (MP Targ.)"
12742 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:215
12745 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12746 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:217
12749 msgid "Error (MP Targ.)"
12750 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:221
12753 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12754 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:223
12757 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12758 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:233
12764 #: lib/layouts/fixme.module:237
12768 #: lib/layouts/fixme.module:241
12772 #: lib/layouts/fixme.module:245
12774 msgstr "FxWarning*"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:249
12780 #: lib/layouts/fixme.module:253
12784 #: lib/layouts/fixme.module:257
12788 #: lib/layouts/fixme.module:261
12792 #: lib/layouts/foils.layout:3
12796 #: lib/layouts/foils.layout:44
12798 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12800 #: lib/layouts/foils.layout:64
12801 msgid "ShortFoilhead"
12802 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12804 #: lib/layouts/foils.layout:70
12805 msgid "Rotatefoilhead"
12806 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12808 #: lib/layouts/foils.layout:76
12809 msgid "ShortRotatefoilhead"
12810 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12812 #: lib/layouts/foils.layout:85
12814 msgstr "ListeMarques"
12816 #: lib/layouts/foils.layout:101
12820 #: lib/layouts/foils.layout:115
12822 msgstr "ListeCroix"
12824 #: lib/layouts/foils.layout:131
12828 #: lib/layouts/foils.layout:185
12832 #: lib/layouts/foils.layout:194
12834 msgstr "Mon logo :"
12836 #: lib/layouts/foils.layout:203
12837 msgid "Restriction"
12838 msgstr "Restriction"
12840 #: lib/layouts/foils.layout:207
12841 msgid "Restriction:"
12842 msgstr "Restriction :"
12844 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12845 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12847 msgstr "Théorème #."
12849 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12850 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12854 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12855 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12856 msgid "Corollary #."
12857 msgstr "Corollaire #."
12859 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12860 msgid "Proposition #."
12861 msgstr "Proposition #."
12863 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12864 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12865 msgid "Definition #."
12866 msgstr "Définition #."
12868 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12873 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12878 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12881 msgstr "Corollaire*"
12883 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12885 msgid "Proposition*"
12886 msgstr "Proposition*"
12888 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12889 msgid "Proposition."
12890 msgstr "Proposition."
12892 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12894 msgid "Definition*"
12895 msgstr "Définition*"
12897 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12899 msgid "Footnotes as Endnotes"
12900 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
12902 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12904 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12905 "code where you want the endnotes to appear."
12907 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12908 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12909 "apparaître les notes regroupées."
12911 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12912 msgid "French Letter (frletter)"
12913 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12916 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12917 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12933 msgstr "Addition :"
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12944 msgid "ReturnAddress"
12945 msgstr "AdresseRetour"
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12948 msgid "ReturnAddress:"
12949 msgstr "AdresseRetour :"
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12959 msgstr "VotreRéf :"
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12963 msgstr "VotreMail :"
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13007 msgstr "CodeBanque"
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13011 msgstr "CodeBanque :"
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13014 msgid "BankAccount"
13015 msgstr "CompteBancaire"
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13018 msgid "BankAccount:"
13019 msgstr "CompteBancaire :"
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13023 msgid "PostalComment"
13024 msgstr "CommentairePostal"
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13027 msgid "PostalComment:"
13028 msgstr "CommentairePostal :"
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13032 msgstr "Référence :"
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13039 msgid "G-Brief (V. 2)"
13040 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13048 msgstr "NomLigneA :"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13056 msgstr "NomLigneB :"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13064 msgstr "NomLigneC :"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13072 msgstr "NomLigneD :"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13080 msgstr "NomLigneE :"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13088 msgstr "NomLigneF :"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13096 msgstr "NomLigneG :"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13099 msgid "AddressRowA"
13100 msgstr "AdresseLigneA"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13103 msgid "AddressRowA:"
13104 msgstr "AdresseLigneA :"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13107 msgid "AddressRowB"
13108 msgstr "AdresseLigneB"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13111 msgid "AddressRowB:"
13112 msgstr "AdresseLigneB :"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13115 msgid "AddressRowC"
13116 msgstr "AdresseLigneC"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13119 msgid "AddressRowC:"
13120 msgstr "AdresseLigneC :"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13123 msgid "AddressRowD"
13124 msgstr "AdresseLigneD"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13127 msgid "AddressRowD:"
13128 msgstr "AdresseLigneD :"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13131 msgid "AddressRowE"
13132 msgstr "AdresseLigneE"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13135 msgid "AddressRowE:"
13136 msgstr "AdresseLigneE :"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13139 msgid "AddressRowF"
13140 msgstr "AdresseLigneF"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13143 msgid "AddressRowF:"
13144 msgstr "AdresseLigneF :"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13147 msgid "TelephoneRowA"
13148 msgstr "TéléphoneLigneA"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13151 msgid "TelephoneRowA:"
13152 msgstr "TéléphoneLigneA :"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13155 msgid "TelephoneRowB"
13156 msgstr "TéléphoneLigneB"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13159 msgid "TelephoneRowB:"
13160 msgstr "TéléphoneLigneB :"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13163 msgid "TelephoneRowC"
13164 msgstr "TéléphoneLigneC"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13167 msgid "TelephoneRowC:"
13168 msgstr "TéléphoneLigneC :"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13171 msgid "TelephoneRowD"
13172 msgstr "TéléphoneLigneD"
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13175 msgid "TelephoneRowD:"
13176 msgstr "TéléphoneLigneD :"
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13179 msgid "TelephoneRowE"
13180 msgstr "TéléphoneLigneE"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13183 msgid "TelephoneRowE:"
13184 msgstr "TéléphoneLigneE :"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13187 msgid "TelephoneRowF"
13188 msgstr "TéléphoneLigneF"
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13191 msgid "TelephoneRowF:"
13192 msgstr "TéléphoneLigneF :"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13195 msgid "InternetRowA"
13196 msgstr "InternetLigneA"
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13199 msgid "InternetRowA:"
13200 msgstr "InternetLigneA :"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13203 msgid "InternetRowB"
13204 msgstr "InternetLigneB"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13207 msgid "InternetRowB:"
13208 msgstr "InternetLigneB :"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13211 msgid "InternetRowC"
13212 msgstr "InternetLigneC"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13215 msgid "InternetRowC:"
13216 msgstr "InternetLigneC :"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13219 msgid "InternetRowD"
13220 msgstr "InternetLigneD"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13223 msgid "InternetRowD:"
13224 msgstr "InternetLigneD :"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13227 msgid "InternetRowE"
13228 msgstr "InternetLigneE"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13231 msgid "InternetRowE:"
13232 msgstr "InternetLigneE :"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13235 msgid "InternetRowF"
13236 msgstr "InternetLigneF"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13239 msgid "InternetRowF:"
13240 msgstr "InternetLigneF :"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13244 msgstr "BanqueLigneA"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13248 msgstr "BanqueLigneA :"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13252 msgstr "BanqueLigneB"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13256 msgstr "BanqueLigneB :"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13260 msgstr "BanqueLigneC"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13264 msgstr "BanqueLigneC :"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13268 msgstr "BanqueLigneD"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13272 msgstr "BanqueLigneD :"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13276 msgstr "BanqueLigneE"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13280 msgstr "BanqueLigneE :"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13284 msgstr "BanqueLigneF"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13288 msgstr "BanqueLigneF :"
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13291 msgid "GraphicBoxes"
13292 msgstr "Boîtes graphiques"
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13298 msgstr "Boîtes colorées"
13300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13301 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13302 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
13304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13306 msgstr "BoiteMiroir"
13308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13310 msgstr "BoîteÉchelle"
13312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13317 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13318 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
13320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13325 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13326 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13330 msgstr "BoîteRetaillée"
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13333 msgid "Width of the box"
13334 msgstr "Largeur de la boîte"
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13337 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13338 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13342 msgstr "BoîtePivotée"
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13349 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13351 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
13352 "gauche (left top)"
13354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13359 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13360 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
13362 #: lib/layouts/hanging.module:2
13364 msgid "Hanging Paragraphs"
13365 msgstr "In&denter paragraphe"
13367 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13370 msgid "Paragraph Styles"
13371 msgstr "Début de paragraphe"
13373 #: lib/layouts/hanging.module:7
13375 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13376 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13379 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13380 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13381 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13383 #: lib/layouts/hanging.module:17
13385 msgstr "Renfoncement"
13387 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13388 msgid "Hebrew Article"
13389 msgstr "Article hébreu"
13391 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13393 msgstr "Affirmation #."
13395 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13399 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13401 msgstr "Remarques #."
13403 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13409 msgid "Hebrew Letter"
13410 msgstr "Lettre hébreu"
13412 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13416 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13418 msgstr "Poursuivre"
13420 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13422 msgstr "(POURSUIVRE)"
13424 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13426 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
13428 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13432 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13436 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13440 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13441 msgid "(continuing)"
13444 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13446 msgstr "Transition"
13448 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13449 msgid "TITLE OVER:"
13450 msgstr "TITRE DESSUS :"
13452 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13456 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13457 msgid "INTERCUT WITH:"
13458 msgstr "COUPE AVEC :"
13460 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13462 msgstr "FONDU FERMETURE"
13464 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13468 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13470 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13471 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
13473 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13474 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13475 msgid "Academic Field Specifics"
13478 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13480 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13481 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13482 "in LyX's examples folder."
13484 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
13485 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
13486 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
13489 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13491 msgstr "Numéro H-P"
13493 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13494 msgid "H-P statement"
13495 msgstr "Énoncé H-P"
13497 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13498 msgid "Statement Text"
13499 msgstr "Texte de l'énoncé"
13501 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13502 msgid "Text for statements that require some information"
13503 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13506 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13507 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13510 msgid "Author Names"
13511 msgstr "Noms des auteurs"
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13514 msgid "Author names that will appear in the header line"
13515 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13525 msgstr "Historique"
13527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13528 msgid "Classification Codes"
13529 msgstr "Codes de classification"
13531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13532 msgid "TableCaption"
13533 msgstr "LégendeTableau"
13535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13536 msgid "Table caption"
13537 msgstr "Légende de tableau"
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13544 msgid "Cite reference"
13545 msgstr "Citer la référence"
13547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13549 msgstr "ListeÉlements"
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13553 msgstr "ListeRomaine"
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13556 msgid "Numbering Scheme"
13557 msgstr "Principe de numérotation"
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13561 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13564 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13565 "4 éléments numérotés en romain"
13567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13570 msgid "Corollary \\thecorollary."
13571 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13576 msgid "Lemma \\thelemma."
13577 msgstr "Lemme \\thelemma."
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13582 msgid "Proposition \\theproposition."
13583 msgstr "Proposition \\theproposition."
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13611 msgid "Question \\thequestion."
13612 msgstr "Question \\thequestion."
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13616 msgid "Claim \\theclaim."
13617 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13622 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13623 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13631 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13634 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13635 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13639 msgstr "CommuniquéPar"
13641 #: lib/layouts/initials.module:2
13642 msgid "Initials (Drop Caps)"
13645 #: lib/layouts/initials.module:7
13648 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13649 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13651 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13652 "Objets insérés pour les détails."
13654 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13655 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13656 #: lib/layouts/initials.module:40
13660 #: lib/layouts/initials.module:36
13661 msgid "Option(s) for the initial"
13662 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13664 #: lib/layouts/initials.module:41
13665 msgid "Initial letter(s)"
13666 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13668 #: lib/layouts/initials.module:45
13669 msgid "Rest of Initial"
13670 msgstr "Résidu de lettrine"
13672 #: lib/layouts/initials.module:46
13673 msgid "Rest of initial word or text"
13674 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13676 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13677 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13678 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13680 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13681 msgid "Short title that will appear in header line"
13682 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13684 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13696 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13698 msgstr "CommPrelim"
13700 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13702 msgstr "CommRapide"
13704 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13710 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13711 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13712 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13714 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13718 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13719 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13720 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13722 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13726 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13727 msgid "submit to paper:"
13728 msgstr "comm. soumise à :"
13730 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13731 msgid "Bibliography (plain)"
13732 msgstr "Bibliographie (simple)"
13734 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13735 msgid "Bibliography heading"
13736 msgstr "En-tête de bibliographie"
13738 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13739 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13740 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13742 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13746 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13748 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13750 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13752 msgstr "Commission"
13754 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13755 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13756 msgstr "REMERCIEMENTS"
13758 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13760 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13762 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13763 msgid "\\thesection."
13764 msgstr "\\thesection."
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13767 msgid "\\thesection"
13768 msgstr "\\thesection"
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13771 msgid "\\thesubsection."
13772 msgstr "\\thesubsection."
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13775 msgid "\\thesubsubsection."
13776 msgstr "\\thesubsubsection."
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13779 msgid "Main Author"
13780 msgstr "Auteur principal"
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13783 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13784 msgid "Affiliation Key"
13785 msgstr "Clé d'affiliation"
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13788 msgid "Affiliation key of the author"
13789 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13791 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13796 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13800 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13804 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13805 msgid "Affiliation key of the co-author"
13806 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13808 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13809 msgid "Short Author"
13810 msgstr "Nom d'auteur court"
13812 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13813 msgid "Short author:"
13814 msgstr "Nom d'auteur court :"
13816 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13817 msgid "Affiliation key"
13818 msgstr "Clé d'affiliation"
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13824 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13832 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13833 msgid "PDB reference"
13834 msgstr "Référence PDB"
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13837 msgid "PDB reference:"
13838 msgstr "Références PDB :"
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13841 msgid "Optional name"
13842 msgstr "Nom optionnel"
13844 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13845 msgid "NDB reference"
13846 msgstr "Référence NDB"
13848 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13849 msgid "NDB reference:"
13850 msgstr "Référence NDB :"
13852 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13856 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13857 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13858 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13860 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13862 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13864 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13865 msgid "Alternative Affiliation"
13866 msgstr "Autre affiliation"
13868 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13869 msgid "Affiliation Prefix"
13870 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13872 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13873 msgid "A prefix like 'Also at '"
13874 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13876 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13877 msgid "PACS numbers:"
13878 msgstr "Numéros PACS :"
13880 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13881 msgid "Preprint number"
13882 msgstr "Numéro de preprint"
13884 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13885 msgid "Preprint number:"
13886 msgstr "Numéro de preprint :"
13888 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13889 msgid "Online citation"
13890 msgstr "Citation en ligne"
13892 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13893 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13894 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13896 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13897 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13898 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13900 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13901 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13902 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13904 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13905 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13906 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13908 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13909 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13910 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13912 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13913 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13914 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13916 #: lib/layouts/jss.layout:107
13917 msgid "Plain Keywords"
13918 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13920 #: lib/layouts/jss.layout:110
13921 msgid "Plain Keywords:"
13922 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13924 #: lib/layouts/jss.layout:113
13925 msgid "Plain Title"
13926 msgstr "Titre normal"
13928 #: lib/layouts/jss.layout:116
13929 msgid "Plain Title:"
13930 msgstr "Titre normal :"
13932 #: lib/layouts/jss.layout:122
13933 msgid "Short Title:"
13934 msgstr "Titre court :"
13936 #: lib/layouts/jss.layout:125
13937 msgid "Plain Author"
13938 msgstr "Auteur courant"
13940 #: lib/layouts/jss.layout:128
13941 msgid "Plain Author:"
13942 msgstr "Auteur courant :"
13944 #: lib/layouts/jss.layout:131
13948 #: lib/layouts/jss.layout:133
13952 #: lib/layouts/jss.layout:156
13956 #: lib/layouts/jss.layout:158
13960 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13964 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13966 msgstr "Élément de code"
13968 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13970 msgstr "Code en entrée"
13972 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13973 msgid "Code Output"
13974 msgstr "Code en sortie"
13976 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13980 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13981 msgid "AddressForOffprints"
13982 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13984 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13985 msgid "Address for Offprints:"
13986 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13988 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13989 msgid "RunningTitle"
13990 msgstr "TitreCourant"
13992 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13993 msgid "Rnw (knitr)"
13994 msgstr "Rnw (knitr)"
13996 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13997 #: lib/layouts/sweave.module:3
13999 msgid "Literate Programming"
14000 msgstr "Programmation littéraire"
14002 #: lib/layouts/knitr.module:7
14004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14008 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14009 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14010 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14011 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14013 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14014 msgid "Sweave Options"
14015 msgstr "Options Sweave"
14017 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14018 msgid "Sweave opts"
14019 msgstr "Sweave opts"
14021 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14022 msgid "S/R expression"
14023 msgstr "S/R expression"
14025 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14029 #: lib/layouts/landscape.module:2
14031 msgid "Landscape Document Parts"
14032 msgstr "Document maître"
14034 #: lib/layouts/landscape.module:6
14035 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14036 msgstr "Portions du document exporté en mode paysage."
14038 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14042 #: lib/layouts/landscape.module:26
14043 msgid "Landscape (Floating)"
14044 msgstr "Paysage (flottant)"
14046 #: lib/layouts/landscape.module:29
14047 msgid "Landscape (floating)"
14048 msgstr "Paysage (flottant)"
14050 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14051 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14052 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
14054 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14055 msgid "Letter (Standard Class)"
14056 msgstr "Letter (classe standard)"
14058 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14059 msgid "French Letter (lettre)"
14060 msgstr "Lettre en français (lettre)"
14062 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14063 msgid "NoTelephone"
14064 msgstr "Sans téléphone"
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14067 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14069 msgstr "Sans télécopie"
14071 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14072 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14077 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14082 msgid "Post Scriptum"
14083 msgstr "Post Scriptum"
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14086 msgid "EndOfMessage"
14087 msgstr "Fin de lettre"
14089 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14091 msgstr "Fin de fichier"
14093 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14095 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14096 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14097 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14101 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14105 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14109 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14113 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14115 msgstr "Sans téléphone"
14117 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14118 msgid "EndOfMessage."
14119 msgstr "Fin de lettre."
14121 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14123 msgstr "Fin de fichier."
14125 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14129 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14131 msgid "LilyPond Music Notation"
14132 msgstr "Format musical LilyPond"
14134 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14136 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14137 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14139 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14140 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14143 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14144 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14148 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14149 msgid "LilyPond Options"
14150 msgstr "Options LilyPond"
14152 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14154 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14157 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14158 "Lilypond pour les options disponibles)."
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
14161 #: lib/examples/Articles:0
14162 msgid "Linguistics"
14163 msgstr "Linguistique"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14167 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14168 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14171 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14172 "(exemples numérotés, gloses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14173 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:15
14176 msgid "(\\arabic{example})"
14177 msgstr "(\\arabic{example})"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14180 msgid "(\\arabic{examplei})"
14181 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14184 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14185 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:30
14188 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14189 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
14196 msgid "Numbered Example (multiline)"
14197 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14200 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14201 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14204 msgid "Custom Numbering|s"
14205 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14208 msgid "Customize the numeration"
14209 msgstr "Particulariser la numérotation"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:104
14213 msgstr "Sous-exemple"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14220 msgid "Translation"
14221 msgstr "Traduction"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14224 msgid "Glosse Translation|s"
14225 msgstr "Traduction de glose"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
14228 msgid "Add a translation for the glosse"
14229 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14236 msgid "Structure Tree"
14237 msgstr "Structure arborescente"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14241 msgstr "Arborescence"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14245 msgstr "Expression"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:242
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:244
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14261 msgstr "Signification"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14265 msgstr "signification"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:273
14268 msgid "GroupGlossedWords"
14269 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:275
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14280 msgid "List of Tableaux"
14281 msgstr "Liste des tableaux"
14283 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14287 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14288 msgid "Literate programming"
14289 msgstr "Programmation littéraire"
14291 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14295 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14296 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14297 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14299 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14300 msgid "Running LaTeX Title"
14301 msgstr "Titre Latex courant"
14303 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14307 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14309 msgstr "Titre TdM :"
14311 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14312 msgid "Author Running"
14313 msgstr "Auteur courant"
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14316 msgid "Author Running:"
14317 msgstr "AuteurCourant :"
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14321 msgstr "Auteur TdM"
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14324 msgid "TOC Author:"
14325 msgstr "Auteur TdM :"
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14334 msgstr "Affirmation."
14336 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14337 msgid "Conjecture #."
14338 msgstr "Conjecture #."
14340 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14342 msgstr "Exemple #."
14344 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14345 msgid "Exercise #."
14346 msgstr "Exercice #."
14348 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14352 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14354 msgstr "Problème #."
14356 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14363 msgid "Property #."
14364 msgstr "Propriété #."
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14367 msgid "Question #."
14368 msgstr "Question #."
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14372 msgstr "Remarque #."
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14375 msgid "Solution #."
14376 msgstr "Solution #."
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14379 msgid "Logical Markup"
14380 msgstr "Balisage logique"
14382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14384 msgid "Text Markup"
14385 msgstr "Balisage logique"
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14389 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14392 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14393 "emphase, force, et code."
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14397 msgstr "Nom propre"
14399 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14400 # Pas nécessaire (JPC)
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14403 msgstr "nom propre"
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14407 msgstr "en évidence"
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14422 msgid "Mathematical Monthly article"
14423 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14426 msgid "Abbreviated Title"
14427 msgstr "Titre abrégé"
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14430 msgid "Biographies"
14431 msgstr "Biographies"
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14434 msgid "Author Biography"
14435 msgstr "Biographie d'auteur"
14437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14438 msgid "Affiliation (include email):"
14439 msgstr "Affiliation (avec email)"
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14442 msgid "Title of acknowledgment"
14443 msgstr "Titre des remerciements"
14445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14459 msgid "Short Title (TOC)|S"
14460 msgstr "Titre court (TdM)|c"
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14463 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14464 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14470 msgid "Short Title (Header)"
14471 msgstr "Titre court (en-tête)"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14474 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14475 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14478 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14479 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14482 msgid "The section as it appears in the running headers"
14483 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14488 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14491 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14493 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14496 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14498 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14502 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14504 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14508 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14512 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14516 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14518 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14521 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14523 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14526 msgid "Chapterprecis"
14527 msgstr "ChapitrePrécis"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14534 msgid "Epigraph Source|S"
14535 msgstr "Source épigraphique|S"
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14542 msgid "The source/author of this epigraph"
14543 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14547 msgstr "TitrePoème"
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14550 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14551 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14554 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14555 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14559 msgstr "TitrePoème*"
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14565 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14567 msgid "Minimalistic Insets"
14568 msgstr "Minimaliste"
14570 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14571 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14572 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14584 msgstr "Style CV :"
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14587 msgid "Style Options"
14588 msgstr "Options de style"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14591 msgid "Options for the CV style"
14592 msgstr "Options pour le style CV"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14599 msgid "CV Color Scheme:"
14600 msgstr "Thème du CV :"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14607 msgid "CV Icon Set:"
14608 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14611 msgid "CVColumnWidth"
14612 msgstr "LargeurColonneCV"
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14615 msgid "Column Width:"
14616 msgstr "Largeur colonne :"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14619 msgid "PDF Page Mode"
14620 msgstr "Mode page PDF"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14623 msgid "PDF Page Mode:"
14624 msgstr "Mode page PDF :"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14632 msgstr "Nom de famille"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14635 msgid "Family Name:"
14636 msgstr "Nom de famille :"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14643 msgid "Optional address line"
14644 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14652 msgstr "Type de téléphone"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14655 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14656 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14667 msgid "Name of the social network"
14668 msgstr "Nom du réseau social"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14672 msgstr "InfoComplémentaire"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14675 msgid "Extra Info:"
14676 msgstr "Informations complémentaires :"
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14683 msgid "Height the photo is resized to"
14684 msgstr "Hauteur de la photo"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14691 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14692 msgstr "Épaisseur du cadre"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14695 msgid "EmptySection"
14696 msgstr "SectionVide"
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14699 msgid "Empty Section"
14700 msgstr "Section Vide"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14703 msgid "CloseSection"
14704 msgstr "FermeSection"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14708 msgstr "Colonnes :"
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14711 msgid "Optional width"
14712 msgstr "Largeur optionnelle"
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14715 msgid "Header content"
14716 msgstr "Contenu d'en-tête"
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14723 msgid "Time[[period]]"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14735 msgid "ItemWithComment"
14736 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14739 msgid "Item with Comment:"
14740 msgstr "Élément avec commentaire :"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14748 msgstr "ÉlémentDeListe"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14752 msgstr "Élément de liste :"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14756 msgstr "ÉlémentDouble"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14759 msgid "Double Item:"
14760 msgstr "Élement double :"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14763 msgid "Left Summary"
14764 msgstr "Résumé à gauche"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14767 msgid "Left summary"
14768 msgstr "Résumé à gauche"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14772 msgstr "Texte à gauche"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14776 msgstr "Texte à gauche"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14779 msgid "Right Summary"
14780 msgstr "Résumé à droite"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14783 msgid "Right summary"
14784 msgstr "Résumé à droite"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14787 msgid "DoubleListItem"
14788 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14791 msgid "Double List Item:"
14792 msgstr "Élément de liste double :"
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14796 msgstr "Premier élément"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14800 msgstr "Premier élément"
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14804 msgstr "Informatique"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14807 msgid "MakeCVtitle"
14808 msgstr "FaireTitreCV"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14811 msgid "Make CV Title"
14812 msgstr "Faire titre CV"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14815 msgid "MakeLetterTitle"
14816 msgstr "FaireTitreLettre"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14819 msgid "Make Letter Title"
14820 msgstr "Faire titre lettre"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14823 msgid "MakeLetterClosing"
14824 msgstr "FaireFinitionLettre"
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14827 msgid "Close Letter"
14828 msgstr "Finir la lettre"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14832 msgstr "Destinataire"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14835 msgid "Company Name"
14836 msgstr "Nom de la société"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14839 msgid "Company name"
14840 msgstr "Nom de la société"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14844 msgstr "PiècesJointes"
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14847 msgid "Alternative Name"
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14851 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14852 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14856 msgstr "Pièces jointes :"
14858 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14859 msgid "Multiple Columns"
14860 msgstr "Multi-colonnes"
14862 #: lib/layouts/multicol.module:8
14864 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14865 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14866 "detailed description of multiple columns."
14868 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14869 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14870 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14872 #: lib/layouts/multicol.module:20
14873 msgid "Number of Columns"
14874 msgstr "Nombre de colonnes"
14876 #: lib/layouts/multicol.module:21
14877 msgid "Insert the number of columns here"
14878 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14880 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14885 #: lib/layouts/multicol.module:28
14886 msgid "An optional preface"
14887 msgstr "Une préface facultative"
14889 #: lib/layouts/multicol.module:31
14890 msgid "Space Before Page Break"
14891 msgstr "Espacement avant saut de page"
14893 #: lib/layouts/multicol.module:32
14895 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14898 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14901 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14902 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14903 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14905 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14906 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14907 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14909 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14910 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14911 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14913 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14914 msgid "APA Style with Natbib"
14917 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14919 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14920 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14921 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14923 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14924 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14925 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14926 "paquetages natbib et apacite)"
14928 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14932 #: lib/layouts/noweb.module:6
14933 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14934 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14936 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14937 msgid "\\arabic{section}"
14938 msgstr "\\arabic{section}"
14940 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14941 msgid "\\arabic{chapter}"
14942 msgstr "\\arabic{chapter}"
14944 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14945 msgid "\\Alph{chapter}"
14946 msgstr "\\Alph{chapter}"
14948 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14949 msgid "\\arabic{footnote}"
14950 msgstr "\\arabic{footnote}"
14952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14953 msgid "\\Roman{section}."
14954 msgstr "\\Roman{section}."
14956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14958 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14961 msgid "\\Alph{subsection}."
14962 msgstr "\\Alph{subsection}."
14964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14965 msgid "\\arabic{subsection}."
14966 msgstr "\\arabic{subsection}."
14968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14973 msgid "\\alph{subsubsection}."
14974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14977 msgid "\\alph{paragraph}."
14978 msgstr "\\alph{paragraph}."
14980 #: lib/layouts/paper.layout:3
14981 msgid "Paper (Standard Class)"
14982 msgstr "Paper (classe standard)"
14984 #: lib/layouts/paper.layout:151
14988 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14989 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14990 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14992 #: lib/layouts/paralist.module:11
14994 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14995 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14996 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14997 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14998 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14999 "Specific Manuals."
15001 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
15002 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
15003 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
15004 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
15005 "plus, les environnements LaTeX ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
15006 "utiliser les mêmes arguments optionnels. Pour les détails voir « Listes de "
15007 "paragraphe » dans les Manuels spécifiques."
15009 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15010 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15011 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15012 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15013 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15014 #: lib/layouts/paralist.module:135
15015 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15016 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15018 #: lib/layouts/paralist.module:49
15019 msgid "AsParagraphItem"
15020 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15022 #: lib/layouts/paralist.module:53
15023 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15024 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15026 #: lib/layouts/paralist.module:58
15027 msgid "InParagraphItem"
15028 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15030 #: lib/layouts/paralist.module:62
15031 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15032 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15034 #: lib/layouts/paralist.module:67
15035 msgid "CompactItem"
15036 msgstr "ÉlémentCompact"
15038 #: lib/layouts/paralist.module:74
15039 msgid "Compact Itemize Options"
15040 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15042 #: lib/layouts/paralist.module:79
15043 msgid "AsParagraphEnum"
15044 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15046 #: lib/layouts/paralist.module:83
15047 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15048 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15050 #: lib/layouts/paralist.module:88
15051 msgid "InParagraphEnum"
15052 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15054 #: lib/layouts/paralist.module:92
15055 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15056 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15058 #: lib/layouts/paralist.module:97
15059 msgid "CompactEnum"
15060 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15062 #: lib/layouts/paralist.module:104
15063 msgid "Compact Enumerate Options"
15064 msgstr "Options d'énumération compacte"
15066 #: lib/layouts/paralist.module:109
15067 msgid "AsParagraphDescr"
15068 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15070 #: lib/layouts/paralist.module:113
15071 msgid "As Paragraph Description Options"
15072 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15074 #: lib/layouts/paralist.module:118
15075 msgid "InParagraphDescr"
15076 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15078 #: lib/layouts/paralist.module:122
15079 msgid "In Paragraph Description Options"
15080 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15082 #: lib/layouts/paralist.module:127
15083 msgid "CompactDescr"
15084 msgstr "DescriptionCompacte"
15086 #: lib/layouts/paralist.module:134
15087 msgid "Compact Description Options"
15088 msgstr "Options de description compacte"
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15091 msgid "PDF Comments"
15092 msgstr "Commentaires PDF"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15096 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15097 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15098 "and the package documentation for details."
15100 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15101 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15102 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15105 msgid "Define Avatar"
15106 msgstr "Définir un avatar"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15109 msgid "PDF-comment"
15110 msgstr "Commentaire PDF"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15113 msgid "PDF-comment avatar:"
15114 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15117 msgid "Name of the Avatar"
15118 msgstr "Nom de l'avatar"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15121 msgid "Define PDF-Comment Style"
15122 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15125 msgid "PDF-comment style:"
15126 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15129 msgid "Name of the style"
15130 msgstr "Nom du style"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15133 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15134 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15137 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15138 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15141 msgid "Name of the list style"
15142 msgstr "Nom du style de liste"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15145 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15146 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15149 msgid "PDF-comment list style:"
15150 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15153 msgid "PDF-Comment-Setup"
15154 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15157 msgid "PDF (Setup)"
15158 msgstr "PDF (réglage)"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15161 msgid "PDF-Comment setup options"
15162 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15170 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15172 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15176 msgid "PDF-Annotation"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15184 msgid "PDFComment Options"
15185 msgstr "Options de commentaire PDF"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15188 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15190 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15197 msgid "PDF (Margin)"
15198 msgstr "PDF (marge)"
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15202 msgstr "Balisage PDF"
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15205 msgid "PDF (Markup)"
15206 msgstr "PDF (balisage)"
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15209 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15210 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15213 msgid "PDF-Freetext"
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15217 msgid "PDF (Freetext)"
15218 msgstr "PDF (texte)"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15225 msgid "PDF (Square)"
15226 msgstr "PDF (carré)"
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15230 msgstr "Cercle PDF"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15233 msgid "PDF (Circle)"
15234 msgstr "PDF (cercle)"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15242 msgstr "PDF (ligne)"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15245 msgid "PDF-Sideline"
15246 msgstr "Ligne latérale PDF"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15249 msgid "PDF (Sideline)"
15250 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15253 msgid "Insert the comment here"
15254 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15258 msgstr "Réponse PDF"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15261 msgid "PDF (Reply)"
15262 msgstr "PDF (réponse)"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15265 msgid "PDF-Tooltip"
15266 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15269 msgid "PDF (Tooltip)"
15270 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15273 msgid "Tooltip Text"
15274 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15278 msgstr "Bulle d'aide"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15281 msgid "Insert the tooltip text here"
15282 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15285 msgid "List of PDF Comments"
15286 msgstr "Liste des commentaires PDF"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15289 msgid "[List of PDF Comments]"
15290 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15293 msgid "List Options|s"
15294 msgstr "Liste des options|s"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15297 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15298 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15302 msgstr "Formulaire PDF"
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15306 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15307 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15308 "documentation of hyperref for details."
15310 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
15311 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
15312 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15315 msgid "Begin PDF Form"
15316 msgstr "Début du formulaire PDF"
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15320 msgstr "Formulaire PDF"
15322 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15323 msgid "PDF Form Parameters"
15324 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
15326 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15328 msgstr "Paramètres"
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15331 msgid "Insert PDF form parameters here"
15332 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15335 msgid "End PDF Form"
15336 msgstr "Fin du formulaire PDF"
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15339 msgid "PDF Link Setup"
15340 msgstr "Réglage du lien PDF"
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15343 msgid "PDF link setup"
15344 msgstr "Réglage du lien PDF"
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15348 msgstr "ChampTexte"
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15352 msgstr "CaseÀCocher"
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15363 msgid "Insert the label here"
15364 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15368 msgstr "BoutonPoussoir"
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15371 msgid "SubmitButton"
15372 msgstr "BoutonEnvoyer"
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15375 msgid "ResetButton"
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15383 msgid "The name of the PDF action"
15384 msgstr "Nom de l'action PDF"
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15387 msgid "Text Field Style"
15388 msgstr "Style de champ textuel"
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15391 msgid "Default text field style"
15392 msgstr "Style de champ textuel implicite"
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15395 msgid "Submit Button Style"
15396 msgstr "Style de bouton d'envoi"
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15399 msgid "Default submit button style"
15400 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15403 msgid "Push Button Style"
15404 msgstr "Style de bouton poussoir"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15407 msgid "Default push button style"
15408 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15411 msgid "Check Box Style"
15412 msgstr "Style de case à cocher"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15415 msgid "Default check box style"
15416 msgstr "Style de case à cocher implicite"
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15419 msgid "Reset Button Style"
15420 msgstr "Style de bouton RàZ"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15423 msgid "Default reset button style"
15424 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15427 msgid "List Box Style"
15428 msgstr "Liste de boîte liste"
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15431 msgid "Default list box style"
15432 msgstr "Style de boîte liste implicite"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15435 msgid "Combo Box Style"
15436 msgstr "Réglage de boîte combinée"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15439 msgid "Default combo box style"
15440 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15443 msgid "Popdown Box Style"
15444 msgstr "Style de liste déroulante"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15447 msgid "Default popdown box style"
15448 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15451 msgid "Radio Box Style"
15452 msgstr "Style de boutons radio"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15455 msgid "Default radio box style"
15456 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15465 msgstr "TitreDiapo"
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15469 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15473 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15474 msgid "Slide Option"
15475 msgstr "Option de diapo"
15477 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15478 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15479 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15481 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15485 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15489 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15491 msgstr "DiapoLarge"
15493 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15497 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15498 msgid "Empty slide:"
15499 msgstr "Diapo vide :"
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15502 msgid "Section Option"
15503 msgstr "Options de section"
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15506 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15508 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15511 msgid "Itemize Type"
15512 msgstr "Type ListePuces"
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15515 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15516 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15519 msgid "ItemizeType1"
15520 msgstr "ListePucesType1"
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15523 msgid "Enumerate Type"
15524 msgstr "Type d'énumération"
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15527 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15531 msgid "EnumerateType1"
15532 msgstr "ÉnumérationType1"
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15536 msgstr "DeuxColonnes"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15539 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15540 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15543 msgid "Left Column"
15544 msgstr "Colonne gauche"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15547 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15549 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15552 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15554 msgstr "Sur la diapo"
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15558 msgstr "Sur les diapos"
15560 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15561 msgid "Overlay Specification|S"
15562 msgstr "Spécification de recouvrement"
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15565 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15566 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15570 msgstr "Sur la diapo+"
15572 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15574 msgstr "Sur la diapo*"
15576 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15577 msgid "Recipe Book"
15578 msgstr "Livre de recettes"
15580 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15581 msgid "\\thechapter"
15582 msgstr "\\thechapter"
15584 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15588 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15592 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15593 msgid "Ingredients"
15594 msgstr "Ingrédients"
15596 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15597 msgid "Ingredients Header"
15598 msgstr "En-tête ingrédients"
15600 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15601 msgid "Specify an optional ingredients header"
15602 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15604 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15605 msgid "Ingredients:"
15606 msgstr "Ingrédients :"
15608 #: lib/layouts/report.layout:3
15609 msgid "Report (Standard Class)"
15610 msgstr "Report (classe standard)"
15612 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15613 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15614 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15617 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15618 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15621 msgid "Affiliation (alternate)"
15622 msgstr "Affiliation (autre)"
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15625 msgid "Affiliation (alternate):"
15626 msgstr "Affiliation (autre) :"
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15629 msgid "Alternate Affiliation Option"
15630 msgstr "Option d'autre affiliation"
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15633 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15634 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15637 msgid "Affiliation (none)"
15638 msgstr "Affiliation (sans)"
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15641 msgid "No affiliation"
15642 msgstr "Pas d'affiliation"
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15645 msgid "Electronic Address:"
15646 msgstr "Adresse électronique :"
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15649 msgid "Electronic Address Option|s"
15650 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15653 msgid "Optional argument to the email command"
15654 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15657 msgid "Author URL Option"
15658 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15661 msgid "Optional argument to the homepage command"
15662 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15669 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15670 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15673 msgid "acknowledgments"
15674 msgstr "remerciements"
15676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15677 msgid "Ruled Table"
15678 msgstr "Tableau avec règles"
15680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15683 msgstr "Caractères spéciaux"
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15687 msgstr "Tourner la page"
15689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15691 msgstr "Texte large"
15693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15698 msgid "List of Videos"
15699 msgstr "Liste des vidéos"
15701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15707 msgstr "Lien vers un flottant"
15709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15711 msgstr "Lien vers un flottant"
15713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15714 msgid "lowercase text"
15715 msgstr "minuscules"
15717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15718 msgid "Online cite"
15719 msgstr "Citation en ligne"
15721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15722 msgid "online cite"
15723 msgstr "Citation en ligne"
15725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15726 msgid "Text behind"
15727 msgstr "Texte après"
15729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15730 msgid "text behind the cite"
15731 msgstr "texte après citation"
15733 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15734 msgid "REVTeX (V. 4)"
15735 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15737 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15738 msgid "AltAffiliation"
15739 msgstr "AffiliationAlt"
15741 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15742 msgid "PACS number:"
15743 msgstr "Numéro PACS :"
15745 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15747 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15748 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15750 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15752 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15753 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15754 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15756 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15757 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15758 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15760 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15762 msgstr "Numéro R-S"
15764 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15766 msgstr "Phrase R-S"
15768 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15769 msgid "Safety phrase"
15770 msgstr "Phrase de sécurité"
15772 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15773 msgid "Phrase Text"
15774 msgstr "Texte de la phrase"
15776 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15777 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15779 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15781 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15783 msgstr "Phrase S :"
15785 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15789 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15791 msgstr "Conférence"
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15795 msgstr "LogoGauche"
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15799 msgstr "Logo gauche :"
15801 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15803 msgstr "Taille du logo"
15805 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15806 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15807 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15809 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15813 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15814 msgid "Right logo:"
15815 msgstr "Logo droit :"
15817 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15818 msgid "Caption Width"
15819 msgstr "Largeur de la légende"
15821 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15822 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15823 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15826 msgid "KOMA-Script Article"
15827 msgstr "Article KOMA-Script"
15829 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15830 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15831 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15833 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15834 msgid "KOMA-Script Book"
15835 msgstr "Book KOMA-Script"
15837 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15838 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15839 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15841 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15842 msgid "\\alph{enumii})"
15843 msgstr "\\alph{enumii})"
15845 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15847 msgstr "AjoutPartie"
15849 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15853 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15855 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15857 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15860 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15864 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15866 msgstr "AjoutChap*"
15868 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15872 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15876 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15880 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15881 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15886 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15888 msgstr "En-têteTitre"
15890 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15891 msgid "Uppertitleback"
15892 msgstr "VersoTitreHaut"
15894 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15895 msgid "Lowertitleback"
15896 msgstr "VersoTitreBas"
15898 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15900 msgstr "TitreSupplémentaire"
15902 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15906 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15910 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15912 msgstr "Au-dessous"
15914 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15916 msgstr "au-dessous"
15918 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15922 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15923 msgid "Dictum Author"
15924 msgstr "Auteur du dicton"
15926 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15927 msgid "The author of this dictum"
15928 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15931 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15932 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15951 msgid "Specialmail"
15952 msgstr "CourrierSpécial"
15954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15955 msgid "Specialmail:"
15956 msgstr "CourrierSpécial :"
15958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15971 msgid "Your letter of:"
15972 msgstr "Votre lettre du :"
15974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15983 msgid "Customer no.:"
15984 msgstr "Numéro de client :"
15986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15991 msgid "Invoice no.:"
15992 msgstr "Numéro de facture :"
15994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15995 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15996 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15999 msgid "NextAddress"
16000 msgstr "AdresseSuivante"
16002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16003 msgid "Next Address:"
16004 msgstr "Adresse suivante :"
16006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16007 msgid "Sender Name:"
16008 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
16010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16011 msgid "Sender Phone:"
16012 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
16014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16015 msgid "Sender Fax:"
16016 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
16018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16019 msgid "Sender E-Mail:"
16020 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
16022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16023 msgid "Sender URL:"
16024 msgstr "URL de l'expéditeur :"
16026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16039 msgid "End of letter"
16040 msgstr "Fin de lettre"
16042 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16043 msgid "KOMA-Script Report"
16044 msgstr "Report KOMA-Script"
16046 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16047 msgid "Section Boxes"
16048 msgstr "Boîtes de section"
16050 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16052 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16054 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
16055 "classe SciPoster."
16057 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16059 msgstr "BoîteSection"
16061 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16062 msgid "Section Box"
16063 msgstr "Boîte de section"
16065 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16066 msgid "Section Box Width|S"
16067 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16069 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16070 msgid "Width of the section Box"
16071 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16073 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16077 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16078 msgid "Section Box Heading"
16079 msgstr "En-tête de boîte de section"
16081 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16082 msgid "Insert the section box header here"
16083 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16085 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16086 msgid "SubsectionBox"
16087 msgstr "BoîteSousSection"
16089 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16090 msgid "Subsection Box"
16091 msgstr "Boîte de sous-section"
16093 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16094 msgid "SubsubsectionBox"
16095 msgstr "BoîteSousSousSection"
16097 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16098 msgid "Subsubsection Box"
16099 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16101 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16105 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16106 msgid "LandscapeSlide"
16107 msgstr "DiapoPaysage"
16109 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16110 msgid "Landscape Slide"
16111 msgstr "Diapo paysage"
16113 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16114 msgid "PortraitSlide"
16115 msgstr "DiapoPortrait"
16117 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16118 msgid "Portrait Slide"
16119 msgstr "Diapo portrait"
16121 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16122 msgid "SlideHeading"
16123 msgstr "TitreDiapo"
16125 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16126 msgid "SlideSubHeading"
16127 msgstr "SousTitreDiapo"
16129 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16130 msgid "ListOfSlides"
16131 msgstr "ListeDiapos"
16133 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16134 msgid "List of Slides"
16135 msgstr "Liste des diapos"
16137 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16138 msgid "SlideContents"
16139 msgstr "ContenuDiapo"
16141 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16142 msgid "Slide Contents"
16143 msgstr "Contenu diapo"
16145 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16146 msgid "ProgressContents"
16147 msgstr "SommaireProgression"
16149 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16150 msgid "Progress Contents"
16151 msgstr "Sommaire progression"
16153 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16154 msgid "Landscape Slide:"
16155 msgstr "Diapo paysage :"
16157 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16158 msgid "Portrait Slide:"
16159 msgstr "Diapo portrait :"
16161 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16165 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16170 msgid "[List Of Slides]"
16171 msgstr "[Liste des diapos]"
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16174 msgid "[Slide Contents]"
16175 msgstr "[Contenu des diapos]"
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16178 msgid "[Progress Contents]"
16179 msgstr "[Progession]"
16181 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16182 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16183 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16185 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16187 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16188 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16189 "standard Paragraph Shapes'."
16191 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
16192 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
16193 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16195 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16197 msgstr "Étiquette de CD"
16199 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16200 msgid "ShapedParagraphs"
16201 msgstr "ParagraphesEnForme"
16203 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16207 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16211 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16215 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16219 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16223 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16227 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16231 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16235 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16237 msgstr "Goutte d'eau"
16239 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16241 msgstr "Goutte inversée"
16243 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16247 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16248 msgid "Triangle up"
16249 msgstr "Triangle pointe en haut"
16251 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16252 msgid "Triangle down"
16253 msgstr "Triangle pointe en bas"
16255 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16256 msgid "Triangle left"
16257 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16259 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16260 msgid "Triangle right"
16261 msgstr "Triangle pointe à droite"
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16268 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16270 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
16273 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16274 msgid "Shape specification"
16275 msgstr "Spécification de forme"
16277 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16278 msgid "Specification of the shape"
16279 msgstr "Spécification de la forme"
16281 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16285 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16286 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16287 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16289 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16291 msgid "Conjecture*"
16292 msgstr "Conjecture*"
16294 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16299 msgstr "Algorithme*"
16301 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16305 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16306 msgid "The title as it appears in the running headers"
16307 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
16309 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16310 msgid "AMS subject classifications:"
16311 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
16313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16314 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16315 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
16317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16318 msgid "Name of the conference"
16319 msgstr "Nom du congrès"
16321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16322 msgid "Conference:"
16323 msgstr "Conférence :"
16325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16326 msgid "CopyrightYear"
16327 msgstr "AnnéeCopyright"
16329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16330 msgid "Copyright year:"
16331 msgstr "Année de copyright :"
16333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16334 msgid "Copyrightdata"
16335 msgstr "DonnéesCopyright"
16337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16338 msgid "Copyright data:"
16339 msgstr "Données de copyright :"
16341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16342 msgid "TitleBanner"
16343 msgstr "BannièreTitre"
16345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16346 msgid "Title banner:"
16347 msgstr "Bannière de titre :"
16349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16350 msgid "PreprintFooter"
16351 msgstr "PiedDePreprint"
16353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16354 msgid "Preprint footer:"
16355 msgstr "Pied de preprint :"
16357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16358 msgid "Digital Object Identifier:"
16359 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
16361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16362 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16363 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
16365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16369 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16373 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16377 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16378 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16379 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16381 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16382 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16383 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
16385 #: lib/layouts/slides.layout:107
16387 msgstr "Nouvelle diapo :"
16389 #: lib/layouts/slides.layout:129
16393 #: lib/layouts/slides.layout:144
16394 msgid "New Overlay:"
16395 msgstr "Nouvelle surcouche :"
16397 #: lib/layouts/slides.layout:184
16399 msgstr "Nouvelle note :"
16401 #: lib/layouts/slides.layout:209
16402 msgid "InvisibleText"
16403 msgstr "TexteInvisible"
16405 #: lib/layouts/slides.layout:216
16406 msgid "<Invisible Text Follows>"
16407 msgstr "<Texte Invisible Après>"
16409 #: lib/layouts/slides.layout:233
16410 msgid "VisibleText"
16411 msgstr "TexteVisible"
16413 #: lib/layouts/slides.layout:240
16414 msgid "<Visible Text Follows>"
16415 msgstr "<Texte Visible Après>"
16417 #: lib/layouts/soul.module:2
16418 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16419 msgstr "Balisage de texte césurable (Soul)"
16421 #: lib/layouts/soul.module:9
16423 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16424 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16425 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16428 "Définition de styles de texte pour mettre en évidence, espacer, rayer, "
16429 "souligner et mettre en petites capitales du texte en utilisant le paquetage "
16432 #: lib/layouts/soul.module:17
16433 msgid "Spaceletters"
16434 msgstr "LettresEspacées"
16436 #: lib/layouts/soul.module:19
16440 #: lib/layouts/soul.module:31
16441 msgid "Strikethrough"
16444 #: lib/layouts/soul.module:33
16448 #: lib/layouts/soul.module:40
16452 #: lib/layouts/soul.module:42
16456 #: lib/layouts/soul.module:51
16458 msgstr "met en évidence"
16460 #: lib/layouts/soul.module:57
16462 msgstr "Majuscules"
16464 #: lib/layouts/soul.module:59
16468 #: lib/layouts/soul.module:69
16469 msgid "spaceletters"
16470 msgstr "lettresespacées"
16472 #: lib/layouts/soul.module:73
16473 msgid "strikethrough"
16476 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16480 #: lib/layouts/soul.module:81
16482 msgstr "mise en valeur"
16484 #: lib/layouts/soul.module:85
16486 msgstr "majuscules"
16488 #: lib/layouts/soul.module:89
16490 msgstr "Majuscules"
16492 #: lib/layouts/spie.layout:3
16493 msgid "SPIE Proceedings"
16494 msgstr "SPIE Proceedings"
16496 #: lib/layouts/spie.layout:56
16498 msgstr "InfoAuteur"
16500 #: lib/layouts/spie.layout:68
16501 msgid "Authorinfo:"
16502 msgstr "InfoAuteur :"
16504 #: lib/layouts/spie.layout:96
16505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16506 msgstr "REMERCIEMENTS"
16508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16513 msgid "\\Roman{part}"
16514 msgstr "\\Roman{part}"
16516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16517 msgid "Part \\Roman{part}"
16518 msgstr "Partie \\Roman{part}"
16520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16522 msgstr "Chapitre # #"
16524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16527 msgstr "Section ##"
16529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16530 msgid "Paragraph ##"
16531 msgstr "Paragraphe # #"
16533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16534 msgid "\\arabic{enumi}."
16535 msgstr "\\arabic{enumi}."
16537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16538 msgid "\\roman{enumiii}."
16539 msgstr "\\roman{enumiii}."
16541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16542 msgid "\\Alph{enumiv}."
16543 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16546 msgid "Equation ##"
16547 msgstr "Équation # #"
16549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16550 msgid "Footnote ##"
16551 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16554 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16555 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16557 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16559 msgstr "Algorithmes"
16561 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16562 msgid "Margin Figures"
16563 msgstr "Figures en marge"
16565 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16566 msgid "Margin Tables"
16567 msgstr "Tableaux en marge"
16569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16570 msgid "Marginal notes"
16571 msgstr "Notes en marge"
16573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16575 msgstr "Notes de bas de page"
16577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
16585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16586 msgid "Index Entries"
16587 msgstr "Entrées d'index"
16589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16606 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16611 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16612 msgstr "Liste des listings"
16614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16616 msgid "List of Listings"
16617 msgstr "Liste des listings"
16619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
16620 msgid "Listings[[inset]]"
16623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16633 msgstr "sans étiquette"
16635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16640 msgid "see equation[[nomencl]]"
16641 msgstr "voir équation"
16643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16644 msgid "page[[nomencl]]"
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16648 msgid "Nomenclature[[output]]"
16649 msgstr "Liste des symboles"
16651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16655 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16656 msgid "Part \\thepart"
16657 msgstr "Partie \\thepart"
16659 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16660 msgid "Chapter \\thechapter"
16661 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16663 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16664 msgid "Appendix \\thechapter"
16665 msgstr "Annexe \\thechapter"
16667 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16668 #: lib/layouts/subequations.module:14
16669 msgid "Subequations"
16670 msgstr "Sous-équations"
16672 #: lib/layouts/subequations.module:6
16674 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16675 "subequations.lyx example file."
16677 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16678 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16681 msgid "Front Matter"
16682 msgstr "Préliminaires"
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16685 msgid "--- Front Matter ---"
16686 msgstr "--- Préliminaires ---"
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16689 msgid "Main Matter"
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16693 msgid "--- Main Matter ---"
16694 msgstr "--- Corps ---"
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16697 msgid "Back Matter"
16698 msgstr "Compléments"
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16701 msgid "--- Back Matter ---"
16702 msgstr "--- Compléments ---"
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16705 msgid "PartBacktext"
16706 msgstr "PartieTexteVerso"
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16710 msgstr "Titre de partie"
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16713 msgid "Title of this part"
16714 msgstr "Titre de cette partie"
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16717 msgid "ChapSubtitle"
16718 msgstr "SousTitreChapitre"
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16722 msgstr "AuteurChapitre"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16726 msgstr "ChapDevise"
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16729 msgid "Run-in headings"
16730 msgstr "En-têtes courants"
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16733 msgid "Sub-run-in headings"
16734 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16745 msgid "Author data:"
16746 msgstr "Données auteur :"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16750 msgstr "Titre TdM :"
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16753 msgid "TOC author:"
16754 msgstr "Auteur TdM :"
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16757 msgid "Running Author"
16758 msgstr "Auteur courant"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16761 msgid "Running Chapter"
16762 msgstr "Chapitre courant"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16765 msgid "Running chapter:"
16766 msgstr "Chapitre courant :"
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16769 msgid "Running Section"
16770 msgstr "Section courante"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16773 msgid "Running section:"
16774 msgstr "Section courante :"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16781 msgid "Abstract* (not printed)"
16782 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16785 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16790 msgid "Alternative name"
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16794 msgid "Longest Description Label"
16795 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16798 msgid "Longest description label"
16799 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16811 msgstr "Preuve(CQFD)"
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16814 msgid "Proof(smartQED)"
16815 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16817 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16818 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16819 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16821 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16822 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16824 msgstr "Note d'en-tête"
16826 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16827 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16828 msgid "Headnote (optional):"
16829 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16831 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16832 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16833 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16835 msgstr "remerciements"
16837 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16838 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16842 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16843 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16844 msgid "Institute #"
16845 msgstr "Num. institut"
16847 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16848 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16849 msgid "Corr Author:"
16850 msgstr "Auteur réf. :"
16852 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16853 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16855 msgstr "Tirés à part"
16857 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16858 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16860 msgstr "Tirés à part :"
16862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16863 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16864 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16868 msgstr "Sous-classe"
16870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16871 msgid "Mathematics Subject Classification"
16872 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16879 msgid "CR Subject Classification"
16880 msgstr "Classification de sujet CR"
16882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16883 msgid "Solution \\thesolution"
16884 msgstr "Solution \\thesolution"
16886 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16887 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16888 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16890 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16891 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16892 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16895 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16896 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16902 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16906 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16907 msgid "Contributors"
16908 msgstr "Collaborateurs"
16910 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16911 msgid "List of Contributors"
16912 msgstr "Liste des collaborateurs"
16914 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16915 msgid "Contributor List"
16916 msgstr "Liste des collaborateurs"
16918 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16919 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16920 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16921 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16922 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16923 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16924 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16925 msgid "For editors"
16926 msgstr "Pour éditeurs"
16928 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16929 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16930 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16936 #: lib/layouts/sweave.module:7
16938 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16939 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16941 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16942 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16945 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16946 msgid "Sweave Input File"
16947 msgstr "Fichier source Sweave"
16949 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16950 msgid "Number Tables by Section"
16951 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16953 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16955 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16956 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16958 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16959 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16962 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16963 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16964 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16966 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16967 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16968 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "Fancy Colored Boxes"
16972 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16976 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16977 "the tcolorbox documentation for details."
16979 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16980 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16984 msgstr "Boîte colorée"
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16987 msgid "Color Box Options"
16988 msgstr "Options de boîte colorée"
16990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16991 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16993 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16996 msgid "Dynamic Color Box"
16997 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17000 msgid "Color Box (Dynamic)"
17001 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17004 msgid "Fit Color Box"
17005 msgstr "Boîte colorée adaptée"
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17008 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17009 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17012 msgid "Raster Color Box"
17013 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17016 msgid "Subtitle Options"
17017 msgstr "Options de sous-titre"
17019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17020 msgid "Insert the options here"
17021 msgstr "Saisir les options ici"
17023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17024 msgid "Color Box Separator"
17025 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
17027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17028 msgid "Color Boxes"
17029 msgstr "Boîtes colorées"
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17036 msgid "Color Box Line"
17037 msgstr "Ligne de boîte colorée"
17039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17040 msgid "Color Box Setup"
17041 msgstr "Réglage de boîte colorée"
17043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17044 msgid "New Color Box Type"
17045 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
17047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17048 msgid "New Box Options"
17049 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
17051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17052 msgid "Options for the new box type (optional)"
17053 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
17055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17056 msgid "Name of the new box type"
17057 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
17059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17064 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17065 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
17067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17068 msgid "Default Value"
17069 msgstr "Valeur implicite"
17071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17072 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17073 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17076 msgid "Custom Color Box 1"
17077 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
17079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17080 msgid "More Color Box Options"
17081 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
17083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17084 msgid "Insert more color box options here"
17085 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17088 msgid "Custom Color Box 2"
17089 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
17091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17092 msgid "Custom Color Box 3"
17093 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
17095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17096 msgid "Custom Color Box 4"
17097 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
17099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17100 msgid "Custom Color Box 5"
17101 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17105 msgid "Fact \\thefact."
17106 msgstr "Fait \\thefact."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17110 msgid "Definition \\thedefinition."
17111 msgstr "Definition \\thedefinition."
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17115 msgid "Example \\theexample."
17116 msgstr "Exemple \\theexample."
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17120 msgid "Problem \\theproblem."
17121 msgstr "Problème \\theproblem."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17125 msgid "Exercise \\theexercise."
17126 msgstr "Exercice \\theexercise."
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17130 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17131 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17140 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17141 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17142 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17144 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17145 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17146 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17147 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17148 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17149 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
17150 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
17151 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
17152 "par chapitres », respectivement."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17155 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17156 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17159 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17160 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17163 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17164 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17167 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17168 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17171 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17172 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17175 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17176 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17179 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17180 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17183 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17184 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17187 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17188 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17191 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17192 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17195 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17196 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17199 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17200 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17203 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17204 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17208 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17209 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17216 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17217 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17218 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17219 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17221 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17222 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17223 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17224 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17225 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17226 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
17227 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17231 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17232 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17239 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17240 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17241 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17242 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17244 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17245 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17246 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17247 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17248 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17249 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17250 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17253 msgid "Criterion \\thecriterion."
17254 msgstr "Critère \\thecriterion."
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17269 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17270 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17276 msgstr "Algorithme."
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17279 msgid "Axiom \\theaxiom."
17280 msgstr "Axiome \\theaxiom."
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17295 msgid "Condition \\thecondition."
17296 msgstr "Condition \\thecondition."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17302 msgstr "Condition*"
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17308 msgstr "Condition."
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17312 msgid "Note \\thenote."
17313 msgstr "Note \\thenote."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17328 msgid "Notation \\thenotation."
17329 msgstr "Notation \\thenotation."
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17344 msgid "Summary \\thesummary."
17345 msgstr "Résumé \\thesummary."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17360 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17361 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17366 msgid "Acknowledgement*"
17367 msgstr "Remerciement*"
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17371 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17376 msgid "Conclusion*"
17377 msgstr "Conclusion*"
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17382 msgid "Conclusion."
17383 msgstr "Conclusion."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17404 msgid "Assumption \\theassumption."
17405 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17410 msgid "Assumption*"
17411 msgstr "Hypothèse*"
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17416 msgid "Assumption."
17417 msgstr "Hypothèse."
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17433 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17434 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17441 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17442 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17443 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17444 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17445 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17447 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17448 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17449 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17450 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17451 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17452 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17453 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17456 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17457 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17460 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17461 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17464 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17465 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17468 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17469 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17472 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17473 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17476 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17477 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17480 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17481 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17484 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17485 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17488 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17489 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17492 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17493 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17496 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17497 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17501 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17502 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17506 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17507 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17508 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17509 "in both numbered and non-numbered forms."
17511 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17512 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17513 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
17514 "Question, numérotés ou non numérotés."
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17517 msgid "Criterion \\thetheorem."
17518 msgstr "Critère \\thetheorem."
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17522 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17525 msgid "Axiom \\thetheorem."
17526 msgstr "Axiome \\thetheorem."
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17529 msgid "Condition \\thetheorem."
17530 msgstr "Condition \\thetheorem."
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17533 msgid "Note \\thetheorem."
17534 msgstr "Note \\thetheorem."
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17537 msgid "Notation \\thetheorem."
17538 msgstr "Notation \\thetheorem."
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17541 msgid "Summary \\thetheorem."
17542 msgstr "Résumé \\thetheorem."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17546 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17550 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17553 msgid "Assumption \\thetheorem."
17554 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17557 msgid "Question \\thetheorem."
17558 msgstr "Question \\thetheorem."
17560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17561 msgid "Fact \\thetheorem."
17562 msgstr "Note \\thetheorem."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17565 msgid "Problem \\thetheorem."
17566 msgstr "Problème \\thetheorem."
17568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17569 msgid "Exercise \\thetheorem."
17570 msgstr "Exercice \\thetheorem."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17573 msgid "Solution \\thetheorem."
17574 msgstr "Solution \\thetheorem."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17577 msgid "Remark \\thetheorem."
17578 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17581 msgid "Claim \\thetheorem."
17582 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17586 msgid "AMS Theorems"
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17594 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17596 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17597 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17598 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17599 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17600 "(numérotation par ...) »."
17602 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17604 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17605 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17617 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17618 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17619 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17620 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17621 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17622 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17623 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17627 msgid "Case \\arabic{casei}."
17628 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17631 msgid "Case \\roman{caseii}."
17632 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17635 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17636 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17639 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17640 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17644 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17645 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17655 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17656 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17657 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17658 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17659 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17664 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17665 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17671 "chapter environment."
17673 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17674 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17675 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17677 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17678 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17681 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17683 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17684 "'Additional Theorem Text' argument."
17686 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17687 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17689 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17690 msgid "Named Theorem"
17691 msgstr "Théorème nommé"
17693 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17694 msgid "Named Theorem."
17695 msgstr "Théorème nommé."
17697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17715 msgstr "Affirmation*"
17717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17718 msgid "Alternative proof string"
17719 msgstr "Autre expression de la preuve"
17721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17723 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17724 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17734 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17735 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17736 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17737 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17738 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17743 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17744 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17748 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17751 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17752 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17755 msgid "Conjecture."
17756 msgstr "Conjecture."
17758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17780 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17781 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17785 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17786 "using the extended AMS machinery."
17788 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17789 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17791 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17793 msgid "Standard Theorems"
17794 msgstr "Théorèmes nommés"
17796 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17802 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17803 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17804 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17805 "(numérotation par ...) »."
17807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17812 msgid "Alternative optional name or title"
17813 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17816 msgid "Prop \\theprop."
17817 msgstr "Prop \\theprop."
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17825 msgstr "\\theprob."
17827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17832 msgid "# [number of Prob]"
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17836 msgid "Label of Problem"
17837 msgstr "Étiquette de problème"
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17840 msgid "Label of the corresponding problem"
17841 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17844 msgid "Property \\theproperty."
17845 msgstr "Propriété \\theproperty."
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17849 msgstr "Notes TODO"
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17853 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17854 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17855 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17856 "suppresses the output of TODO notes."
17858 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17859 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17860 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17861 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17864 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17868 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17869 msgid "List of TODOs"
17870 msgstr "Liste des TODO"
17872 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17873 msgid "[List of TODOs]"
17874 msgstr "[Liste des TODO]"
17876 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17877 msgid "List of TODOs Heading|s"
17878 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17880 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17881 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17882 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17885 msgid "TODO Note (Margin)"
17886 msgstr "Note TODO (en marge)"
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17889 msgid "TODO (Margin)"
17890 msgstr "TODO (en marge)"
17892 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17893 msgid "TODO Note Options|s"
17894 msgstr "Options de note TODO|s"
17896 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17897 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17898 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17901 msgid "TODO Note (inline)"
17902 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17905 msgid "TODO (Inline)"
17906 msgstr "TODO (en ligne)"
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17909 msgid "Missing Figure"
17910 msgstr "Figure manquante"
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17913 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17914 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17917 msgid "Todo[Inline]"
17918 msgstr "Todo[en ligne]"
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17921 msgid "Todo[margin]"
17922 msgstr "Todo[en marge]"
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17925 msgid "MissingFigure"
17926 msgstr "FigureManquante"
17928 #: lib/layouts/treport.layout:3
17929 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17930 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17934 msgstr "Book Tufte"
17936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17938 msgstr "Note latérale"
17940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17942 msgstr "note latérale"
17944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17945 msgid "bibl. entry"
17946 msgstr "entrée biblio."
17948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17950 msgstr "Note en marge"
17952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17954 msgstr "note en marge"
17956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17958 msgstr "Nouvelle idée"
17960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17961 msgid "new thought"
17962 msgstr "nouvelle idée"
17964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17966 msgstr "Tout en capitales"
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17970 msgstr "Tout en capitales"
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17974 msgstr "Petites capitales"
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17978 msgstr "petites capitales"
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17982 msgstr "Pleine largeur"
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17985 msgid "MarginTable"
17986 msgstr "Tableau en marge"
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17989 msgid "MarginFigure"
17990 msgstr "Figure en marge"
17992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17993 msgid "Tufte Handout"
17994 msgstr "Handout Tufte"
17996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18000 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18001 msgid "Variable-width Minipages"
18002 msgstr "Minipages à largeur variable"
18004 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18006 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18007 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18008 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18009 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18010 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18011 "side-by-side.lyx."
18013 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
18014 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
18015 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
18016 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
18017 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth). Voir "
18018 "l'exemple varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18020 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18021 msgid "Minipage (Var. Width)"
18022 msgstr "Minipage (larg. variable)"
18024 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18025 msgid "Minipage (var.)"
18026 msgstr "Minipage (var.)"
18028 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18029 msgid "Vert. Adjustment"
18030 msgstr "Ajustement vert."
18032 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18033 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18034 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
18036 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18038 msgstr "Largeur max."
18040 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18041 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18042 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
18044 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
18045 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
18049 #: lib/languages:151
18053 #: lib/languages:162
18057 #: lib/languages:181
18058 msgid "English (USA)"
18059 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
18061 #: lib/languages:194
18065 #: lib/languages:204
18066 msgid "Greek (ancient)"
18067 msgstr "Grec (ancien)"
18069 #: lib/languages:223
18070 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18071 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
18073 #: lib/languages:235
18074 msgid "Arabic (Arabi)"
18077 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18081 #: lib/languages:263
18085 #: lib/languages:273
18086 msgid "English (Australia)"
18087 msgstr "Anglais (Australie)"
18089 #: lib/languages:288
18090 msgid "German (Austria, old spelling)"
18091 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
18093 #: lib/languages:303
18094 msgid "German (Austria)"
18095 msgstr "Allemand (Autriche)"
18097 #: lib/languages:315
18099 msgstr "Indonesien"
18101 #: lib/languages:327
18105 #: lib/languages:337
18109 #: lib/languages:355
18111 msgstr "Biélorusse"
18113 #: lib/languages:371
18117 #: lib/languages:381
18118 msgid "Portuguese (Brazil)"
18119 msgstr "Portugais (Brésil)"
18121 #: lib/languages:394
18125 #: lib/languages:405
18126 msgid "English (UK)"
18127 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
18129 #: lib/languages:417
18133 #: lib/languages:430
18134 msgid "English (Canada)"
18135 msgstr "Anglais (Canada)"
18137 #: lib/languages:445
18138 msgid "French (Canada)"
18139 msgstr "Français (Canadien)"
18141 #: lib/languages:457
18145 #: lib/languages:471
18146 msgid "Chinese (simplified)"
18147 msgstr "Chinois (simplifié)"
18149 #: lib/languages:482
18150 msgid "Chinese (traditional)"
18151 msgstr "Chinois (traditionnel)"
18153 #: lib/languages:498
18157 #: lib/languages:505
18161 #: lib/languages:516
18165 #: lib/languages:528
18169 #: lib/languages:541
18170 msgid "Divehi (Maldivian)"
18171 msgstr "Divehi (Maldivien)"
18173 #: lib/languages:549
18175 msgstr "Néerlandais"
18177 #: lib/languages:562 lib/examples/Articles:0
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18182 #: lib/languages:577
18186 #: lib/languages:588
18190 #: lib/languages:604
18194 #: lib/languages:620
18198 #: lib/languages:633
18202 #: lib/languages:651
18206 #: lib/languages:663
18210 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18214 #: lib/languages:689
18215 msgid "German (old spelling)"
18216 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
18218 #: lib/languages:702 lib/examples/Articles:0
18222 #: lib/languages:719
18223 msgid "German (Switzerland)"
18224 msgstr "Allemand (Suisse)"
18226 #: lib/languages:734
18227 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18228 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
18230 #: lib/languages:746 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18235 #: lib/languages:761
18236 msgid "Greek (polytonic)"
18237 msgstr "Grec (polytonique)"
18239 #: lib/languages:775 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18243 #: lib/languages:796
18247 #: lib/languages:817
18251 #: lib/languages:830
18252 msgid "Interlingua"
18253 msgstr "Interlingua"
18255 #: lib/languages:842
18259 #: lib/languages:853
18263 #: lib/languages:867
18267 #: lib/languages:880
18268 msgid "Japanese (CJK)"
18269 msgstr "Japonnais (CJK)"
18271 #: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18275 #: lib/languages:900
18279 #: lib/languages:909
18283 #: lib/languages:918
18287 #: lib/languages:929
18291 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18295 #: lib/languages:962
18299 #: lib/languages:976
18303 # C'est un dialecte allemand
18304 # Non, c'est une langue (JPC)
18305 #: lib/languages:995
18306 msgid "Lower Sorbian"
18307 msgstr "Bas Sorabe"
18309 #: lib/languages:1006
18313 #: lib/languages:1019
18315 msgstr "Macédonien"
18317 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18321 #: lib/languages:1041
18325 #: lib/languages:1052
18329 #: lib/languages:1062
18330 msgid "English (New Zealand)"
18331 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
18333 #: lib/languages:1074
18334 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18335 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
18337 #: lib/languages:1091
18338 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18339 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
18341 #: lib/languages:1104
18345 #: lib/languages:1127
18346 msgid "Piedmontese"
18347 msgstr "Piémontais"
18349 #: lib/languages:1139
18353 #: lib/languages:1151
18357 #: lib/languages:1163
18361 #: lib/languages:1175
18365 #: lib/languages:1187
18369 #: lib/languages:1201
18373 #: lib/languages:1212
18377 #: lib/languages:1222
18381 #: lib/languages:1238
18385 #: lib/languages:1255
18386 msgid "Serbian (Latin)"
18387 msgstr "Serbe (latin)"
18389 #: lib/languages:1267
18393 #: lib/languages:1279
18397 #: lib/languages:1290
18401 #: lib/languages:1306
18402 msgid "Spanish (Mexico)"
18403 msgstr "Espagnol (Mexique)"
18405 #: lib/languages:1320
18409 #: lib/languages:1333
18413 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18417 #: lib/languages:1352 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18421 #: lib/languages:1362 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18425 #: lib/languages:1394 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18429 #: lib/languages:1401
18433 #: lib/languages:1418
18437 #: lib/languages:1429
18441 # C'est un dialecte allemand
18442 # Non, c'est une langue (JPC)
18443 #: lib/languages:1442
18444 msgid "Upper Sorbian"
18445 msgstr "Haut Sorabe"
18447 #: lib/languages:1454
18451 #: lib/languages:1463
18453 msgstr "Vietnamien"
18455 #: lib/languages:1474
18459 #: lib/latexfonts:84
18460 msgid "AE (Almost European)"
18461 msgstr "AE (Almost European)"
18463 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18465 msgstr "Bera Serif"
18467 #: lib/latexfonts:106
18471 #: lib/latexfonts:112
18472 msgid "Concrete Roman"
18473 msgstr "Concrete Roman"
18475 #: lib/latexfonts:118
18476 msgid "Zapf Chancery"
18477 msgstr "Zapf Chancery"
18479 #: lib/latexfonts:124
18480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18483 #: lib/latexfonts:130
18484 msgid "Crimson (Cochineal)"
18485 msgstr "Pourpre (cochenille)"
18487 #: lib/latexfonts:138
18491 #: lib/latexfonts:144
18492 msgid "Computer Modern Roman"
18493 msgstr "Computer Modern Roman"
18495 #: lib/latexfonts:152
18496 msgid "DejaVu Serif"
18497 msgstr "DejaVu Serif"
18499 #: lib/latexfonts:158
18500 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18501 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18503 #: lib/latexfonts:169
18504 msgid "IBM Plex Serif"
18505 msgstr "IBM Plex Serif"
18507 #: lib/latexfonts:175
18508 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18509 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18511 #: lib/latexfonts:182
18512 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18513 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18515 #: lib/latexfonts:189
18516 msgid "IBM Plex Serif Light"
18517 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18519 #: lib/latexfonts:196
18520 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18521 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18523 #: lib/latexfonts:203
18524 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18525 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18527 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18528 msgid "URW Garamond"
18529 msgstr "URW Garamond"
18531 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18532 #: lib/latexfonts:257
18536 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18537 msgid "Latin Modern Roman"
18538 msgstr "Latin Modern Roman"
18540 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18541 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18542 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18544 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18545 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18546 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18548 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18549 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18550 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18552 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18554 msgstr "Minion Pro"
18556 #: lib/latexfonts:357
18557 msgid "New Century Schoolbook"
18558 msgstr "New Century Schoolbook"
18560 #: lib/latexfonts:363
18562 msgid "Noto Serif Regular"
18563 msgstr "Noto Serif"
18565 #: lib/latexfonts:372
18567 msgid "Noto Serif Medium"
18568 msgstr "Noto Serif"
18570 #: lib/latexfonts:381
18572 msgid "Noto Serif Thin"
18573 msgstr "Noto Serif"
18575 #: lib/latexfonts:390
18577 msgid "Noto Serif Light"
18578 msgstr "Noto Serif"
18580 #: lib/latexfonts:399
18582 msgid "Noto Serif Extralight"
18583 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18585 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18587 msgstr "Noto Serif"
18589 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18590 #: lib/latexfonts:454
18594 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18595 msgid "ParaType Serif"
18596 msgstr "ParaType Serif"
18598 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18599 msgid "Times Roman"
18600 msgstr "Times Roman"
18602 #: lib/latexfonts:502
18603 msgid "TeX Gyre Bonum"
18604 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18606 #: lib/latexfonts:508
18607 msgid "TeX Gyre Chorus"
18608 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18610 #: lib/latexfonts:514
18611 msgid "TeX Gyre Pagella"
18612 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18614 #: lib/latexfonts:520
18615 msgid "TeX Gyre Schola"
18616 msgstr "TeX Gyre Schola"
18618 #: lib/latexfonts:526
18619 msgid "TeX Gyre Termes"
18620 msgstr "TeX Gyre Termes"
18622 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18623 msgid "Utopia (Fourier)"
18624 msgstr "Utopia (Fourier)"
18626 #: lib/latexfonts:564
18627 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18628 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18630 #: lib/latexfonts:575
18631 msgid "Avant Garde"
18632 msgstr "Avant Garde"
18634 #: lib/latexfonts:581
18638 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18642 #: lib/latexfonts:615
18646 #: lib/latexfonts:622
18647 msgid "Computer Modern Sans"
18648 msgstr "Computer Modern Sans"
18650 #: lib/latexfonts:629
18651 msgid "DejaVu Sans"
18652 msgstr "DejaVu Sans"
18654 #: lib/latexfonts:636
18655 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18656 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18658 #: lib/latexfonts:643
18659 msgid "IBM Plex Sans"
18660 msgstr "IBM Plex Sans"
18662 #: lib/latexfonts:650
18663 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18664 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18666 #: lib/latexfonts:658
18667 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18668 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18670 #: lib/latexfonts:666
18671 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18672 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18674 #: lib/latexfonts:674
18675 msgid "IBM Plex Sans Light"
18676 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18678 #: lib/latexfonts:682
18679 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18680 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18682 #: lib/latexfonts:690
18683 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18684 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18686 #: lib/latexfonts:698
18690 #: lib/latexfonts:706
18694 #: lib/latexfonts:713
18695 msgid "Iwona (Light)"
18696 msgstr "Iwona (Light)"
18698 #: lib/latexfonts:720
18699 msgid "Iwona (Condensed)"
18700 msgstr "Iwona (Condensed)"
18702 #: lib/latexfonts:727
18703 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18704 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18706 #: lib/latexfonts:734
18710 #: lib/latexfonts:741
18711 msgid "Kurier (Light)"
18712 msgstr "Kurier (léger)"
18714 #: lib/latexfonts:748
18715 msgid "Kurier (Condensed)"
18716 msgstr "Kurier (Condensed)"
18718 #: lib/latexfonts:755
18719 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18720 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18722 #: lib/latexfonts:762
18723 msgid "Latin Modern Sans"
18724 msgstr "Latin Modern Sans"
18726 #: lib/latexfonts:769
18728 msgid "Noto Sans Regular"
18731 #: lib/latexfonts:779
18733 msgid "Noto Sans Medium"
18736 #: lib/latexfonts:789
18738 msgid "Noto Sans Thin"
18741 #: lib/latexfonts:799
18743 msgid "Noto Sans Light"
18746 #: lib/latexfonts:809
18748 msgid "Noto Sans Extralight"
18749 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18751 #: lib/latexfonts:819
18755 #: lib/latexfonts:826
18756 msgid "ParaType Sans"
18757 msgstr "ParaType Sans"
18759 #: lib/latexfonts:834
18760 msgid "TeX Gyre Adventor"
18761 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18763 #: lib/latexfonts:840
18764 msgid "TeX Gyre Heros"
18765 msgstr "TeX Gyre Heros"
18767 #: lib/latexfonts:846
18768 msgid "URW Classico (Optima)"
18769 msgstr "URW Classico (Optima)"
18771 #: lib/latexfonts:857
18775 #: lib/latexfonts:865
18776 msgid "CM Typewriter Light"
18777 msgstr "CM chasse fixe léger"
18779 #: lib/latexfonts:872
18780 msgid "Computer Modern Typewriter"
18781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18783 #: lib/latexfonts:879
18787 #: lib/latexfonts:886
18788 msgid "DejaVu Sans Mono"
18789 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18791 #: lib/latexfonts:893
18792 msgid "IBM Plex Mono"
18793 msgstr "IBM Plex Mono"
18795 #: lib/latexfonts:900
18796 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18797 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18799 #: lib/latexfonts:908
18800 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18801 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18803 #: lib/latexfonts:916
18804 msgid "IBM Plex Mono Light"
18805 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18807 #: lib/latexfonts:924
18808 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18809 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18811 #: lib/latexfonts:932
18812 msgid "Adobe Source Code Pro"
18813 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18815 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18816 msgid "Libertine Mono"
18817 msgstr "Libertine mono"
18819 #: lib/latexfonts:954
18820 msgid "Latin Modern Typewriter"
18821 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18823 #: lib/latexfonts:961
18827 #: lib/latexfonts:968
18829 msgid "Noto Mono Regular"
18832 #: lib/latexfonts:976
18836 #: lib/latexfonts:983
18837 msgid "ParaType Mono"
18838 msgstr "ParaType Mono"
18840 #: lib/latexfonts:991
18841 msgid "TeX Gyre Cursor"
18842 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18844 #: lib/latexfonts:997
18845 msgid "TX Typewriter"
18846 msgstr "Chasse fixe TX"
18848 #: lib/latexfonts:1009
18849 msgid "Crimson (New TX)"
18850 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18852 #: lib/latexfonts:1017
18856 #: lib/latexfonts:1023
18857 msgid "URW Garamond (New TX)"
18858 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18860 #: lib/latexfonts:1031
18861 msgid "Iwona (Math)"
18862 msgstr "Iwona (math)"
18864 #: lib/latexfonts:1044
18865 msgid "Kurier (Math)"
18866 msgstr "Kurier (Math)"
18868 #: lib/latexfonts:1057
18869 msgid "Libertine (New TX)"
18870 msgstr "Libertine (New TX)"
18872 #: lib/latexfonts:1065
18873 msgid "Minion Pro (New TX)"
18874 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18876 #: lib/latexfonts:1074
18877 msgid "Times Roman (New TX)"
18878 msgstr "Times Roman (new TX)"
18880 #: lib/encodings:50
18881 msgid "Unicode (utf8)"
18882 msgstr "Unicode (utf8)"
18884 #: lib/encodings:55
18885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18886 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18888 #: lib/encodings:59
18889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18890 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18892 #: lib/encodings:62
18893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18894 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18896 #: lib/encodings:65
18897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18898 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18900 #: lib/encodings:68
18901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18902 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18904 #: lib/encodings:71
18905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18906 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18908 #: lib/encodings:75
18909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18910 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18912 #: lib/encodings:79
18913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18914 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18916 #: lib/encodings:83
18917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18918 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18920 #: lib/encodings:86
18921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18922 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18924 #: lib/encodings:89
18925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18926 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18928 #: lib/encodings:92
18929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18930 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18932 #: lib/encodings:95
18933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18934 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18936 #: lib/encodings:98
18937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18938 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18940 #: lib/encodings:101
18941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18942 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18944 #: lib/encodings:104
18945 msgid "DOS (CP 437)"
18946 msgstr "DOS (CP 437)"
18948 #: lib/encodings:108
18949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18950 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18952 #: lib/encodings:111
18953 msgid "Western European (CP 850)"
18954 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18956 #: lib/encodings:114
18957 msgid "Central European (CP 852)"
18958 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18960 #: lib/encodings:118
18961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18962 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18964 #: lib/encodings:123
18965 msgid "Western European (CP 858)"
18966 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18968 #: lib/encodings:126
18969 msgid "Hebrew (CP 862)"
18970 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18972 #: lib/encodings:129
18973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18974 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18976 #: lib/encodings:133
18977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18978 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18980 #: lib/encodings:136
18981 msgid "Central European (CP 1250)"
18982 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18984 #: lib/encodings:140
18985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18986 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18988 #: lib/encodings:144
18989 msgid "Western European (CP 1252)"
18990 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18992 #: lib/encodings:147
18993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18994 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18996 #: lib/encodings:151
18997 msgid "Arabic (CP 1256)"
18998 msgstr "Arabe (CP 1256)"
19000 #: lib/encodings:154
19001 msgid "Baltic (CP 1257)"
19002 msgstr "Baltique (CP 1257)"
19004 #: lib/encodings:158
19005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19006 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
19008 #: lib/encodings:162
19009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19010 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
19012 #: lib/encodings:166
19013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19014 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
19016 #: lib/encodings:170
19017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19018 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19020 #: lib/encodings:182
19021 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19022 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
19024 #: lib/encodings:192
19025 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19026 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
19028 #: lib/encodings:199
19029 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19030 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
19032 #: lib/encodings:203
19033 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19034 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
19036 #: lib/encodings:207
19037 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19038 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
19040 #: lib/encodings:211
19041 msgid "Korean (EUC-KR)"
19042 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
19044 #: lib/encodings:215
19045 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
19046 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
19048 #: lib/encodings:219
19049 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19050 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
19052 #: lib/encodings:223
19053 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19054 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
19056 #: lib/encodings:230
19057 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19058 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
19060 #: lib/encodings:232
19061 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19062 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
19064 #: lib/encodings:234
19065 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19066 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
19068 #: lib/encodings:236
19069 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
19070 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
19072 #: lib/encodings:242
19073 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
19074 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
19076 #: lib/encodings:246
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19081 msgid "Array Environment|y"
19082 msgstr "Environnement tableau|b"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19085 msgid "Cases Environment|C"
19086 msgstr "Environnement cas|c"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19089 msgid "Aligned Environment|l"
19090 msgstr "Environnement Aligné|v"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19093 msgid "AlignedAt Environment|v"
19094 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19097 msgid "Gathered Environment|h"
19098 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19101 msgid "Split Environment|S"
19102 msgstr "Environnement disjoint|j"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19105 msgid "Delimiters...|r"
19106 msgstr "Délimiteurs...|r"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19109 msgid "Matrix...|x"
19110 msgstr "Matrice...|t"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19117 msgid "AMS align Environment|a"
19118 msgstr "Environnement AMS align|S"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19121 msgid "AMS alignat Environment|t"
19122 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19125 msgid "AMS flalign Environment|f"
19126 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19129 msgid "AMS gather Environment|g"
19130 msgstr "Environnement AMS gather|g"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19133 msgid "AMS multline Environment|m"
19134 msgstr "Environnement AMS multline|u"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19137 msgid "Inline Formula|I"
19138 msgstr "Formule en ligne|l"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19141 msgid "Displayed Formula|D"
19142 msgstr "Formule hors ligne|h"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19145 msgid "Eqnarray Environment|E"
19146 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19149 msgid "AMS Environment|A"
19150 msgstr "Environnement AMS|S"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19153 msgid "Number Whole Formula|N"
19154 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19157 msgid "Number This Line|u"
19158 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19161 msgid "Equation Label|L"
19162 msgstr "Étiquette d'équation|é"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19165 msgid "Copy as Reference|R"
19166 msgstr "Copier comme référence|C"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19169 msgid "Split Cell|C"
19170 msgstr "Fractionner cellule|u"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19174 msgstr "Insertion|I"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19177 msgid "Add Line Above|o"
19178 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
19181 msgid "Add Line Below|B"
19182 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19185 msgid "Delete Line Above|v"
19186 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19189 msgid "Delete Line Below|w"
19190 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
19193 msgid "Add Line to Left"
19194 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
19197 msgid "Add Line to Right"
19198 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
19201 msgid "Delete Line to Left"
19202 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
19205 msgid "Delete Line to Right"
19206 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19209 msgid "Show Math Toolbar"
19210 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19213 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19214 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19217 msgid "Show Table Toolbar"
19218 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19221 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19222 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19225 msgid "Next Cross-Reference|N"
19226 msgstr "Référence croisée suivante|v"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19229 msgid "Go to Label|G"
19230 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19233 msgid "<Reference>|R"
19234 msgstr "<Référence>|r"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19237 msgid "(<Reference>)|e"
19238 msgstr "(<Référence>)|e"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19245 msgid "On Page <Page>|O"
19246 msgstr "Sur la page <page>|g"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19249 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19250 msgstr "<Référence> page <page>|f"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19253 msgid "Formatted Reference|t"
19254 msgstr "Référence mise en forme|o"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19257 msgid "Textual Reference|x"
19258 msgstr "Référence textuelle|x"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19261 msgid "Label Only|L"
19262 msgstr "Étiquette uniquement|É"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19269 msgid "Capitalize|C"
19270 msgstr "Mettre une majuscule|j"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
19285 msgid "Settings...|S"
19286 msgstr "Paramètres...|m"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
19293 msgid "Copy as Reference|C"
19294 msgstr "Copier comme référence|C"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19297 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19298 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19301 msgid "Open Inset|O"
19302 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19305 msgid "Close Inset|C"
19306 msgstr "Fermer l'insert|i"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
19310 msgid "Dissolve Inset|D"
19311 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19314 msgid "Show Label|L"
19315 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
19318 msgid "Frameless|l"
19319 msgstr "Sans cadre|S"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
19322 msgid "Simple Frame|F"
19323 msgstr "Cadre simple|p"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19326 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19327 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
19330 msgid "Oval, Thin|a"
19331 msgstr "Ovale, fin|O"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
19334 msgid "Oval, Thick|v"
19335 msgstr "Ovale, épais|v"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
19338 msgid "Drop Shadow|w"
19339 msgstr "Ombre en relief|f"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
19342 msgid "Shaded Background|B"
19343 msgstr "Fond ombré|b"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19346 msgid "Double Frame|u"
19347 msgstr "Double cadre|D"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19351 msgstr "Note LyX|N"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19355 msgstr "Commentaire|C"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19358 msgid "Greyed Out|G"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19362 msgid "Open All Notes|A"
19363 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19366 msgid "Close All Notes|l"
19367 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19374 msgid "Horizontal Phantom|H"
19375 msgstr "Fantôme horizontal|z"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19378 msgid "Vertical Phantom|V"
19379 msgstr "Fantôme vertical|c"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19382 msgid "Interword Space|w"
19383 msgstr "Espace entre mots|t"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19386 msgid "Protected Space|o"
19387 msgstr "Espace insécable|E"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19390 msgid "Visible Space|a"
19391 msgstr "Espace visible|v"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19394 msgid "Thin Space|T"
19395 msgstr "Espace fine|f"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19398 msgid "Negative Thin Space|N"
19399 msgstr "Espace fine négative|v"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19403 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19407 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19410 msgid "Quad Space|Q"
19411 msgstr "Espace cadratin|c"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19414 msgid "Double Quad Space|u"
19415 msgstr "Espace double cadratin|u"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19418 msgid "Horizontal Fill|F"
19419 msgstr "Ressort horizontal|t"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19422 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19423 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19427 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19431 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19435 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19439 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19443 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19447 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19450 msgid "Custom Length|C"
19451 msgstr "Dimension réglable|a"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19454 msgid "Medium Space|M"
19455 msgstr "Espace moyenne|m"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19458 msgid "Thick Space|h"
19459 msgstr "Espace large|l"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19462 msgid "Negative Medium Space|u"
19463 msgstr "Espace moyenne négative|n"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19466 msgid "Negative Thick Space|i"
19467 msgstr "Espace large négative|g"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19471 msgstr "Implicite|I"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19474 msgid "SmallSkip|S"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19487 msgstr "Ressort vertical|v"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19491 msgstr "Réglable|R"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19494 msgid "Settings...|e"
19495 msgstr "Paramètres...|e"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19499 msgstr "Inclus (include)|c"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19503 msgstr "Incorporé (input)|p"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19507 msgstr "Verbatim|V"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19510 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19511 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19518 msgid "Edit Included File...|E"
19519 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19523 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19526 msgid "Page Break|a"
19527 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19530 msgid "Clear Page|C"
19531 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19534 msgid "Clear Double Page|D"
19535 msgstr "Saut de page impaire|u"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19538 msgid "Ragged Line Break|R"
19539 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19542 msgid "Justified Line Break|J"
19543 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19546 msgid "Plain Separator|P"
19547 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19550 msgid "Paragraph Break|B"
19551 msgstr "Saut de paragraphe|U"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19554 msgid "Edit Externally..."
19555 msgstr "Modifier le fichier via une application externe..."
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19558 msgid "End Editing Externally..."
19559 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe..."
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19562 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19567 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19572 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19578 msgid "Paste Recent|e"
19579 msgstr "Coller une sélection récente|c"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19583 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19586 msgid "Forward Search|F"
19587 msgstr "Recherche directe|d"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19590 msgid "Move Paragraph Up|o"
19591 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19594 msgid "Move Paragraph Down|v"
19595 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19598 msgid "Promote Section|r"
19599 msgstr "Promouvoir la section|m"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19602 msgid "Demote Section|m"
19603 msgstr "Rétrograder la section|é"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19606 msgid "Move Section Down|D"
19607 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19610 msgid "Move Section Up|U"
19611 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19614 msgid "Insert Regular Expression"
19615 msgstr "Insérer une expression régulière"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19618 msgid "Accept Change|c"
19619 msgstr "Accepter la modification|A"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19622 msgid "Reject Change|j"
19623 msgstr "Rejeter la modification|R"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19626 msgid "Text Properties|x"
19627 msgstr "Propriétés du texte|x"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19630 msgid "Custom Text Styles|S"
19631 msgstr "Style de texte personnalisé|y"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19634 msgid "Paragraph Settings...|P"
19635 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19638 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19639 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19642 msgid "Fullscreen Mode"
19643 msgstr "Plein écran"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19646 msgid "Close Current View"
19647 msgstr "Fermer la vue active"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19654 msgid "Anything Non-Empty|o"
19655 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19659 msgstr "Un mot quelconque|m"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19662 msgid "Any Number|N"
19663 msgstr "Un nombre quelconque|n"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19666 msgid "User Defined|U"
19667 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19670 msgid "Append Argument"
19671 msgstr "Ajouter un argument"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19674 msgid "Remove Last Argument"
19675 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19679 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19682 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19683 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19686 msgid "Insert Optional Argument"
19687 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19690 msgid "Remove Optional Argument"
19691 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19695 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19698 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19699 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19702 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19703 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19707 msgstr "Recharger|R"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19711 msgid "Edit Externally...|x"
19712 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19724 msgstr "À gauche|À"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19728 msgstr "À droite|r"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19731 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19732 msgstr "Restaurer le réglage formel implicite|f"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19736 msgstr "À gauche|À"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19744 msgstr "À droite|r"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19751 msgid "Multicolumn|u"
19752 msgstr "Multi-colonnes|n"
19754 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19755 # Résolu (Au-milieu -> centré)
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19758 msgstr "Multi-lignes|e"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19761 msgid "Append Row|A"
19762 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19765 msgid "Delete Row|D"
19766 msgstr "Supprimer la ligne|u"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19770 msgstr "Copier la ligne|o"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19773 msgid "Move Row Up"
19774 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19777 msgid "Move Row Down"
19778 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19781 msgid "Append Column|p"
19782 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19785 msgid "Delete Column|e"
19786 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19789 msgid "Copy Column|y"
19790 msgstr "Copier la colonne|i"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19793 msgid "Move Column Right|v"
19794 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19797 msgid "Move Column Left"
19798 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19801 msgid "Multi-page Table|g"
19802 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19805 msgid "Formal Style|m"
19806 msgstr "Style formel|f"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19810 msgstr "Bordures|d"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19813 msgid "Alignment|i"
19814 msgstr "Alignement|i"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19817 msgid "Columns/Rows|C"
19818 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19821 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19822 msgstr "Convertir le champ en texte statique|t"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19825 msgid "Copy Text|o"
19826 msgstr "Copier le texte|C"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19829 msgid "Activate Branch|A"
19830 msgstr "Activer la branche|A"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19833 msgid "Deactivate Branch|e"
19834 msgstr "Désactiver la branche|e"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19837 msgid "Activate Branch in Master|M"
19838 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19841 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19842 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19845 msgid "Invert Inset|I"
19846 msgstr "Inverser l'insert|I"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19849 msgid "Add Unknown Branch|w"
19850 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19853 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19854 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19857 msgid "All Indexes|A"
19858 msgstr "Tous les index|A"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19862 msgstr "Sous-index|S"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19865 msgid "Reject Change|R"
19866 msgstr "Rejeter la modification|R"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19869 msgid "Promote Section|P"
19870 msgstr "Promouvoir la section|m"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19873 msgid "Demote Section|D"
19874 msgstr "Rétrograder la section|é"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19877 msgid "Move Section Down|w"
19878 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19881 msgid "Select Section|S"
19882 msgstr "Sélectionner la section|S"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19885 msgid "Wrap by Preview|y"
19886 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19889 msgid "Lock Toolbars|L"
19890 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19893 msgid "Small-sized Icons"
19894 msgstr "Icônes de petite taille"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19897 msgid "Normal-sized Icons"
19898 msgstr "Icônes de taille normale"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19901 msgid "Big-sized Icons"
19902 msgstr "Icônes de grande taille"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19905 msgid "Huge-sized Icons"
19906 msgstr "Icônes de taille énorme"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19909 msgid "Giant-sized Icons"
19910 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19922 msgstr "Affichage|A"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19926 msgstr "Insertion|I"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19930 msgstr "Navigation|N"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19934 msgstr "Document|u"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19949 msgid "New from Template...|m"
19950 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19954 msgstr "Ouvrir...|O"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19957 msgid "Open Recent|t"
19958 msgstr "Documents récents|D"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19961 msgid "Open Example...|p"
19962 msgstr "Ouvrir l'exemple...|p"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19970 msgstr "Tout fermer"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19974 msgstr "Enregistrer|E"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19977 msgid "Save As...|A"
19978 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19981 msgid "Save As Template..."
19982 msgstr "Enregistrer comme modèle..."
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19986 msgstr "Enregistrer tout|g"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19989 msgid "Revert to Saved|R"
19990 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19993 msgid "Version Control|V"
19994 msgstr "Contrôle de version|v"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19998 msgstr "Importer|I"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20002 msgstr "Exporter|x"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20008 # Raccouci à revoir
20009 # Apparemment résolu (JPC)
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20011 msgid "New Window|W"
20012 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20015 msgid "Close Window|d"
20016 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20023 msgid "Register...|R"
20024 msgstr "S'inscrire...|i"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20027 msgid "Check In Changes...|I"
20028 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20031 msgid "Check Out for Edit|O"
20032 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20040 msgstr "Renommer|o"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20043 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20044 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20047 msgid "Revert to Repository Version|v"
20048 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20051 msgid "Undo Last Check In|U"
20052 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20055 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20056 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20059 msgid "Show History...|H"
20060 msgstr "Afficher l'historique...|h"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20063 msgid "Use Locking Property|L"
20064 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20067 msgid "Export As...|s"
20068 msgstr "Exportation sous...|s"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20071 msgid "More Formats & Options...|r"
20072 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20083 msgid "Paste Special"
20084 msgstr "Collage spécial"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20087 msgid "Select Whole Inset"
20088 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20092 msgstr "Sélectionner tout"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20095 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20096 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20099 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20100 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20111 msgid "Rows & Columns|C"
20112 msgstr "Lignes & colonnes|L"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20115 msgid "Increase List Depth|I"
20116 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20119 msgid "Decrease List Depth|D"
20120 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20123 msgid "Dissolve Inset"
20124 msgstr "Dissoudre l'insert"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20127 msgid "TeX Code Settings...|C"
20128 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20131 msgid "Float Settings...|a"
20132 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20135 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20136 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20139 msgid "Note Settings...|N"
20140 msgstr "Paramètres de note...|n"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20143 msgid "Phantom Settings...|h"
20144 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20147 msgid "Branch Settings...|B"
20148 msgstr "Paramètres de branche...|P"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20151 msgid "Box Settings...|S"
20152 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20155 msgid "Index Entry Settings...|y"
20156 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20159 msgid "Index Settings...|S"
20160 msgstr "Paramètres d'index...|x"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20163 msgid "Info Settings...|n"
20164 msgstr "Paramètres d'information...|f"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20167 msgid "Listings Settings...|g"
20168 msgstr "Paramètres de listing...|g"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20171 msgid "Table Settings...|a"
20172 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20175 msgid "Paste from HTML|H"
20176 msgstr "Coller depuis HTML|H"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20179 msgid "Paste from LaTeX|L"
20180 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20183 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20184 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20187 msgid "Paste as PDF"
20188 msgstr "Copier en PDF"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20191 msgid "Paste as PNG"
20192 msgstr "Copier en PNG"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20195 msgid "Paste as JPEG"
20196 msgstr "Copier en JPEG"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20199 msgid "Paste as EMF"
20200 msgstr "Copier comme EMF"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20203 msgid "Plain Text|T"
20204 msgstr "Texte brut|T"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20208 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20211 msgid "Selection|S"
20212 msgstr "Sélection|S"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20215 msgid "Selection, Join Lines|i"
20216 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20219 msgid "Customize...|C"
20220 msgstr "Personnaliser...|P"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20223 msgid "Apply Last Settings|A"
20224 msgstr "Appliquer le dernier réglage|q"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20227 msgid "Capitalize|p"
20228 msgstr "Mettre une majuscule|j"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20231 msgid "Uppercase|U"
20232 msgstr "Capitale|C"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20235 msgid "Lowercase|L"
20236 msgstr "Minuscules|l"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20239 msgid "Dissolve Text Style"
20240 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20243 msgid "Formal Style|F"
20244 msgstr "Style formel|y"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20247 msgid "Multicolumn|M"
20248 msgstr "Multi-colonnes|n"
20250 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
20251 # Au-milieu ->centré (JPC)
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20254 msgstr "Multi-lignes|e"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20258 msgstr "Ligne du haut|h"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20261 msgid "Bottom Line|B"
20262 msgstr "Ligne du bas|b"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20265 msgid "Left Line|L"
20266 msgstr "Ligne de gauche|g"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20269 msgid "Right Line|R"
20270 msgstr "Ligne de droite|d"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20278 msgstr "Au milieu|l"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20286 msgstr "Au milieu|l"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20290 msgstr "Ajouter une ligne|j"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20293 msgid "Add Column|u"
20294 msgstr "Ajouter une colonne|A"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20297 msgid "Copy Column|p"
20298 msgstr "Copier la colonne|i"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20301 msgid "Change Limits Type|L"
20302 msgstr "Changer le type de limite|i"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20305 msgid "Macro Definition"
20306 msgstr "Définition de macro"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20309 msgid "Change Formula Type|F"
20310 msgstr "Changer le type de formule|f"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20313 msgid "Text Properties|T"
20314 msgstr "Propriétés du texte|t"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20318 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20321 msgid "Add Line Above|A"
20322 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20325 msgid "Delete Line Above|D"
20326 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20329 msgid "Delete Line Below|e"
20330 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20333 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20334 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20337 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20338 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20342 msgstr "Implicite|p"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20346 msgstr "Hors ligne|H"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20350 msgstr "En ligne|l"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20353 msgid "Math Normal Font|N"
20354 msgstr "Math police normale|n"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20358 msgstr "Math famille calligraphique|c"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20361 msgid "Math Formal Script Family|o"
20362 msgstr "Math famille Script formel|o"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20365 msgid "Math Fraktur Family|F"
20366 msgstr "Math famille Fraktur|F"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20369 msgid "Math Roman Family|R"
20370 msgstr "Math famille romaine|r"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20373 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20374 msgstr "Math famille sans empattement|e"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20377 msgid "Math Bold Series|B"
20378 msgstr "Math série grasse|g"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20381 msgid "Text Normal Font|T"
20382 msgstr "Texte police normale|T"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20385 msgid "Text Roman Family"
20386 msgstr "Texte famille romaine"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20389 msgid "Text Sans Serif Family"
20390 msgstr "Texte famille sans empattement"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20393 msgid "Text Typewriter Family"
20394 msgstr "Texte famille chasse fixe"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20397 msgid "Text Bold Series"
20398 msgstr "Texte série grasse"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20401 msgid "Text Medium Series"
20402 msgstr "Texte série moyenne"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20405 msgid "Text Italic Shape"
20406 msgstr "Texte forme italique"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20409 msgid "Text Small Caps Shape"
20410 msgstr "Texte forme petites capitales"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20413 msgid "Text Slanted Shape"
20414 msgstr "Texte forme inclinée"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20417 msgid "Text Upright Shape"
20418 msgstr "Texte forme droite"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20429 msgid "Mathematica|a"
20430 msgstr "Mathematica|a"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20433 msgid "Maple, Simplify|S"
20434 msgstr "Maple, simplify|s"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20437 msgid "Maple, Factor|F"
20438 msgstr "Maple, factor|f"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20441 msgid "Maple, Evalm|E"
20442 msgstr "Maple, evalm|e"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20445 msgid "Maple, Evalf|v"
20446 msgstr "Maple, evalf|v"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20449 msgid "Open All Insets|O"
20450 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20453 msgid "Close All Insets|C"
20454 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20457 msgid "Unfold Math Macro|n"
20458 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20461 msgid "Fold Math Macro|d"
20462 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
20464 # raccourci à revoir
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20467 msgid "Outline Pane|u"
20468 msgstr "Panneau du plan|n"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20471 msgid "Code Preview Pane|P"
20472 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20475 msgid "Messages Pane|g"
20476 msgstr "Panneau des messages|g"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20480 msgstr "Barres d'outils|B"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20483 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20484 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20487 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20488 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20491 msgid "Close Current View|w"
20492 msgstr "Fermer la vue active|F"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20495 msgid "Fullscreen|l"
20496 msgstr "Plein écran|l"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20503 msgid "Special Character|p"
20504 msgstr "Caractère spécial|p"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20507 msgid "Formatting|o"
20508 msgstr "Typographie spéciale|c"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20515 msgid "List / TOC|s"
20516 msgstr "Listes & TdM|s"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20520 msgstr "Flottant|o"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20524 msgstr "Annotation|n"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20531 msgid "Custom Insets"
20532 msgstr "Inserts personnalisables"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20539 msgid "Box[[Menu]]|x"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20543 msgid "Citation...|C"
20544 msgstr "Citation...|a"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20547 msgid "Cross-Reference...|R"
20548 msgstr "Référence croisée...|R"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20552 msgstr "Étiquette...|q"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20555 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20556 msgstr "Symbole...|y"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20560 msgstr "Tableau...|T"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20563 msgid "Graphics...|G"
20564 msgstr "Graphique...|G"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20571 msgid "Hyperlink...|k"
20572 msgstr "Hyperlien...|l"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20576 msgstr "Note de bas de page|b"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20579 msgid "Marginal Note|M"
20580 msgstr "Note en marge|m"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20583 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20584 msgstr "Listing de code source"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20595 msgid "Symbols...|b"
20596 msgstr "Symboles...|b"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20600 msgstr "Points de suspension|s"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20603 msgid "End of Sentence|E"
20604 msgstr "Point final|f"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20607 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20608 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20611 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20612 msgstr "Guillemet interne|i"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20615 msgid "Protected Hyphen|y"
20616 msgstr "Césure protégée|r"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20619 msgid "Breakable Slash|a"
20620 msgstr "Barre oblique sécable|a"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20623 msgid "Visible Space|V"
20624 msgstr "Espace visible|v"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20627 msgid "Menu Separator|M"
20628 msgstr "Séparateur de menu|m"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20631 msgid "Phonetic Symbols|P"
20632 msgstr "Symboles phonétiques|y"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20639 msgid "Date (Current)|D"
20640 msgstr "Date (courante)|D"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20643 msgid "Date (Last Modification)|L"
20644 msgstr "Date (dernière modification)|è"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20647 msgid "Date (Fix)|F"
20648 msgstr "Date (fixée)|f"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20651 msgid "Time (Current)|T"
20652 msgstr "Heure (courante)H"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20655 msgid "Time (Last Modification)|M"
20656 msgstr "Heure (dernière modification)|m"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20659 msgid "Time (Fix)|x"
20660 msgstr "Heure (fixée)|x"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20663 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20664 msgstr "Nom de fichier (sans suffixe)|N"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20667 msgid "Version Control Revision|V"
20668 msgstr "Révision (contrôle de version)|v"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20671 msgid "User Name|U"
20672 msgstr "Nom de l'utilisateur|u"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20675 msgid "User Email|E"
20676 msgstr "Email de l'utilisateur|E"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20684 msgstr "Logo LyX|L"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20688 msgstr "Logo TeX|T"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20691 msgid "LaTeX Logo|a"
20692 msgstr "Logo LaTeX|a"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20695 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20696 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20699 msgid "Superscript|S"
20700 msgstr "Exposant|x"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20703 msgid "Subscript|u"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20707 msgid "Protected Space|P"
20708 msgstr "Espace insécable|E"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20711 msgid "Horizontal Space...|o"
20712 msgstr "Espacement horizontal...|r"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20715 msgid "Horizontal Line...|L"
20716 msgstr "Ligne horizontale...|z"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20719 msgid "Vertical Space...|V"
20720 msgstr "Espacement vertical...|v"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20727 msgid "Hyphenation Point|H"
20728 msgstr "Point de césure|c"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20731 msgid "Ligature Break|k"
20732 msgstr "Séparation de ligature|a"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20735 msgid "Optional Line Break|B"
20736 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20739 msgid "Display Formula|D"
20740 msgstr "Formule hors ligne|h"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20743 msgid "Numbered Formula|N"
20744 msgstr "Formule numérotée|n"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20747 msgid "Figure Wrap Float|F"
20748 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20751 msgid "Table Wrap Float|T"
20752 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20755 msgid "Table of Contents|C"
20756 msgstr "Table des matières|e"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20759 msgid "List of Listings|L"
20760 msgstr "Liste des listings|g"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20763 msgid "Nomenclature|N"
20764 msgstr "Liste des symboles|o"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20767 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20768 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20771 msgid "LyX Document...|X"
20772 msgstr "Document LyX...|X"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20775 msgid "Plain Text...|T"
20776 msgstr "Texte brut...|T"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20779 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20780 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20783 msgid "External Material...|M"
20784 msgstr "Objet externe...|e"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20787 msgid "Child Document...|d"
20788 msgstr "Sous-document...|d"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20792 msgstr "Commentaire|C"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20795 msgid "Insert New Branch...|I"
20796 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20799 msgid "Change Tracking|C"
20800 msgstr "Suivi des modifications|S"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20803 msgid "Build Program|B"
20804 msgstr "Compiler|C"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20807 msgid "LaTeX Log|L"
20808 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20811 msgid "Start Appendix Here|x"
20812 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20815 msgid "View Master Document|M"
20816 msgstr "Visionner le document maître|n"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20819 msgid "Update Master Document|a"
20820 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20823 msgid "Cancel Background Process|P"
20824 msgstr "Arrêter le processus en arrière-plan|p"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20827 msgid "Compressed|o"
20828 msgstr "Compressé|C"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20831 msgid "Disable Editing|E"
20832 msgstr "Modifications inhibées|h"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20835 msgid "Track Changes|T"
20836 msgstr "Suivre les modifications|S"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20839 msgid "Merge Changes...|M"
20840 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20843 msgid "Accept Change|A"
20844 msgstr "Accepter la modification|A"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20847 msgid "Accept All Changes|c"
20848 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20851 msgid "Reject All Changes|e"
20852 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20855 msgid "Show Changes in Output|S"
20856 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20859 msgid "Bookmarks|B"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20863 msgid "Next Note|N"
20864 msgstr "Note suivante|N"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20867 msgid "Next Change|C"
20868 msgstr "Modification suivante|M"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20871 msgid "Next Cross-Reference|R"
20872 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20875 msgid "Go to Label|L"
20876 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20879 msgid "Save Bookmark 1|S"
20880 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20883 msgid "Save Bookmark 2"
20884 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20887 msgid "Save Bookmark 3"
20888 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20891 msgid "Save Bookmark 4"
20892 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20895 msgid "Save Bookmark 5"
20896 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20899 msgid "Clear Bookmarks|C"
20900 msgstr "Effacer les signets|s"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20903 msgid "Navigate Back|B"
20904 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20907 msgid "Spellchecker...|S"
20908 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20911 msgid "Thesaurus...|T"
20912 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20915 msgid "Statistics...|a"
20916 msgstr "Statistiques...|a"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20919 msgid "Check TeX|h"
20920 msgstr "Correcteur TeX|T"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20923 msgid "TeX Information|I"
20924 msgstr "Informations TeX|X"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20927 msgid "Compare...|C"
20928 msgstr "Comparer...|e"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20931 msgid "Reconfigure|R"
20932 msgstr "Reconfigurer|R"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20935 msgid "Preferences...|P"
20936 msgstr "Préférences...|P"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20939 msgid "Introduction|I"
20940 msgstr "Introduction|I"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20944 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20947 msgid "User's Guide|U"
20948 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20951 msgid "Additional Features|F"
20952 msgstr "Options avancées|O"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20955 msgid "Embedded Objects|O"
20956 msgstr "Objets insérés|b"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20959 msgid "Customization|C"
20960 msgstr "Personnalisation|P"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20963 msgid "Shortcuts|S"
20964 msgstr "Raccourcis|c"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20967 msgid "LyX Functions|y"
20968 msgstr "Fonctions LyX|y"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20971 msgid "LaTeX Configuration|L"
20972 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20975 msgid "Specific Manuals|p"
20976 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20979 msgid "About LyX|X"
20980 msgstr "À propos de LyX|L"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20983 msgid "Beamer Presentations|B"
20984 msgstr "Présentations Beamer|B"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20991 msgid "Colored boxes|r"
20992 msgstr "Boîtes colorées|r"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20995 msgid "Feynman-diagram|F"
20996 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21004 msgstr "LilyPond|P"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21007 msgid "Linguistics|L"
21008 msgstr "Linguistique|L"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21011 msgid "Multilingual Captions|C"
21012 msgstr "Légendes multilingues|m"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21016 msgstr "Listes de paragraphe|t"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21019 msgid "PDF comments|D"
21020 msgstr "Commentaires PDF|D"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21023 msgid "PDF forms|o"
21024 msgstr "Formulaires PDF|o"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21027 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21028 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21039 msgid "New document"
21040 msgstr "Nouveau document"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21043 msgid "Open document"
21044 msgstr "Ouvrir un document"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21047 msgid "Save document"
21048 msgstr "Enregistrer le document"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21051 msgid "Check spelling"
21052 msgstr "Correction orthographique"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21055 msgid "Spellcheck continuously"
21056 msgstr "Correction orthographique à la volée"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21067 msgid "Find and replace"
21068 msgstr "Rechercher et remplacer"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21071 msgid "Find and replace (advanced)"
21072 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21075 msgid "Navigate back"
21076 msgstr "Naviguer en arrière"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21079 msgid "Toggle emphasis"
21080 msgstr "Mise en évidence"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21083 msgid "Toggle noun"
21084 msgstr "Style nom propre"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21087 msgid "Custom text styles"
21088 msgstr "Styles de texte personnalisables"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21091 msgid "Insert math"
21092 msgstr "Insérer des maths"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21095 msgid "Insert graphics"
21096 msgstr "Insérer un graphique"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21099 msgid "Insert table"
21100 msgstr "Insérer un tableau"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21103 msgid "Custom insets"
21104 msgstr "Inserts personnalisables"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21107 msgid "Toggle outline"
21108 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21111 msgid "Toggle math toolbar"
21112 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21115 msgid "Toggle table toolbar"
21116 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21119 msgid "Toggle review toolbar"
21120 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21123 msgid "View/Update"
21124 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21132 msgstr "Mettre à jour"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21135 msgid "View master document"
21136 msgstr "Visionner le document maître"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21139 msgid "Update master document"
21140 msgstr "Mettre à jour le document maître"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21143 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21144 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21147 msgid "View other formats"
21148 msgstr "Visionner les autres formats"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21151 msgid "Update other formats"
21152 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21159 msgid "Numbered list"
21160 msgstr "Liste numérotée"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21163 msgid "Itemized list"
21164 msgstr "Liste à puces"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21167 msgid "Increase depth"
21168 msgstr "Augmenter la profondeur"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21171 msgid "Decrease depth"
21172 msgstr "Réduire la profondeur"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21175 msgid "Insert figure float"
21176 msgstr "Insérer un flottant de figure"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21179 msgid "Insert table float"
21180 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21183 msgid "Insert label"
21184 msgstr "Insérer une étiquette"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21187 msgid "Insert cross-reference"
21188 msgstr "Insérer une référence croisée"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21191 msgid "Insert citation"
21192 msgstr "Insérer une citation"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21195 msgid "Insert index entry"
21196 msgstr "Insérer une entrée d'index"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21199 msgid "Insert nomenclature entry"
21200 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21203 msgid "Insert footnote"
21204 msgstr "Insérer une note de bas de page"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21207 msgid "Insert margin note"
21208 msgstr "Insérer une note en marge"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21211 msgid "Insert LyX note"
21212 msgstr "Insérer une note LyX"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21216 msgstr "Insérer une boîte"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21219 msgid "Insert hyperlink"
21220 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21223 msgid "Insert TeX code"
21224 msgstr "Insérer du code TeX"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21227 msgid "Insert math macro"
21228 msgstr "Insérer une macro mathématique"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21231 msgid "Include file"
21232 msgstr "Fichier sous-document"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21235 msgid "Text properties"
21236 msgstr "Propriétés du texte"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21239 msgid "Apply recent text properties"
21240 msgstr "Appliquer le dernier réglage de texte"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21243 msgid "Paragraph settings"
21244 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21248 msgstr "Ajouter une ligne"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21252 msgstr "Ajouter une colonne"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21256 msgstr "Supprimer la ligne"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21259 msgid "Delete column"
21260 msgstr "Supprimer la colonne"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21263 msgid "Move row up"
21264 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21267 msgid "Move column left"
21268 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21271 msgid "Move row down"
21272 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21275 msgid "Move column right"
21276 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21279 msgid "Toggle top line"
21280 msgstr "(Dés)activer la bordure supérieure"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21283 msgid "Toggle bottom line"
21284 msgstr "(Dés)activer la bordure inférieure"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21287 msgid "Toggle left line"
21288 msgstr "(Dés)activer la bordure gauche"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21291 msgid "Toggle right line"
21292 msgstr "(Dés)Activer la bordure droite"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21295 msgid "Set border lines"
21296 msgstr "Mettre les bordures"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21299 msgid "Set all lines"
21300 msgstr "Mettre toutes les bordures"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21303 msgid "Set inner lines"
21304 msgstr "Mettre les bordures"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21307 msgid "Unset all lines"
21308 msgstr "Enlever toutes les bordures"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21311 msgid "Reset formal default lines"
21312 msgstr "Restaurer les bordures formelles implicites"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21316 msgstr "Aligner à gauche"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21319 msgid "Align center"
21320 msgstr "Centrer horizontalement"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21323 msgid "Align right"
21324 msgstr "Aligner à droite"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21327 msgid "Align on decimal"
21328 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21332 msgstr "Aligner en haut"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21335 msgid "Align middle"
21336 msgstr "Centrer verticalement"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21339 msgid "Align bottom"
21340 msgstr "Aligner en bas"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21343 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21344 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21347 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21348 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21351 msgid "Set multi-column"
21352 msgstr "Multicolonnes"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21355 msgid "Set multi-row"
21356 msgstr "Activer multi-lignes"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21363 msgid "Set display mode"
21364 msgstr "Mode hors ligne"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21371 msgid "Insert square root"
21372 msgstr "Insérer une racine carrée"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21375 msgid "Insert root"
21376 msgstr "Insérer une racine"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21379 msgid "Insert standard fraction"
21380 msgstr "Insérer une fraction standard"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21384 msgstr "Insérer une somme"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21387 msgid "Insert integral"
21388 msgstr "Insérer une intégrale"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21391 msgid "Insert product"
21392 msgstr "Insérer un produit"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21396 msgstr "Insérer des parenthèses"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21400 msgstr "Insérer des crochets"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21404 msgstr "Insérer des accolades"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21407 msgid "Insert delimiters"
21408 msgstr "Insérer des délimiteurs"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21411 msgid "Insert matrix"
21412 msgstr "Insérer une matrice"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21415 msgid "Insert cases environment"
21416 msgstr "Insérer un environnement case"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21419 msgid "Toggle math panels"
21420 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21423 msgid "Math Macros"
21424 msgstr "Macros mathématiques"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21427 msgid "Remove last argument"
21428 msgstr "Supprimer le dernier argument"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21431 msgid "Append argument"
21432 msgstr "Ajouter un argument"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21435 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21436 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21439 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21440 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21443 msgid "Remove optional argument"
21444 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21447 msgid "Insert optional argument"
21448 msgstr "Insérer un argument optionnel"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21451 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21452 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21455 msgid "Append argument eating from the right"
21456 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21459 msgid "Append optional argument eating from the right"
21460 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21463 msgid "Phonetic Symbols"
21464 msgstr "Symboles phonétiques"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21467 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21468 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21471 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21472 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21476 msgstr "API : voyelles"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21479 msgid "IPA Other Symbols"
21480 msgstr "Autres symboles API"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21483 msgid "IPA Suprasegmentals"
21484 msgstr "API : suprasegmentaux"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21487 msgid "IPA Diacritics"
21488 msgstr "API : diacritiques"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21491 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21492 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21495 msgid "Command Buffer"
21496 msgstr "Zone de commande"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21499 msgid "Review[[Toolbar]]"
21500 msgstr "Suivi des modifications"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21503 msgid "Track changes"
21504 msgstr "Suivre les modifications"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21507 msgid "Show changes in output"
21508 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21511 msgid "Next change"
21512 msgstr "Modification suivante"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21515 msgid "Accept change inside selection"
21516 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21519 msgid "Reject change inside selection"
21520 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21523 msgid "Merge changes"
21524 msgstr "Fusionner les modifications"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21527 msgid "Accept all changes"
21528 msgstr "Accepter toutes les modifications"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21531 msgid "Reject all changes"
21532 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21535 msgid "Insert note"
21536 msgstr "Insérer une note"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21540 msgstr "Note suivante"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21543 msgid "LyX Documentation Tools"
21544 msgstr "Outils de documentation LyX"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21551 msgid "Menu Separator"
21552 msgstr "Séparateur de menu"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21564 msgstr "Logo LaTeX"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21567 msgid "LaTeX2e Logo"
21568 msgstr "Logo LaTeX2e"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21571 msgid "View Other Formats"
21572 msgstr "Visionner les autres formats"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21575 msgid "Update Other Formats"
21576 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21579 msgid "Version Control"
21580 msgstr "Contrôle de version"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21584 msgstr "S'inscrire"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21587 msgid "Check-out for edit"
21588 msgstr "Créer version modifiable"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21591 msgid "Check-in changes"
21592 msgstr "Enregistrer les changements"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21595 msgid "View revision log"
21596 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21599 msgid "Revert changes"
21600 msgstr "Revenir sur les modifications"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21603 msgid "Compare with older revision"
21604 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21607 msgid "Compare with last revision"
21608 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21611 msgid "Insert Version Info"
21612 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21615 msgid "Use SVN file locking property"
21616 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21619 msgid "Update local directory from repository"
21620 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21623 msgid "Math Panels"
21624 msgstr "Palettes mathématiques"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21627 msgid "Math spacings"
21628 msgstr "Espacements mathématiques"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21631 msgid "Styles & classes"
21632 msgstr "Styles & classes"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21648 msgid "Frame decorations"
21649 msgstr "Décors de fenêtre"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21652 msgid "Big operators"
21653 msgstr "Grands opérateurs"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4837
21657 msgid "Miscellaneous"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21666 msgid "Arrows (extended)"
21667 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21671 msgstr "Opérateurs"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21674 msgid "Operators (extended)"
21675 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21679 msgstr "Relations Binaires"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21682 msgid "Relations (extended)"
21683 msgstr "Relations (AMS étendu)"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21686 msgid "Negative relations (extended)"
21687 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21694 msgid "Delimiters (fixed size)"
21695 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21698 msgid "Miscellaneous (extended)"
21699 msgstr "Divers (AMS étendu)"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21835 msgstr "Espacements"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21838 msgid "Thin space\t\\,"
21839 msgstr "Espace fine\t\\,"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21842 msgid "Medium space\t\\:"
21843 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21846 msgid "Thick space\t\\;"
21847 msgstr "Espace large\t\\;"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21850 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21851 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21854 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21855 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21858 msgid "Negative space\t\\!"
21859 msgstr "Espace négative\t\\!"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21862 msgid "Phantom\t\\phantom"
21863 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21866 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21867 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21870 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21871 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21874 msgid "Smash\t\\smash"
21875 msgstr "Condensation\t\\smash"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21878 msgid "Top smash\t\\smasht"
21879 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21882 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21883 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21886 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21887 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21890 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21891 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21894 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21895 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21902 msgid "Square root\t\\sqrt"
21903 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21906 msgid "Other root\t\\root"
21907 msgstr "Autre racine\t\\root"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21910 msgid "Styles & Classes"
21911 msgstr "Styles & classes"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21914 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21915 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21918 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21919 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21922 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21923 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21926 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21927 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21930 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21931 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21934 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21935 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21938 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21939 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21942 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21943 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21946 msgid "Standard\t\\frac"
21947 msgstr "Standard\t\\frac"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21950 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21951 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21954 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21955 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21958 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21959 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21962 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21963 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21966 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21967 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21970 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21971 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21974 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21975 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21978 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21979 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21982 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21983 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21987 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21990 msgid "Binomial\t\\binom"
21991 msgstr "Binomial\t\\binom"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21995 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21999 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22002 msgid "Roman\t\\mathrm"
22003 msgstr "Romain\t\\mathrm"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22006 msgid "Bold\t\\mathbf"
22007 msgstr "Gras\t\\mathbf"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22011 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22015 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22018 msgid "Italic\t\\mathit"
22019 msgstr "Italique\t\\mathit"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22023 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22027 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22030 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22031 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22034 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22035 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22038 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22039 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22042 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22043 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22066 msgid "Frame Decorations"
22067 msgstr "Décors de fenêtre"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22142 msgid "overleftarrow"
22143 msgstr "overleftarrow"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22146 msgid "overrightarrow"
22147 msgstr "overrightarrow"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22150 msgid "overleftrightarrow"
22151 msgstr "overleftrightarrow"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22155 msgstr "underbrace"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22158 msgid "underleftarrow"
22159 msgstr "underleftarrow"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22162 msgid "underrightarrow"
22163 msgstr "underrightarrow"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22166 msgid "underleftrightarrow"
22167 msgstr "underleftrightarrow"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22186 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22187 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22190 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22191 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22194 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22195 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22198 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22199 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22214 msgid "stackrelthree"
22215 msgstr "stackrelthree"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22223 msgstr "rightarrow"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22234 msgid "updownarrow"
22235 msgstr "updownarrow"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22238 msgid "leftrightarrow"
22239 msgstr "leftrightarrow"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22247 msgstr "Rightarrow"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22258 msgid "Updownarrow"
22259 msgstr "Updownarrow"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22262 msgid "Leftrightarrow"
22263 msgstr "Leftrightarrow"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22266 msgid "Longleftrightarrow"
22267 msgstr "Longleftrightarrow"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22270 msgid "Longleftarrow"
22271 msgstr "Longleftarrow"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22274 msgid "Longrightarrow"
22275 msgstr "Longrightarrow"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22278 msgid "longleftrightarrow"
22279 msgstr "longleftrightarrow"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22282 msgid "longleftarrow"
22283 msgstr "longleftarrow"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22286 msgid "longrightarrow"
22287 msgstr "longrightarrow"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22290 msgid "leftharpoondown"
22291 msgstr "leftharpoondown"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22294 msgid "rightharpoondown"
22295 msgstr "rightharpoondown"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22303 msgstr "longmapsto"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22314 msgid "leftharpoonup"
22315 msgstr "leftharpoonup"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22318 msgid "rightharpoonup"
22319 msgstr "rightharpoonup"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22322 msgid "hookleftarrow"
22323 msgstr "hookleftarrow"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22326 msgid "hookrightarrow"
22327 msgstr "hookrightarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22338 msgid "rightleftharpoons"
22339 msgstr "rightleftharpoons"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22366 msgid "bigtriangleup"
22367 msgstr "bigtriangleup"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22382 msgid "bigtriangledown"
22383 msgstr "bigtriangledown"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22398 msgid "triangleright"
22399 msgstr "triangleright"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22414 msgid "triangleleft"
22415 msgstr "triangleleft"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22571 msgstr "sqsubseteq"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22575 msgstr "sqsupseteq"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22586 msgid "in[[math relation]]"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22655 msgstr "varepsilon"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22823 msgstr "varUpsilon"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22946 msgid "diamondsuit"
22947 msgstr "diamondsuit"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22962 msgid "textrm \\AA"
22963 msgstr "textrm \\AA"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22967 msgstr "textrm \\O"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22970 msgid "mathcircumflex"
22971 msgstr "mathcircumflex"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22979 msgstr "textdegree"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22983 msgstr "mathdollar"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22986 msgid "mathparagraph"
22987 msgstr "mathparagraph"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22990 msgid "mathsection"
22991 msgstr "mathsection"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23038 msgid "Big Operators"
23039 msgstr "Grands Opérateurs"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23102 msgid "ointctrclockwiseop"
23103 msgstr "ointctrclockwiseop"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23106 msgid "ointctrclockwise"
23107 msgstr "ointctrclockwise"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23110 msgid "ointclockwiseop"
23111 msgstr "ointclockwiseop"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23114 msgid "ointclockwise"
23115 msgstr "ointclockwise"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23146 msgid "landupintop"
23147 msgstr "landupintop"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23150 msgid "landdownint"
23151 msgstr "landdownint"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23154 msgid "landdownintop"
23155 msgstr "landdownintop"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23171 msgstr "varoiintop"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23174 msgid "varointclockwise"
23175 msgstr "varointclockwise"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23178 msgid "varointclockwiseop"
23179 msgstr "varointclockwiseop"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23182 msgid "varointctrclockwise"
23183 msgstr "varointctrclockwise"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23186 msgid "varointctrclockwiseop"
23187 msgstr "varointctrclockwiseop"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23278 msgid "vartriangle"
23279 msgstr "vartriangle"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23282 msgid "triangledown"
23283 msgstr "triangledown"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23291 msgstr "CheckedBox"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23302 msgid "wasylozenge"
23303 msgstr "wasylozenge"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23314 msgid "measuredangle"
23315 msgstr "measuredangle"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23347 msgstr "varnothing"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23350 msgid "blacktriangle"
23351 msgstr "blacktriangle"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23354 msgid "blacktriangledown"
23355 msgstr "blacktriangledown"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23358 msgid "blacksquare"
23359 msgstr "blacksquare"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23362 msgid "blacklozenge"
23363 msgstr "blacklozenge"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23370 msgid "sphericalangle"
23371 msgstr "sphericalangle"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23375 msgstr "complement"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23394 msgid "varcopyright"
23395 msgstr "varcopyright"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23406 msgid "invdiameter"
23407 msgstr "invdiameter"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23419 msgstr "varhexagon"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23434 msgid "blacksmiley"
23435 msgstr "blacksmiley"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23451 msgstr "Leftcircle"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23454 msgid "Rightcircle"
23455 msgstr "Rightcircle"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23463 msgstr "LEFTCIRCLE"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23466 msgid "RIGHTCIRCLE"
23467 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23471 msgstr "LEFTcircle"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23474 msgid "RIGHTcircle"
23475 msgstr "RIGHTcircle"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23523 msgstr "varhexstar"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23527 msgstr "davidsstar"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23551 msgstr "eighthnote"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23554 msgid "quarternote"
23555 msgstr "quarternote"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23678 msgid "sagittarius"
23679 msgstr "sagittarius"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23682 msgid "capricornus"
23683 msgstr "capricornus"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23699 msgstr "APLcomment"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23706 msgid "APLdownarrowbox"
23707 msgstr "APLdownarrowbox"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23718 msgid "APLleftarrowbox"
23719 msgstr "APLleftarrowbox"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23726 msgid "APLrightarrowbox"
23727 msgstr "APLrightarrowbox"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23738 msgid "APLuparrowbox"
23739 msgstr "APLuparrowbox"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23742 msgid "dashleftarrow"
23743 msgstr "dashleftarrow"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23746 msgid "dashrightarrow"
23747 msgstr "dashrightarrow"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23750 msgid "leftleftarrows"
23751 msgstr "leftleftarrows"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23754 msgid "leftrightarrows"
23755 msgstr "leftrightarrows"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23758 msgid "rightrightarrows"
23759 msgstr "rightrightarrows"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23762 msgid "rightleftarrows"
23763 msgstr "rightleftarrows"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23767 msgstr "Lleftarrow"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23770 msgid "Rrightarrow"
23771 msgstr "Rrightarrow"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23774 msgid "twoheadleftarrow"
23775 msgstr "twoheadleftarrow"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23778 msgid "twoheadrightarrow"
23779 msgstr "twoheadrightarrow"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23782 msgid "leftarrowtail"
23783 msgstr "leftarrowtail"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23786 msgid "rightarrowtail"
23787 msgstr "rightarrowtail"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23790 msgid "looparrowleft"
23791 msgstr "looparrowleft"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23794 msgid "looparrowright"
23795 msgstr "looparrowright"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23798 msgid "curvearrowleft"
23799 msgstr "curvearrowleft"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23802 msgid "curvearrowright"
23803 msgstr "curvearrowright"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23806 msgid "circlearrowleft"
23807 msgstr "circlearrowleft"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23810 msgid "circlearrowright"
23811 msgstr "circlearrowright"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23823 msgstr "upuparrows"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23826 msgid "downdownarrows"
23827 msgstr "downdownarrows"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23830 msgid "upharpoonleft"
23831 msgstr "upharpoonleft"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23834 msgid "upharpoonright"
23835 msgstr "upharpoonright"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23838 msgid "downharpoonleft"
23839 msgstr "downharpoonleft"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23842 msgid "downharpoonright"
23843 msgstr "downharpoonright"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23846 msgid "leftrightharpoons"
23847 msgstr "leftrightharpoons"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23850 msgid "rightsquigarrow"
23851 msgstr "rightsquigarrow"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23854 msgid "leftrightsquigarrow"
23855 msgstr "leftrightsquigarrow"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23859 msgstr "nleftarrow"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23862 msgid "nrightarrow"
23863 msgstr "nrightarrow"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23866 msgid "nleftrightarrow"
23867 msgstr "nleftrightarrow"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23871 msgstr "nLeftarrow"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23874 msgid "nRightarrow"
23875 msgstr "nRightarrow"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23878 msgid "nLeftrightarrow"
23879 msgstr "nLeftrightarrow"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23886 msgid "shortleftarrow"
23887 msgstr "shortleftarrow"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23890 msgid "shortrightarrow"
23891 msgstr "shortrightarrow"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23894 msgid "shortuparrow"
23895 msgstr "shortuparrow"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23898 msgid "shortdownarrow"
23899 msgstr "shortdownarrow"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23902 msgid "leftrightarroweq"
23903 msgstr "leftrightarroweq"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23906 msgid "curlyveedownarrow"
23907 msgstr "curlyveedownarrow"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23910 msgid "curlyveeuparrow"
23911 msgstr "curlyveeuparrow"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23930 msgid "curlywedgeuparrow"
23931 msgstr "curlywedgeuparrow"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23934 msgid "curlywedgedownarrow"
23935 msgstr "curlywedgedownarrow"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23938 msgid "leftrightarrowtriangle"
23939 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23942 msgid "leftarrowtriangle"
23943 msgstr "leftarrowtriangle"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23946 msgid "rightarrowtriangle"
23947 msgstr "rightarrowtriangle"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23963 msgstr "Longmapsto"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23966 msgid "longmapsfrom"
23967 msgstr "longmapsfrom"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23970 msgid "Longmapsfrom"
23971 msgstr "Longmapsfrom"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23975 msgstr "xleftarrow"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23978 msgid "xrightarrow"
23979 msgstr "xrightarrow"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23998 msgid "eqslantless"
23999 msgstr "eqslantless"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24003 msgstr "eqslantgtr"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24027 msgstr "lessapprox"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24075 msgstr "lesseqqgtr"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24079 msgstr "gtreqqless"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24094 msgid "thickapprox"
24095 msgstr "thickapprox"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24130 msgid "preccurlyeq"
24131 msgstr "preccurlyeq"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24134 msgid "succcurlyeq"
24135 msgstr "succcurlyeq"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24138 msgid "curlyeqprec"
24139 msgstr "curlyeqprec"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24142 msgid "curlyeqsucc"
24143 msgstr "curlyeqsucc"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24155 msgstr "precapprox"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24159 msgstr "succapprox"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24162 msgid "vartriangleleft"
24163 msgstr "vartriangleleft"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24166 msgid "vartriangleright"
24167 msgstr "vartriangleright"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24170 msgid "trianglelefteq"
24171 msgstr "trianglelefteq"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24174 msgid "trianglerighteq"
24175 msgstr "trianglerighteq"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24190 msgid "risingdotseq"
24191 msgstr "risingdotseq"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24194 msgid "fallingdotseq"
24195 msgstr "fallingdotseq"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24214 msgid "shortparallel"
24215 msgstr "shortparallel"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24219 msgstr "smallsmile"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24223 msgstr "smallfrown"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24226 msgid "blacktriangleleft"
24227 msgstr "blacktriangleleft"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24230 msgid "blacktriangleright"
24231 msgstr "blacktriangleright"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24242 msgid "wasytherefore"
24243 msgstr "wasytherefore"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24246 msgid "backepsilon"
24247 msgstr "backepsilon"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24262 msgid "trianglelefteqslant"
24263 msgstr "trianglelefteqslant"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24266 msgid "trianglerighteqslant"
24267 msgstr "trianglerighteqslant"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24279 msgstr "subsetplus"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24283 msgstr "supsetplus"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24286 msgid "subsetpluseq"
24287 msgstr "subsetpluseq"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24290 msgid "supsetpluseq"
24291 msgstr "supsetpluseq"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24331 msgstr "interleave"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24339 msgstr "rightslice"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24347 msgstr "talloblong"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24379 msgstr "vcentcolon"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24382 msgid "colonapprox"
24383 msgstr "colonapprox"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24386 msgid "Colonapprox"
24387 msgstr "Colonapprox"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24431 msgstr "wasypropto"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24442 msgid "Negative Relations (extended)"
24443 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24550 msgid "precnapprox"
24551 msgstr "precnapprox"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24554 msgid "succnapprox"
24555 msgstr "succnapprox"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24567 msgstr "subsetneqq"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24571 msgstr "supsetneqq"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24579 msgstr "nsubseteqq"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24587 msgstr "nsupseteqq"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24606 msgid "varsubsetneq"
24607 msgstr "varsubsetneq"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24610 msgid "varsupsetneq"
24611 msgstr "varsupsetneq"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24614 msgid "varsubsetneqq"
24615 msgstr "varsubsetneqq"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24618 msgid "varsupsetneqq"
24619 msgstr "varsupsetneqq"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24622 msgid "ntriangleleft"
24623 msgstr "ntriangleleft"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24626 msgid "ntriangleright"
24627 msgstr "ntriangleright"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24630 msgid "ntrianglelefteq"
24631 msgstr "ntrianglelefteq"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24634 msgid "ntrianglerighteq"
24635 msgstr "ntrianglerighteq"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24658 msgid "nshortparallel"
24659 msgstr "nshortparallel"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24662 msgid "ntrianglelefteqslant"
24663 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24666 msgid "ntrianglerighteqslant"
24667 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24674 msgid "smallsetminus"
24675 msgstr "smallsetminus"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24694 msgid "doublebarwedge"
24695 msgstr "doublebarwedge"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24742 msgid "divideontimes"
24743 msgstr "divideontimes"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24754 msgid "leftthreetimes"
24755 msgstr "leftthreetimes"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24758 msgid "rightthreetimes"
24759 msgstr "rightthreetimes"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24763 msgstr "curlywedge"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24770 msgid "circleddash"
24771 msgstr "circleddash"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24775 msgstr "circledast"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24778 msgid "circledcirc"
24779 msgstr "circledcirc"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24798 msgid "bigcurlyvee"
24799 msgstr "bigcurlyvee"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24802 msgid "bigcurlywedge"
24803 msgstr "bigcurlywedge"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24814 msgid "bigparallel"
24815 msgstr "bigparallel"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24818 msgid "biginterleave"
24819 msgstr "biginterleave"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24862 msgid "ogreaterthan"
24863 msgstr "ogreaterthan"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24874 msgid "varcurlyvee"
24875 msgstr "varcurlyvee"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24878 msgid "varcurlywedge"
24879 msgstr "varcurlywedge"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24907 msgstr "varobslash"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24911 msgstr "varocircle"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24930 msgid "varolessthan"
24931 msgstr "varolessthan"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24934 msgid "varogreaterthan"
24935 msgstr "varogreaterthan"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24939 msgstr "varbigcirc"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24943 msgstr "brokenvert"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24994 msgid "llparenthesis"
24995 msgstr "llparenthesis"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24998 msgid "rrparenthesis"
24999 msgstr "rrparenthesis"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25002 msgid "binampersand"
25003 msgstr "binampersand"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25006 msgid "bindnasrepma"
25007 msgstr "bindnasrepma"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25010 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25011 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25014 msgid "Voiced bilabial plosive"
25015 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25018 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25019 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25022 msgid "Voiced alveolar plosive"
25023 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25026 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25027 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25030 msgid "Voiced retroflex plosive"
25031 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25034 msgid "Voiceless palatal plosive"
25035 msgstr "Occlusive palatale sourde"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25038 msgid "Voiced palatal plosive"
25039 msgstr "Occlusive palatale voisée"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25042 msgid "Voiceless velar plosive"
25043 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25046 msgid "Voiced velar plosive"
25047 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25050 msgid "Voiceless uvular plosive"
25051 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25054 msgid "Voiced uvular plosive"
25055 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25058 msgid "Glottal plosive"
25059 msgstr "Occlusive glottale"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25062 msgid "Voiced bilabial nasal"
25063 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25066 msgid "Voiced labiodental nasal"
25067 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25070 msgid "Voiced alveolar nasal"
25071 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25074 msgid "Voiced retroflex nasal"
25075 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25078 msgid "Voiced palatal nasal"
25079 msgstr "Nasale palatale voisée"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25082 msgid "Voiced velar nasal"
25083 msgstr "Nasale vélaire voisée"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25086 msgid "Voiced uvular nasal"
25087 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25090 msgid "Voiced bilabial trill"
25091 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25094 msgid "Voiced alveolar trill"
25095 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25098 msgid "Voiced uvular trill"
25099 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25102 msgid "Voiced alveolar tap"
25103 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25106 msgid "Voiced retroflex flap"
25107 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25110 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25111 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25114 msgid "Voiced bilabial fricative"
25115 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25118 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25119 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25122 msgid "Voiced labiodental fricative"
25123 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25126 msgid "Voiceless dental fricative"
25127 msgstr "Fricative dentale sourde"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25130 msgid "Voiced dental fricative"
25131 msgstr "Fricative dentale voisée"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25134 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25135 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25138 msgid "Voiced alveolar fricative"
25139 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25142 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25143 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25146 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25147 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25150 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25151 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25154 msgid "Voiced retroflex fricative"
25155 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25158 msgid "Voiceless palatal fricative"
25159 msgstr "Fricative palatale sourde"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25162 msgid "Voiced palatal fricative"
25163 msgstr "Fricative palatale voisée"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25166 msgid "Voiceless velar fricative"
25167 msgstr "Fricative vélaire sourde"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25170 msgid "Voiced velar fricative"
25171 msgstr "Fricative vélaire voisée"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25174 msgid "Voiceless uvular fricative"
25175 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25178 msgid "Voiced uvular fricative"
25179 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25182 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25183 msgstr "Fricative pharingale sourde"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25186 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25187 msgstr "Fricative pharingale voisée"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25190 msgid "Voiceless glottal fricative"
25191 msgstr "Fricative glottale sourde"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25194 msgid "Voiced glottal fricative"
25195 msgstr "Fricative glottale voisée"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25198 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25199 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25202 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25203 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25206 msgid "Voiced labiodental approximant"
25207 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25210 msgid "Voiced alveolar approximant"
25211 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25214 msgid "Voiced retroflex approximant"
25215 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25218 msgid "Voiced palatal approximant"
25219 msgstr "Spirante palatale voisée"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25222 msgid "Voiced velar approximant"
25223 msgstr "Spirante vélaire voisée"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25226 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25227 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25230 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25231 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25234 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25235 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25238 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25239 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25242 msgid "Bilabial click"
25243 msgstr "Clic bilabial"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25246 msgid "Dental click"
25247 msgstr "Clic dental"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25250 msgid "(Post)alveolar click"
25251 msgstr "Clic post-alvéolaire"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25254 msgid "Palatoalveolar click"
25255 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25258 msgid "Alveolar lateral click"
25259 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25262 msgid "Voiced bilabial implosive"
25263 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25266 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25267 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25270 msgid "Voiced palatal implosive"
25271 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25274 msgid "Voiced velar implosive"
25275 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25278 msgid "Voiced uvular implosive"
25279 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25282 msgid "Ejective mark"
25283 msgstr "Marque éjective"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25286 msgid "Close front unrounded vowel"
25287 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25290 msgid "Close front rounded vowel"
25291 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25294 msgid "Close central unrounded vowel"
25295 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25298 msgid "Close central rounded vowel"
25299 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25302 msgid "Close back unrounded vowel"
25303 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25306 msgid "Close back rounded vowel"
25307 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25310 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25311 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25314 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25315 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25318 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25319 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25322 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25323 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25326 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25327 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25330 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25331 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25334 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25335 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25338 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25339 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25342 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25343 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25346 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25347 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25350 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25351 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25354 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25355 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25358 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25359 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25362 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25363 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25366 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25367 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25370 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25371 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25374 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25375 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25378 msgid "Near-open vowel"
25379 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25382 msgid "Open front unrounded vowel"
25383 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25386 msgid "Open front rounded vowel"
25387 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25390 msgid "Open back unrounded vowel"
25391 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25394 msgid "Open back rounded vowel"
25395 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25398 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25399 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25402 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25403 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25406 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25407 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25410 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25411 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25414 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25415 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25418 msgid "Epiglottal plosive"
25419 msgstr "Occlusive epiglottale"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25422 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25423 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25426 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25427 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25430 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25431 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25434 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25435 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25438 msgid "Top tie bar"
25439 msgstr "Tirant en chef"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25442 msgid "Bottom tie bar"
25443 msgstr "Tirant souscrit"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25454 msgid "Extra short"
25455 msgstr "Extra bref"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25458 msgid "Primary stress"
25459 msgstr "Accent primaire"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25462 msgid "Secondary stress"
25463 msgstr "Accent secondaire"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25466 msgid "Minor (foot) group"
25467 msgstr "Groupe mineur (racine)"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25470 msgid "Major (intonation) group"
25471 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25474 msgid "Syllable break"
25475 msgstr "Découpage syllabique"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25478 msgid "Linking (absence of a break)"
25479 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25483 msgstr "Dévoisement"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25486 msgid "Voiceless (above)"
25487 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25494 msgid "Breathy voiced"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25498 msgid "Creaky voiced"
25499 msgstr "Laryngalisation"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25502 msgid "Linguolabial"
25503 msgstr "Articulation linguo-labiale"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25507 msgstr "Articulation dentale"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25511 msgstr "Articulation apicale"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25515 msgstr "Articulation laminale"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25519 msgstr "Aspiration"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25522 msgid "More rounded"
25523 msgstr "Arrondissement"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25526 msgid "Less rounded"
25527 msgstr "Désarrondissement"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25531 msgstr "Avancement"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25535 msgstr "Rétraction"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25538 msgid "Centralized"
25539 msgstr "Centralisation"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25542 msgid "Mid-centralized"
25543 msgstr "Semi-centralisation"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25547 msgstr "Syllabique"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25550 msgid "Non-syllabic"
25551 msgstr "Non syllabique"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25555 msgstr "Rhoticisation"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25559 msgstr "Labialisation"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25563 msgstr "Palatisation"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25567 msgstr "Vélarisation"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25570 msgid "Pharyngialized"
25571 msgstr "Pharyngalisation"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25574 msgid "Velarized or pharyngialized"
25575 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25586 msgid "Advanced tongue root"
25587 msgstr "Avance de la racine linguale"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25590 msgid "Retracted tongue root"
25591 msgstr "Retrait de la racine linguale"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25595 msgstr "Nasalisation"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25598 msgid "Nasal release"
25599 msgstr "Désocclusion nasale"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25602 msgid "Lateral release"
25603 msgstr "Désocclusion latérale"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25606 msgid "No audible release"
25607 msgstr "Désocclusion inaudible"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25610 msgid "Extra high (accent)"
25611 msgstr "Extra haut (diacritique)"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25614 msgid "Extra high (tone letter)"
25615 msgstr "Haut (barre)"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25618 msgid "High (accent)"
25619 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25622 msgid "High (tone letter)"
25623 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25626 msgid "Mid (accent)"
25627 msgstr "Médian (diacritique)"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25630 msgid "Mid (tone letter)"
25631 msgstr "Médian (barre)"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25634 msgid "Low (accent)"
25635 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25638 msgid "Low (tone letter)"
25639 msgstr "Mi-bas (barre)"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25642 msgid "Extra low (accent)"
25643 msgstr "Bas (diacritique)"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25646 msgid "Extra low (tone letter)"
25647 msgstr "Bas (barre)"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25651 msgstr "Un cran plus bas"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25655 msgstr "Un cran plus haut"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25658 msgid "Rising (accent)"
25659 msgstr "Ascendant (diacritique)"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25662 msgid "Rising (tone letter)"
25663 msgstr "Ascendant (barre)"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25666 msgid "Falling (accent)"
25667 msgstr "Descendant (diacritique)"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25670 msgid "Falling (tone letter)"
25671 msgstr "Descendant (barre)"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25674 msgid "High rising (accent)"
25675 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25678 msgid "High rising (tone letter)"
25679 msgstr "Ascendant haut (barre)"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25682 msgid "Low rising (accent)"
25683 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25686 msgid "Low rising (tone letter)"
25687 msgstr "Ascendant bas (barre)"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25690 msgid "Rising-falling (accent)"
25691 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25694 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25695 msgstr "Montant-descendant (barre)"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25698 msgid "Global rise"
25699 msgstr "Montée globale"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25702 msgid "Global fall"
25703 msgstr "Descente globale"
25705 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25706 msgid "ChessDiagram"
25709 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25710 msgid "Chess diagram"
25713 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
25714 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
25715 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25717 "A chess position diagram.\n"
25718 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25719 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25720 "the position that you want to display.\n"
25721 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25722 "and remember to type in a relative path\n"
25723 "to the LyX document location.\n"
25724 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25725 "to enable general editing of the board.\n"
25726 "You might also check out the\n"
25727 "'Options->Test legality' option, and\n"
25728 "remember to middle and right click to\n"
25729 "insert new material in the board.\n"
25730 "In order for this to work, you have to\n"
25731 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25732 "that TeX will find it, and you will need\n"
25733 "to install the skak package from CTAN.\n"
25736 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
25737 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
25738 "la position que vous voulez afficher.\n"
25739 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
25740 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
25741 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
25742 "générale de l'échiquier.\n"
25743 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
25744 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
25745 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
25746 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
25747 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
25748 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
25749 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
25751 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25755 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25756 msgid "Dia diagram"
25757 msgstr "Diagramme Dia"
25759 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25760 msgid "Dia diagram.\n"
25761 msgstr "Diagramme Dia.\n"
25763 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25764 msgid "GnumericSpreadsheet"
25765 msgstr "TableurGnumeric"
25767 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25768 #: lib/examples/Articles:0
25769 msgid "Spreadsheet"
25772 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25774 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25775 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25776 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25777 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25778 "both for gnumeric and excel files.\n"
25780 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
25781 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
25782 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
25783 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
25784 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
25786 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25790 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25791 msgid "Inkscape figure"
25792 msgstr "Figure Inkscape"
25794 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25796 "An Inkscape figure.\n"
25797 "Note that using this template automatically uses the \n"
25798 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25800 "Une figure Inkscape.\n"
25801 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
25802 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
25804 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25805 msgid "Lilypond typeset music"
25806 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
25808 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25810 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25811 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25812 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25813 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25815 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25816 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25817 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25818 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25820 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25824 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25828 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25830 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25831 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25832 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25834 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25835 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25836 "* pages=- (to include all pages)\n"
25837 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25838 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25839 "inserted in their original size.\n"
25840 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25841 "for further options and details.\n"
25843 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25844 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25845 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25847 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25848 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25849 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25850 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25851 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25852 "avec leur taille originale. \n"
25853 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25854 "pour les autres options et les détails.\n"
25856 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25857 msgid "RasterImage"
25858 msgstr "ImageTramée"
25860 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25861 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25862 msgid "Raster image"
25863 msgstr "Image tramée"
25865 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25868 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25870 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25871 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25874 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25875 msgid "VectorGraphics"
25876 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25878 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25879 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25880 msgid "Vector graphics"
25881 msgstr "Graphiques vectoriels"
25883 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25885 "A vector graphics file.\n"
25886 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25887 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25888 "the final output.\n"
25889 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25890 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25891 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25893 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25894 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25896 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25899 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25903 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25904 msgid "Xfig figure"
25905 msgstr "Figure Xfig"
25907 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25908 msgid "An Xfig figure.\n"
25909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25911 #: lib/configure.py:614
25915 #: lib/configure.py:614
25919 #: lib/configure.py:617
25923 #: lib/configure.py:620
25927 #: lib/configure.py:623
25931 #: lib/configure.py:623
25932 msgid "sxd|OpenDocument"
25933 msgstr "sxd|OpenDocument"
25935 #: lib/configure.py:626
25939 #: lib/configure.py:629
25943 #: lib/configure.py:632
25947 #: lib/configure.py:633
25948 msgid "SVG (compressed)"
25949 msgstr "SVG (compressé)"
25951 #: lib/configure.py:636
25955 #: lib/configure.py:637
25959 #: lib/configure.py:638
25963 #: lib/configure.py:638
25967 #: lib/configure.py:639
25971 #: lib/configure.py:640
25975 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25979 #: lib/configure.py:642
25983 #: lib/configure.py:643
25987 #: lib/configure.py:644
25991 #: lib/configure.py:645
25995 #: lib/configure.py:656
25996 msgid "Plain text (chess output)"
25997 msgstr "Texte brut (échecs)"
25999 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
26000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26004 #: lib/configure.py:657
26008 #: lib/configure.py:658
26009 msgid "DocBook (XML)"
26010 msgstr "DocBook (XML)"
26012 #: lib/configure.py:659
26013 msgid "Graphviz Dot"
26014 msgstr "Graphviz Dot"
26016 #: lib/configure.py:660
26017 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26018 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26020 #: lib/configure.py:661
26021 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26022 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26024 #: lib/configure.py:662
26028 #: lib/configure.py:662
26032 #: lib/configure.py:664
26033 msgid "Sweave (Japanese)"
26034 msgstr "Sweave (japonais)"
26036 #: lib/configure.py:664
26037 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26038 msgstr "Sweave (japonais)|S"
26040 #: lib/configure.py:665
26044 #: lib/configure.py:667
26045 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26046 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
26048 #: lib/configure.py:668
26049 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26050 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
26052 #: lib/configure.py:669
26053 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26054 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
26056 #: lib/configure.py:670
26057 msgid "LaTeX (plain)"
26058 msgstr "LaTeX (standard)"
26060 #: lib/configure.py:670
26061 msgid "LaTeX (plain)|L"
26062 msgstr "LaTeX (standard)|L"
26064 #: lib/configure.py:671
26065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26066 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26068 #: lib/configure.py:672
26069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26070 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26072 #: lib/configure.py:673
26073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26074 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26076 #: lib/configure.py:674
26077 msgid "LaTeX (clipboard)"
26078 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
26080 #: lib/configure.py:675
26082 msgstr "Texte brut"
26084 #: lib/configure.py:675
26085 msgid "Plain text|a"
26086 msgstr "Texte brut|r"
26088 #: lib/configure.py:676
26089 msgid "Plain text (pstotext)"
26090 msgstr "Texte brut (pstotext)"
26092 #: lib/configure.py:677
26093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26094 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
26096 #: lib/configure.py:678
26097 msgid "Plain text (catdvi)"
26098 msgstr "Texte brut (catdvi)"
26100 #: lib/configure.py:679
26101 msgid "Plain Text, Join Lines"
26102 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
26104 #: lib/configure.py:680
26105 msgid "Info (Beamer)"
26106 msgstr "Info (Beamer)"
26108 #: lib/configure.py:684
26109 msgid "LilyPond music"
26110 msgstr "Format musical LilyPond"
26112 #: lib/configure.py:687
26113 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26114 msgstr "Tableur Gnumeric"
26116 #: lib/configure.py:688
26117 msgid "Excel spreadsheet"
26118 msgstr "Tableur Excel"
26120 #: lib/configure.py:689
26121 msgid "MS Excel Office Open XML"
26122 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26124 #: lib/configure.py:690
26125 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26126 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
26128 #: lib/configure.py:691
26129 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26130 msgstr "Tableur OpenDocument"
26132 #: lib/configure.py:694
26136 #: lib/configure.py:694
26140 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26145 #: lib/configure.py:708
26149 #: lib/configure.py:709
26150 msgid "EPS (uncropped)"
26151 msgstr "EPS (non rogné)"
26153 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
26154 msgid "EPS (cropped)"
26155 msgstr "EPS (rogné)"
26157 #: lib/configure.py:711
26159 msgstr "Postscript"
26161 #: lib/configure.py:711
26162 msgid "Postscript|t"
26163 msgstr "Postscript|t"
26165 #: lib/configure.py:720
26166 msgid "PDF (ps2pdf)"
26167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26169 #: lib/configure.py:720
26170 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26171 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26173 #: lib/configure.py:721
26174 msgid "PDF (pdflatex)"
26175 msgstr "PDF (pdflatex)"
26177 #: lib/configure.py:721
26178 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26179 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26181 #: lib/configure.py:722
26182 msgid "PDF (dvipdfm)"
26183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26185 #: lib/configure.py:722
26186 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26187 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26189 #: lib/configure.py:723
26190 msgid "PDF (XeTeX)"
26191 msgstr "PDF (XeTeX)"
26193 #: lib/configure.py:723
26194 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26195 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26197 #: lib/configure.py:724
26198 msgid "PDF (LuaTeX)"
26199 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26201 #: lib/configure.py:724
26202 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26203 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26205 #: lib/configure.py:725
26206 msgid "PDF (graphics)"
26207 msgstr "PDF (graphiques)"
26209 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26210 msgid "PDF (cropped)"
26211 msgstr "PDF (rogné)"
26213 #: lib/configure.py:727
26214 msgid "PDF (lower resolution)"
26215 msgstr "PDF (résolution réduite)"
26217 #: lib/configure.py:732
26221 #: lib/configure.py:732
26225 #: lib/configure.py:733
26226 msgid "DVI (LuaTeX)"
26227 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26229 #: lib/configure.py:733
26230 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26231 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26233 #: lib/configure.py:736
26235 msgstr "BrouillonDVI"
26237 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26241 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26245 #: lib/configure.py:742
26249 #: lib/configure.py:745
26250 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26251 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26253 #: lib/configure.py:746
26254 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26255 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26257 #: lib/configure.py:747
26258 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26259 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
26261 #: lib/configure.py:748
26262 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26263 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26265 #: lib/configure.py:751
26266 msgid "Rich Text Format"
26267 msgstr "Rich Text Format"
26269 #: lib/configure.py:752
26273 #: lib/configure.py:752
26277 #: lib/configure.py:753
26278 msgid "MS Word Office Open XML"
26279 msgstr "MS Word Office Open XML"
26281 #: lib/configure.py:753
26282 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26283 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26285 #: lib/configure.py:756
26286 msgid "Table (CSV)"
26287 msgstr "Tableau (CSV)"
26289 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
26290 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26294 #: lib/configure.py:759
26298 #: lib/configure.py:760
26302 #: lib/configure.py:761
26306 #: lib/configure.py:762
26310 #: lib/configure.py:763
26314 #: lib/configure.py:764
26318 #: lib/configure.py:765
26322 #: lib/configure.py:766
26326 #: lib/configure.py:767
26327 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26328 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26330 #: lib/configure.py:768
26331 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26332 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26334 #: lib/configure.py:769
26335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26336 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26338 #: lib/configure.py:770
26339 msgid "LyX Preview"
26342 #: lib/configure.py:771
26346 #: lib/configure.py:771
26347 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26348 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26350 #: lib/configure.py:772
26352 msgstr "Listing de code source"
26354 #: lib/configure.py:773
26358 #: lib/configure.py:773
26359 msgid "ps_tex|PSTEX"
26360 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26362 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26363 msgid "Windows Metafile"
26364 msgstr "Métafichier Windows"
26366 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26367 msgid "Enhanced Metafile"
26368 msgstr "Métafichier amélioré"
26370 #: lib/configure.py:895
26372 msgstr "LyxBlogger"
26374 #: lib/configure.py:1096
26378 #: lib/configure.py:1096
26379 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26380 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26382 #: lib/configure.py:1169
26383 msgid "LyX Archive (zip)"
26384 msgstr "Archive LyX (zip)"
26386 #: lib/configure.py:1172
26387 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26388 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
26390 #: lib/examples/Articles:0
26394 #: lib/examples/Articles:0
26398 #: lib/examples/Articles:0
26399 msgid "Example (LyXified)"
26400 msgstr "Exemple (lyxifié)"
26402 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgid "Example (raw)"
26404 msgstr "Exemple (brut)"
26406 #: lib/examples/Articles:0
26410 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26412 msgid "External Material"
26413 msgstr "Objet externe"
26415 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgid "Feynman Diagrams"
26417 msgstr "Diagrammes de Feynman"
26419 #: lib/examples/Articles:0
26420 msgid "Instant Preview"
26421 msgstr "Aperçu sur le vif"
26423 #: lib/examples/Articles:0
26424 msgid "Itemize Bullets"
26425 msgstr "Liste à puces"
26427 #: lib/examples/Articles:0
26428 msgid "Minted Listings"
26429 msgstr "Listings minted"
26431 #: lib/examples/Articles:0
26435 #: lib/examples/Articles:0
26439 #: lib/examples/Articles:0
26440 msgid "Minted File Listing"
26441 msgstr "Fichier de listing minted"
26443 #: lib/examples/Articles:0
26444 msgid "Graphics and Insets"
26445 msgstr "Graphiques et inserts"
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgid "Serial Letter 1"
26449 msgstr "Lettre en nombre 1"
26451 #: lib/examples/Articles:0
26452 msgid "Serial Letter 2"
26453 msgstr "Lettre en nombre 2"
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 msgid "Serial Letter 3"
26457 msgstr "Lettre en nombre 3"
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Localization Test"
26461 msgstr "Test de localisation"
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26465 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "LilyPond Book"
26469 msgstr "Livre LilyPond"
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Multilingual Captions"
26473 msgstr "Légendes multilingues"
26475 #: lib/examples/Articles:0
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Noweb Listerrors"
26481 msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
26483 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "Beamer (Complex)"
26489 msgstr "Beamer (complexe)"
26491 #: lib/examples/Articles:0
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "Foils Landslide"
26497 msgstr "Foils paysage"
26499 #: lib/examples/Articles:0
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26505 msgstr "Saisie multilingue (CJKutf8)"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26509 msgstr "Saisie multilingue (platex)"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "Mathematical Monthly"
26513 msgstr "Mathematical Monthly"
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26517 msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "IEEE Transactions Conference"
26521 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "IEEE Transactions Journal"
26525 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "00 Main File"
26529 msgstr "00 Fichier principal"
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "01 Dedication"
26533 msgstr "01 Dédicace"
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "02 Foreword"
26537 msgstr "02 Préambule"
26539 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgstr "03 Préface"
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "04 Acknowledgements"
26545 msgstr "04 Remerciements"
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "05 Contributor List"
26549 msgstr "05 Liste des collaborateurs"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgstr "06 Acronyme"
26555 #: lib/examples/Articles:0
26559 #: lib/examples/Articles:0
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "09 Appendix"
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "10 Glossary"
26569 msgstr "10 Glossaire"
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "11 References"
26573 msgstr "11 Références"
26575 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgstr "05 Acronyme"
26579 #: lib/examples/Articles:0
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "08 Appendix"
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "09 Glossary"
26589 msgstr "09 Glossaire"
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "10 Solutions"
26593 msgstr "10 Solutions"
26595 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgstr "07 Chapitre"
26599 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgstr "En couleurs"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26607 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgstr "Chapitre 1"
26611 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgstr "Chapitre 2"
26615 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgstr "Fichier principal"
26619 #: lib/examples/Articles:0
26623 #: lib/examples/Articles:0
26627 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26629 msgid "Formal with Footline"
26630 msgstr "ligne mathématique"
26632 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26634 msgid "Formal without Footline"
26635 msgstr "Biographie_sans_photo"
26637 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26638 msgid "Grid with Head"
26639 msgstr "Grille avec en-tête"
26641 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26643 msgstr "Sans bordures"
26645 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26646 msgid "Simple Grid"
26647 msgstr "Grille simple"
26649 #: src/Author.cpp:57
26651 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26652 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
26654 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26655 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26659 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26661 msgstr "Pas d'année"
26663 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26664 msgid "Bibliography entry not found!"
26665 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
26667 #: src/Buffer.cpp:437
26668 msgid "Disk Error: "
26669 msgstr "Erreur disque : "
26671 #: src/Buffer.cpp:438
26674 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26675 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
26677 #: src/Buffer.cpp:562
26678 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26680 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
26683 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26684 msgid "Save failed! Document is lost."
26685 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
26687 #: src/Buffer.cpp:568
26688 msgid "Attempting to close changed document!"
26689 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
26691 #: src/Buffer.cpp:577
26693 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26694 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26696 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26698 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26699 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
26701 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26702 msgid "Document header error"
26703 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
26705 #: src/Buffer.cpp:989
26706 msgid "\\begin_header is missing"
26707 msgstr "il manque \\begin_header"
26709 #: src/Buffer.cpp:1013
26710 msgid "\\begin_document is missing"
26711 msgstr "il manque \\begin_document"
26713 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009
26714 #: src/Buffer.cpp:3015
26715 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26716 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
26718 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
26720 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26721 "xcolor/ulem are installed.\n"
26722 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26725 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
26726 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
26727 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
26730 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
26732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26733 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26734 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26737 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
26738 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
26739 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
26740 "le préambule LaTeX."
26742 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26747 #: src/Buffer.cpp:1177
26748 msgid "File Not Found"
26749 msgstr "Fichier introuvable"
26751 #: src/Buffer.cpp:1178
26753 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26754 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
26756 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26757 msgid "Document format failure"
26758 msgstr "Problème de format de document"
26760 #: src/Buffer.cpp:1207
26762 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26764 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
26767 #: src/Buffer.cpp:1276
26769 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26770 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
26772 #: src/Buffer.cpp:1303
26773 msgid "Conversion failed"
26774 msgstr "Échec conversion"
26776 #: src/Buffer.cpp:1304
26779 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26780 "it could not be created."
26782 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
26783 "temporaire de conversion a échoué."
26785 #: src/Buffer.cpp:1314
26786 msgid "Conversion script not found"
26787 msgstr "Script de conversion introuvable"
26789 #: src/Buffer.cpp:1315
26792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26793 "could not be found."
26795 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
26798 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26799 msgid "Conversion script failed"
26800 msgstr "Échec du script de conversion"
26802 #: src/Buffer.cpp:1339
26805 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26808 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26809 "réussi à le convertir."
26811 #: src/Buffer.cpp:1346
26814 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26817 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26818 "réussi à le convertir."
26820 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
26821 msgid "File is read-only"
26822 msgstr "Fichier en lecture seule"
26824 #: src/Buffer.cpp:1426
26826 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26828 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
26830 #: src/Buffer.cpp:1435
26833 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26834 "overwrite this file?"
26836 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
26837 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
26839 #: src/Buffer.cpp:1437
26840 msgid "Overwrite modified file?"
26841 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
26843 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26849 #: src/Buffer.cpp:1503
26850 msgid "Backup failure"
26851 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
26853 #: src/Buffer.cpp:1504
26856 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26857 "Please check whether the directory exists and is writable."
26859 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
26860 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
26862 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26863 msgid "Write failure"
26864 msgstr "Échec de l'écriture"
26866 #: src/Buffer.cpp:1541
26869 "The file has successfully been saved as:\n"
26871 "But LyX could not move it to:\n"
26873 "Your original file has been backed up to:\n"
26876 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
26878 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
26880 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
26883 #: src/Buffer.cpp:1552
26886 "Cannot move saved file to:\n"
26888 "But the file has successfully been saved as:\n"
26891 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
26893 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
26896 #: src/Buffer.cpp:1568
26898 msgid "Saving document %1$s..."
26899 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
26901 #: src/Buffer.cpp:1583
26902 msgid " could not write file!"
26903 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
26905 #: src/Buffer.cpp:1591
26909 #: src/Buffer.cpp:1606
26911 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26912 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
26914 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26916 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26917 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
26919 #: src/Buffer.cpp:1619
26920 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26921 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
26923 #: src/Buffer.cpp:1633
26924 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26925 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26927 #: src/Buffer.cpp:1729
26928 msgid "Iconv software exception Detected"
26929 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
26931 #: src/Buffer.cpp:1729
26934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26937 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
26940 #: src/Buffer.cpp:1760
26942 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26943 msgstr "Caractère « %1$s » incodable (position du code %2$s)"
26945 #: src/Buffer.cpp:1763
26947 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26951 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans "
26952 "certains contextes verbatim.\n"
26953 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
26955 #: src/Buffer.cpp:1768
26957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26959 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
26961 #: src/Buffer.cpp:1771
26963 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26964 "chosen encoding.\n"
26965 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26967 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
26968 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
26969 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
26971 #: src/Buffer.cpp:1779
26972 msgid "iconv conversion failed"
26973 msgstr "Échec conversion iconv"
26975 #: src/Buffer.cpp:1784
26976 msgid "conversion failed"
26977 msgstr "Échec conversion"
26979 #: src/Buffer.cpp:1895
26980 msgid "Uncodable character in file path"
26981 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26983 #: src/Buffer.cpp:1897
26986 "The path of your document\n"
26988 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26989 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26990 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26991 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26993 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26994 "(such as utf8) or change the file path name."
26996 "Le chemin d'accès à votre document\n"
26998 "contient des caractères inconnus \n"
26999 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
27000 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
27001 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
27002 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
27003 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
27006 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
27008 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
27010 #: src/Buffer.cpp:1978
27012 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27013 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
27015 #: src/Buffer.cpp:1979
27017 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27018 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
27020 #: src/Buffer.cpp:1989
27022 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27023 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
27025 #: src/Buffer.cpp:1990
27027 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27028 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
27030 #: src/Buffer.cpp:1996
27031 msgid "Incompatible Languages!"
27032 msgstr "Langues incompatibles !"
27034 #: src/Buffer.cpp:1998
27037 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27038 "because they require conflicting language packages:\n"
27041 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
27042 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
27045 #: src/Buffer.cpp:2326
27046 msgid "Running chktex..."
27047 msgstr "Exécution de chktex..."
27049 #: src/Buffer.cpp:2345
27050 msgid "chktex failure"
27051 msgstr "échec de chktex"
27053 #: src/Buffer.cpp:2346
27054 msgid "Could not run chktex successfully."
27055 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
27057 #: src/Buffer.cpp:2709
27059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27060 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
27062 #: src/Buffer.cpp:2813
27064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27065 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
27067 #: src/Buffer.cpp:2822
27068 msgid "Error generating literate programming code."
27069 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
27071 #: src/Buffer.cpp:2898
27073 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27074 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
27076 #: src/Buffer.cpp:2931
27078 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27079 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
27081 #: src/Buffer.cpp:2988
27082 msgid "Error viewing the output file."
27083 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
27085 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
27088 msgid "Invalid filename"
27089 msgstr "Nom de fichier invalide"
27091 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
27094 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27097 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
27098 "exporté sera traité avec LaTeX : "
27100 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
27102 msgid "Problematic filename for DVI"
27103 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
27105 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
27108 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27109 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27111 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
27112 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
27114 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27115 msgid "Export Warning!"
27116 msgstr "Alerte d'exportation !"
27118 #: src/Buffer.cpp:3400
27120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27121 "BibTeX will be unable to find them."
27123 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
27124 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
27126 #: src/Buffer.cpp:4040
27128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27129 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
27131 #: src/Buffer.cpp:4044
27133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27134 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
27136 #: src/Buffer.cpp:4096
27137 msgid "Preview source code"
27138 msgstr "Visionner le code LaTeX"
27140 #: src/Buffer.cpp:4098
27141 msgid "Preview preamble"
27142 msgstr "Aperçu préambule"
27144 #: src/Buffer.cpp:4100
27145 msgid "Preview body"
27146 msgstr "Aperçu corps"
27148 #: src/Buffer.cpp:4115
27149 msgid "Plain text does not have a preamble."
27150 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
27152 #: src/Buffer.cpp:4220
27154 msgid "Auto-saving %1$s"
27155 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
27157 #: src/Buffer.cpp:4276
27158 msgid "Autosave failed!"
27159 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27161 #: src/Buffer.cpp:4337
27162 msgid "Autosaving current document..."
27163 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
27165 #: src/Buffer.cpp:4459
27167 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27168 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
27170 #: src/Buffer.cpp:4463
27172 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
27175 #: src/Buffer.cpp:4467
27176 msgid "Couldn't export file"
27177 msgstr "Exportation du fichier impossible"
27179 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27180 msgid "File name error"
27181 msgstr "Erreur de nom de fichier"
27183 #: src/Buffer.cpp:4535
27186 "The directory path to the document\n"
27188 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27189 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27191 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
27193 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
27194 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
27195 "contient pas d'espaces."
27197 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
27198 msgid "Document export cancelled."
27199 msgstr "Export du document annulé."
27201 #: src/Buffer.cpp:4656
27203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27204 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
27206 #: src/Buffer.cpp:4663
27208 msgid "Document exported as %1$s"
27209 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
27211 #: src/Buffer.cpp:4732
27214 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27216 "Recover emergency save?"
27218 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
27220 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
27222 #: src/Buffer.cpp:4735
27223 msgid "Load emergency save?"
27224 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
27226 #: src/Buffer.cpp:4736
27228 msgstr "&Récupérer"
27230 #: src/Buffer.cpp:4736
27231 msgid "&Load Original"
27232 msgstr "&Charger l'original"
27234 #: src/Buffer.cpp:4747
27237 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27238 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27240 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
27241 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27244 #: src/Buffer.cpp:4754
27245 msgid "Document was successfully recovered."
27246 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
27248 #: src/Buffer.cpp:4756
27249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27250 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
27252 #: src/Buffer.cpp:4757
27255 "Remove emergency file now?\n"
27258 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
27261 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
27262 msgid "Delete emergency file?"
27263 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
27265 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
27267 msgstr "&Conserver"
27269 #: src/Buffer.cpp:4766
27270 msgid "Emergency file deleted"
27271 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
27273 #: src/Buffer.cpp:4767
27274 msgid "Do not forget to save your file now!"
27275 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
27277 #: src/Buffer.cpp:4774
27278 msgid "Remove emergency file now?"
27279 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
27281 #: src/Buffer.cpp:4797
27282 msgid "Can't rename emergency file!"
27283 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
27285 #: src/Buffer.cpp:4798
27287 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27288 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27289 "this file, and may over-write your own work."
27291 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
27292 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
27293 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
27295 #: src/Buffer.cpp:4823
27298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27300 "Load the backup instead?"
27302 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
27304 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
27306 #: src/Buffer.cpp:4825
27307 msgid "Load backup?"
27308 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
27310 #: src/Buffer.cpp:4826
27311 msgid "&Load backup"
27312 msgstr "&Charger la sauvegarde"
27314 #: src/Buffer.cpp:4826
27315 msgid "Load &original"
27316 msgstr "Charger l'&original"
27318 #: src/Buffer.cpp:4836
27321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27324 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
27325 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27328 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27329 msgid "Senseless!!! "
27330 msgstr "Inapproprié !!! "
27332 #: src/Buffer.cpp:5431
27334 msgid "Document %1$s reloaded."
27335 msgstr "Document %1$s rechargé."
27337 #: src/Buffer.cpp:5434
27339 msgid "Could not reload document %1$s."
27340 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
27342 #: src/BufferParams.cpp:520
27344 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27345 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27347 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
27348 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
27351 #: src/BufferParams.cpp:522
27353 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27354 "are inserted into formulas"
27356 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
27357 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
27359 #: src/BufferParams.cpp:524
27361 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27364 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
27365 "insérée dans une formule"
27367 #: src/BufferParams.cpp:526
27369 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27370 "inserted into formulas"
27372 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
27373 "spécifiques sont insérés dans des formules."
27375 #: src/BufferParams.cpp:528
27377 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27380 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
27381 "insérée dans une formule"
27383 #: src/BufferParams.cpp:530
27385 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27386 "inserted into formulas"
27388 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
27389 "mathématiques sont insérées dans une formule"
27391 #: src/BufferParams.cpp:532
27393 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27394 "inserted into formulas"
27396 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
27397 "sont insérées dans des formules."
27399 #: src/BufferParams.cpp:534
27401 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27402 "subscript is inserted into formulas"
27404 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
27405 "indice est insérée dans une formule"
27407 #: src/BufferParams.cpp:536
27409 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27410 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27412 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
27413 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
27414 "dans des formules."
27416 #: src/BufferParams.cpp:538
27418 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27419 "decoration 'utilde'"
27421 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
27422 "décoration mathématique « utilde »"
27424 #: src/BufferParams.cpp:743
27427 "The selected document class\n"
27429 "requires external files that are not available.\n"
27430 "The document class can still be used, but the\n"
27431 "document cannot be compiled until the following\n"
27432 "prerequisites are installed:\n"
27434 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27435 "User's Guide for more information."
27437 "La classe de document sélectionnée\n"
27439 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
27440 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
27441 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
27442 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
27444 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
27445 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27447 #: src/BufferParams.cpp:752
27448 msgid "Document class not available"
27449 msgstr "Classe de document non disponible"
27451 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2711
27452 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:300
27453 #: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331
27454 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27455 msgid "LyX Warning: "
27456 msgstr "Avertissement LyX : "
27458 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2712
27459 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27460 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27461 msgid "uncodable character"
27462 msgstr "caractère incodable"
27464 #: src/BufferParams.cpp:2201
27465 msgid "Uncodable character in user preamble"
27466 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
27468 #: src/BufferParams.cpp:2203
27471 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27472 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27473 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27476 "Please select an appropriate document encoding\n"
27477 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27479 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
27480 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
27481 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
27484 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27485 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27487 #: src/BufferParams.cpp:2508
27490 "The layout file:\n"
27492 "could not be found. A default textclass with default\n"
27493 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27496 "Le fichier de format :\n"
27498 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27499 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27500 "un résultat imprimable correct."
27502 #: src/BufferParams.cpp:2514
27503 msgid "Document class not found"
27504 msgstr "Classe de document introuvable"
27506 #: src/BufferParams.cpp:2521
27509 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27511 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27515 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
27517 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27518 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27519 "un résultat imprimable correct."
27521 #: src/BufferParams.cpp:2527 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27522 msgid "Could not load class"
27523 msgstr "Chargement de la classe impossible"
27525 #: src/BufferParams.cpp:2574
27526 msgid "Error reading internal layout information"
27527 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
27529 #: src/BufferParams.cpp:2575 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27531 msgstr "Erreur de lecture"
27533 #: src/BufferView.cpp:195
27534 msgid "No more insets"
27535 msgstr "Pas d'autre insert"
27537 #: src/BufferView.cpp:798
27538 msgid "Save bookmark"
27539 msgstr "Enregistrer le signet"
27541 #: src/BufferView.cpp:1014
27542 msgid "Converting document to new document class..."
27543 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
27545 #: src/BufferView.cpp:1059
27546 msgid "Document is read-only"
27547 msgstr "Document en lecture seule"
27549 #: src/BufferView.cpp:1061
27550 msgid "Document has been modified externally"
27551 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
27553 #: src/BufferView.cpp:1070
27554 msgid "This portion of the document is deleted."
27555 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
27557 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27559 msgid "Absolute filename expected."
27560 msgstr "Chemin absolu requis."
27562 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27564 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27565 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
27567 #: src/BufferView.cpp:1396
27568 msgid "No further undo information"
27569 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
27571 #: src/BufferView.cpp:1416
27572 msgid "No further redo information"
27573 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
27575 #: src/BufferView.cpp:1642
27577 msgstr "Marque désactivée"
27579 #: src/BufferView.cpp:1648
27581 msgstr "Marque activée"
27583 #: src/BufferView.cpp:1655
27584 msgid "Mark removed"
27585 msgstr "Marque enlevée"
27587 #: src/BufferView.cpp:1658
27589 msgstr "Marque posée"
27591 #: src/BufferView.cpp:1749
27592 msgid "Statistics for the selection:"
27593 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
27595 #: src/BufferView.cpp:1751
27596 msgid "Statistics for the document:"
27597 msgstr "Statistiques pour le document :"
27599 #: src/BufferView.cpp:1754
27604 #: src/BufferView.cpp:1756
27608 #: src/BufferView.cpp:1759
27610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27611 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
27613 #: src/BufferView.cpp:1762
27614 msgid "One character (including blanks)"
27615 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
27617 #: src/BufferView.cpp:1765
27619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27620 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
27622 #: src/BufferView.cpp:1768
27623 msgid "One character (excluding blanks)"
27624 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
27626 #: src/BufferView.cpp:1770
27628 msgstr "Statistiques"
27630 #: src/BufferView.cpp:1993
27633 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27635 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
27638 #: src/BufferView.cpp:1995
27640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27641 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
27643 #: src/BufferView.cpp:2003
27644 msgid "Branch name"
27645 msgstr "Nom de la branche"
27647 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27648 msgid "Branch already exists"
27649 msgstr "La branche existe déjà"
27651 #: src/BufferView.cpp:2881
27653 msgid "Inserting document %1$s..."
27654 msgstr "Insertion du document %1$s..."
27656 #: src/BufferView.cpp:2896
27658 msgid "Document %1$s inserted."
27659 msgstr "Document %1$s inséré."
27661 #: src/BufferView.cpp:2898
27663 msgid "Could not insert document %1$s"
27664 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
27666 #: src/BufferView.cpp:3295
27669 "Could not read the specified document\n"
27671 "due to the error: %2$s"
27673 "Lecture impossible pour le document\n"
27675 "à cause de l'erreur : %2$s"
27677 #: src/BufferView.cpp:3297
27678 msgid "Could not read file"
27679 msgstr "Lecture du fichier impossible"
27681 #: src/BufferView.cpp:3304
27685 " is not readable."
27690 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27691 msgid "Could not open file"
27692 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
27694 #: src/BufferView.cpp:3312
27695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27696 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
27698 #: src/BufferView.cpp:3313
27700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27702 "If this does not give the correct result\n"
27703 "then please change the encoding of the file\n"
27704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27706 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
27707 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
27708 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
27709 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
27711 #: src/Changes.cpp:370
27712 msgid "Uncodable character in author name"
27713 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
27715 #: src/Changes.cpp:371
27718 "The author name '%1$s',\n"
27719 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27720 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27721 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27724 "or change the spelling of the author name."
27726 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
27727 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
27728 "peuvent pas être\n"
27729 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
27730 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
27732 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27733 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27735 #: src/Chktex.cpp:65
27737 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27738 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
27740 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
27741 # Semble féminin dans tous les cas
27742 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
27743 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27748 #: src/Color.cpp:204
27752 #: src/Color.cpp:205
27756 #: src/Color.cpp:206
27760 #: src/Color.cpp:207
27764 #: src/Color.cpp:208
27768 #: src/Color.cpp:209
27772 #: src/Color.cpp:210
27776 #: src/Color.cpp:211
27780 #: src/Color.cpp:212
27784 #: src/Color.cpp:213
27788 #: src/Color.cpp:214
27792 #: src/Color.cpp:215
27796 #: src/Color.cpp:216
27800 #: src/Color.cpp:217
27804 #: src/Color.cpp:218
27808 #: src/Color.cpp:219
27812 #: src/Color.cpp:220
27816 #: src/Color.cpp:221
27820 #: src/Color.cpp:222
27824 #: src/Color.cpp:223
27828 #: src/Color.cpp:224
27832 #: src/Color.cpp:225
27836 #: src/Color.cpp:226
27838 msgstr "sélection (fond)"
27840 #: src/Color.cpp:227
27841 msgid "selected text"
27842 msgstr "texte sélectionné"
27844 #: src/Color.cpp:229
27846 msgstr "texte LaTeX"
27848 #: src/Color.cpp:230
27849 msgid "inline completion"
27850 msgstr "complétion en ligne"
27852 #: src/Color.cpp:232
27853 msgid "non-unique inline completion"
27854 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
27856 #: src/Color.cpp:234
27857 msgid "previewed snippet"
27860 #: src/Color.cpp:235
27862 msgstr "étiquette de note"
27864 #: src/Color.cpp:236
27865 msgid "note background"
27866 msgstr "fond de note"
27868 #: src/Color.cpp:237
27869 msgid "comment label"
27870 msgstr "étiquette de commentaire"
27872 #: src/Color.cpp:238
27873 msgid "comment background"
27874 msgstr "fond de commentaire"
27876 #: src/Color.cpp:239
27877 msgid "greyedout inset label"
27878 msgstr "étiquette d'insert grisé"
27880 #: src/Color.cpp:240
27881 msgid "greyedout inset text"
27882 msgstr "texte d'insert grisé"
27884 #: src/Color.cpp:241
27885 msgid "greyedout inset background"
27886 msgstr "fond d'insert grisé"
27888 #: src/Color.cpp:242
27889 msgid "phantom inset text"
27890 msgstr "texte d'insert fantôme"
27892 #: src/Color.cpp:243
27894 msgstr "boîte ombrée"
27896 #: src/Color.cpp:244
27897 msgid "listings background"
27898 msgstr "fond de listing"
27900 #: src/Color.cpp:245
27901 msgid "branch label"
27902 msgstr "étiquette de branche"
27904 #: src/Color.cpp:246
27905 msgid "footnote label"
27906 msgstr "étiquette de note de bas de page"
27908 #: src/Color.cpp:247
27909 msgid "index label"
27910 msgstr "étiquette d'index"
27912 #: src/Color.cpp:248
27913 msgid "margin note label"
27914 msgstr "étiquette de note en marge"
27916 #: src/Color.cpp:249
27918 msgstr "étiquette d'URL"
27920 #: src/Color.cpp:250
27922 msgstr "texte d'URL"
27924 #: src/Color.cpp:251
27926 msgstr "barre de profondeur"
27928 #: src/Color.cpp:252
27929 msgid "scroll indicator"
27930 msgstr "indicateur de déroulement"
27932 #: src/Color.cpp:253
27934 msgstr "langue étrangère"
27936 #: src/Color.cpp:254
27937 msgid "command inset"
27938 msgstr "insert de commande"
27940 #: src/Color.cpp:255
27941 msgid "command inset background"
27942 msgstr "fond d'insert de commande"
27944 #: src/Color.cpp:256
27945 msgid "command inset frame"
27946 msgstr "cadre d'insert de commande"
27948 #: src/Color.cpp:257
27949 msgid "special character"
27950 msgstr "caractère spécial"
27952 #: src/Color.cpp:258
27954 msgstr "texte mathématique"
27956 #: src/Color.cpp:259
27957 msgid "math background"
27958 msgstr "fond mathématique"
27960 #: src/Color.cpp:260
27961 msgid "graphics background"
27962 msgstr "fond graphique"
27964 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27965 msgid "math macro background"
27966 msgstr "fond de macro mathématique"
27968 #: src/Color.cpp:262
27970 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
27972 #: src/Color.cpp:263
27973 msgid "math corners"
27974 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
27976 #: src/Color.cpp:264
27978 msgstr "ligne mathématique"
27980 #: src/Color.cpp:266
27981 msgid "math macro hovered background"
27982 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
27984 #: src/Color.cpp:267
27985 msgid "math macro label"
27986 msgstr "étiquette de macro mathématique"
27988 #: src/Color.cpp:268
27989 msgid "math macro frame"
27990 msgstr "cadre de macro mathématique"
27992 #: src/Color.cpp:269
27993 msgid "math macro blended out"
27994 msgstr "macro mathématique désactivée"
27996 #: src/Color.cpp:270
27997 msgid "math macro old parameter"
27998 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
28000 #: src/Color.cpp:271
28001 msgid "math macro new parameter"
28002 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
28004 #: src/Color.cpp:272
28005 msgid "collapsible inset text"
28006 msgstr "texte d'insert repliable"
28008 #: src/Color.cpp:273
28009 msgid "collapsible inset frame"
28010 msgstr "cadre d'insert repliable"
28012 #: src/Color.cpp:274
28013 msgid "inset background"
28014 msgstr "fond d'insert"
28016 #: src/Color.cpp:275
28017 msgid "inset frame"
28018 msgstr "cadre d'insert"
28020 #: src/Color.cpp:276
28021 msgid "LaTeX error"
28022 msgstr "erreur LaTeX"
28024 #: src/Color.cpp:277
28025 msgid "end-of-line marker"
28026 msgstr "marqueur de fin de ligne"
28028 #: src/Color.cpp:278
28029 msgid "appendix marker"
28030 msgstr "marque d'annexe"
28032 #: src/Color.cpp:279
28034 msgstr "barre de modification"
28036 #: src/Color.cpp:280
28037 msgid "deleted text"
28038 msgstr "texte supprimé"
28040 #: src/Color.cpp:281
28042 msgstr "texte ajouté"
28044 #: src/Color.cpp:282
28045 msgid "changed text 1st author"
28046 msgstr "texte modifié auteur 1"
28048 #: src/Color.cpp:283
28049 msgid "changed text 2nd author"
28050 msgstr "texte modifié auteur 2"
28052 #: src/Color.cpp:284
28053 msgid "changed text 3rd author"
28054 msgstr "texte modifié auteur 3"
28056 #: src/Color.cpp:285
28057 msgid "changed text 4th author"
28058 msgstr "texte modifié auteur 4"
28060 #: src/Color.cpp:286
28061 msgid "changed text 5th author"
28062 msgstr "texte modifié auteur 5"
28064 #: src/Color.cpp:287
28065 msgid "deleted text modifier"
28066 msgstr "modificateur de texte supprimé"
28068 #: src/Color.cpp:288
28069 msgid "added space markers"
28070 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
28072 #: src/Color.cpp:289
28074 msgstr "ligne de tableau"
28076 #: src/Color.cpp:290
28077 msgid "table on/off line"
28078 msgstr "ligne on/off de tableau"
28080 #: src/Color.cpp:292
28081 msgid "bottom area"
28082 msgstr "zone du bas"
28084 #: src/Color.cpp:293
28086 msgstr "saut de page"
28088 #: src/Color.cpp:294
28089 msgid "page break / line break"
28090 msgstr "saut de page / saut de ligne"
28092 #: src/Color.cpp:295
28093 msgid "button frame"
28094 msgstr "cadre de bouton"
28096 #: src/Color.cpp:296
28097 msgid "button background"
28098 msgstr "fond de bouton d'insert"
28100 #: src/Color.cpp:297
28101 msgid "button background under focus"
28102 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
28104 #: src/Color.cpp:298
28105 msgid "paragraph marker"
28106 msgstr "marqueur de paragraphe"
28108 #: src/Color.cpp:299
28109 msgid "preview frame"
28110 msgstr "cadre d'aperçu"
28112 #: src/Color.cpp:300
28114 msgstr "couleur héritée"
28116 #: src/Color.cpp:301
28117 msgid "regexp frame"
28118 msgstr "cadre d'expression régulière"
28120 #: src/Color.cpp:302
28122 msgstr "couleur ignorée"
28124 #: src/Converter.cpp:310
28127 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28128 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28129 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28130 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28131 "actually need it, instead.</p>"
28133 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
28134 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
28135 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
28136 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
28137 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
28139 #: src/Converter.cpp:319
28140 msgid "Security Warning"
28141 msgstr "Avertissement de sécurité"
28143 #: src/Converter.cpp:332
28146 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28147 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28148 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28149 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28151 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
28152 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
28153 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
28154 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
28155 "LyX malicieux.</p>"
28157 #: src/Converter.cpp:339
28160 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28161 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28162 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28163 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28165 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
28166 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
28167 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
28168 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
28171 #: src/Converter.cpp:349
28172 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28173 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
28175 #: src/Converter.cpp:351
28177 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28178 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28179 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28182 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
28183 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
28184 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
28185 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
28187 #: src/Converter.cpp:360
28188 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28189 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
28191 #: src/Converter.cpp:361
28192 msgid "An external converter requires your authorization"
28193 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
28195 #: src/Converter.cpp:364
28197 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28198 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28200 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
28201 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
28202 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28204 #: src/Converter.cpp:367
28206 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28207 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28209 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
28210 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28212 #: src/Converter.cpp:371
28213 msgid "Do ¬ allow"
28214 msgstr "&Ne pas autoriser"
28216 #: src/Converter.cpp:371
28217 msgid "Do ¬ run"
28218 msgstr "&Ne pas exécuter-"
28220 #: src/Converter.cpp:372
28222 msgstr "&Autoriser"
28224 #: src/Converter.cpp:372
28228 #: src/Converter.cpp:374
28229 msgid "&Always allow for this document"
28230 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
28232 #: src/Converter.cpp:375
28233 msgid "&Always run for this document"
28234 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
28236 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28237 msgid "Converter killed"
28238 msgstr "Convertisseur interrompu"
28240 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28243 "The following converter was killed by the user.\n"
28246 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
28249 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28250 #: src/Converter.cpp:814
28251 msgid "Cannot convert file"
28252 msgstr "Conversion du fichier impossible"
28254 #: src/Converter.cpp:466
28257 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28258 "Define a converter in the preferences."
28260 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
28261 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
28262 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
28264 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
28265 msgid "Pygments driver command not found!"
28266 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
28268 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1876
28270 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28271 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28272 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28273 "is named differently, to add the following line to the\n"
28274 "document preamble:\n"
28276 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28278 "where 'driver' is name of the driver command."
28280 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
28281 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
28282 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
28283 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
28284 "préambule du document :\n"
28286 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
28288 "où « pilote » est le nom du pilote."
28290 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28291 msgid "Executing command: "
28292 msgstr "Exécution de la commande : "
28294 #: src/Converter.cpp:731
28295 msgid "Process Killed"
28296 msgstr "Processus interrompu"
28298 #: src/Converter.cpp:732
28301 "The conversion process was killed while running:\n"
28304 "Le processus de conversion a été interrompu lors de l'exécution :\n"
28307 #: src/Converter.cpp:737
28308 msgid "Process Timed Out"
28309 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
28311 #: src/Converter.cpp:738
28314 "The conversion process:\n"
28316 "timed out before completing."
28318 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
28320 "a expiré avant la fin."
28322 #: src/Converter.cpp:743
28323 msgid "Build errors"
28324 msgstr "Erreurs de compilation"
28326 #: src/Converter.cpp:744
28327 msgid "There were errors during the build process."
28328 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
28330 #: src/Converter.cpp:749
28333 "An error occurred while running:\n"
28336 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
28339 #: src/Converter.cpp:772
28341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28342 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
28344 #: src/Converter.cpp:816
28346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28347 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
28349 #: src/Converter.cpp:817
28351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28352 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
28354 #: src/Converter.cpp:859
28355 msgid "Running LaTeX..."
28356 msgstr "Exécution de LaTeX..."
28358 #: src/Converter.cpp:876
28359 msgid "Export canceled"
28360 msgstr "Exportation annulée"
28362 #: src/Converter.cpp:877
28363 msgid "The export process was terminated by the user."
28364 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
28366 #: src/Converter.cpp:891
28369 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28372 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
28373 "fichier journal LaTeX %1$s."
28375 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28376 msgid "LaTeX failed"
28377 msgstr "Échec de LaTeX"
28379 #: src/Converter.cpp:897
28382 "The external program\n"
28384 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28385 "program's error (check the logs). "
28387 "Le programme externe\n"
28389 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
28390 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
28392 #: src/Converter.cpp:903
28393 msgid "Output is empty"
28394 msgstr "La sortie est vide"
28396 #: src/Converter.cpp:904
28397 msgid "No output file was generated."
28398 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
28400 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28402 msgstr ", insert : "
28404 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28406 msgstr ", cellule : "
28408 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28409 msgid ", Position: "
28410 msgstr ", position : "
28412 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28415 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28418 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
28419 "donc pas été collé."
28421 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28424 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28427 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
28428 "n'ont donc pas été collés."
28430 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28431 msgid "Uncodable content"
28432 msgstr "Contenu non codable"
28434 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28437 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28438 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28440 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
28441 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
28443 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28444 msgid "Unknown branch"
28445 msgstr "Branche inconnue"
28447 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28449 msgstr "&Ne pas ajouter"
28451 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28453 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28454 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
28456 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28457 msgid "Layout Not Found"
28458 msgstr "Format introuvable"
28460 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28462 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28464 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
28467 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28470 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28473 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
28474 "%2$s » vers « %3$s »."
28478 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28479 msgid "Undefined flex inset"
28480 msgstr "Insert flexible non défini"
28482 #: src/Exporter.cpp:45
28485 "The file %1$s already exists.\n"
28487 "Do you want to overwrite that file?"
28489 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
28491 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
28493 #: src/Exporter.cpp:48
28494 msgid "Overwrite file?"
28495 msgstr "Écraser le fichier ?"
28497 #: src/Exporter.cpp:50
28499 msgstr "&Conserver le fichier"
28501 #: src/Exporter.cpp:51
28502 msgid "Overwrite &all"
28503 msgstr "Écraser &tout"
28505 #: src/Exporter.cpp:51
28506 msgid "&Cancel export"
28507 msgstr "&Annuler l'exportation"
28509 #: src/Exporter.cpp:97
28510 msgid "Couldn't copy file"
28511 msgstr "Copie du fichier impossible"
28513 #: src/Exporter.cpp:98
28515 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28516 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
28518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28526 msgstr "Sans empattement"
28528 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28531 msgstr "Chasse fixe"
28537 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28542 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28546 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28550 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28554 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28560 msgstr "Petites capitales"
28562 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28566 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28572 msgstr "(Dés)Activer"
28574 #: src/Font.cpp:164
28576 msgid "Emphasis %1$s, "
28577 msgstr "En évidence %1$s, "
28579 #: src/Font.cpp:167
28581 msgid "Underline %1$s, "
28582 msgstr "Souligné %1$s, "
28584 #: src/Font.cpp:170
28586 msgid "Double underline %1$s, "
28587 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
28589 #: src/Font.cpp:173
28591 msgid "Wavy underline %1$s, "
28592 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
28594 #: src/Font.cpp:176
28596 msgid "Strike out %1$s, "
28597 msgstr "Rayer %1$s, "
28599 #: src/Font.cpp:179
28601 msgid "Cross out %1$s, "
28602 msgstr "Raturer %1$s, "
28604 #: src/Font.cpp:182
28606 msgid "Noun %1$s, "
28607 msgstr "Nom propre %1$s, "
28609 #: src/Font.cpp:198
28611 msgid "Language: %1$s, "
28612 msgstr "Langue : %1$s, "
28614 #: src/Font.cpp:203
28616 msgid "Number %1$s"
28617 msgstr "Numéro %1$s"
28619 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28620 msgid "Cannot view file"
28621 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
28623 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28625 msgid "File does not exist: %1$s"
28626 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
28628 #: src/Format.cpp:667
28630 msgid "No information for viewing %1$s"
28631 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
28633 #: src/Format.cpp:677
28635 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28636 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
28638 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28639 msgid "Cannot edit file"
28640 msgstr "Modification du fichier impossible"
28642 #: src/Format.cpp:758
28643 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28644 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
28646 #: src/Format.cpp:771
28648 msgid "No information for editing %1$s"
28649 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
28651 #: src/Format.cpp:782
28653 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28654 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
28656 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28657 msgid "Could not find bind file"
28658 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
28660 #: src/KeyMap.cpp:230
28663 "Unable to find the bind file\n"
28665 "Please check your installation."
28667 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
28669 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
28671 #: src/KeyMap.cpp:237
28672 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28673 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
28675 #: src/KeyMap.cpp:238
28677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28678 "Please check your installation."
28680 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
28681 "Veuillez vérifier votre installation."
28683 #: src/KeyMap.cpp:245
28686 "Unable to find the bind file\n"
28688 "Falling back to default."
28690 "Fichier de raccourcis\n"
28692 "introuvable. Retour au fichier implicite."
28694 #: src/KeySequence.cpp:181
28696 msgstr " options : "
28698 #: src/LaTeX.cpp:58
28700 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28701 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
28703 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28704 msgid "Running Index Processor."
28705 msgstr "Construction de l'index."
28707 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28708 msgid "Running BibTeX."
28709 msgstr "Exécution de BibTeX."
28711 #: src/LaTeX.cpp:514
28712 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28713 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
28715 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28716 msgid "BibTeX error: "
28717 msgstr "Erreur BibTeX : "
28719 #: src/LaTeX.cpp:1422
28720 msgid "Biber error: "
28721 msgstr "Erreur Biber : "
28723 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28724 msgid "Font not available"
28725 msgstr "Police non disponible"
28727 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28730 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28731 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28733 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
28734 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
28737 msgid "Could not read configuration file"
28738 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
28743 "Error while reading the configuration file\n"
28745 "Please check your installation."
28747 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
28749 "Veuillez vérifier votre installation."
28752 msgid "The following files could not be loaded:"
28753 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
28757 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28758 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
28761 msgid "Cannot remove temporary directory"
28762 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
28766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28767 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
28771 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28772 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
28775 msgid "Missing filename for this operation."
28776 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
28780 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28781 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
28784 msgid "No textclass is found"
28785 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
28787 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
28788 # textclass->classe
28789 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
28792 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28793 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28794 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28796 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
28797 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
28798 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
28801 msgid "&Reconfigure"
28802 msgstr "&Reconfigurer"
28805 msgid "&Without LaTeX"
28806 msgstr "&Sans LaTeX"
28808 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28810 msgstr "&Continuer"
28814 "SIGHUP signal caught!\n"
28817 "Signal SIGHUP perçu !\n"
28822 "SIGFPE signal caught!\n"
28825 "Signal SIGFPE perçu !\n"
28830 "SIGSEGV signal caught!\n"
28831 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28832 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28833 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28836 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
28837 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
28838 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
28839 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
28840 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
28841 "Merci et au revoir !"
28844 msgid "LyX crashed!"
28845 msgstr "Crash LyX !"
28851 #: src/LyX.cpp:1009
28852 msgid "Could not create temporary directory"
28853 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
28855 #: src/LyX.cpp:1010
28858 "Could not create a temporary directory in\n"
28860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28862 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
28864 "Vérifier que ce chemin\n"
28865 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
28867 #: src/LyX.cpp:1074
28868 msgid "Missing user LyX directory"
28869 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
28871 #: src/LyX.cpp:1075
28874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28875 "It is needed to keep your own configuration."
28877 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
28878 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
28880 #: src/LyX.cpp:1080
28881 msgid "&Create directory"
28882 msgstr "&Créer un répertoire"
28884 #: src/LyX.cpp:1081
28886 msgstr "&Quitter LyX"
28888 #: src/LyX.cpp:1082
28889 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28890 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
28892 #: src/LyX.cpp:1086
28894 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28895 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
28897 #: src/LyX.cpp:1091
28898 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28899 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
28901 #: src/LyX.cpp:1164
28902 msgid "List of supported debug flags:"
28903 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
28905 #: src/LyX.cpp:1168
28907 msgid "Setting debug level to %1$s"
28908 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
28910 #: src/LyX.cpp:1179
28912 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28913 "Command line switches (case sensitive):\n"
28914 "\t-help summarize LyX usage\n"
28915 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28916 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28917 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28918 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28919 " select the features to debug.\n"
28920 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28921 "\t-x [--execute] command\n"
28922 " where command is a lyx command.\n"
28923 "\t-e [--export] fmt\n"
28924 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28925 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28927 " to see which parameter (which differs from the format "
28929 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28930 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28931 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28932 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28933 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28934 " and filename is the destination filename.\n"
28935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28936 " where fmt is the import format of choice\n"
28937 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28938 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28939 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28940 " specifying whether all files, main file only, or no "
28942 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28944 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28946 "\t--ignore-error-message which\n"
28947 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28948 " Do not use for final documents! Currently supported "
28950 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28951 "\t-n [--no-remote]\n"
28952 " open documents in a new instance\n"
28953 "\t-r [--remote]\n"
28954 " open documents in an already running instance\n"
28955 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28956 "\t-v [--verbose]\n"
28957 " report on terminal about spawned commands.\n"
28958 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28959 "\t-version summarize version and build info\n"
28960 "Check the LyX man page for more details."
28962 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
28963 "Options (sensibles à la casse) :\n"
28964 "\t-help résumé d'utilisation\n"
28965 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
28966 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
28967 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
28968 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
28969 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
28970 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
28971 "\t-x [--execute] commande\n"
28972 " où commande est une commande LyX.\n"
28973 "\t-e [--export] fmt\n"
28974 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
28975 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
28976 "de Fichiers->Nom court\n"
28977 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
28978 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
28980 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
28981 "utiliser 'default'.\n"
28982 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
28983 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
28984 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
28986 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
28987 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
28988 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
28989 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
28990 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
28991 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
28993 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
28995 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
28996 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
28997 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
28998 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
28999 "\t--ignore-error-message which\n"
29000 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
29001 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
29002 "actuellement reconnues :\n"
29003 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29004 "\t-n [--no-remote]\n"
29005 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
29006 "\t-r [--remote]\n"
29007 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
29008 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
29009 "\t-v [--verbose]\n"
29010 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
29011 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
29012 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
29013 "Voir la page man de LyX pour les détails."
29015 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
29016 msgid " Git commit hash "
29017 msgstr "Empreinte de validation Git "
29019 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29020 msgid "No system directory"
29021 msgstr "Pas de répertoire système"
29023 #: src/LyX.cpp:1244
29024 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29025 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
29027 #: src/LyX.cpp:1255
29028 msgid "No user directory"
29029 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
29031 #: src/LyX.cpp:1256
29032 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29033 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
29035 #: src/LyX.cpp:1267
29036 msgid "Incomplete command"
29037 msgstr "Commande incomplète"
29039 #: src/LyX.cpp:1268
29040 msgid "Missing command string after --execute switch"
29041 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
29043 #: src/LyX.cpp:1279
29044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29046 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
29048 #: src/LyX.cpp:1284
29049 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29050 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
29052 #: src/LyX.cpp:1297
29053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29055 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
29057 #: src/LyX.cpp:1310
29058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29060 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
29062 #: src/LyX.cpp:1315
29063 msgid "Missing filename for --import"
29064 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
29066 # Trouver un meilleur exemple !
29067 # Je n'en trouve pas en français... JPC
29068 #: src/LyXRC.cpp:2906
29070 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29073 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
29076 #: src/LyXRC.cpp:2910
29078 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29080 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
29082 #: src/LyXRC.cpp:2918
29084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29085 "automatically by what you type."
29087 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
29088 "automatiquement par ce que vous tapez."
29090 #: src/LyXRC.cpp:2922
29092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29095 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
29096 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
29098 #: src/LyXRC.cpp:2926
29100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29102 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
29103 "signifie pas de sauvegarde automatique."
29105 #: src/LyXRC.cpp:2933
29107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29108 "the backup file in the same directory as the original file."
29110 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
29111 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
29113 #: src/LyXRC.cpp:2937
29115 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29116 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29118 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
29119 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
29121 #: src/LyXRC.cpp:2941
29122 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29123 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29125 #: src/LyXRC.cpp:2945
29127 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29128 "its global and local bind/ directories."
29130 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29131 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
29133 #: src/LyXRC.cpp:2949
29134 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29135 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
29137 #: src/LyXRC.cpp:2953
29139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29142 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
29143 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
29145 #: src/LyXRC.cpp:2960
29147 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29148 "undesired effects."
29150 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
29151 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
29153 #: src/LyXRC.cpp:2964
29155 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29156 "prevent undesired effects."
29158 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
29159 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
29161 #: src/LyXRC.cpp:2971
29163 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29164 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29166 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
29167 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
29168 "le curseur à l'écran."
29170 #: src/LyXRC.cpp:2979
29172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29174 "the top of the screen"
29176 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
29177 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
29180 #: src/LyXRC.cpp:2983
29181 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29182 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
29184 #: src/LyXRC.cpp:2987
29185 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29186 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
29188 #: src/LyXRC.cpp:2991
29190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29193 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
29194 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
29196 #: src/LyXRC.cpp:2995
29198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29199 "look in its global and local commands/ directories."
29201 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
29202 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
29204 #: src/LyXRC.cpp:2999
29206 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29208 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
29211 #: src/LyXRC.cpp:3003
29212 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29213 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29215 #: src/LyXRC.cpp:3007
29217 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29218 "shown after the change has been made.)"
29220 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
29221 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
29223 #: src/LyXRC.cpp:3011
29224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29225 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
29227 #: src/LyXRC.cpp:3015
29229 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29230 "LyX was started from."
29232 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
29233 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29235 #: src/LyXRC.cpp:3019
29236 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29237 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3023
29241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29242 "value selects the directory LyX was started from."
29244 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
29245 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29247 #: src/LyXRC.cpp:3030
29249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29253 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
29254 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
29255 "makeindex.sh -m $$lang »."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3034
29258 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29260 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29262 #: src/LyXRC.cpp:3038
29264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29265 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29267 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
29268 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
29270 #: src/LyXRC.cpp:3042
29271 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29273 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
29274 "(écrit en python)."
29276 #: src/LyXRC.cpp:3051
29278 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29279 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29281 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
29282 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
29284 #: src/LyXRC.cpp:3055
29286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29288 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
29290 #: src/LyXRC.cpp:3059
29292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29293 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3063
29297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29299 "name of the second language."
29301 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
29302 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
29304 #: src/LyXRC.cpp:3067
29305 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29306 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3071
29309 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29310 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
29312 #: src/LyXRC.cpp:3075
29314 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29317 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
29320 #: src/LyXRC.cpp:3079
29322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29323 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29325 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
29326 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3083
29330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29331 "document is the default language."
29333 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
29334 "document est la langue implicite."
29336 #: src/LyXRC.cpp:3087
29337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29339 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
29342 #: src/LyXRC.cpp:3091
29343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29345 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
29346 "dernière session LyX."
29348 #: src/LyXRC.cpp:3095
29349 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29351 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
29353 #: src/LyXRC.cpp:3099
29355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29358 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
29359 "celle du document."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3103
29362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29363 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
29365 #: src/LyXRC.cpp:3107
29366 msgid "The completion popup delay."
29367 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3111
29370 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29372 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
29375 #: src/LyXRC.cpp:3115
29376 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29378 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3119
29382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29384 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
29385 "de complétion multiple."
29387 #: src/LyXRC.cpp:3123
29389 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29392 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
29395 #: src/LyXRC.cpp:3127
29396 msgid "The inline completion delay."
29397 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3131
29400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29402 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
29404 #: src/LyXRC.cpp:3135
29405 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29406 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
29408 #: src/LyXRC.cpp:3139
29409 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29410 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
29412 #: src/LyXRC.cpp:3143
29413 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29414 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
29416 #: src/LyXRC.cpp:3147
29418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29420 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
29423 #: src/LyXRC.cpp:3152
29425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29427 "Use the OS native format."
29429 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29430 "d'environnement PATH.\n"
29431 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3158
29434 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29436 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
29438 #: src/LyXRC.cpp:3162
29439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29441 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
29444 #: src/LyXRC.cpp:3166
29445 msgid "Scale the preview size to suit."
29446 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
29448 #: src/LyXRC.cpp:3170
29449 msgid "The option to print out in landscape."
29450 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
29452 #: src/LyXRC.cpp:3174
29453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29454 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
29456 #: src/LyXRC.cpp:3178
29457 msgid "The option to specify paper type."
29458 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
29460 #: src/LyXRC.cpp:3182
29462 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29464 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
29465 "désélectionner pour un mouvement logique."
29467 #: src/LyXRC.cpp:3186
29469 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29470 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29472 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
29473 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
29475 #: src/LyXRC.cpp:3190
29477 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29478 "wrong, override the setting here."
29480 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
29481 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
29483 #: src/LyXRC.cpp:3196
29484 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29486 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3205
29490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29494 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
29495 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
29496 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
29497 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
29499 #: src/LyXRC.cpp:3209
29500 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29502 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
29504 #: src/LyXRC.cpp:3214
29507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29508 "roughly the same size as on paper."
29510 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
29511 "peu près la même taille que sur le papier."
29513 #: src/LyXRC.cpp:3218
29514 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29516 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
29517 "position des fenêtres."
29519 #: src/LyXRC.cpp:3222
29521 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29522 "\".out\". Only for advanced users."
29524 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
29525 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3229
29528 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29529 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
29531 #: src/LyXRC.cpp:3233
29533 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29534 "when you quit LyX."
29536 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
29539 #: src/LyXRC.cpp:3237
29540 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29542 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
29544 #: src/LyXRC.cpp:3241
29546 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29547 "value selects the directory LyX was started from."
29549 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
29550 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3251
29554 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29555 "environment variable.\n"
29556 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29558 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29559 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
29560 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
29563 #: src/LyXRC.cpp:3258
29565 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29566 "will look in its global and local ui/ directories."
29568 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29569 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
29571 #: src/LyXRC.cpp:3268
29573 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29576 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
29577 "principale et la sélection."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3272
29580 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29582 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
29584 #: src/LyXRC.cpp:3276
29585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29587 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
29588 "mettre « -paper »)"
29590 #: src/LyXVC.cpp:49
29593 msgstr "Verrou %1$s"
29595 #: src/LyXVC.cpp:111
29597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29598 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
29600 #: src/LyXVC.cpp:113
29601 msgid "Retrieve from version control?"
29602 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
29604 #: src/LyXVC.cpp:114
29608 #: src/LyXVC.cpp:148
29609 msgid "Document not saved"
29610 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
29612 #: src/LyXVC.cpp:149
29613 msgid "You must save the document before it can be registered."
29615 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
29618 #: src/LyXVC.cpp:185
29619 msgid "LyX VC: Initial description"
29620 msgstr "LyX VC : Description initiale"
29622 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29623 msgid "(no initial description)"
29624 msgstr "(pas de description initiale)"
29626 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29627 msgid "LyX VC: Log message"
29628 msgstr "LyX VC : message de journal"
29630 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29631 #: src/LyXVC.cpp:242
29632 msgid "(no log message)"
29633 msgstr "(aucun message de journal)"
29635 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29636 msgid "LyX VC: Log Message"
29637 msgstr "LyX VC : Message de journal"
29639 #: src/LyXVC.cpp:298
29642 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29645 "Do you want to revert to the older version?"
29647 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
29648 "les modifications.\n"
29650 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
29652 #: src/LyXVC.cpp:303
29653 msgid "Revert to stored version of document?"
29654 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
29656 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29658 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
29660 #: src/Paragraph.cpp:2006
29661 msgid "Senseless with this layout!"
29662 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
29664 #: src/Paragraph.cpp:2067
29665 msgid "Alignment not permitted"
29666 msgstr "Alignement non autorisé"
29668 #: src/Paragraph.cpp:2068
29670 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29671 "Setting to default."
29673 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
29675 "Utilise l'alignement implicite."
29677 #: src/Text.cpp:449
29678 msgid "Unknown Inset"
29679 msgstr "Insert inconnu"
29681 #: src/Text.cpp:565
29682 msgid "Change tracking author index missing"
29683 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
29685 #: src/Text.cpp:566
29688 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29689 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29690 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29691 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29693 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
29694 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
29695 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
29696 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
29697 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
29699 #: src/Text.cpp:582
29700 msgid "Unknown token"
29701 msgstr "Élément inconnu"
29703 #: src/Text.cpp:953
29705 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29708 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
29711 #: src/Text.cpp:962
29712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29714 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
29717 #: src/Text.cpp:973
29718 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29719 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
29721 #: src/Text.cpp:1942
29722 msgid "[Change Tracking] "
29723 msgstr "[Suivi des Modifications] "
29725 #: src/Text.cpp:1950
29727 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29728 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
29730 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29731 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29734 msgstr "Police : %1$s"
29736 #: src/Text.cpp:1965
29738 msgid ", Depth: %1$d"
29739 msgstr ", Profondeur : %1$d"
29741 #: src/Text.cpp:1971
29742 msgid ", Spacing: "
29743 msgstr ", Espacement : "
29745 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29747 msgstr "Un et Demi"
29749 #: src/Text.cpp:1983
29753 #: src/Text.cpp:1995
29754 msgid ", Paragraph: "
29755 msgstr ", Paragraphe : "
29757 #: src/Text.cpp:1996
29759 msgstr ", Identifiant : "
29761 #: src/Text.cpp:2003
29763 msgstr ", Char: 0x"
29765 #: src/Text.cpp:2005
29766 msgid ", Boundary: "
29767 msgstr ", Frontière : "
29769 #: src/Text2.cpp:414
29770 msgid "No font change defined."
29771 msgstr "Aucune modification de police définie."
29773 #: src/Text3.cpp:200
29774 msgid "Math editor mode"
29775 msgstr "Mode éditeur mathématique"
29777 #: src/Text3.cpp:202
29778 msgid "No valid math formula"
29779 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
29781 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29782 msgid "Already in regular expression mode"
29783 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
29785 #: src/Text3.cpp:223
29786 msgid "Regexp editor mode"
29787 msgstr "Mode « expression régulière »"
29789 #: src/Text3.cpp:1571
29791 msgstr "Environnement "
29793 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29797 #: src/Text3.cpp:2108
29798 msgid "Table Style "
29799 msgstr "Style de tableau"
29801 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29802 msgid "Missing argument"
29803 msgstr "Paramètre manquant"
29805 #: src/Text3.cpp:2464
29806 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29807 msgstr "Argument invalide (le nombre est supérieur à la taille de la pile) 1"
29809 #: src/Text3.cpp:2468
29810 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29811 msgstr "Argument invalide (nombre non négatif obligatoire)"
29813 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29815 msgid "Text properties applied: %1$s"
29816 msgstr "Propriétés du texte appliquées : %1$s"
29818 #: src/Text3.cpp:2643
29819 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29820 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
29822 #: src/Text3.cpp:2644
29824 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29825 "The thesaurus is not functional.\n"
29826 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29829 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
29830 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
29831 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
29832 "les instructions de réglage."
29834 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29835 msgid "Paragraph layout set"
29836 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
29838 #: src/TextClass.cpp:141
29839 msgid "Plain Layout"
29840 msgstr "Format ordinaire"
29842 #: src/TextClass.cpp:905
29843 msgid "Missing File"
29844 msgstr "Fichier manquant"
29846 #: src/TextClass.cpp:906
29847 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29849 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
29851 #: src/TextClass.cpp:909
29852 msgid "Corrupt File"
29853 msgstr "Fichier corrompu"
29855 #: src/TextClass.cpp:910
29856 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29858 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
29860 #: src/TextClass.cpp:1820
29863 "The module %1$s has been requested by\n"
29864 "this document but has not been found in the list of\n"
29865 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29866 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29868 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
29869 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
29870 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29873 #: src/TextClass.cpp:1825
29874 msgid "Module not available"
29875 msgstr "Module non disponible"
29877 #: src/TextClass.cpp:1831
29880 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29881 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29882 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29883 "Missing prerequisites:\n"
29885 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29887 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29888 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29889 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29890 "Pré-requis manquants :\n"
29892 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
29893 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
29895 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29896 msgid "Package not available"
29897 msgstr "Paquetage indisponible"
29899 #: src/TextClass.cpp:1843
29901 msgid "Error reading module %1$s\n"
29902 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
29904 #: src/TextClass.cpp:1854
29907 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29908 "this document but has not been found in the list of\n"
29909 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29912 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
29913 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
29914 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29917 #: src/TextClass.cpp:1859
29918 msgid "Cite Engine not available"
29919 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
29921 #: src/TextClass.cpp:1863
29924 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29925 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29926 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29927 "Missing prerequisites:\n"
29929 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29931 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29932 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29933 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29934 "Pré-requis manquants :\n"
29936 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
29939 #: src/TextClass.cpp:1875
29941 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29942 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
29944 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29946 msgid "unknown type!"
29947 msgstr "type inconnu !"
29949 #: src/TocBackend.cpp:263
29951 msgid "Index Entries (%1$s)"
29952 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
29954 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29955 msgid "Table of Contents"
29956 msgstr "Table des matières"
29958 #: src/TocBackend.cpp:280
29960 msgstr "Modifications"
29962 #: src/TocBackend.cpp:281
29964 msgstr "Inapproprié"
29966 #: src/TocBackend.cpp:282
29970 #: src/TocBackend.cpp:283
29971 msgid "Labels and References"
29972 msgstr "Étiquettes et références"
29974 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
29975 msgid "Child Documents"
29976 msgstr "Sous-documents"
29978 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29982 #: src/TocBackend.cpp:287
29986 #: src/TocBackend.cpp:290
29987 msgid "Nomenclature Entries"
29988 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
29990 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29991 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29992 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29993 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29995 msgid "Revision control error."
29996 msgstr "Erreur de contrôle de version."
29998 #: src/VCBackend.cpp:64
30001 "Some problem occurred while running the command:\n"
30004 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
30007 #: src/VCBackend.cpp:636
30009 msgstr "Mis à jour"
30011 #: src/VCBackend.cpp:638
30012 msgid "Locally Modified"
30013 msgstr "Modifié localement"
30015 #: src/VCBackend.cpp:640
30016 msgid "Locally Added"
30017 msgstr "Ajouté localement"
30019 #: src/VCBackend.cpp:642
30020 msgid "Needs Merge"
30021 msgstr "Nécessite une fusion"
30023 #: src/VCBackend.cpp:644
30024 msgid "Needs Checkout"
30025 msgstr "Nécessite un téléchargement"
30027 #: src/VCBackend.cpp:646
30028 msgid "No CVS file"
30029 msgstr "Pas de fichier CVS"
30031 #: src/VCBackend.cpp:648
30032 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30033 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
30035 #: src/VCBackend.cpp:874
30037 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30038 "You have to update from repository first or revert your changes."
30040 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
30041 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
30042 "abandonner vos modifications."
30044 #: src/VCBackend.cpp:879
30047 "Bad status when checking in changes.\n"
30052 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
30057 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
30060 "Error when updating from repository.\n"
30061 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30064 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30066 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
30067 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
30070 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
30072 #: src/VCBackend.cpp:962
30075 "There were detected changes in the working directory:\n"
30078 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30079 "revert back to the repository version."
30081 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
30084 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
30085 "revenir à la version du dépôt."
30087 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
30088 #: src/VCBackend.cpp:1531
30089 msgid "Changes detected"
30090 msgstr "Modifications détectées"
30092 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
30094 msgstr "&Interrompu"
30096 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
30097 msgid "View &Log ..."
30098 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
30100 #: src/VCBackend.cpp:987
30103 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30107 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30109 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
30110 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
30113 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
30115 #: src/VCBackend.cpp:1046
30118 "The document %1$s is not in repository.\n"
30119 "You have to check in the first revision before you can revert."
30121 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
30122 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
30124 #: src/VCBackend.cpp:1054
30127 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30128 "The status '%2$s' is unexpected."
30130 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
30131 "L'état « %2$s » est inattendu."
30133 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
30134 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
30135 msgid "Error: Could not generate logfile."
30136 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
30138 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
30140 "Error when committing to repository.\n"
30141 "You have to manually resolve the problem.\n"
30142 "LyX will reopen the document after you press OK."
30144 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
30145 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
30146 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
30148 #: src/VCBackend.cpp:1457
30150 "Error while acquiring write lock.\n"
30151 "Another user is most probably editing\n"
30152 "the current document now!\n"
30153 "Also check the access to the repository."
30155 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
30156 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
30157 "de modifier le document courant !\n"
30158 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
30160 #: src/VCBackend.cpp:1463
30162 "Error while releasing write lock.\n"
30163 "Check the access to the repository."
30165 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
30166 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
30168 #: src/VCBackend.cpp:1522
30171 "There were detected changes in the working directory:\n"
30174 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30179 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
30182 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
30186 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30188 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30192 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30194 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30198 #: src/VCBackend.cpp:1591
30199 msgid "SVN File Locking"
30200 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
30202 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30203 msgid "Locking property unset."
30204 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
30206 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30207 msgid "Locking property set."
30208 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
30210 #: src/VCBackend.cpp:1593
30211 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30212 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
30214 #: src/VSpace.cpp:162
30215 msgid "Default skip"
30218 #: src/VSpace.cpp:165
30222 #: src/VSpace.cpp:168
30223 msgid "Medium skip"
30226 #: src/VSpace.cpp:171
30230 #: src/VSpace.cpp:174
30231 msgid "Vertical fill"
30232 msgstr "Ressort vertical"
30234 #: src/VSpace.cpp:181
30238 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30241 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30242 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30244 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
30245 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
30247 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
30248 msgid "Reload saved document?"
30249 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30251 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30252 msgid "Yes, &Reload"
30253 msgstr "Oui, &recharger"
30255 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30256 msgid "No, &Keep Changes"
30257 msgstr "Non, &garder les modifications"
30259 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30261 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30262 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
30264 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30265 msgid "File not readable!"
30266 msgstr "Fichier illisible !"
30268 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30271 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30273 "Do you want to create a new document?"
30275 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
30277 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
30279 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30280 msgid "Create new document?"
30281 msgstr "Créer un nouveau document ?"
30283 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30284 msgid "&Yes, Create New Document"
30285 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
30287 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30288 msgid "&No, Do Not Create"
30289 msgstr "&Non, ne pas créer"
30291 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30294 "The specified document template\n"
30296 "could not be read."
30298 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
30300 "n'a pas pu être ouvert."
30302 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30303 msgid "Could not read template"
30304 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
30306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30307 msgid "Standard[[Bullets]]"
30310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30326 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30332 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30338 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30339 msgid "Unavailable:"
30340 msgstr "Indisponible :"
30342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30344 msgid "Unavailable: %1$s"
30345 msgstr "Indisponible : %1$s"
30347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30349 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30350 msgid "Uncategorized"
30351 msgstr "Sans catégorie"
30353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30354 msgid "Directories"
30355 msgstr "Répertoires"
30357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30362 msgid "Master document"
30363 msgstr "Document maître"
30365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30367 msgstr "Ouvrir les fichiers"
30369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30376 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30377 "Continue searching from the beginning?"
30379 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30380 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30385 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30386 "Continue searching from the end?"
30388 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30389 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30392 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30393 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
30395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30396 msgid "Advanced search cancelled by user"
30397 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
30399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30400 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30401 msgid "Wrap search?"
30402 msgstr "Recherche récursive ?"
30404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30405 msgid "Nothing to search"
30406 msgstr "Rien à rechercher"
30408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30409 msgid "No open document(s) in which to search"
30410 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
30412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30413 msgid "Advanced Find and Replace"
30414 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
30416 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
30420 msgid "Class Default"
30421 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30423 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30424 msgid "Document Default"
30425 msgstr "Document implicite"
30427 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
30428 msgid "Float Settings"
30429 msgstr "Paramètres de flottant"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30433 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30437 "Please install correctly to estimate the great\n"
30438 "amount of work other people have done for the LyX project."
30440 "Veuillez l'installer correctement pour évaluer\n"
30441 "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30445 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30449 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30453 "Please install correctly to see what has changed\n"
30454 "for this version of LyX."
30456 "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
30457 "dans cette version de LyX."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30461 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30467 "1995--%1$s LyX Team"
30469 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
30470 "Équipe LyX 1995--%1$s"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30477 "any later version."
30479 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
30480 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
30481 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
30482 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30490 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30491 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30492 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30494 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
30495 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
30496 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
30497 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
30498 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
30499 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
30502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30503 msgid "not released yet"
30504 msgstr "pas encore publié"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30509 "LyX Version %1$s\n"
30512 "Version LyX %1$s\n"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30516 msgid "Built from git commit hash "
30517 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
30519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30520 msgid "Library directory: "
30521 msgstr "Répertoire système : "
30523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30524 msgid "User directory: "
30525 msgstr "Répertoire utilisateur : "
30527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30529 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30530 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30534 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30535 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30539 msgstr "À propos de LyX"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30546 msgstr "LyX : %1$s"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30550 msgstr "À propos de %1"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30553 msgid "Preferences"
30554 msgstr "Préférences"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30557 msgid "Reconfigure"
30558 msgstr "Reconfigurer"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30561 msgid "Restore Defaults"
30562 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30566 msgstr "Quitter %1"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30585 msgid "Nothing to do"
30586 msgstr "Rien à faire"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30589 msgid "Unknown action"
30590 msgstr "Action inconnue"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30593 msgid "Command not handled"
30594 msgstr "Commande non gérée"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30597 msgid "Command disabled"
30598 msgstr "Commande désactivée"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30601 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30602 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30605 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30606 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30609 msgid "Wrong focus!"
30610 msgstr "Mauvaise cible ! "
30612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30613 msgid "Running configure..."
30614 msgstr "Lancement de configure..."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30617 msgid "Reloading configuration..."
30618 msgstr "Rechargement de la configuration..."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30621 msgid "System reconfiguration failed"
30622 msgstr "Échec de la reconfiguration"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30626 "The system reconfiguration has failed.\n"
30627 "Default textclass is used but LyX may\n"
30628 "not be able to work properly.\n"
30629 "Please reconfigure again if needed."
30631 "La reconfiguration a échoué.\n"
30632 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
30633 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
30634 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
30636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30637 msgid "System reconfigured"
30638 msgstr "Système reconfiguré"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30642 "The system has been reconfigured.\n"
30643 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30644 "updated document class specifications."
30646 "Le système a été reconfiguré.\n"
30647 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
30648 "les classes de document mises à jour."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30656 msgid "Opening help file %1$s..."
30657 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
30659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30660 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30661 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30665 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30667 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
30670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30672 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30673 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30677 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30678 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30682 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30683 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30686 msgid "Unable to save document defaults"
30687 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30691 msgid "Unknown function."
30692 msgstr "Fonction inconnue."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30695 msgid "The current document was closed."
30696 msgstr "Le document courant était fermé."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30701 "documents and exit.\n"
30705 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
30706 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30712 msgid "Software exception Detected"
30713 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30717 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30718 "unsaved documents and exit."
30720 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
30721 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30725 msgid "Could not find UI definition file"
30726 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30731 "Error while reading the included file\n"
30733 "Please check your installation."
30735 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
30737 "Veuillez vérifier votre installation."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30740 msgid "Could not find default UI file"
30741 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30745 "LyX could not find the default UI file!\n"
30746 "Please check your installation."
30748 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
30749 "Veuillez vérifier votre installation."
30751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30754 "Error while reading the configuration file\n"
30756 "Falling back to default.\n"
30757 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30758 "check which User Interface file you are using."
30760 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
30762 "Retour à la configuration implicite.\n"
30763 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
30764 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
30766 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30768 msgid "Author &Names:"
30769 msgstr "Noms des auteurs"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30773 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30774 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30777 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30780 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30781 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30783 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
30784 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30787 msgid "Bibliography Item Settings"
30788 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30791 msgid "BibTeX Bibliography"
30792 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30798 msgstr "Effacer le texte"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30801 msgid "All avail. databases"
30802 msgstr "Toutes les bases de données dispo."
30804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30806 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30807 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30808 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30809 "this is the place you should store it."
30811 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
30812 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
30813 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
30814 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
30817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30818 msgid "Document Encoding"
30819 msgstr "Encodage du document"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30823 msgstr "Bases de données"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30826 msgid "File Encoding"
30827 msgstr "Encodage de fichiers"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30830 msgid "General E&ncoding:"
30831 msgstr "Encodage &général"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30835 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30836 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30837 "you can set it in the list above."
30839 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
30840 "document LyX, indiquez-le ici. Si chaque base est dotée d'un encodage "
30841 "différent, choisissez-le dans la liste ci-dessus."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30844 msgid "General Encoding"
30845 msgstr "Encodage général"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30849 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30850 "below, set it here"
30852 "Si cette base bibliographique utilise un encodage différent de celui "
30853 "spécifié ci-dessous, indiquez-le ici. "
30855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30856 msgid "Biblatex Bibliography"
30857 msgstr "Bibliographie Biblatex"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30860 msgid "all reference units"
30861 msgstr "toutes les entités de références"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30867 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30872 msgstr "Documents|u"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30875 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30876 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30879 msgid "Select a BibTeX database to add"
30880 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30883 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30884 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30887 msgid "Select a BibTeX style"
30888 msgstr "Choisir un style BibTeX"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30892 msgstr "Aucun cadre tracé"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30895 msgid "Simple rectangular frame"
30896 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30899 msgid "Oval frame, thin"
30900 msgstr "Cadre oval, fin"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30903 msgid "Oval frame, thick"
30904 msgstr "Cadre oval, épais"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30907 msgid "Drop shadow"
30908 msgstr "Ombre en relief"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30911 msgid "Shaded background"
30912 msgstr "Fond ombré"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30915 msgid "Double rectangular frame"
30916 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30920 msgstr "Profondeur"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30923 msgid "Total Height"
30924 msgstr "Hauteur totale"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30927 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30932 msgid "Box Settings"
30933 msgstr "Paramètres de boîte"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30936 msgid "Branch Settings"
30937 msgstr "Paramètres de branche"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30948 msgid "Filename Suffix"
30949 msgstr "Suffixe du fichier"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3064
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4304
30954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4303
30964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30971 msgid "Enter new branch name"
30972 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30980 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
30982 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30986 msgstr "&Fusionner"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30989 msgid "Renaming failed"
30990 msgstr "Échec de la modification du nom"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30993 msgid "The branch could not be renamed."
30994 msgstr "Impossible de renommer la branche."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30997 msgid "Merge Changes"
30998 msgstr "Fusionner les modifications"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
31005 "Modifié par %1$\n"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
31009 msgid "Change made on %1\n"
31010 msgstr "Modifié le %1$\n"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
31013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
31014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
31015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
31016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
31017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
31021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
31023 msgstr "Petites capitales"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
31026 msgid "(Without)[[underlining]]"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
31030 msgid "Single[[underlining]]"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
31034 msgid "Double[[underlining]]"
31035 msgstr "Double soulignement"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
31041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
31042 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
31046 msgid "Single[[strikethrough]]"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
31053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
31054 msgid "(Without)[[color]]"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
31058 msgid "Text Properties"
31059 msgstr "Propriétés du texte"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
31062 msgid "Reset All To &Default"
31063 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
31066 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31067 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
31070 msgid "&Reset All Fields"
31071 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
31074 msgid "All avail. citations"
31075 msgstr "Toutes les citations dispo."
31077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
31078 msgid "Regular e&xpression"
31079 msgstr "Expression r&égulière"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
31082 msgid "Case se&nsitive"
31083 msgstr "Se&lon la casse"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
31086 msgid "Search as you &type"
31087 msgstr "Chercher à la &volée"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
31091 "Ordered list of all cited references.\n"
31092 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31094 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
31095 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
31098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
31099 msgid "General text befo&re:"
31100 msgstr "Texte général a&vant :"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
31103 msgid "General &text after:"
31104 msgstr "Texte général a&près :"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
31108 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31109 "individual items, double-click on the respective entry above."
31111 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
31112 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
31116 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31117 "items, double-click on the respective entry above."
31119 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
31120 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
31123 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31124 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
31127 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31128 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
31131 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31133 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
31137 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31138 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31141 msgid "All references available for citing."
31142 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
31144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31146 "All references available for citing.\n"
31147 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31148 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31150 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
31151 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
31152 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
31153 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31160 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31161 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31164 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31165 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31168 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31170 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
31173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31175 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31177 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
31178 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31183 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31186 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
31189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31190 msgid "Text before"
31191 msgstr "Texte avant"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31195 msgstr "Clé de citation"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31199 msgstr "Texte après"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31202 msgid "LinkBack PDF"
31203 msgstr "LinkBack PDF"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31216 msgstr "Fichiers %1$s"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31220 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
31229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31230 msgid "Overwrite external file?"
31231 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31235 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31236 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31239 msgid "List of previous commands"
31240 msgstr "Liste des commandes précédentes"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31243 msgid "Next command"
31244 msgstr "Commande suivante"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31247 msgid "Compare LyX files"
31248 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31251 msgid "Select document"
31252 msgstr "Sélectionner le document"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
31257 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31258 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31261 msgid "Error while comparing documents."
31262 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
31264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31266 msgstr "Interrompu"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31273 msgid "Aborting process..."
31274 msgstr "Interruption du traitement..."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31277 msgid "differences"
31278 msgstr "différences"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31281 msgid "Compare different revisions"
31282 msgstr "Comparer des révisions différentes"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31285 msgid "big[[delimiter size]]"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31289 msgid "Big[[delimiter size]]"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31301 msgid "Math Delimiter"
31302 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
31316 msgid "Module not found!"
31317 msgstr "Module introuvable !"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
31321 msgstr "Fin de modification"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
31324 msgid "Validation required!"
31325 msgstr "Validation nécessaire !"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31328 msgid "Layout is valid!"
31329 msgstr "Le format est valide !"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
31332 msgid "Layout is invalid!"
31333 msgstr "Format invalide !"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31336 msgid "Conversion to current format impossible!"
31337 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
31340 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31341 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31344 msgid "Convert to current format"
31345 msgstr "Conversion vers le format courant"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31349 msgid "Child Document"
31350 msgstr "Sous-document"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31353 msgid "Include to Output"
31354 msgstr "Inclus dans le résultat"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
31357 msgid "Language Default (no inputenc)"
31358 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
31374 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31375 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31377 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
31378 "ou LuaTeX indispensable).\n"
31379 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
31396 msgstr "sophistiqué"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31407 msgid "US executive"
31408 msgstr "Executive US"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
31526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
31527 msgid "Appears in TOC"
31528 msgstr "Apparaît dans la TdM"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31535 msgid "Load automatically"
31536 msgstr "Charger automatiquement"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
31539 msgid "Load always"
31540 msgstr "Toujours charger"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
31543 msgid "Do not load"
31544 msgstr "Ne pas charger"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31548 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31552 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31553 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
31556 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31557 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
31561 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31562 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
31565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
31567 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31568 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
31573 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31574 "all required packages (%2$s) installed."
31576 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
31577 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31581 msgid "All avail. modules"
31582 msgstr "Toutes les bases de données dispo."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
31585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
31586 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31588 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
31591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
31592 msgid "Document Class"
31593 msgstr "Classe de document"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
31596 msgid "Local Layout"
31597 msgstr "Format local"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
31600 msgid "Text Layout"
31601 msgstr "Format du texte"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
31604 msgid "Page Margins"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
31612 msgid "Numbering & TOC"
31613 msgstr "Numérotation & TdM"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
31620 msgid "PDF Properties"
31621 msgstr "Propriétés du PDF"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31624 msgid "Math Options"
31625 msgstr "Options mode math"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
31631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31632 msgid "Formats[[output]]"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
31636 msgid "LaTeX Preamble"
31637 msgstr "Préambule LaTeX"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2052
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
31641 msgid "&Default..."
31642 msgstr "&Implicite..."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
31645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
31646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043
31647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4052
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
31649 msgid " (not installed)"
31650 msgstr " (pas installé)"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
31653 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31654 msgstr "Polices non-TeX implicites"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
31657 msgid " (not available)"
31658 msgstr " (indisponible)"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
31661 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31662 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31670 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
31673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
31674 msgid "Local layout file"
31675 msgstr "Fichier de format local"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2570
31679 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31680 "file, not one in the system or user directory.\n"
31681 "Your document will not work with this layout if you\n"
31682 "move the layout file to a different directory."
31684 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
31685 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
31686 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
31687 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
31688 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
31691 msgid "&Set Layout"
31692 msgstr "&Sélectionner le format"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2588
31695 msgid "Unable to read local layout file."
31696 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
31699 msgid "This is a local layout file."
31700 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
31702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
31703 msgid "Select master document"
31704 msgstr "Sélectionner le document maître"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
31707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31708 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
31711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2951
31712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
31713 msgid "Unapplied changes"
31714 msgstr "Modifications non appliquées"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
31717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
31718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31720 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31721 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31723 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
31724 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31730 msgstr "&Appliquer"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31736 msgstr "Aban&donner"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
31739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
31740 msgid "Unable to set document class."
31741 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
31744 msgid "Basic numerical"
31745 msgstr "Numérique de base"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
31748 msgid "Author-year"
31749 msgstr "Auteur-année"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
31752 msgid "Author-number"
31753 msgstr "Auteur-numéro"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
31757 msgid "%1$s and %2$s"
31758 msgstr "%1$s et %2$s"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2883
31763 msgstr "%1$s, %2$s"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31767 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31768 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31772 msgid "%1$s (unavailable)"
31773 msgstr "%1$s (indisponible)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3001
31776 msgid "Module provided by document class."
31777 msgstr "Module fourni par la classe de document."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3009
31781 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31782 msgstr "Categorie : %1$s."
31784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31786 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31787 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
31795 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31796 msgstr "Modules requis : %1$s."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
31800 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31801 msgstr "Modules exclus : %1$s."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
31805 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31806 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
31811 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31813 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
31817 msgstr "par partie"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
31820 msgid "per chapter"
31821 msgstr "par chapitre"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3672
31824 msgid "per section"
31825 msgstr "par section"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
31828 msgid "per subsection"
31829 msgstr "par sous-section"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
31832 msgid "per child document"
31833 msgstr "par sous-document"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3966
31836 msgid "[No options predefined]"
31837 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4193
31840 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31841 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4195
31844 msgid "&Use Hyperref Support"
31845 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4534
31848 msgid "Can't set layout!"
31849 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4535
31853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31854 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4633
31858 msgstr "Introuvable"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4695
31861 msgid "Assigned master does not include this file"
31862 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4696
31867 "You must include this file in the document\n"
31868 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31871 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
31872 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
31873 "« document maître »."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4700
31876 msgid "Could not load master"
31877 msgstr "Chargement du document maître impossible"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31882 "The master document '%1$s'\n"
31883 "could not be loaded."
31885 "Le document maître %1$s\n"
31886 " n'a pas pu être chargé."
31888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31889 msgid "%1 (missing req.)"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31894 msgid "personal module"
31895 msgstr "Info personnelles"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31898 msgid "distributed module"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31903 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31904 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31907 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31911 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31912 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31916 msgstr "Littéraire"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31920 msgstr "Liste des erreurs"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31924 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31925 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31929 msgstr "Haut gauche"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31932 msgid "Bottom left"
31933 msgstr "Bas gauche"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31936 msgid "Baseline left"
31937 msgstr "Ligne de base gauche"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31941 msgstr "Haut centre"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31944 msgid "Bottom center"
31945 msgstr "Bas centre"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31948 msgid "Baseline center"
31949 msgstr "Ligne de Base Centre"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31953 msgstr "Haut droite"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31956 msgid "Bottom right"
31957 msgstr "Bas Droite"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31960 msgid "Baseline right"
31961 msgstr "Ligne de base droite"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31968 msgid "Select external file"
31969 msgstr "Choisir le fichier externe"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31972 msgid "automatically"
31973 msgstr "automatiquement"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31976 msgid "Dissolve previous group?"
31977 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31982 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31983 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31984 "because this graphic was its only member.\n"
31985 "How do you want to proceed?"
31987 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
31988 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
31989 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31990 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31994 msgid "Stick with group '%1$s'"
31995 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31999 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32000 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
32005 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32006 "the group will be dissolved,\n"
32007 "because this graphic was its only member.\n"
32008 "How do you want to proceed?"
32010 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
32011 "le groupe sera dissous,\n"
32012 "parce que ce graphique y est seul.\n"
32013 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
32017 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32018 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
32021 msgid "Enter unique group name:"
32022 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
32025 msgid "Group already defined!"
32026 msgstr "Groupe déjà défini !"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
32030 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32031 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
32034 msgid "Set max. &width:"
32035 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
32038 msgid "Set max. &height:"
32039 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
32042 msgid "Maximal width of image in output"
32043 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
32046 msgid "Maximal height of image in output"
32047 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32062 msgid "in[[unit of measure]]"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
32066 msgid "Select graphics file"
32067 msgstr "Choisir le fichier graphique"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
32073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
32074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32075 msgid "Interword Space"
32076 msgstr "Espace entre mots"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
32079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32081 msgstr "Espace fine"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32084 msgid "Medium Space"
32085 msgstr "Espace moyenne"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32088 msgid "Thick Space"
32089 msgstr "Espace large"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
32092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32093 msgid "Negative Thin Space"
32094 msgstr "Espace fine négative"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
32097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32098 msgid "Negative Medium Space"
32099 msgstr "Espace moyenne négative"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
32102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32103 msgid "Negative Thick Space"
32104 msgstr "Espace large négative"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
32107 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32108 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
32111 msgid "Quad (1 em)"
32112 msgstr "Cadratin (1 em)"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
32115 msgid "Double Quad (2 em)"
32116 msgstr "Double cadratin (2 em)"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
32119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32120 msgid "Horizontal Fill"
32121 msgstr "Ressort horizontal"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32124 msgid "Visible Space"
32125 msgstr "Espace visible"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
32129 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32130 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32131 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32133 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
32134 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
32135 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32138 msgid "Horizontal Space Settings"
32139 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32142 msgid "Hyperlink Settings"
32143 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32151 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
32152 "paramètres disponibles."
32154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32155 msgid "Select document to include"
32156 msgstr "Choisir le sous-document"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32159 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32160 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32163 msgid "Index Entry Settings"
32164 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32167 msgid "Label Color"
32168 msgstr "Couleur de l'étiquette"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32171 msgid "Cannot remove standard index"
32172 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32175 msgid "The default index cannot be removed."
32176 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
32178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32179 msgid "Enter new index name"
32180 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32183 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32184 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
32186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32187 msgid "Date (current)"
32188 msgstr "Date (courante)"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32191 msgid "Date (last modified)"
32192 msgstr "Date (dernière modification)"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32196 msgstr "Date (fixée)"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32199 msgid "Time (current)"
32200 msgstr "Heure (courante)"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32203 msgid "Time (last modified)"
32204 msgstr "Heure (dernière modification)"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32208 msgstr "Heure (fixée)"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32211 msgid "Document Information"
32212 msgstr "Information sur le document"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32215 msgid "Version Control Information"
32216 msgstr "Information sur le contrôle de version"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32219 msgid "LaTeX Package Availability"
32220 msgstr "Disponibilité d'un paquetage LaTeX"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32223 msgid "LaTeX Class Availability"
32224 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32227 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32228 msgstr "Dernier raccourci clavier assigné"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32231 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32232 msgstr "Tous les raccourcis clavier"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32235 msgid "LyX Menu Location"
32236 msgstr "Emplacement du menu LyX"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32239 msgid "Localized GUI String"
32240 msgstr "Chaîne de caractère de l'interface dans une langue locale"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32243 msgid "LyX Toolbar Icon"
32244 msgstr "Icône de la barre d'outils LyX"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32247 msgid "LyX Preferences Entry"
32248 msgstr "Entrée dans les préférences LyX"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32251 msgid "LyX Application Information"
32252 msgstr "Information sur l'application LyX"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32257 msgid "Custom Format"
32258 msgstr "Format personnalisé"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32262 msgid "Not Applicable"
32263 msgstr "Non pertinent"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32266 msgid "Package Name"
32267 msgstr "Nom du paquetage"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32271 msgstr "Nom de la classe"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32275 msgid "LyX Function"
32276 msgstr "Fonction LyX"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32279 msgid "English String"
32280 msgstr "Chaîne de caractères anglophone"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32283 msgid "Preferences Key"
32284 msgstr "Clé de préférences"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32289 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32290 "* d: day as number without a leading zero\n"
32291 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32292 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32293 "* dddd: long localized day name\n"
32294 "* M: month as number without a leading zero\n"
32295 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32296 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32297 "* MMMM: long localized month name\n"
32298 "* yy: year as two digit number\n"
32299 "* yyyy: year as four digit number"
32301 "Saisir le format de spécification de date, en utilisant les marqueurs "
32303 "- d : le jour en tant que nombre sans zéro initial\n"
32304 "- dd :le jour en tant que nombre avec zéro initial\n"
32305 "- ddd : le nom local du jour, abrévié\n"
32306 "- dddd : le nom local du jour, en entier\n"
32307 "- M : le mois en tant que nombre sans zéro initial\n"
32308 "- MM : le mois en tant que nombre avec zéro initial\n"
32309 "- MMM : le nom local du mois, abrévié\n"
32310 "- MMMM : le nom local du mois, en entier\n"
32311 "- yy : l'année sur 2 chiffres\n"
32312 "- yyyy : l'année sur 4 chiffres"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32317 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32318 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32319 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32320 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32321 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32322 "* m: the minute without a leading zero\n"
32323 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32324 "* s: the second without a leading zero\n"
32325 "* ss: the second with a leading zero\n"
32326 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32327 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32328 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32329 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32330 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32332 "Saisir le format de spécification de l'heure, en utilisant les marqueurs "
32334 "- h : l'heure sans zéro initial (1-12 en AM/PM)\n"
32335 "- hh : l'heure avec zéro initial (01-12 en AM/PM)\n"
32336 "- H : l'heure sans zéro initial (0-24 en AM/PM)\n"
32337 "- HH : l'heure avec zéro initial (00-24 en AM/PM)\n"
32338 "- m : la minute sans zéro initial\n"
32339 "- mm : la minute avec zéro initial\n"
32340 "- s : la seconde sans zéro initial\n"
32341 "- ss : la seconde avec zéro initial\n"
32342 "- z : les millisecondes sans zéros initiaux\n"
32343 "- zzz : les millisecondes avec zéros initiaux\n"
32344 "- AP ou A : utiliser l'affichage AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32345 "- ap ou a : utiliser l'affichage am/pm ('am'/'pm')\n"
32346 "- le fuseau horaire (e.g. CEST)"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32350 msgid "Please select a valid type above"
32351 msgstr "Veuillez sélectionner ci-dessus un format valide"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32355 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32356 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32358 "Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
32359 "facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non "
32360 "» (paquetage manquant)."
32362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32364 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32365 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32367 "Saisir le nom d'une classe LaTeX comme « article » (le suffixe est "
32368 "facultatif). La réponse sera « Oui » (classe disponible) ou « Non » (classe "
32371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32373 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32374 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32375 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32377 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32378 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32379 "réponse sera le raccourci clavier le plus récemment affecté à cette fonction."
32381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32383 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32384 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32385 "possible keyboard shortcuts for this function"
32387 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32388 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32389 "réponse sera la liste de tous les raccourcis clavier affectés à cette "
32392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32394 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32395 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32396 "to the function in the menu (using the current localization)."
32398 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32399 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32400 "réponse sera le chemin d'accès à la fonction dans le menu (en utilisant la "
32401 "langage courant)."
32403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32405 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32406 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32407 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32408 "accelerator markup are stripped."
32410 "Saisir une chaîne de caractères anglophone propice à la traduction, "
32411 "provenant de l'interface utilisateur de LyX, et incluant les marquages "
32412 "d'accélération (« & » ou « | »). La réponse sera la chaîne traduite dans la "
32413 "langue courante ; les points finaux et les marquages sont supprimés."
32415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32417 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32418 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32419 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32421 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32422 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32423 "réponse sera l'icône de barre d'outils affecté à cette fonction (en "
32424 "utilisant le thème des icônes courant)"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32428 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32429 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32431 "Saisir une clé de préférences LyX comme « bind-file ». Voir la liste de "
32432 "suggestions pour connaître les choix possibles. La réponse sera le réglage "
32433 "courant pour cette préférence."
32435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32440 msgid "Enter a valid value below"
32441 msgstr "Saisir une valeur valide ci-dessous"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32444 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32445 msgstr "Vous pouvez saisir ici une heure fixée (en format ISO : hh:mm:ss)"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32449 msgstr "Temps fixé :"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32452 msgid "Field Settings"
32453 msgstr "Paramètres du champ"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32471 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32472 msgid "Label Settings"
32473 msgstr "Paramètres d'étiquette"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32476 msgid "Line Settings"
32477 msgstr "Paramètres de ligne"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32480 msgid "No language"
32481 msgstr "Pas de language"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32484 msgid "Program Listing Settings"
32485 msgstr "Paramètres de listing de programme"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32489 msgstr "Pas de dialecte"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32493 msgstr "Fichier journal LaTeX"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32504 msgid "Literate Programming Build Log"
32505 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32508 msgid "lyx2lyx Error Log"
32509 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32512 msgid "Version Control Log"
32513 msgstr "Historique du contrôle de version"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32516 msgid "Log file not found."
32517 msgstr "Fichier journal introuvable."
32519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32520 msgid "No literate programming build log file found."
32522 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
32524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32526 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
32528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32529 msgid "No version control log file found."
32530 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
32532 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32533 msgid "Preferred &Language:"
32534 msgstr "Lan&gue préférée"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32537 msgid "New File From Template"
32538 msgstr "Nouveau fichier depuis modèle"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32541 msgid "All available files"
32542 msgstr "Tous les fichiers disponibles"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32545 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32547 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des fichiers "
32550 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32551 msgid "User and System Files"
32552 msgstr "Fichiers utilisateur et système"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32555 msgid "User Files Only"
32556 msgstr "Fichiers utilisateur uniquement"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32559 msgid "System Files Only"
32560 msgstr "Fichiers système uniquement"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32563 msgid "File &Language:"
32564 msgstr "Lan&gue du fichier"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32568 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32569 "The selected language version will be opened."
32571 "Toutes les langues disponibles pour le fichier sélectionné sont affichées "
32573 "La version dans la langue sélectionnée sera affichée."
32575 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32576 msgid "Select example file"
32577 msgstr "Choisir le fichier d'exemple"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32584 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32585 msgid "Select template file"
32586 msgstr "Choisir le modèle"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32593 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32594 msgid "&User files"
32595 msgstr "Fichiers &utilisateur"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32598 msgid "&System files"
32599 msgstr "Fichiers &système"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32602 msgid "Chose UI file"
32603 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
32605 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32606 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32607 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
32609 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32610 msgid "Chose bind file"
32611 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
32613 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32614 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32615 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32618 msgid "Chose keyboard map"
32619 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32622 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32623 msgstr "Fichiers de réaffectation clavier LyX (*.kmap)"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32626 msgid "Default Template"
32627 msgstr "Modèle implicite"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32630 msgid "Open Example File"
32631 msgstr "Ouvrir le fichier d'exemple"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32635 msgstr "Ouvrir le fichier"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32659 msgstr "Insérer une matrice"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32663 msgstr "Insérer une matrice"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32667 msgstr "Insérer une matrice"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32671 msgstr "Insérer une matrice"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32675 msgstr "Insérer une matrice"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32678 msgid "Math Matrix"
32679 msgstr "Matrice mathématique"
32681 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32682 msgid "Nomenclature Settings"
32683 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32686 msgid "Note Settings"
32687 msgstr "Paramètres de note"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32690 msgid "Paragraph Settings"
32691 msgstr "Paramètres de paragraphe"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32695 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32696 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32698 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32699 "the items is used."
32701 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
32702 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
32703 "comme Liste et Description.\n"
32704 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
32705 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
32707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32711 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32712 msgid "Phantom Settings"
32713 msgstr "Paramètres fantôme"
32716 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
32717 # A faire (27/01/13) JPC
32718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32719 msgid "Look & Feel"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32723 msgid "File Handling"
32724 msgstr "Gestion des fichiers"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32727 msgid "Keyboard/Mouse"
32728 msgstr "Clavier/Souris"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32731 msgid "Input Completion"
32732 msgstr "Complétion de saisie"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32736 msgstr "&Commande :"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32741 msgstr "&Commande :"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32744 msgid "Screen Fonts"
32745 msgstr "Polices d'écran"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32749 msgstr "Répertoires"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32752 msgid "Select directory for example files"
32753 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32756 msgid "Select a document templates directory"
32757 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32760 msgid "Select a temporary directory"
32761 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32764 msgid "Select a backups directory"
32765 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32768 msgid "Select a document directory"
32769 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32772 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32773 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32776 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32777 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32780 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32781 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32785 msgid "Spellchecker"
32786 msgstr "Correcteur Orthographique"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32806 msgstr "Convertisseurs"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32809 msgid "SECURITY WARNING!"
32810 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32814 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32815 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32816 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32817 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32819 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
32820 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
32821 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
32822 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
32823 "recommandée est NON."
32825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32826 msgid "File Formats"
32827 msgstr "Formats de fichier"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32830 msgid "Format in use"
32831 msgstr "Format utilisé"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32835 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32836 "converter. Please remove the converter first."
32838 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
32839 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
32841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32844 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
32845 "le convertisseur."
32847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32848 msgid "LyX needs to be restarted!"
32849 msgstr "LyX doit être redémarré !"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32853 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32856 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
32857 "qu'après un redémarrage de LyX."
32859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32860 msgid "User Interface"
32861 msgstr "Interface utilisateur"
32863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32872 msgid "Document Handling"
32873 msgstr "Gestion des documents"
32875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32881 msgstr "Raccourcis"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32892 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32893 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
32895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32896 msgid "Mathematical Symbols"
32897 msgstr "Symboles mathématiques"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32900 msgid "Document and Window"
32901 msgstr "Document et fenêtre"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32904 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32905 msgstr "Polices, formats et classes"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32908 msgid "System and Miscellaneous"
32909 msgstr "Système et divers"
32911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32913 msgstr "&Restaurer"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32917 msgid "Failed to create shortcut"
32918 msgstr "Échec de la création du raccourci"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32921 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32922 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
32924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32925 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32926 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
32928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32929 msgid "Invalid or empty key sequence"
32930 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
32932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32935 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32936 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32938 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
32939 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
32942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32943 msgid "Redefine shortcut?"
32944 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32948 msgstr "&Redéfinir"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32952 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32959 msgid "Longest label width"
32960 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32963 msgid "Nomenclature List Settings"
32964 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32967 msgid "Index Settings"
32968 msgstr "Paramètres d'index"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32971 msgid "<All indexes>"
32972 msgstr "<Tous les index>"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32975 msgid "Progress/Debug Messages"
32976 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32979 msgid "Debug Level"
32980 msgstr "Niveau d'analyse"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32987 msgid "Cross-reference"
32988 msgstr "Référence croisée"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32991 msgid "All available labels"
32992 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32995 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32997 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
33000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
33001 msgid "By Occurrence"
33002 msgstr "Par occurrence"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
33005 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33006 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
33008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
33009 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33010 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
33012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
33013 msgid "Update the label list"
33014 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
33020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
33021 msgid "Jump back to the original cursor location"
33022 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
33024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
33025 msgid "<No prefix>"
33026 msgstr "<Sans prefixe>"
33028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
33029 msgid "Find and Replace"
33030 msgstr "Rechercher et remplacer"
33032 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
33033 msgid "Export or Send Document"
33034 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
33036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
33038 msgstr "Afficher le fichier"
33040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
33041 msgid "Error -> Cannot load file!"
33042 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
33044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
33045 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33046 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
33048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
33050 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33052 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
33054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
33055 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33056 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
33058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
33059 msgid "Basic Latin"
33060 msgstr "Latin de base"
33062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
33063 msgid "Latin-1 Supplement"
33064 msgstr "Supplément Latin-1"
33066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
33067 msgid "Latin Extended-A"
33068 msgstr "Latin étendu A"
33070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
33071 msgid "Latin Extended-B"
33072 msgstr "Latin étendu B"
33074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
33075 msgid "IPA Extensions"
33076 msgstr "Alphabet phonétique international"
33078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
33079 msgid "Spacing Modifier Letters"
33080 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
33083 msgid "Combining Diacritical Marks"
33084 msgstr "Diacritiques"
33086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
33088 msgstr "Cyrillique"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
33094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
33096 msgstr "Dévanâgarî"
33098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
33102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
33104 msgstr "Gourmoukhî"
33106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
33108 msgstr "Goudjarati"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
33114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
33115 msgid "Hangul Jamo"
33116 msgstr "Jamos hangûl"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
33119 msgid "Phonetic Extensions"
33120 msgstr "Supplément phonétique"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
33123 msgid "Latin Extended Additional"
33124 msgstr "Latin étendu additionnel"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
33127 msgid "Greek Extended"
33128 msgstr "Grec étendu"
33130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
33131 msgid "General Punctuation"
33132 msgstr "Ponctuation générale"
33134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
33135 msgid "Superscripts and Subscripts"
33136 msgstr "Exposant et indices"
33138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
33139 msgid "Currency Symbols"
33140 msgstr "Symboles monétaires"
33142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33144 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
33146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33147 msgid "Letterlike Symbols"
33148 msgstr "Symboles de type lettre"
33150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33151 msgid "Number Forms"
33152 msgstr "Formes numérales"
33154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33155 msgid "Mathematical Operators"
33156 msgstr "Opérateurs mathématiques"
33158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33159 msgid "Miscellaneous Technical"
33160 msgstr "Signes techniques divers"
33162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33163 msgid "Control Pictures"
33164 msgstr "Pictogrammes de commande"
33166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33167 msgid "Optical Character Recognition"
33168 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
33170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33172 msgstr "Alphanumériques cerclés"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33175 msgid "Box Drawing"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33179 msgid "Block Elements"
33182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33183 msgid "Geometric Shapes"
33184 msgstr "Formes géométriques"
33186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33187 msgid "Miscellaneous Symbols"
33188 msgstr "Symboles divers"
33190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33196 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
33198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33200 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
33202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33216 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
33218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33224 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33227 msgid "CJK Compatibility"
33228 msgstr "Compatibilité CJC"
33230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33231 msgid "CJK Unified Ideographs"
33232 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
33234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33235 msgid "Hangul Syllables"
33236 msgstr "Syllabes hangûl"
33238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33239 msgid "High Surrogates"
33240 msgstr "Demi-zone haute"
33242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33243 msgid "Private Use High Surrogates"
33244 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
33246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33247 msgid "Low Surrogates"
33248 msgstr "Demi-zone basse"
33250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33251 msgid "Private Use Area"
33252 msgstr "Zone à usage privé"
33254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33256 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
33258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33260 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
33262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33264 msgstr "Formes A de présentation arabes"
33266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33267 msgid "Combining Half Marks"
33268 msgstr "Demi-signes combinatoires"
33270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33271 msgid "CJK Compatibility Forms"
33272 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
33274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33275 msgid "Small Form Variants"
33276 msgstr "Petites variantes de forme"
33278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33280 msgstr "Formes B de présentation arabes"
33282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33284 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
33286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33287 msgid "Linear B Syllabary"
33288 msgstr "Syllabaire linéaire B"
33290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33291 msgid "Linear B Ideograms"
33292 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
33294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33295 msgid "Aegean Numbers"
33296 msgstr "Nombres égéens"
33298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33299 msgid "Ancient Greek Numbers"
33300 msgstr "Nombres grecs anciens"
33302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33304 msgstr "Alphabet italique"
33306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33312 msgstr "Ougaritique"
33314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33315 msgid "Old Persian"
33316 msgstr "Vieux perse"
33318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33331 msgid "Cypriot Syllabary"
33332 msgstr "Syllabaire chypriote"
33334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33336 msgstr "Kharochthî"
33338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33339 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33340 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
33342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33343 msgid "Musical Symbols"
33344 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
33346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33348 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
33350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33352 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
33354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33356 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
33358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33360 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
33362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33364 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
33366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33368 msgstr "Étiquettes"
33370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33371 msgid "Variation Selectors Supplement"
33372 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
33374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33376 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
33378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33380 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
33382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33383 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33384 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
33386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33390 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33391 msgid "Tabular Settings"
33392 msgstr "Paramètres de tableau"
33394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33395 msgid "Insert Table"
33396 msgstr "Insérer un tableau"
33398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33399 msgid "TeX Information"
33400 msgstr "Informations TeX"
33402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33403 msgid "No thesaurus available for this language!"
33404 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
33406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33411 msgid "&Reset to default"
33412 msgstr "&Revenir au réglage &implicite"
33414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33415 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33416 msgstr "Remettre tous les réglages de police à leurs valeur implicite"
33418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33429 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33430 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
33432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33434 msgstr "déplaçable"
33436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33438 msgstr "non déplaçable"
33440 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33441 msgid "Vertical Space Settings"
33442 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
33444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33447 "Processor[[welcome banner]]"
33452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33453 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33461 msgid "unknown version"
33462 msgstr "version inconnue"
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33466 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33467 "Right click to change."
33469 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
33470 "document. Faites un clic droit pour changer."
33472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33474 msgid "Successful export to format: %1$s"
33475 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
33477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33479 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33480 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33484 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33485 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
33487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33489 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33490 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
33492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33494 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33495 msgstr "Conversion annulée pendant le visionnement du format : %1$s"
33497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33499 msgstr "Quitter LyX"
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33502 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33503 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
33505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33507 msgid "%1$s (modified externally)"
33508 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
33510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33511 msgid "Welcome to LyX!"
33512 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33515 msgid "Automatic save done."
33516 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33519 msgid "Automatic save failed!"
33520 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
33522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33523 msgid "Command not allowed without any document open"
33524 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
33526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33528 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33529 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
33531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33532 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33533 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
33535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33536 msgid "Document not loaded."
33537 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
33539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33540 msgid "Select document to open"
33541 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
33543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33546 "The directory in the given path\n"
33550 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
33554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33556 msgid "Opening document %1$s..."
33557 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
33559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33561 msgid "Document %1$s opened."
33562 msgstr "Document %1$s ouvert."
33564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33565 msgid "Version control detected."
33566 msgstr "Contrôle de version détecté."
33568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33570 msgid "Could not open document %1$s"
33571 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
33573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33574 msgid "Couldn't import file"
33575 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33579 msgid "No information for importing the format %1$s."
33580 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
33582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33584 msgid "Select %1$s file to import"
33585 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
33587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33590 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33593 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
33594 "Importation interrompue.\""
33596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33600 "The document %1$s already exists.\n"
33602 "Do you want to overwrite that document?"
33604 "Le document %1$s existe déjà.\n"
33606 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33610 msgid "Overwrite document?"
33611 msgstr "Écraser le document ?"
33613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33615 msgid "Importing %1$s..."
33616 msgstr "Importe %1$s..."
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33623 msgid "file not imported!"
33624 msgstr "fichier non importé !"
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33631 msgid "Select LyX document to insert"
33632 msgstr "Choisir le document à insérer"
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33637 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33638 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33639 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33640 "Do you want to create it?"
33642 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33643 "correspondant à la langue du document (%1$s).\n"
33644 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33645 "Voulez-vous le créer ?"
33647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33648 msgid "Create Language Directory?"
33649 msgstr "Créer un répertoire de langue ?"
33651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33652 msgid "&Yes, Create"
33653 msgstr "&Oui, créer"
33655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33656 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33657 msgstr "&Non, enregistrer le modèle dans le répertoire parent"
33659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33660 msgid "Subdirectory creation failed!"
33661 msgstr "Échec de la création du sous-répertoire"
33663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33665 "Could not create subdirectory.\n"
33666 "The template will be saved in the parent directory."
33668 "Impossible de créer le sous-répertoire.\n"
33669 "Le modèle sera enregistré dans le répertoire parent."
33671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33674 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33675 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33676 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33677 "Do you want to create it?"
33679 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33680 "correspondant à la catégorie du format (%1$s).\n"
33681 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33682 "Voulez-vous le créer ?"
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33685 msgid "Create Category Directory?"
33686 msgstr "Créer un répertoire de catégorie ?"
33688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33689 msgid "Choose a filename to save template as"
33690 msgstr "Choisir le nom du fichier sous lequel enregistrer le modèle"
33692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33693 msgid "Choose a filename to save document as"
33694 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33701 "is already open in your current session.\n"
33702 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33703 "Do you want to choose a new filename?"
33707 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
33708 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
33709 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
33711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33712 msgid "Chosen File Already Open"
33713 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
33715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33724 "The document %1$s is already registered.\n"
33726 "Do you want to choose a new name?"
33728 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
33730 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
33732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33733 msgid "Rename document?"
33734 msgstr "Renommer le document ?"
33736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33737 msgid "Copy document?"
33738 msgstr "Copier le document ?"
33740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33745 msgid "Choose a filename to export the document as"
33746 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
33748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33749 msgid "Guess from extension (*.*)"
33750 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
33752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33755 "The document %1$s could not be saved.\n"
33757 "Do you want to rename the document and try again?"
33759 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
33761 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
33763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33764 msgid "Rename and save?"
33765 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
33767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33769 msgstr "&Réessayer"
33771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33774 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33775 "Would you like to close or hide the document?\n"
33777 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33778 "the menu: View->Hidden->...\n"
33780 "To remove this question, set your preference in:\n"
33781 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33783 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
33784 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
33786 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
33787 "Affichage->Caché->...\n"
33789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33790 msgid "Close or hide document?"
33791 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
33793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33798 msgid "Close document"
33799 msgstr "Fermer le document"
33801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33804 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
33806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33811 "Do you want to save the document?"
33813 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33815 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33818 msgid "Save new document?"
33819 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
33821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33824 msgstr "&Enregistrer"
33826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33831 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33833 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33835 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
33837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33842 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33844 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33846 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
33848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33849 msgid "Save changed document?"
33850 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
33852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33853 msgid "Save document?"
33854 msgstr "Enregistrer le document ?"
33856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33865 "Do you want to save the document?"
33867 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33869 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33876 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33880 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
33881 "les modifications locales seront perdues."
33883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33884 msgid "Reload externally changed document?"
33885 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
33887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33888 msgid "Document could not be checked in."
33889 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
33891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33892 msgid "Error when setting the locking property."
33893 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
33895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33896 msgid "Directory is not accessible."
33897 msgstr "Répertoire inaccessible."
33899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33901 msgid "Opening child document %1$s..."
33902 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
33904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33906 msgid "No buffer for file: %1$s."
33907 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
33909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33910 msgid "Inverse Search Failed"
33911 msgstr "Échec de la recherche inversée"
33913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33915 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33916 "You may need to update the viewed document."
33918 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
33919 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
33921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33922 msgid "Export Error"
33923 msgstr "Exporter l'erreur"
33925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33926 msgid "Error cloning the Buffer."
33927 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
33929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33930 msgid "Exporting ..."
33931 msgstr "Exportation en cours..."
33933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33934 msgid "Previewing ..."
33935 msgstr "Visionnement en cours..."
33937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33938 msgid "Document not loaded"
33939 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
33941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33942 msgid "Select file to insert"
33943 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
33945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33946 msgid "All Files (*)"
33947 msgstr "Tous les fichiers (*)"
33949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33952 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33953 "on disk of the document %1$s?"
33955 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
33956 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33962 "version of the document %1$s?"
33964 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
33965 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33968 msgid "Revert to saved document?"
33969 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
33971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33972 msgid "Saving all documents..."
33973 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
33975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33976 msgid "All documents saved."
33977 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
33979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33980 msgid "Developer mode is now enabled."
33981 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
33983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33984 msgid "Developer mode is now disabled."
33985 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
33987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33988 msgid "Toolbars unlocked."
33989 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
33991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33992 msgid "Toolbars locked."
33993 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
33995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33997 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33998 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
34000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
34002 msgid "%1$s unknown command!"
34003 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
34005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
34006 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34007 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
34009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
34010 msgid "Please, preview the document first."
34011 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
34013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
34014 msgid "Couldn't proceed."
34015 msgstr "Impossible de poursuivre."
34017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
34018 msgid "Disable Shell Escape"
34019 msgstr "Désactiver shell escape"
34021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
34022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
34023 msgid "Code Preview"
34024 msgstr "Aperçu de code"
34026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
34027 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34028 msgstr "%1, aperçu"
34030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
34032 msgstr "Fermer le fichier"
34034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
34035 msgid "%1 (read only)"
34036 msgstr " %1 (en lecture seule)"
34038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
34039 msgid "%1 (modified externally)"
34040 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
34042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
34044 msgstr "Cacher l'onglet"
34046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
34048 msgstr "Fermer l'onglet"
34050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
34051 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34052 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
34054 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
34055 msgid "Wrap Float Settings"
34056 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
34058 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
34059 msgid "Click to detach"
34060 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
34062 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
34064 msgstr "Nou&vel insert"
34066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
34068 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34070 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
34073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
34074 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34075 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
34077 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
34079 msgid "%1$s (unknown)"
34080 msgstr "%1$s (inconnu)"
34082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
34086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
34088 msgstr "Aucun groupe défini"
34090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
34091 msgid "More Spelling Suggestions"
34092 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
34094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
34095 msgid "Add to personal dictionary|n"
34096 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
34098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
34099 msgid "Ignore all|I"
34100 msgstr "Tout ignorer|T"
34102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
34103 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34104 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
34106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
34110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
34111 msgid "More Languages ...|M"
34112 msgstr "Autres langues...|A"
34114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
34118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
34119 msgid "<No Documents Open>"
34120 msgstr "<Aucun document ouvert>"
34122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34123 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34124 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
34126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34127 msgid "View (Other Formats)|F"
34128 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
34130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34131 msgid "Update (Other Formats)|p"
34132 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
34134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34136 msgid "View [%1$s]|V"
34137 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
34139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34141 msgid "Update [%1$s]|U"
34142 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
34144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34145 msgid "No Custom Insets Defined!"
34146 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
34148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34149 msgid "(No Document Open)"
34150 msgstr "(Aucun document ouvert)"
34152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34153 msgid "Master Document"
34154 msgstr "Document maître"
34156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34157 msgid "Other Lists"
34158 msgstr "Autres listes"
34160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34161 msgid "(Empty Table of Contents)"
34162 msgstr "Table des matières vide"
34164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34165 msgid "Open Outliner..."
34166 msgstr "Ouvrir le plan..."
34168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34169 msgid "Other Toolbars"
34170 msgstr "Autres barres d'outils"
34172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
34173 msgid "No Branches Set for Document!"
34174 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
34176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
34177 msgid "Index List|I"
34180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
34181 msgid "Index Entry|d"
34182 msgstr "Entrée d'index|i"
34184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
34186 msgid "Index: %1$s"
34187 msgstr "Index : %1$s"
34189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
34191 msgid "Index Entry (%1$s)"
34192 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
34194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
34195 msgid "No Citation in Scope!"
34196 msgstr "Aucune citation accessible !"
34198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34200 msgid "No citations selected!"
34201 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
34203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
34204 msgid "All authors|h"
34205 msgstr "Tous les auteurs|u"
34207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
34208 msgid "Force upper case|u"
34209 msgstr "Forcer les capitales|c"
34211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
34212 msgid "No Text Field in Scope!"
34213 msgstr "Aucun champ textuel en vue !"
34215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
34217 msgstr "Réglable..."
34219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
34221 msgid "Caption (%1$s)"
34222 msgstr "Légende (%1$s)"
34224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
34225 msgid "No Quote in Scope!"
34226 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
34228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
34229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
34231 msgid "%1$s (dynamic)"
34232 msgstr "%1$s (dynamique)"
34234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
34236 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34237 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
34239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
34240 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34241 msgstr "dynamiques"
34243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34244 msgid "static[[Quotes]]"
34247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34249 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34250 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
34252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
34254 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34255 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
34257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
34259 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34260 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
34262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34263 msgid "Change Style|y"
34264 msgstr "Changer le style|y"
34266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
34268 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34269 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
34273 msgid "Separated %1$s Above"
34274 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
34277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
34279 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34280 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
34283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34285 msgid "Separated %1$s Below"
34286 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
34290 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34291 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
34295 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34296 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
34300 msgid "Export [%1$s]|E"
34301 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
34303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
34304 msgid "No Action Defined!"
34305 msgstr "Aucune action définie !"
34307 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34309 msgstr "Rechercher"
34311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34313 msgid "Export %1$s"
34314 msgstr "Exporter %1$s"
34316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34318 msgid "Import %1$s"
34319 msgstr "Importer %1$s"
34321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34323 msgid "Update %1$s"
34324 msgstr "Mettre à jour %1$s"
34326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34329 msgstr "Visionner %1$s"
34331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34337 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34340 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
34341 "de ces caractères :\n"
34343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34344 msgid "Could not update TeX information"
34345 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
34347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34349 msgid "The script `%1$s' failed."
34350 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
34352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34354 msgstr "Tous les fichiers "
34356 #: src/insets/Inset.cpp:89
34357 msgid "Bibliography Entry"
34358 msgstr "Entrée bibliographique"
34360 #: src/insets/Inset.cpp:95
34364 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34368 #: src/insets/Inset.cpp:115
34369 msgid "Horizontal Space"
34370 msgstr "Espacement horizontal"
34372 #: src/insets/Inset.cpp:164
34373 msgid "Horizontal Math Space"
34374 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
34376 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34377 msgid "Unknown Argument"
34378 msgstr "Argument inconnu"
34380 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34381 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34382 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
34384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34385 msgid "Keys must be unique!"
34386 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
34388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34391 "The key %1$s already exists,\n"
34392 "it will be changed to %2$s."
34394 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
34395 "elle va être remplacés par %2$s."
34397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34400 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34401 "If you proceed, all of them will be opened."
34403 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
34404 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
34406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34407 msgid "Open Databases?"
34408 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
34410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34412 msgstr "&Poursuivre"
34414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34415 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34416 msgstr "Bibliographie biblatex"
34418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34419 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34420 msgstr "Bibliographie BibTeX"
34422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34424 msgstr "Bases de données :"
34426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34427 msgid "Style File:"
34428 msgstr "Fichier de style :"
34430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34435 msgid "included in TOC"
34436 msgstr "inclus dans la TDM"
34438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34440 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34441 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34444 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
34445 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
34446 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
34448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34450 msgstr "Options : "
34452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34454 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34455 "BibTeX will be unable to find it."
34457 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
34458 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
34460 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34461 msgid "simple frame"
34462 msgstr "cadre simple"
34464 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34466 msgstr "sans cadre"
34468 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34469 msgid "simple frame, page breaks"
34470 msgstr "cadre simple, sauts de page"
34472 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34474 msgstr "ovale, fin"
34476 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34477 msgid "oval, thick"
34478 msgstr "ovale, épais"
34480 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34481 msgid "drop shadow"
34482 msgstr "ombre en relief"
34484 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34485 msgid "shaded background"
34486 msgstr "fond ombré"
34488 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34489 msgid "double frame"
34490 msgstr "double cadre"
34492 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34494 msgid "%1$s (%2$s)"
34495 msgstr "%1$s (%2$s)"
34497 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34499 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34500 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34513 msgid "master %1$s, child %2$s"
34514 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
34516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34519 "Branch Name: %1$s\n"
34520 "Branch Status: %2$s\n"
34521 "Inset Status: %3$s"
34523 "Nom de la branche : %1$s\n"
34524 "État de la branche : %2$s\n"
34525 "État de l'insert : %3$s"
34527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34529 msgstr "Branche : "
34531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34532 msgid "Branch (child): "
34533 msgstr "Branche (sous-document) : "
34535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34536 msgid "Branch (master): "
34537 msgstr "Branche (document maître) : "
34539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34540 msgid "Branch (undefined): "
34541 msgstr "Branche (indéfinie) : "
34543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34544 msgid "Branch state changes in master document"
34545 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
34547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34550 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34551 "sure to save the master."
34553 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
34554 "soin de sauvegarder ce document maître."
34556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34562 msgid "No bibliography defined!"
34563 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
34565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34567 msgid "+ %1$d more entries."
34568 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
34570 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34571 msgid "LaTeX Command: "
34572 msgstr "Commande LaTeX : "
34574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34575 msgid "InsetCommand Error: "
34576 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
34578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34579 msgid "Incompatible command name."
34580 msgstr "Nom de commande incompatible."
34582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34583 msgid "InsetCommandParams Error: "
34584 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
34586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34587 msgid "InsetCommandParams: "
34588 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
34590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34591 msgid "Unknown parameter name: "
34592 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
34594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34595 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34596 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
34598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34599 msgid "Uncodable characters"
34600 msgstr "Caractères incodables"
34602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34605 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34606 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34609 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
34610 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34613 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34615 msgid "External template %1$s is not installed"
34616 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
34618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34620 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34621 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
34623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34629 msgstr "flottant : "
34631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34633 msgstr "sous-flottant : "
34635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34636 msgid " (sideways)"
34639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34641 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
34643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34645 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34646 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
34648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34650 msgstr "note de bas de page"
34652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34655 "Could not copy the file\n"
34657 "into the temporary directory."
34659 "Impossible de copier le fichier\n"
34661 "dans le répertoire temporaire."
34663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34665 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34666 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
34668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34670 msgid "Graphics file: %1$s"
34671 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
34673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34674 msgid "Hyperlink: "
34675 msgstr "Hyperlien : "
34677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34691 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34692 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
34694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34695 msgid "FILE MISSING:"
34696 msgstr "FICHIER MANQUANT :"
34698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34699 msgid "Verbatim Input"
34700 msgstr "Incorporation verbatim"
34702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34703 msgid "Verbatim Input*"
34704 msgstr "Incorporation verbatim*"
34706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34707 msgid "Include (excluded)"
34708 msgstr "Inclure (exclus)"
34710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34711 msgid "No file name specified"
34712 msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
34714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34716 "An included file name is empty.\n"
34717 "Ignoring Inclusion"
34719 "Un nom de fichier à inclure est vide.\n"
34720 "Inclusion ignorée."
34722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34723 msgid "Included file not found"
34724 msgstr "Fichier à inclure introuvable"
34726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34729 "The included file\n"
34731 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34733 "Le fichier inclus\n"
34735 "n'a pas été trouvé. LyX ignorera l'inclusion."
34737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34739 msgid "Recursive input"
34740 msgstr "Inclusions récursives"
34742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34745 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34747 "Tentative d'inclusion du fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34752 "Could not load included file\n"
34754 "Please, check whether it actually exists."
34756 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
34758 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
34760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34768 "Included file `%1$s'\n"
34769 "has textclass `%2$s'\n"
34770 "while parent file has textclass `%3$s'."
34772 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34773 "est de la classe '%2$s'\n"
34774 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34777 msgid "Different textclasses"
34778 msgstr "Classes de document différentes"
34780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34783 "Included file `%1$s'\n"
34784 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34785 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34787 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
34788 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
34789 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
34791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34792 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34793 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
34795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34798 "Included file `%1$s'\n"
34799 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34800 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34802 "Le fichier à inclure « %1$s »\n"
34803 "utilise l'encodage d'entrée \"%2$s\" [%3$s]\n"
34804 "alors que le document utilise l'encodage d'entrée \"%4$s\" [%5$s]."
34806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34807 msgid "Different LaTeX input encodings"
34808 msgstr "Encodages d'entrée LaTeX différents"
34810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34813 "Included file `%1$s'\n"
34814 "uses module `%2$s'\n"
34815 "which is not used in parent file."
34817 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
34818 "utilise le module '%2$s'\n"
34819 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
34821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34822 msgid "Module not found"
34823 msgstr "Module introuvable"
34825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34828 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34829 " LaTeX export is probably incomplete."
34831 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
34832 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
34834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34835 msgid "Unsupported Inclusion"
34836 msgstr "Inclusion non acceptée"
34838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34841 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34842 "Offending file:\n"
34845 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
34846 "HTML. Fichier incorrect :\n"
34849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34850 msgid "Index sorting failed"
34851 msgstr "Échec du tri d'index"
34853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34856 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34857 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34858 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34859 "explained in the User Guide."
34861 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
34862 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
34863 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
34864 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
34866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34867 msgid "Index Entry"
34868 msgstr "Entrée d'index"
34870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34871 msgid "Unknown index type!"
34872 msgstr "Type d'index inconnu !"
34874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34875 msgid "All indexes"
34876 msgstr "Tous les index"
34878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34880 msgstr "sous-index"
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34883 msgid "No long date format (language unknown)!"
34884 msgstr "Aucun format long pour la date (langue inconnue)"
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34887 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34888 msgstr "Aucun format intermédiaire pour la date (langue inconnue)"
34890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34891 msgid "No short date format (language unknown)!"
34892 msgstr "Aucun format court pour la date (langue inconnue)"
34894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34895 msgid "Please select a valid type!"
34896 msgstr "Veuillez sélectionner un format valide !"
34898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34899 msgid "File name (with extension)"
34900 msgstr "Nom du fichier (avec suffixe)"
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34903 msgid "File name (without extension)"
34904 msgstr "Nom du fichier (sans suffixe)"
34906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34908 msgstr "Chemin d'accès au fichier"
34910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34911 msgid "Used text class"
34912 msgstr "Classe de texte utilisée"
34914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34915 msgid "No version control!"
34916 msgstr "Pas de contrôle de version !"
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34919 msgid "Revision[[Version Control]]"
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34923 msgid "Tree revision"
34924 msgstr "Révision de l'arborescence"
34926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34927 msgid "Time[[of day]]"
34930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34931 msgid "LyX version"
34932 msgstr "Version de LyX"
34934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34936 msgid "LyX layout format"
34937 msgstr "Format LyX"
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34940 msgid "Invalid information inset"
34941 msgstr "Insert d'information invalide"
34943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34945 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34946 msgstr "Raccourci clavier pour la fonction « %1$s »"
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34950 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34951 msgstr "Raccourcis clavier pour la fonction « %1$s »"
34953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34955 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34956 msgstr "Emplacement du menu pour la fonction « %1$s »"
34958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34960 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34961 msgstr "Traduction pour la chaîne « %1$s »"
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34965 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34966 msgstr "Icône de barre d'outils pour la fonction « %1$s »"
34968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34970 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34971 msgstr "Réglage de préférence pour la clé « %1$s »"
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34975 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34976 msgstr "Disponibilité du paquetage LaTeX « %1$s »"
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34980 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34981 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX « %1$s »"
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34984 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34985 msgstr "Nom de ce fichier (suffixe inclus)"
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34988 msgid "The name of this file (without extension)"
34989 msgstr "Nom de ce fichier (sans suffixe)"
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34992 msgid "The path where this file is saved"
34993 msgstr "Chemin d'accès au fichier enregistré"
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34996 msgid "The class this document uses"
34997 msgstr "Classe utilisée par ce document"
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35000 msgid "Version control revision"
35001 msgstr "Révision du contrôle de version"
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35004 msgid "Version control tree revision"
35005 msgstr "Révision de l'arborescence du contrôle de version"
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35008 msgid "Version control author"
35009 msgstr "Auteur du contrôle de version"
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35012 msgid "Version control date"
35013 msgstr "Date du contrôle de version"
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35016 msgid "Version control time"
35017 msgstr "Heure du contrôle de version"
35019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35020 msgid "The current LyX version"
35021 msgstr "Version courante de LyX"
35023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35024 msgid "The current LyX layout format"
35025 msgstr "Format LyX courant"
35027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35028 msgid "The current date"
35029 msgstr "Date courante"
35031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35032 msgid "The date of last save"
35033 msgstr "Date de la dernière sauvegarde"
35035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35036 msgid "A static date"
35037 msgstr "Date statique"
35039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35040 msgid "The current time"
35041 msgstr "Heure courante"
35043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35044 msgid "The time of last save"
35045 msgstr "Heure de la dernière sauvegarde"
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35048 msgid "A static time"
35049 msgstr "Heure statique"
35051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35053 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
35055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35056 msgid "Unknown Info!"
35057 msgstr "Information inconnue !"
35059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35061 msgid "Unknown action %1$s"
35062 msgstr "Action inconnue %1$s"
35064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35070 msgid "Return[[Key]]"
35073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35098 msgid "Control[[Key]]"
35099 msgstr "Control[[Key]]"
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35102 msgid "Command[[Key]]"
35105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35106 msgid "Option[[Key]]"
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35110 msgid "Delete[[Key]]"
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35135 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35137 "Impossible de déterminer l'entrée de menu pour l'action %1$s en mode "
35138 "traitement par lot"
35140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35142 msgid "No menu entry for action %1$s"
35143 msgstr "Pas d'entré de menu pour l'action %1$s"
35145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35147 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35148 msgstr "%1$s inconnu"
35150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35151 msgid "Label names must be unique!"
35152 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
35154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35157 "The label %1$s already exists,\n"
35158 "it will be changed to %2$s."
35160 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
35161 "elle va être remplacée par %2$s."
35163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35164 msgid "DUPLICATE: "
35165 msgstr "DUPLICATION : "
35167 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35168 msgid "Horizontal line"
35169 msgstr "Ligne horizontale"
35171 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35172 msgid "no more lstline delimiters available"
35173 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
35175 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35176 msgid "Running out of delimiters"
35177 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
35179 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35181 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35182 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35183 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35184 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35185 "must investigate!"
35187 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
35188 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
35189 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
35190 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
35191 "mais vous devez approfondir !"
35193 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35195 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
35197 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35200 "The following characters in one of the program listings are\n"
35201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35203 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35204 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35205 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35208 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
35209 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
35211 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
35212 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
35213 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
35214 "peut aider à résoudre le problème."
35216 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35219 "The following characters in one of the program listings are\n"
35220 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35223 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
35224 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35228 msgid "A value is expected."
35229 msgstr "Il faut une valeur."
35231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35238 msgid "Unbalanced braces!"
35239 msgstr "Accolades non appariées !"
35241 # A condition que ce soit traduit !
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35244 msgid "Please specify true or false."
35245 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35248 msgid "Only true or false is allowed."
35249 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35252 msgid "Please specify an integer value."
35253 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35256 msgid "An integer is expected."
35257 msgstr "Il faut un entier."
35259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35261 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
35263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35265 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
35267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35269 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35271 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
35274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35275 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35276 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
35278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35280 msgid "Please specify one of %1$s."
35281 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
35283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35285 msgid "Try one of %1$s."
35286 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
35288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35290 msgid "I guess you mean %1$s."
35291 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
35293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35296 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
35298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35301 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35307 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
35310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35311 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35312 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35325 "right, bottom left and top left corner."
35327 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
35328 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35332 msgid "Previously defined color name as a string"
35333 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35336 msgid "Enter something like \\color{white}"
35337 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35341 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35345 msgid "auto, last or a number"
35346 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35353 "defining a listing inset)"
35355 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
35356 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
35357 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35366 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
35367 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
35368 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35371 msgid "default: _minted-<jobname>"
35372 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35375 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35376 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35379 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35380 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35383 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35384 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35387 msgid "A latex name such as \\small"
35388 msgstr "Une commande latex comme \\small"
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35391 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35392 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35395 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35396 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35400 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35401 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35402 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35404 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
35405 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
35406 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
35407 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
35409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35410 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35411 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
35413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35414 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35415 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
35417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35418 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35419 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
35421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35422 msgid "For PHP only"
35423 msgstr "Uniquement pour PHP"
35425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35426 msgid "The style used by Pygments"
35427 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
35429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35430 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35431 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
35433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35435 msgid "Enables latex code in comments"
35436 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35439 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35440 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35445 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35449 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35451 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35455 msgid "Parameter %1$s: "
35456 msgstr "Paramètre %1$s : "
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35460 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35461 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
35463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35465 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35466 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
35468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35470 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
35472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35474 msgstr "Saut de page (justifié)"
35476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35478 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
35480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35481 msgid "Clear Double Page"
35482 msgstr "Saut de page impaire"
35484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35489 msgid "Nomenclature Symbol: "
35490 msgstr "Symbole : "
35492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35493 msgid "Description: "
35494 msgstr "Description : "
35496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35500 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35528 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35530 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35531 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
35533 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35535 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35536 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
35538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35548 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35552 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35556 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35560 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35564 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35565 msgid "Page Number"
35566 msgstr "Numéro de page"
35568 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35572 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35573 msgid "Textual Page Number"
35574 msgstr "N° de page du texte"
35576 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35578 msgstr "Page du texte : "
35580 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35581 msgid "Standard+Textual Page"
35582 msgstr "Standard + N° de page du texte"
35584 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35586 msgstr "Réf+Texte : "
35588 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35589 msgid "Reference to Name"
35590 msgstr "Référence au nom"
35592 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35596 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35598 msgstr "Mis en page"
35600 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35604 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35606 msgstr "Étiquette uniquement"
35608 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35610 msgstr "Étiquette : "
35612 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35616 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35617 msgid "superscript"
35620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35621 msgid "Protected Space"
35622 msgstr "Espace insécable"
35624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35626 msgstr "Espace cadratin"
35628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35629 msgid "Double Quad Space"
35630 msgstr "Espace double cadratin"
35632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35634 msgstr "Espace de largeur en"
35636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35638 msgstr "Saut de hauteur en"
35640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35641 msgid "Protected Horizontal Fill"
35642 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
35644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35645 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35646 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
35648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35649 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35650 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
35652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35654 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
35656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35658 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
35660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35662 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
35664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35666 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
35668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35670 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35671 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
35673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35675 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35676 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
35678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35679 msgid "Unknown TOC type"
35680 msgstr "Type de TDM inconnu"
35682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5113
35683 msgid "Selections not supported."
35684 msgstr "Sélections non reconnues."
35686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5135
35687 msgid "Multi-column in current or destination column."
35688 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
35690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35691 msgid "Multi-row in current or destination row."
35692 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
35694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5631
35695 msgid "Selection size should match clipboard content."
35697 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
35699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35701 msgstr "enrober : "
35703 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35709 msgstr "Non affiché."
35711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35713 msgstr "Chargement..."
35715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35716 msgid "Converting to loadable format..."
35717 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
35719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35721 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
35723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35724 msgid "Scaling etc..."
35725 msgstr "Mise à l'échelle..."
35727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35728 msgid "Ready to display"
35729 msgstr "Prêt à afficher"
35731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35732 msgid "No file found!"
35733 msgstr "Fichier introuvable !"
35735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35736 msgid "Error converting to loadable format"
35737 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
35739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35740 msgid "Error loading file into memory"
35741 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
35743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35744 msgid "Error generating the pixmap"
35745 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
35747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35749 msgstr "Pas d'image"
35751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35752 msgid "Preview loading"
35753 msgstr "Chargement de l'aperçu"
35755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35756 msgid "Preview ready"
35757 msgstr "Aperçu prêt"
35759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35760 msgid "Preview failed"
35761 msgstr "Échec de l'aperçu"
35763 #: src/lengthcommon.cpp:41
35764 msgid "cc[[unit of measure]]"
35767 #: src/lengthcommon.cpp:41
35771 #: src/lengthcommon.cpp:41
35775 #: src/lengthcommon.cpp:42
35779 #: src/lengthcommon.cpp:42
35780 msgid "mu[[unit of measure]]"
35783 #: src/lengthcommon.cpp:42
35787 #: src/lengthcommon.cpp:43
35791 #: src/lengthcommon.cpp:43
35795 #: src/lengthcommon.cpp:43
35796 msgid "Text Width %"
35797 msgstr "Largeur texte %"
35799 #: src/lengthcommon.cpp:44
35800 msgid "Column Width %"
35801 msgstr "Largeur colonne %"
35803 #: src/lengthcommon.cpp:44
35804 msgid "Page Width %"
35805 msgstr "Largeur page %"
35807 #: src/lengthcommon.cpp:44
35808 msgid "Line Width %"
35809 msgstr "Largeur ligne %"
35811 #: src/lengthcommon.cpp:45
35812 msgid "Text Height %"
35813 msgstr "Hauteur texte %"
35815 #: src/lengthcommon.cpp:45
35816 msgid "Page Height %"
35817 msgstr "Hauteur page %"
35819 #: src/lengthcommon.cpp:45
35820 msgid "Line Distance %"
35821 msgstr "Interligne %"
35823 #: src/lyxfind.cpp:236
35824 msgid "Search error"
35825 msgstr "Erreur de recherche"
35827 #: src/lyxfind.cpp:236
35828 msgid "Search string is empty"
35829 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
35831 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35833 "End of file reached while searching forward.\n"
35834 "Continue searching from the beginning?"
35836 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
35837 "Continuer la recherche depuis le début ?"
35839 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35841 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35842 "Continue searching from the end?"
35844 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
35845 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
35847 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35848 msgid "String not found."
35849 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35851 #: src/lyxfind.cpp:508
35852 msgid "String found."
35853 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
35855 #: src/lyxfind.cpp:510
35856 msgid "String has been replaced."
35857 msgstr "Chaîne remplacée."
35859 #: src/lyxfind.cpp:513
35861 msgid "%1$d strings have been replaced."
35862 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35864 #: src/lyxfind.cpp:3671
35865 msgid "Invalid regular expression!"
35866 msgstr "Expression régulière invalide !"
35868 #: src/lyxfind.cpp:3680
35869 msgid "One match has been replaced."
35870 msgstr "Une correspondance a été remplacée."
35872 #: src/lyxfind.cpp:3683
35873 msgid "Two matches have been replaced."
35874 msgstr "Deux correspondances ont été remplacées."
35876 #: src/lyxfind.cpp:3686
35878 msgid "%1$d matches have been replaced."
35879 msgstr "%1$d correspondances ont été remplacées."
35881 #: src/lyxfind.cpp:3692
35882 msgid "Match not found."
35883 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35885 #: src/lyxfind.cpp:3698
35886 msgid "Match has been replaced."
35887 msgstr "Chaîne de caractères remplacée."
35889 #: src/lyxfind.cpp:3700
35890 msgid "Match found."
35891 msgstr "Chaîne de caractères reconnue."
35893 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35894 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35897 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
35899 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35902 msgstr "Boîte : %1$s"
35904 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
35905 # OK pour « fonction » JPC
35906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35909 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
35911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35913 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35915 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
35918 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35920 msgid "Color: %1$s"
35921 msgstr "Couleur : %1$s"
35923 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35925 msgid "Decoration: %1$s"
35926 msgstr "Décoration : %1$s"
35928 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35930 msgid "Environment: %1$s"
35931 msgstr "Environnement : %1$s"
35933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35934 msgid "Cursor not in table"
35935 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
35937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35938 msgid "Only one row"
35939 msgstr "Une seule ligne"
35941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35942 msgid "Only one column"
35943 msgstr "Une seule colonne"
35945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35946 msgid "No hline to delete"
35947 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
35949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35950 msgid "No vline to delete"
35951 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
35953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35955 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35956 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
35958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35961 msgstr "Type : %1$s"
35963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35964 msgid "Bad math environment"
35965 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
35967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35969 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35970 "Change the math formula type and try again."
35972 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
35973 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
35975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35977 msgstr "Pas de numéro"
35979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35981 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35982 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
35984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35986 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35987 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
35989 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35991 msgid "Macro: %1$s"
35992 msgstr "Macro : %1$s"
35994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35998 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36000 msgstr "macro mathématique"
36002 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36004 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36005 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
36007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36009 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36010 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
36012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
36013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
36014 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36015 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
36017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
36018 msgid "create new math text environment ($...$)"
36019 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
36021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
36022 msgid "entered math text mode (textrm)"
36023 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
36025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
36026 msgid "Regular expression editor mode"
36027 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
36029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
36030 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36031 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
36033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36034 msgid "Standard[[mathref]]"
36037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36042 msgid "FormatRef: "
36043 msgstr "FormatRef : "
36045 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36048 msgstr "Taille : %1$s"
36050 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36052 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36053 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
36055 #: src/output.cpp:37
36058 "Could not open the specified document\n"
36061 "Impossible d'ouvrir le document\n"
36064 #: src/output_latex.cpp:1517
36065 msgid "Error in latexParagraphs"
36066 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
36068 #: src/output_latex.cpp:1518
36071 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36072 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36074 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
36075 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
36076 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
36078 #: src/output_plaintext.cpp:144
36082 #: src/output_plaintext.cpp:156
36083 msgid "References: "
36084 msgstr "Références : "
36086 #: src/support/Package.cpp:169
36087 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36088 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
36090 #: src/support/Package.cpp:173
36094 #: src/support/Package.cpp:528
36095 msgid "LyX binary not found"
36096 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
36098 #: src/support/Package.cpp:529
36101 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36103 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
36106 #: src/support/Package.cpp:648
36109 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36111 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36112 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36114 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
36116 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
36117 "d'environnement\n"
36118 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
36120 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36121 msgid "File not found"
36122 msgstr "Fichier introuvable"
36124 #: src/support/Package.cpp:718
36127 "Invalid %1$s switch.\n"
36128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36130 "Option %1$s non valable.\n"
36131 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
36133 #: src/support/Package.cpp:745
36136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36139 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
36140 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
36142 #: src/support/Package.cpp:769
36145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36146 "%2$s is not a directory."
36148 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
36149 "%2$s n'est pas un répertoire."
36151 #: src/support/Package.cpp:771
36152 msgid "Directory not found"
36153 msgstr "Répertoire introuvable"
36155 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36160 "has not yet completed.\n"
36162 "Do you want to stop it?"
36166 "n'est pas encore terminée.\n"
36168 "Voulez-vous l'interrompre ?"
36170 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36171 msgid "Stop command?"
36172 msgstr "Interrompre la commande ?"
36174 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36176 msgstr "&Interrompre"
36178 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36179 msgid "Let it &run"
36180 msgstr "Laisser &tourner"
36182 #: src/support/debug.cpp:41
36183 msgid "No debugging messages"
36184 msgstr "Pas de message d'analyse"
36186 #: src/support/debug.cpp:42
36187 msgid "General information"
36188 msgstr "Information générale"
36190 #: src/support/debug.cpp:43
36191 msgid "Program initialisation"
36192 msgstr "Initialisation du programme"
36194 #: src/support/debug.cpp:44
36195 msgid "Keyboard events handling"
36196 msgstr "Gestion des événements clavier"
36198 #: src/support/debug.cpp:45
36199 msgid "GUI handling"
36200 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
36202 #: src/support/debug.cpp:46
36203 msgid "Lyxlex grammar parser"
36204 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
36206 #: src/support/debug.cpp:47
36207 msgid "Configuration files reading"
36208 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
36210 #: src/support/debug.cpp:48
36211 msgid "Custom keyboard definition"
36212 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
36214 #: src/support/debug.cpp:49
36215 msgid "LaTeX generation/execution"
36216 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
36218 #: src/support/debug.cpp:50
36219 msgid "Math editor"
36220 msgstr "Éditeur mathématique"
36222 #: src/support/debug.cpp:51
36223 msgid "Font handling"
36224 msgstr "Gestion des polices"
36226 #: src/support/debug.cpp:52
36227 msgid "Textclass files reading"
36228 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
36230 #: src/support/debug.cpp:53
36231 msgid "Version control"
36232 msgstr "Contrôle de version"
36234 #: src/support/debug.cpp:54
36235 msgid "External control interface"
36236 msgstr "Interface de contrôle externe"
36238 #: src/support/debug.cpp:55
36239 msgid "Undo/Redo mechanism"
36240 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
36242 #: src/support/debug.cpp:56
36243 msgid "User commands"
36244 msgstr "Commandes utilisateur"
36246 #: src/support/debug.cpp:57
36247 msgid "The LyX Lexer"
36248 msgstr "Le lexeur LyX"
36250 #: src/support/debug.cpp:58
36251 msgid "Dependency information"
36252 msgstr "Information sur les dépendances"
36254 #: src/support/debug.cpp:59
36256 msgstr "Inserts LyX"
36258 #: src/support/debug.cpp:60
36259 msgid "Files used by LyX"
36260 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
36262 #: src/support/debug.cpp:61
36263 msgid "Workarea events"
36264 msgstr "Événements de la zone de travail"
36266 #: src/support/debug.cpp:62
36267 msgid "Clipboard handling"
36268 msgstr "Gestion du presse-papier"
36270 #: src/support/debug.cpp:63
36271 msgid "Graphics conversion and loading"
36272 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
36274 #: src/support/debug.cpp:64
36275 msgid "Change tracking"
36276 msgstr "Suivi des modifications"
36278 #: src/support/debug.cpp:65
36279 msgid "External template/inset messages"
36280 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
36282 #: src/support/debug.cpp:66
36283 msgid "RowPainter profiling"
36284 msgstr "Profilage de RowPainter"
36286 #: src/support/debug.cpp:67
36287 msgid "Scrolling debugging"
36288 msgstr "Déverminage déroulant"
36290 #: src/support/debug.cpp:68
36291 msgid "Math macros"
36292 msgstr "Macros mathématiques"
36294 #: src/support/debug.cpp:69
36298 #: src/support/debug.cpp:70
36299 msgid "Locale/Internationalisation"
36300 msgstr "Locale/internationalisation"
36302 #: src/support/debug.cpp:71
36303 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36304 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
36306 #: src/support/debug.cpp:72
36307 msgid "Find and replace mechanism"
36308 msgstr "Rechercher et remplacer"
36310 #: src/support/debug.cpp:73
36311 msgid "Developers' general debug messages"
36312 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
36314 #: src/support/debug.cpp:74
36315 msgid "All debugging messages"
36316 msgstr "Tous les messages de débogage"
36318 #: src/support/debug.cpp:153
36320 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36321 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
36323 #: src/support/lassert.cpp:60
36326 "Assertion %1$s violated in\n"
36327 "file: %2$s, line: %3$s"
36329 "L'assertion %1$s est violée\n"
36330 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
36332 #: src/support/lassert.cpp:70
36334 "It should be safe to continue, but you\n"
36335 "may wish to save your work and restart LyX."
36337 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
36338 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
36340 #: src/support/lassert.cpp:73
36342 msgstr "Message d'avertissement !"
36344 #: src/support/lassert.cpp:80
36346 "There has been an error with this document.\n"
36347 "LyX will attempt to close it safely."
36349 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
36350 "LyX va essayer de le fermer sainement."
36352 #: src/support/lassert.cpp:83
36353 msgid "Buffer Error!"
36354 msgstr "Erreur de tampon !"
36356 #: src/support/lassert.cpp:90
36358 "LyX has encountered an application error\n"
36359 "and will now shut down."
36361 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
36362 "et va maintenant se fermer."
36364 #: src/support/lassert.cpp:93
36365 msgid "Fatal Exception!"
36366 msgstr "Exception fatale !"
36368 #: src/support/os_win32.cpp:492
36369 msgid "System file not found"
36370 msgstr "Fichier système introuvable !"
36372 #: src/support/os_win32.cpp:493
36374 "Unable to load shfolder.dll\n"
36377 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
36378 "Veuillez l'installer."
36380 #: src/support/os_win32.cpp:498
36381 msgid "System function not found"
36382 msgstr "Fonction système introuvable !"
36384 #: src/support/os_win32.cpp:499
36386 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36387 "Don't know how to proceed. Sorry."
36389 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
36390 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
36392 #: src/support/userinfo.cpp:45
36393 msgid "Unknown user"
36394 msgstr "Utilisateur inconnu"
36396 #~ msgid "Change bars"
36397 #~ msgstr "Barres de modification"
36402 #~ msgid "Fix LaTeX"
36403 #~ msgstr "Correction LaTeX"
36408 #~ msgid "Foot to End"
36409 #~ msgstr "Note de bas de page en fin de document"
36411 #~ msgid "Initials"
36412 #~ msgstr "Lettrines"
36414 #~ msgid "literate"
36415 #~ msgstr "littéraire"
36417 #~ msgid "charstyles"
36418 #~ msgstr "styles de caractères"
36420 #~ msgid "Natbibapa"
36421 #~ msgstr "Natbibapa"
36423 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36424 #~ msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
36426 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36427 #~ msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
36429 #~ msgid "theorems"
36430 #~ msgstr "théorèmes"
36432 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36433 #~ msgstr "Théorèmes (AMS)"
36439 #~ msgstr "Modifier"
36442 #~ msgstr "Rechercher"
36444 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36445 #~ msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
36447 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36449 #~ "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données "
36450 #~ "et de nouveaux styles"
36453 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36455 #~ "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
36456 #~ "parcourir vos répertoires"
36458 #~ msgid "&Local databases:"
36459 #~ msgstr "Bases de données &locales :"
36461 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36462 #~ msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
36464 #~ msgid "Browse your local directory"
36465 #~ msgstr "Parcourir votre répertoire local"
36467 #~ msgid "Da&tabases"
36468 #~ msgstr "Bases de d&onnées"
36471 #~ msgstr "&Ajouter..."
36473 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36474 #~ msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
36476 #~ msgid "O&ptions:"
36477 #~ msgstr "O&ptions :"
36480 #~ msgstr "Appli&quer"
36482 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36483 #~ msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
36485 #~ msgid "Insert the delimiters"
36486 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
36489 #~ msgstr "&Insérer"
36491 #~ msgid "Forma&t:"
36492 #~ msgstr "Forma&t :"
36494 #~ msgid "Information Name:"
36495 #~ msgstr "Nom de l'information :"
36497 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36498 #~ msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
36500 #~ msgid "Push new inset into the document"
36501 #~ msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
36503 #~ msgid "&Subject:"
36504 #~ msgstr "&Sujet :"
36507 #~ msgstr "C&entré"
36509 #~ msgid "&Phantom"
36510 #~ msgstr "Espacement &fantôme"
36513 #~ msgstr "Activer"
36515 #~ msgid "&Date format:"
36516 #~ msgstr "Format de la &date :"
36518 #~ msgid "Date format for strftime output"
36519 #~ msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
36522 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36523 #~ "quality of fonts"
36525 #~ "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
36526 #~ "écran des caractères"
36528 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36529 #~ msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
36531 #~ msgid "Close this dialog"
36532 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
36534 #~ msgid "Springer cl2emult"
36535 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36537 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36538 #~ msgstr "DébutPréliminaires"
36540 #~ msgid "Begin frontmatter"
36541 #~ msgstr "Début préliminaires"
36543 #~ msgid "End frontmatter"
36544 #~ msgstr "Fin préliminaires"
36549 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36550 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36552 #~ msgid "Springer SV Mono"
36553 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36555 #~ msgid "Springer SV Mult"
36556 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36558 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36559 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36562 #~ msgstr "Répertoires|R"
36565 #~ msgstr "Classe|C"
36567 #~ msgid "File Revision|R"
36568 #~ msgstr "Révision du fichier|é"
36570 #~ msgid "Revision Author|A"
36571 #~ msgstr "Auteur de la révision|A"
36573 #~ msgid "Revision Date|D"
36574 #~ msgstr "Date de la révision|D"
36576 #~ msgid "Revision Time|i"
36577 #~ msgstr "Heure de la révision|H"
36579 #~ msgid "Document Info|D"
36580 #~ msgstr "Informations sur le document|d"
36582 #~ msgid "Set top line"
36583 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
36585 #~ msgid "Set bottom line"
36586 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
36588 #~ msgid "Set left line"
36589 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
36592 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36593 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36595 #~ "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
36596 #~ "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
36599 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36601 #~ "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac "
36604 #~ msgid "Character set"
36605 #~ msgstr "Encodage"
36607 #~ msgid "Press button to check validity..."
36608 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
36611 #~ msgstr "inconnu"
36613 #~ msgid "shortcut"
36614 #~ msgstr "raccourci"
36616 #~ msgid "shortcuts"
36617 #~ msgstr "raccourcis"
36623 #~ msgstr "paquetage"
36635 #~ msgstr "lyxinfo"
36637 #~ msgid "Info Inset Settings"
36638 #~ msgstr "Paramètres d'insert d'information"
36640 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36641 #~ msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
36643 #~ msgid "Use &default placement"
36644 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
36646 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36647 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
36649 #~ msgid "Text Style|x"
36650 #~ msgstr "Style de texte|y"
36652 #~ msgid "Capitalize|a"
36653 #~ msgstr "Majuscule|j"
36655 #~ msgid "Text Style|T"
36656 #~ msgstr "Style de texte|t"
36658 #~ msgid "Apply last"
36659 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
36661 #~ msgid "Text style"
36662 #~ msgstr "Style de texte"
36664 #~ msgid "Text Style"
36665 #~ msgstr "Style de texte"
36668 #~ msgid "Class default"
36669 #~ msgstr "Valeurs implicites de la classe"
36671 #~ msgid "Float Placement"
36672 #~ msgstr "Placement des flottants"
36674 #~ msgid "&Language"
36675 #~ msgstr "Lan&gue :"
36677 #~ msgid "Never Toggled"
36678 #~ msgstr "Jamais basculés"
36680 #~ msgid "Other font settings"
36681 #~ msgstr "Autres réglages de police"
36683 #~ msgid "Always Toggled"
36684 #~ msgstr "Toujours basculés"
36687 #~ msgstr "&Divers :"
36689 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36690 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
36692 #~ msgid "&Toggle all"
36693 #~ msgstr "&Basculer tout"
36695 #~ msgid "Underbar"
36696 #~ msgstr "Souligné"
36698 #~ msgid "Double underbar"
36699 #~ msgstr "Doublement souligné"
36701 #~ msgid "Wavy underbar"
36702 #~ msgstr "Vaguement souligné"
36704 #~ msgid "Cross out"
36707 #~ msgid "No color"
36708 #~ msgstr "Pas de couleur"
36711 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36714 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
36717 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36719 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
36722 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36723 #~ "recommended for non-English languages."
36725 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
36726 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
36728 #~ msgid "Nothing to index!"
36729 #~ msgstr "Rien à faire !"
36731 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36732 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
36734 #~ msgid "None (no fontenc)"
36735 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
36737 #~ msgid "&Clipping"
36738 #~ msgstr "&Rogner"
36740 #~ msgid "C&aption:"
36741 #~ msgstr "&Légende :"
36744 #~ msgstr "É&tiquette :"
36747 #~ msgstr " et al."
36749 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36752 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36755 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36779 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36780 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
36782 #~ msgid "for this version of LyX."
36783 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
36785 #~ msgid "Documents|#o#O"
36786 #~ msgstr "Documents|D"
36788 #~ msgid "Templates|#T#t"
36789 #~ msgstr "Modèles|M"
36791 #~ msgid "Examples|#E#e"
36792 #~ msgstr "Exemples|E"
36794 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36795 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
36797 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36798 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
36801 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36802 #~ "for en- and em-dashes"
36804 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
36805 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
36807 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36808 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
36810 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36811 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
36813 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36814 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
36816 #~ msgid "Caption: "
36817 #~ msgstr "Légende : "
36819 #~ msgid "Author Note: "
36820 #~ msgstr "Note d'auteur :"
36822 #~ msgid "ACM Volume: "
36823 #~ msgstr "Volume ACM :"
36825 #~ msgid "ACM Number: "
36826 #~ msgstr "Numéro ACM :"
36828 #~ msgid "ACM Article: "
36829 #~ msgstr "Article ACM :"
36831 #~ msgid "ACM Year: "
36832 #~ msgstr "Année ACM :"
36834 #~ msgid "ACM Month: "
36835 #~ msgstr "Mois ACM :"
36837 #~ msgid "ACM ISBN: "
36838 #~ msgstr "ACM ISBN :"
36844 #~ msgid "Use &minted"
36845 #~ msgstr "&minutes"
36848 #~ msgid "Number floats by chapter"
36849 #~ msgstr "Number of the category"
36852 #~ msgid "Number floats by section"
36853 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
36856 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36857 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
36860 #~ "An Inkscape figure.\n"
36861 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36862 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36863 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36864 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36865 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36866 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36868 #~ "Une figure Inkscape.\n"
36869 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
36870 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
36871 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
36872 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
36873 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
36874 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
36876 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36877 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
36879 #~ msgid "&Zoom %:"
36880 #~ msgstr "&Zoom % :"
36882 #~ msgid "Missing included file"
36883 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
36889 #~ msgstr "&E-mail"
36892 #~ msgstr "&Fichier"
36894 #~ msgid "&Description:"
36895 #~ msgstr "&Description :"
36901 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36902 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36905 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
36906 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36909 #~ msgid "Included in TOC"
36910 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
36913 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36914 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36917 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
36918 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36921 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36922 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
36924 #~ msgid "&Default (numerical)"
36925 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
36928 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36929 #~ "parameters in document class options."
36931 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
36932 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
36935 #~ msgstr "&Natbib"
36937 #~ msgid "Natbib &style:"
36938 #~ msgstr "&Style Natbib :"
36940 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36941 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
36943 #~ msgid "&Jurabib"
36944 #~ msgstr "&Jurabib"
36946 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36947 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
36949 #~ msgid "Databa&ses"
36950 #~ msgstr "&Bases de données"
36952 #~ msgid "&Search Citation"
36953 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
36955 #~ msgid "Searc&h:"
36956 #~ msgstr "Re&chercher :"
36959 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36961 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
36962 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
36964 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36965 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
36968 #~ msgstr "R&echercher"
36970 #~ msgid "Search &field:"
36971 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
36973 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36974 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
36976 #~ msgid "Text to place before citation"
36977 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
36979 #~ msgid "Text to place after citation"
36980 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
36982 #~ msgid "List all authors"
36983 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
36985 #~ msgid "&Full author list"
36986 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
36988 #~ msgid "Force upper case in citation"
36989 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
36992 #~ msgstr "&Taille :"
36994 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36995 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
36997 #~ msgid "La&bels in:"
36998 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
37000 #~ msgid "&References"
37001 #~ msgstr "&Références"
37003 #~ msgid "Fil&ter:"
37004 #~ msgstr "Fil&tre :"
37007 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37008 #~ "sensitive option is checked)"
37010 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
37011 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
37016 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37017 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
37019 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37020 #~ msgstr "Selon la &casse"
37022 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37023 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
37025 #~ msgid "Default (basic)"
37026 #~ msgstr "Implicite (basique)"
37028 #~ msgid "Citation engine"
37029 #~ msgstr "Moteur de citation"
37032 #~ msgstr "Jurabib"
37034 #~ msgid "Example:"
37035 #~ msgstr "Exemple :"
37037 #~ msgid "Examples:"
37038 #~ msgstr "Exemples :"
37040 #~ msgid "Subexample:"
37041 #~ msgstr "Sous-exemple :"
37046 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37047 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
37049 #~ msgid "Source Pane|S"
37050 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
37052 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37053 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
37055 #~ msgid "Single Quote|S"
37056 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
37059 #~ "Today's date.\n"
37060 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37062 #~ "Date du jour.\n"
37063 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
37065 #~ msgid "Plain text (image)"
37066 #~ msgstr "Texte brut (image)"
37068 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37069 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
37071 #~ msgid "date (output)"
37072 #~ msgstr "date (sortie)"
37074 #~ msgid "date command"
37075 #~ msgstr "commande 'date'"
37080 #~ msgid "frame of button"
37081 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
37083 #~ msgid "Conversion Failed!"
37084 #~ msgstr "Échec conversion !"
37086 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37088 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
37090 #~ msgid "``text''"
37091 #~ msgstr "``text''"
37093 #~ msgid "''text''"
37094 #~ msgstr "''text''"
37096 #~ msgid ",,text``"
37097 #~ msgstr ",,text``"
37099 #~ msgid ",,text''"
37100 #~ msgstr ",,text''"
37102 #~ msgid "<<text>>"
37103 #~ msgstr "«texte»"
37105 #~ msgid ">>text<<"
37106 #~ msgstr "»texte«"
37111 #~ msgid "Jump back"
37112 #~ msgstr "Revient en arrière"
37114 #~ msgid "Jump to label"
37115 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
37117 #~ msgid "Character: "
37118 #~ msgstr "Caractère : "
37120 #~ msgid "Code Point: "
37121 #~ msgstr "Code point : "
37123 #~ msgid "LaTeX Source"
37124 #~ msgstr "Source LaTeX"
37126 #~ msgid "DocBook Source"
37127 #~ msgstr "Source DocBook"
37129 #~ msgid "Literate Source"
37130 #~ msgstr "Source Literate"
37132 #~ msgid " (version control, locking)"
37133 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
37135 #~ msgid " (version control)"
37136 #~ msgstr " (contrôle de version)"
37138 #~ msgid " (changed)"
37139 #~ msgstr " (modifié)"
37141 #~ msgid " (read only)"
37142 #~ msgstr " (en lecture seule)"
37144 #~ msgid "External material"
37145 #~ msgstr "Objet externe"
37147 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37148 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
37151 #~ msgstr "Undef : "
37156 #~ msgid "svgz|SVG"
37157 #~ msgstr "svgz|SVG"
37159 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37160 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
37162 #~ msgid "Change: "
37163 #~ msgstr "Modification : "
37168 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
37169 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
37171 #~ msgid "DVI-PS Options"
37172 #~ msgstr "Options DVIPS"
37174 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37175 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
37177 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37179 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
37180 #~ "passages à la ligne"
37182 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37183 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
37185 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37186 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
37188 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37189 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
37191 #~ msgid "Printer Command Options"
37192 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
37194 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37195 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
37197 #~ msgid "Option used to print to a file."
37198 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
37200 #~ msgid "Print to &file:"
37201 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
37203 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37205 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37206 #~ "imprimante donnée."
37208 #~ msgid "Set &printer:"
37209 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
37211 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37213 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
37216 #~ msgid "Spool &printer:"
37217 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
37220 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37222 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
37225 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37226 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
37228 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37229 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
37231 #~ msgid "Re&verse pages:"
37232 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
37234 #~ msgid "&Number of copies:"
37235 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
37237 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37238 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37240 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37241 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
37243 #~ msgid "Co&llated:"
37244 #~ msgstr "A&ccolées :"
37246 #~ msgid "Pa&ge range:"
37247 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
37249 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37250 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
37252 #~ msgid "&Odd pages:"
37253 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
37255 #~ msgid "&Even pages:"
37256 #~ msgstr "Pages &paires :"
37258 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37260 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
37263 #~ msgid "E&xtra options:"
37264 #~ msgstr "A&utres Options :"
37266 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37268 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
37272 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37273 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37274 #~ "your printers."
37276 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
37277 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
37278 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
37280 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37281 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
37283 #~ msgid "Name of the default printer"
37284 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
37286 #~ msgid "Default &printer:"
37287 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
37289 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37290 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
37295 #~ msgid "Page number to print from"
37296 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
37298 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37301 #~ msgid "Page number to print to"
37302 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
37304 #~ msgid "Print all pages"
37305 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
37310 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37311 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
37313 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37314 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
37316 #~ msgid "Print in reverse order"
37317 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
37319 #~ msgid "Re&verse order"
37320 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
37323 #~ msgstr "Exemplaire&s"
37325 #~ msgid "Number of copies"
37326 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
37328 #~ msgid "Collate copies"
37329 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
37331 #~ msgid "&Collate"
37332 #~ msgstr "A&ccoler"
37334 #~ msgid "Send output to the printer"
37335 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
37337 #~ msgid "P&rinter:"
37338 #~ msgstr "I&mprimante :"
37340 #~ msgid "Send output to the given printer"
37341 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
37343 #~ msgid "Send output to a file"
37344 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
37346 #~ msgid "&Longtable"
37347 #~ msgstr "Tableau lon&g"
37349 #~ msgid "Top Line|n"
37350 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
37352 #~ msgid "Bottom Line|i"
37353 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
37355 #~ msgid "Print...|P"
37356 #~ msgstr "Imprimer...|p"
37358 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37359 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
37361 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37362 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37365 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37366 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37368 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
37369 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
37371 #~ msgid "Print document failed"
37372 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
37374 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37375 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37377 #~ msgid "Unknown document class"
37378 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
37380 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37382 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
37385 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37386 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
37388 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37389 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
37391 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37392 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
37394 #~ msgid "Included File Invalid"
37395 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
37398 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37400 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37402 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
37404 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
37406 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37407 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37409 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37410 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
37412 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37413 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37416 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37417 #~ "environment variable PRINTER."
37419 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
37420 #~ "variable d'environnement PRINTER."
37422 #~ msgid "The option to print only even pages."
37423 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
37426 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37427 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37429 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
37430 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
37432 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37434 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
37435 #~ "c'est « .ps »."
37437 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37438 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
37440 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37442 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
37445 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37446 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
37449 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37450 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37451 #~ "and arguments."
37453 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
37454 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
37455 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
37458 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37459 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37461 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
37462 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
37464 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37466 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
37467 #~ "fichier donné."
37469 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37471 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37472 #~ "imprimante donnée."
37475 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37478 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
37479 #~ "destination à votre commande d'impression."
37481 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37482 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
37484 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37485 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
37506 #~ msgstr "Magenta"
37512 #~ msgstr "Imprimante"
37514 #~ msgid "Print Document"
37515 #~ msgstr "Imprimer le document"
37517 #~ msgid "Print to file"
37518 #~ msgstr "Imprimer vers"
37520 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37521 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
37523 #~ msgid "Open Navigator..."
37524 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
37526 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37527 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
37529 #~ msgid "List of Fixmes"
37530 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
37532 #~ msgid "[List of Fixme's]"
37533 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
37535 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
37536 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
37538 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
37539 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
37541 #~ msgid "Document &class"
37542 #~ msgstr "&Classe de document"
37544 #~ msgid "Forward search"
37545 #~ msgstr "Recherche directe"
37547 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37548 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
37550 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37551 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
37558 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
37561 #~ msgid "&Vertical factor:"
37562 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
37565 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37566 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
37569 #~ msgid "Rotation"
37570 #~ msgstr "Notation"
37573 #~ msgid "&Rotation:"
37574 #~ msgstr "Notation"
37577 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37579 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
37580 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
37582 #~ msgid "Enable &RTL support"
37583 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
37588 #~ msgid "EndOfSlide"
37589 #~ msgstr "FinDiapo"
37591 #~ msgid "--Separator--"
37592 #~ msgstr "--Séparateur--"
37594 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37595 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
37597 #~ msgid "TeX Code|X"
37598 #~ msgstr "Code TeX|X"
37600 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37602 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
37607 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37608 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
37610 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37611 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
37613 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37614 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
37616 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37617 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
37619 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37620 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37623 #~ msgstr "&Portée"
37625 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37626 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
37628 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37629 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
37631 #~ msgid "Split Environment|l"
37632 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
37634 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37635 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
37637 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37638 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
37640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37641 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
37643 #~ msgid "Visible Space|i"
37644 #~ msgstr "Espace visible|b"
37647 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37648 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37650 #~ msgid "report (R Journal)"
37651 #~ msgstr "rapport (R journal)"
37653 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37654 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37656 #~ msgid "Alternative theorem string"
37657 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37659 #~ msgid "Key Words."
37660 #~ msgstr "Key Words."
37662 #~ msgid "Multilingual captions"
37663 #~ msgstr "Légendes multilingues"
37668 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37669 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
37671 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37672 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
37674 #~ msgid "End Multiple Columns"
37675 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
37677 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37678 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
37680 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37684 #~ msgstr "&Première :"
37686 #~ msgid "&Restore"
37687 #~ msgstr "&Restaurer"
37689 #~ msgid "American Geophysical Union"
37690 #~ msgstr "American Geophysical Union"
37692 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37693 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"