]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Revive Bulgarian localization
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 #                traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 15 avril 2019 : traduction des nouvelles chaînes de la version 2.4.0
356 msgid ""
357 msgstr ""
358 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
359 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
360 "POT-Creation-Date: 2019-04-21 12:38+0200\n"
361 "PO-Revision-Date: 2019-04-15 17:23+0200\n"
362 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
363 "Language-Team: lyxfr\n"
364 "Language: fr\n"
365 "MIME-Version: 1.0\n"
366 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
367 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
368 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
371 msgid "Version"
372 msgstr "Version"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
375 msgid "Version goes here"
376 msgstr "La version va là"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
379 msgid "Credits"
380 msgstr "Crédits"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
383 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
384 msgid "Copyright"
385 msgstr "Copyright"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
388 msgid "Build Info"
389 msgstr "Informations sur la compilation"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
392 msgid "Release Notes"
393 msgstr "Notes de version"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
396 msgid "The bibliography key"
397 msgstr "La clé bibliographique"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
400 msgid "Ke&y:"
401 msgstr "Cl&é :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
404 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
405 msgid "The label as it appears in the document"
406 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
410 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
411 msgid "&Label:"
412 msgstr "É&tiquette :"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
415 #, fuzzy
416 msgid "&Year:"
417 msgstr "Année : "
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
420 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
424 #, fuzzy
425 msgid "A&ll Author Names:"
426 msgstr "Noms des auteurs"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
429 msgid ""
430 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
431 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
432 "abbreviated list above."
433 msgstr ""
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
436 msgid ""
437 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
438 "to enter LaTeX code."
439 msgstr ""
440 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
441 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
445 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
446 msgid "Li&teral"
447 msgstr "Lit&téral"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
450 msgid "Citation Style"
451 msgstr "Style de citation"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
454 msgid "Sty&le format:"
455 msgstr "Format du sty&le :"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
458 msgid ""
459 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
460 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
461 "Expand to get more information."
462 msgstr ""
463 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
464 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
465 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
468 msgid "&Variant:"
469 msgstr "&Variante :"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
472 msgid "Provides available cite style variants."
473 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
477 msgid "Opt&ions:"
478 msgstr "O&ptions :"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
481 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
482 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
485 msgid "Biblatex &citation style:"
486 msgstr "Style de &citation biblatex :"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
489 msgid "The style that determines the layout of the citations"
490 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
494 msgid "Reset to the preset default"
495 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
498 msgid "Rese&t"
499 msgstr "&RàZ"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
502 msgid "Bibliography Style"
503 msgstr "Style bibliographique"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
506 msgid "Biblate&x bibliography style:"
507 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
510 msgid ""
511 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
512 msgstr ""
513 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
514 "biblatex"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
519 msgid "R&eset"
520 msgstr "Rà&Z"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
523 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
524 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
527 msgid "&Match"
528 msgstr "&Accord"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
531 msgid "Default BibTeX st&yle:"
532 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
535 msgid ""
536 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
537 "by default"
538 msgstr ""
539 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
540 "dialogue BibTeX"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
543 msgid "&Reset"
544 msgstr "&RàZ"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
547 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
548 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
551 msgid "Subdivided bibli&ography"
552 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
555 msgid "Rescan style files"
556 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
559 msgid "Re&scan"
560 msgstr "Ra&fraîchir"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
563 msgid "&Multiple bibliographies:"
564 msgstr "Bibliographies &multiples :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
567 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
568 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
571 msgid ""
572 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
573 msgstr ""
574 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
575 "spécifiques à BibTeX."
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
578 msgid "Bibliography Generation"
579 msgstr "Construction de la bibliographie"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
583 msgid "&Processor:"
584 msgstr "&Processeur :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
587 msgid "Select a processor"
588 msgstr "Choisir un processeur"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
593 msgid "Op&tions:"
594 msgstr "O&ptions :"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
597 msgid ""
598 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
599 msgstr ""
600 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
601 "BibTeX)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
604 msgid "BibTeX database(s) to use"
605 msgstr "Base(s) de données BibTeX à utiliser"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
608 msgid "&Databases"
609 msgstr "&Bases de données"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
612 msgid "Found b&y LaTeX:"
613 msgstr "Détect&ées par LaTeX :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
616 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
617 msgstr ""
618 "Ajouter la base de données BibTeX sélectionnée depuis la liste sur la gauche"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
621 msgid "&Add Selected[[bib]]"
622 msgstr "&Ajouter la sél&ection"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
625 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
626 msgstr "Ajouter une base  BibTeX à partir de votre répertoire local"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
629 msgid "Add &Local..."
630 msgstr "&Ajouter local..."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
633 msgid "Remove the selected database"
634 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
637 msgid "&Delete"
638 msgstr "Suppri&mer"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
641 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
642 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
646 msgid "&Up"
647 msgstr "Vers le &haut"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
650 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
651 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
655 msgid "Do&wn"
656 msgstr "Vers le &bas"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
659 msgid "Edit selected database externally"
660 msgstr "Modifier la base de données sélectionnée via une application externe"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
663 msgid "&Edit..."
664 msgstr "Mo&difier..."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
667 msgid "Sele&cted:"
668 msgstr "Sél&ectionné :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
672 msgid "&Filter:"
673 msgstr "&Filtre :"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
676 msgid "E&ncoding:"
677 msgstr "Encoda&ge"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
680 msgid ""
681 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
682 "document, specify it here"
683 msgstr ""
684 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
685 "document, indiquez-le ici"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
688 msgid "The BibTeX style"
689 msgstr "Le style BibTeX"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
692 msgid "St&yle"
693 msgstr "&Style"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
696 msgid "Choose a style file"
697 msgstr "Choisir un fichier de style"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
700 msgid "Select a style file from your local directory"
701 msgstr "Sélectionner un fichier de style à partir de votre répertoire local"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
704 msgid "Add L&ocal..."
705 msgstr "Ajouter l&ocal..."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
708 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
709 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
710 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
711 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
712 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
713 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
714 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
715 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
716 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
717 msgid "Options"
718 msgstr "Options"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
721 msgid "This bibliography section contains..."
722 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
725 msgid "&Content:"
726 msgstr "&Contenu :"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
730 msgid "all cited references"
731 msgstr "toutes les références citées"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
735 msgid "all uncited references"
736 msgstr "toutes les références non citées"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
740 msgid "all references"
741 msgstr "toutes les références"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
744 msgid "Add bibliography to the table of contents"
745 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
748 msgid "Add bibliography to &TOC"
749 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
752 msgid "Custo&m:"
753 msgstr "R&églable"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
756 msgid ""
757 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
758 "details."
759 msgstr ""
760 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
761 "pour les détails"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
764 msgid "Scan for new databases and styles"
765 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
768 msgid "&Rescan"
769 msgstr "&Rafraîchir"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
772 msgid "Type and Size"
773 msgstr "Type et taille"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
776 msgid "Width value"
777 msgstr "Largeur"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
781 msgid "&Height:"
782 msgstr "&Hauteur :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
785 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
787 msgid "&Width:"
788 msgstr "&Largeur :"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
791 msgid "Inner Bo&x:"
792 msgstr "Boîte &Intérieure :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
795 msgid "Inner box type"
796 msgstr "Type de boîte intérieure"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
806 msgid "None"
807 msgstr "Aucun"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
811 msgid "Parbox"
812 msgstr "Parbox"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
815 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
816 msgid "Minipage"
817 msgstr "Minipage"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
820 msgid "Check this if the box should break across pages"
821 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
824 msgid "Allow &page breaks"
825 msgstr "Sauts de &page possibles"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
828 msgid "Height value"
829 msgstr "Hauteur"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
833 msgid "Alignment"
834 msgstr "Alignement"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
837 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
838 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
841 msgid "Horizontal"
842 msgstr "Horizontal"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
845 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
846 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
849 msgid "Vertical"
850 msgstr "Vertical"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
853 msgid "Co&ntent:"
854 msgstr "Co&ntenu :"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
857 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
858 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
861 msgid "&Box:"
862 msgstr "&Boîte :"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
866 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
867 msgid "Top"
868 msgstr "En haut"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
872 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
874 msgid "Middle"
875 msgstr "Au milieu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
896 msgid "Bottom"
897 msgstr "En bas"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
901 msgid "Stretch"
902 msgstr "Élongation"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
908 msgid "Left"
909 msgstr "À gauche"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
914 msgid "Center"
915 msgstr "Centré"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
921 msgid "Right"
922 msgstr "À droite"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
926 msgid "Decoration"
927 msgstr "Décoration"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
930 msgid "Decoration box types"
931 msgstr "Types de boîtes décoratives"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
934 msgid "Thickness value"
935 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
938 msgid "&Line thickness:"
939 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
942 msgid "Separation value"
943 msgstr "Valeur de séparation"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
946 msgid "Box s&eparation:"
947 msgstr "S&éparation de boîte :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
950 msgid "&Decoration:"
951 msgstr "&Décoration :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
954 msgid "&Shadow size:"
955 msgstr "Taille de l'&ombre :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
958 msgid "Size value"
959 msgstr "Valeur de la taille"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
962 msgid "Color"
963 msgstr "Couleurs"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
966 msgid "Back&ground:"
967 msgstr "&Fond :"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
970 msgid "&Frame:"
971 msgstr "&Cadre :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
974 msgid "&Available branches:"
975 msgstr "Branches &disponibles :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
978 msgid "Select your branch"
979 msgstr "Sélectionner la branche"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
982 msgid "Inverted"
983 msgstr "Inversée"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
986 msgid "&New:[[branch]]"
987 msgstr "&Nouvelle branche :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
990 msgid ""
991 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
992 "active."
993 msgstr ""
994 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
995 "branche soit active."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
998 msgid "Filename &Suffix"
999 msgstr "&Suffixe du fichier"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1002 msgid "Show undefined branches used in this document."
1003 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1006 msgid "&Undefined Branches"
1007 msgstr "Branches &indéfinies"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1010 msgid "A&vailable Branches:"
1011 msgstr "Branches &disponibles :"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1014 msgid "Toggle the selected branch"
1015 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1018 msgid "(&De)activate"
1019 msgstr "(&Dés)activer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1022 msgid "Add a new branch to the list"
1023 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1027 #: src/CutAndPaste.cpp:444
1028 msgid "&Add"
1029 msgstr "A&jouter"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1032 msgid "Define or change background color"
1033 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1036 msgid "Alter Co&lor..."
1037 msgstr "Changer la &couleur..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1040 msgid "Remove the selected branch"
1041 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1044 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
1045 msgid "&Remove"
1046 msgstr "&Enlever"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1049 msgid "Change the name of the selected branch"
1050 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1053 msgid "Re&name..."
1054 msgstr "&Renommer..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1057 msgid "Add the selected branches to the list."
1058 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1061 msgid "&Add Selected"
1062 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1065 msgid "Add all unknown branches to the list."
1066 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1069 msgid "Add A&ll"
1070 msgstr "Ajouter &tout"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
1073 #: src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1074 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
1077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
1078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
1079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
1084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
1085 msgid "&Cancel"
1086 msgstr "&Annuler"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1090 msgid "Undefined branches used in this document."
1091 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1094 msgid "&Undefined Branches:"
1095 msgstr "Branches &indéfinies :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1098 msgid "&Font:"
1099 msgstr "&Police :"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
1103 msgid "Si&ze:"
1104 msgstr "&Taille :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
1110 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2529
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3138
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
1136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1138 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
1139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1140 msgid "Default"
1141 msgstr "Implicite"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1145 msgid "Tiny"
1146 msgstr "Minuscule"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1150 msgid "Smallest"
1151 msgstr "Tout petit"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1155 msgid "Smaller"
1156 msgstr "Très petit"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1160 msgid "Small"
1161 msgstr "Petit"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1165 msgid "Normal"
1166 msgstr "Normal"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
1170 msgid "Large"
1171 msgstr "Grand"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
1175 msgid "Larger"
1176 msgstr "Très grand"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1180 msgid "Largest"
1181 msgstr "Très très grand"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1185 msgid "Huge"
1186 msgstr "Énorme"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
1190 msgid "Huger"
1191 msgstr "Très énorme"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1194 msgid "&Custom bullet:"
1195 msgstr "Puce &personnalisée :"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
1199 msgid "&Level:"
1200 msgstr "&Niveau :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
1203 msgid "Change:"
1204 msgstr "Modification :"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1207 msgid "Go to previous change"
1208 msgstr "Aller à la modification précédente"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
1211 msgid "&Previous change"
1212 msgstr "Modification &précédente"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
1215 msgid "Go to next change"
1216 msgstr "Aller à la modification suivante"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
1219 msgid "&Next change"
1220 msgstr "Modification &suivante"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
1223 msgid "Accept this change"
1224 msgstr "Accepter cette modification"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
1227 msgid "&Accept"
1228 msgstr "&Accepter"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
1231 msgid "Reject this change"
1232 msgstr "Rejeter cette modification"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
1235 msgid "&Reject"
1236 msgstr "&Rejeter"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1239 msgid "Font Properties"
1240 msgstr "Propriétés des polices"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
1244 msgid "Font family"
1245 msgstr "Famille de police"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
1248 msgid "Fa&mily:"
1249 msgstr "&Famille :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
1253 msgid "Font series"
1254 msgstr "Série de police"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1257 msgid "&Series:"
1258 msgstr "&Série :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1262 msgid "Font shape"
1263 msgstr "Forme de police"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1266 msgid "S&hape:"
1267 msgstr "F&orme :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1271 msgid "Font size"
1272 msgstr "Taille de police"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1276 msgid "Font color"
1277 msgstr "Couleur de police"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1280 msgid "&Color:"
1281 msgstr "&Couleur :"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1284 msgid "U&nderlining:"
1285 msgstr "&Souligné :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1288 msgid "Underlining of text"
1289 msgstr "Soulignement de texte"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1292 msgid "S&trikethrough:"
1293 msgstr "Ra&yé :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1296 msgid "Strike-through text"
1297 msgstr "Texte rayé"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1300 msgid "Language Settings"
1301 msgstr "Paramètres de langue"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1307 msgid "&Language:"
1308 msgstr "Lan&gue :"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1312 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1313 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1314 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1317 msgid "Language"
1318 msgstr "Langue"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1321 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1322 msgstr ""
1323 "Si ceci est sélectionné, le texte marqué ne sera pas soumis au correcteur "
1324 "orthographique"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1327 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1328 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1331 msgid "Semantic Markup"
1332 msgstr "Balisage logique"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1335 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1336 msgstr ""
1337 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1338 "adaptée)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1341 msgid "&Emphasized"
1342 msgstr "En &évidence"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1345 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1346 msgstr ""
1347 "Balisage sémantique des noms (implicitement petites capitales, mais peut "
1348 "être adapté)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1351 msgid "&Noun"
1352 msgstr "&Nom propre"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1355 msgid "Apply each change automatically"
1356 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1359 msgid "Apply changes &immediately"
1360 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1363 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1364 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1367 msgid "All fields"
1368 msgstr "Tous les champs"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1371 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1372 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1375 msgid "All entry types"
1376 msgstr "Toutes les entrées"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1379 msgid "Click for more filter options"
1380 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1383 msgid "O&ptions"
1384 msgstr "O&ptions"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1387 msgid "A&vailable Citations:"
1388 msgstr "Citations &disponibles :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1391 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1392 msgstr ""
1393 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1394 "liste"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1397 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1398 msgstr ""
1399 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1400 "la liste"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1403 msgid "Selected &Citations:"
1404 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1407 msgid "Formatting"
1408 msgstr "Mise en forme"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1411 msgid "Citation st&yle:"
1412 msgstr "St&yle de citation :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1415 msgid "Text befo&re:"
1416 msgstr "Te&xte avant :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1419 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1420 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1423 msgid ""
1424 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1425 "style supports this."
1426 msgstr ""
1427 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1428 "sélectionné le permet."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1431 msgid "&Text after:"
1432 msgstr "Texte apr&ès :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1435 msgid ""
1436 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1437 "supports this."
1438 msgstr ""
1439 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1440 "sélectionné le permet."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1443 msgid ""
1444 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1445 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1446 msgstr ""
1447 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1448 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1451 msgid ""
1452 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1453 "citation style supports this."
1454 msgstr ""
1455 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1456 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1459 msgid "Force upcas&ing"
1460 msgstr "Forcer les &capitales"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1463 msgid ""
1464 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1465 "citation style supports this."
1466 msgstr ""
1467 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1468 "le style de citation sélectionné le permet."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1471 msgid "All aut&hors"
1472 msgstr "Tous les au&teurs"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1475 msgid "Font Colors"
1476 msgstr "Couleurs de police"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1479 msgid "Main text:"
1480 msgstr "Texte principal :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1484 msgid "Click to change the color"
1485 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1488 msgid "Default..."
1489 msgstr "Implicite..."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1493 msgid "Revert the color to the default"
1494 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1497 msgid "Greyed-out notes:"
1498 msgstr "Notes grisées :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
1503 msgid "&Change..."
1504 msgstr "&Modifier..."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1507 msgid "Background Colors"
1508 msgstr "Couleurs du fond"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1511 msgid "Page:"
1512 msgstr "Page :"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1515 msgid "Shaded boxes:"
1516 msgstr "Boîtes ombrées :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1519 msgid "Compare Revisions"
1520 msgstr "Comparer les révisions"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1523 msgid "Revisions ba&ck"
1524 msgstr "&Révisions passées"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1527 msgid "&Between revisions"
1528 msgstr "&Entre révisions"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1531 msgid "Old:"
1532 msgstr "Ancien :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1535 msgid "New:"
1536 msgstr "Nouveau :"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1539 msgid "Old Documen&t:"
1540 msgstr "&Ancien document :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1543 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1544 msgstr "Indiquez la version originale du document ici (source de comparaison)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1547 msgid "Bro&wse..."
1548 msgstr "&Parcourir..."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1551 msgid "&New Document:"
1552 msgstr "&Nouveau document :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1555 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1556 msgstr "Indiquez la version modifiée du document ici (cible de comparaison)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1562 msgid "&Browse..."
1563 msgstr "&Parcourir..."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1566 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1567 msgstr "Sélectionner le document à partir duquel extraire les réglages"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1570 msgid "Document Settings"
1571 msgstr "Paramètres du document"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1574 msgid "O&ld Document"
1575 msgstr "&Ancien document"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1578 msgid "New Docu&ment"
1579 msgstr "&Nouveau document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1582 msgid ""
1583 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1584 "resulting document"
1585 msgstr ""
1586 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1587 "imprimable LaTeX pour le document"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1590 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1591 msgstr "Activer le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1595 msgid "TeX Code: "
1596 msgstr "Code TeX : "
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1599 msgid "Match delimiter types"
1600 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1603 msgid "&Keep matched"
1604 msgstr "&Apparier"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1607 msgid ""
1608 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1609 "direction)"
1610 msgstr ""
1611 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1612 "direction)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1615 msgid "S&wap && Reverse"
1616 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1619 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1620 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1623 msgid "Use Class Defaults"
1624 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1627 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1628 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1631 msgid "Save as Document Defaults"
1632 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1635 msgid "Display"
1636 msgstr "Affichage écran"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1639 msgid "Show ERT button only"
1640 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1643 msgid "&Collapsed"
1644 msgstr "&Fermé"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1647 msgid "Show ERT contents"
1648 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1651 msgid "O&pen"
1652 msgstr "&Ouvert"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1655 msgid ""
1656 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1657 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1658 msgstr ""
1659 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1660 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1661 "produite."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1664 msgid "For more information, refer to the complete log."
1665 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1668 msgid "Description:"
1669 msgstr "Description :"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1672 msgid "&Errors:"
1673 msgstr "&Erreurs:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1676 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1677 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1680 msgid "View Complete &Log..."
1681 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1684 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1685 msgstr ""
1686 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1687 "compilation"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1690 msgid "Show Output &Anyway"
1691 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1694 msgid "F&ile"
1695 msgstr "F&ichier"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1698 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1701 msgid "Filename"
1702 msgstr "Nom du fichier"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1706 msgid "&File:"
1707 msgstr "&Fichier :"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1710 msgid "Select a file"
1711 msgstr "Choisir un fichier"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1714 msgid "&Draft"
1715 msgstr "&Brouillon"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1718 msgid "&Template"
1719 msgstr "&Modèle"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1722 msgid "Available templates"
1723 msgstr "Modèles disponibles"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1727 msgid "LaTe&X and LyX options"
1728 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1731 msgid "LaTeX Options"
1732 msgstr "Options LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1735 msgid "O&ption:"
1736 msgstr "O&ption :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1739 msgid "For&mat:"
1740 msgstr "&Format :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1743 msgid ""
1744 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1746 msgstr ""
1747 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1748 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1751 msgid "&Show in LyX"
1752 msgstr "Afficher dans &LyX"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1758 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1759 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1762 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1763 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1766 msgid "Si&ze and Rotation"
1767 msgstr "Taille et &rotation"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1770 msgid "Rotate"
1771 msgstr "Rotation"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1777 msgid "Angle to rotate image by"
1778 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1784 msgid "The origin of the rotation"
1785 msgstr "Origine de la rotation"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1788 msgid "Ori&gin:"
1789 msgstr "&Origine :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1792 msgid "A&ngle:"
1793 msgstr "A&ngle :"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1796 msgid "Scale"
1797 msgstr "Échelle"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1801 msgid "Height of image in output"
1802 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1806 msgid "Width of image in output"
1807 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1810 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1811 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1815 msgid "&Maintain aspect ratio"
1816 msgstr "&Conserver les proportions"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1819 msgid "Crop"
1820 msgstr "Rogner"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1823 msgid "Clip to bounding box values"
1824 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1827 msgid "Clip to &bounding box"
1828 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1832 msgid "Left botto&m:"
1833 msgstr "&Bas gauche :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1836 msgid "x"
1837 msgstr "x"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1841 msgid "Right &top:"
1842 msgstr "&Haut droite :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1845 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1846 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1850 msgid "&Get from File"
1851 msgstr "&Extraire du fichier"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1854 msgid "y"
1855 msgstr "y"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1858 msgid "TabWidget"
1859 msgstr "TabWidget"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1862 msgid "Sear&ch"
1863 msgstr "Rec&hercher"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1867 msgid "Fi&nd:"
1868 msgstr "&Rechercher :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1871 msgid "Replace &with:"
1872 msgstr "Remplacer &par :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1875 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1876 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1880 msgid "Search &backwards"
1881 msgstr "Rechercher en &arrière"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1884 msgid "Restrict search to whole words only"
1885 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1888 msgid "W&hole words"
1889 msgstr "Mots comp&lets"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1892 msgid "Perform a case-sensitive search"
1893 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1896 msgid "Case &sensitive"
1897 msgstr "Selon la &casse"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1900 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1901 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1905 msgid "Find &Next"
1906 msgstr "Recherche &suivante"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1909 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1910 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1916 msgid "&Replace"
1917 msgstr "&Remplacer"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1920 msgid "Replace all occurrences at once"
1921 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1926 msgid "Replace &All"
1927 msgstr "Remplacer &tout"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1930 msgid "S&ettings"
1931 msgstr "Param&ètres"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1934 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1935 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1938 msgid "Scope"
1939 msgstr "Portée"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1942 msgid "C&urrent document"
1943 msgstr "&Document courant"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1946 msgid ""
1947 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1948 "document"
1949 msgstr ""
1950 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1951 "maître"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1954 msgid "&Master document"
1955 msgstr "Document &maître"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1958 msgid "All open documents"
1959 msgstr "Tous les documents ouverts"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1962 msgid "&Open documents"
1963 msgstr "Document &ouverts"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1966 msgid "&All manuals"
1967 msgstr "Tous les man&uels"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1970 msgid "Restrict search to math environments only"
1971 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1974 msgid "Search on&ly in maths"
1975 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1978 msgid ""
1979 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1980 "and paragraph style"
1981 msgstr ""
1982 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1983 "sélectionné et du style de paragraphe"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1986 msgid "I&gnore format"
1987 msgstr "Ignorer le &format"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1990 msgid "&Expand macros"
1991 msgstr "&Déployer les macros"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1994 msgid ""
1995 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1996 "first letter"
1997 msgstr ""
1998 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1999 "chaque chaîne correspondante"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
2002 msgid "&Preserve first case on replace"
2003 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
2007 msgid "Form"
2008 msgstr "Placement"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2011 msgid "Float T&ype:"
2012 msgstr "Type de fl&ottant :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2015 msgid "Alignment of Contents"
2016 msgstr "Alignement du contenu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2019 msgid ""
2020 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2021 "Settings."
2022 msgstr ""
2023 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants, comme "
2024 "indiqué dans les Paramètres du document"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2027 msgid "D&ocument Default"
2028 msgstr "Document implicite"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2031 msgid "Left-align float contents"
2032 msgstr "Aligner à gauche le contenu des flottants"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
2036 msgid "&Left"
2037 msgstr "À &Gauche"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2040 msgid "Center float contents"
2041 msgstr "Centrer le contenu des flottants"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
2046 msgid "&Center"
2047 msgstr "&Centrer"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2050 msgid "Right-align float contents"
2051 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2054 msgid "&Right"
2055 msgstr "À &droite"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2058 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2059 msgstr ""
2060 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2061 "soit."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2064 msgid "Class &Default"
2065 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2068 msgid "Further Options"
2069 msgstr "Autres options"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2072 msgid "&Span columns"
2073 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2076 msgid "Rotate side&ways"
2077 msgstr "&Rotation de 90°"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2080 msgid "Position on Page"
2081 msgstr "Position dans la page"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2084 msgid "Place&ment Settings:"
2085 msgstr "Paramètres de pla&cement"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2088 msgid "&Top of page"
2089 msgstr "&Haut de la page"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2092 msgid "&Bottom of page"
2093 msgstr "&Bas de la page"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2096 msgid "&Page of floats"
2097 msgstr "&Page de flottants"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2100 msgid "&Here if possible"
2101 msgstr "&Ici, si possible"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2104 msgid "Here de&finitely"
2105 msgstr "Ici, à &tout prix"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2109 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2112 msgid "FontUi"
2113 msgstr "FontUi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2116 msgid ""
2117 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2118 "LuaTeX)"
2119 msgstr ""
2120 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2121 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2124 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2125 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2128 msgid "&Default family:"
2129 msgstr "Famille im&plicite :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2132 msgid "Select the default family for the document"
2133 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2136 msgid "&Base size:"
2137 msgstr "Taille de &base :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2140 msgid "&LaTeX font encoding:"
2141 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2144 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2145 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2148 msgid "&Roman:"
2149 msgstr "&Romain :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2153 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2156 msgid "&Sans Serif:"
2157 msgstr "&Sans empattement :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2161 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2164 msgid "S&cale (%):"
2165 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2169 msgstr ""
2170 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2171 "dimensions de base de la police"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2174 msgid "&Typewriter:"
2175 msgstr "&Chasse fixe :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2179 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2182 msgid "Sc&ale (%):"
2183 msgstr "Réd&uction (%) :"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2186 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2187 msgstr ""
2188 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2189 "base de la police"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2192 msgid "&Math:"
2193 msgstr "&Maths :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2196 msgid "Select the math typeface"
2197 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2200 msgid "C&JK:"
2201 msgstr "C&JK:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2204 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2205 msgstr ""
2206 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2207 "(CJK)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2211 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2214 msgid "Use true s&mall caps"
2215 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2218 msgid "Use old style instead of lining figures"
2219 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2222 msgid "Use &old style figures"
2223 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2226 msgid ""
2227 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2228 "microtype package"
2229 msgstr ""
2230 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2231 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2234 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2235 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2238 msgid ""
2239 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2240 "box prevents that."
2241 msgstr ""
2242 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2243 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2246 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2247 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2250 msgid "&Graphics"
2251 msgstr "&Graphique"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2254 msgid "Select an image file"
2255 msgstr "Choisir un fichier image"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2258 msgid "Output Size"
2259 msgstr "Taille sortie"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2263 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2266 msgid "Set &height:"
2267 msgstr "&Hauteur :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2270 msgid "&Scale graphics (%):"
2271 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2275 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2278 msgid "Set &width:"
2279 msgstr "&Largeur :"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2282 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2283 msgstr ""
2284 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2285 "spécifiées"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2288 msgid "Rotate Graphics"
2289 msgstr "Tourner le graphique"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2292 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2293 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2296 msgid "Ro&tate after scaling"
2297 msgstr "&Tourner après réduction"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2300 msgid "Or&igin:"
2301 msgstr "Or&igine :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2304 msgid "A&ngle (degrees):"
2305 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2309 msgid "File name of image"
2310 msgstr "Nom du fichier image"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2313 msgid "&Coordinates and Clipping"
2314 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2317 msgid ""
2318 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2319 "viewport for PDF output)"
2320 msgstr ""
2321 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2322 "PS, clôture pour PDF)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2325 msgid "Clip to c&oordinates"
2326 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2330 msgid "y:"
2331 msgstr "y :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2335 msgid "x:"
2336 msgstr "x :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2339 msgid ""
2340 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2341 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2342 msgstr ""
2343 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2344 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2345 "cas)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2349 msgid "Additional LaTeX options"
2350 msgstr "Autres options LaTeX"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2353 msgid "LaTeX &options:"
2354 msgstr "Options LaTe&X :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2357 msgid ""
2358 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2359 "at application level (see Preferences dialog)."
2360 msgstr ""
2361 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2362 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2365 msgid "Sho&w in LyX"
2366 msgstr "Afficher dans &LyX"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2369 msgid "Sca&le on screen (%):"
2370 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2373 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2374 msgstr ""
2375 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2378 msgid "Graphics Group"
2379 msgstr "Groupe de graphiques"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2382 msgid "Assigned &to group:"
2383 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2386 msgid "Click to define a new graphics group."
2387 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2390 msgid "O&pen new group..."
2391 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2394 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2395 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2398 msgid "Draft mode"
2399 msgstr "Mode brouillon"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2402 msgid "&Draft mode"
2403 msgstr "Mode &brouillon"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2406 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2407 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2410 msgid "..............."
2411 msgstr "..............."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2414 msgid "________"
2415 msgstr "________"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2418 msgid "<-----------"
2419 msgstr "<-----------"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2422 msgid "----------->"
2423 msgstr "----------->"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2426 msgid "\\-----v-----/"
2427 msgstr "\\-----v-----/"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2430 msgid "/-----^-----\\"
2431 msgstr "/-----^-----\\"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2434 msgid "&Spacing:"
2435 msgstr "&Interligne :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2438 msgid "Supported spacing types"
2439 msgstr "Types d'espacement supportés"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2442 msgid "&Value:"
2443 msgstr "&Valeur :"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2446 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2447 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2450 msgid "&Fill Pattern:"
2451 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2454 msgid "&Protect:"
2455 msgstr "&Protégé :"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2458 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2459 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2463 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2465 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2467 msgid "URL"
2468 msgstr "URL"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2471 msgid "&Target:"
2472 msgstr "&Cible :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2476 msgid "Name associated with the URL"
2477 msgstr "Nom associé à l'URL"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2481 msgid "&Name:"
2482 msgstr "&Nom :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2485 msgid ""
2486 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2487 "to enter LaTeX code."
2488 msgstr ""
2489 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2490 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2493 msgid "Specify the link target"
2494 msgstr "Spécifier le lien cible"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2497 msgid "Link type"
2498 msgstr "Type de lien"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2501 msgid "Link to the web or to every other target"
2502 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2505 msgid "&Web"
2506 msgstr "&Web"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2509 msgid "Link to an email address"
2510 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2513 msgid "E&mail"
2514 msgstr "E-&mail"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2517 msgid "Link to a file"
2518 msgstr "Lien vers un fichier"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2521 msgid "Fi&le"
2522 msgstr "Fic&hier"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2525 msgid "I&nclude Type:"
2526 msgstr "Type de &sous-document inclus :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2529 msgid "Include"
2530 msgstr "Inclus (include)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2533 msgid "Input"
2534 msgstr "Incorporé (input)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2537 msgid "Verbatim"
2538 msgstr "Verbatim"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2542 msgid "Program Listing"
2543 msgstr "Listing de code source"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2546 msgid "Edit the file"
2547 msgstr "Modifier le fichier"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2553 msgid "&Edit"
2554 msgstr "Mo&difier"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2557 msgid "File name to include"
2558 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2561 msgid "Underline spaces in generated output"
2562 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2565 msgid "&Mark spaces in output"
2566 msgstr "&Marquer les espaces"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2569 msgid "Show LaTeX preview"
2570 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2573 msgid "&Show preview"
2574 msgstr "Afficher un &aperçu"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2577 msgid "Listing Parameters"
2578 msgstr "Paramètre de listing"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2581 msgid "&Caption:"
2582 msgstr "Légende :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2587 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2588 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2593 msgid "&Bypass validation"
2594 msgstr "Éviter la &validation"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2597 msgid "&More parameters"
2598 msgstr "Autres pa&ramètres"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2601 msgid ""
2602 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2603 "want to enter LaTeX code."
2604 msgstr ""
2605 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2606 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2609 msgid "Available I&ndexes:"
2610 msgstr "Index &disponibles :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2613 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2614 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2617 msgid ""
2618 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2619 msgstr ""
2620 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2621 "ses options."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2624 msgid "Index Generation"
2625 msgstr "Construction de l'index"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2629 msgid "&Options:"
2630 msgstr "O&ptions :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2633 msgid "Define program options of the selected processor."
2634 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2637 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2638 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2641 msgid "&Use multiple indexes"
2642 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2645 msgid "&New:[[index]]"
2646 msgstr "&Nouvel index :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2649 msgid ""
2650 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2651 msgstr ""
2652 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2653 "Add »"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2656 msgid "Add a new index to the list"
2657 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2660 msgid "A&vailable Indexes:"
2661 msgstr "Index &disponibles :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2665 msgid "1"
2666 msgstr "1"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2669 msgid "Remove the selected index"
2670 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2673 msgid "Rename the selected index"
2674 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2677 msgid "R&ename..."
2678 msgstr "&Renommer..."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2681 msgid "Define or change button color"
2682 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2685 msgid "Infor&mation Type:"
2686 msgstr "Type d'information :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2689 msgid ""
2690 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2691 "information below."
2692 msgstr ""
2693 "Sélectionner le type d'information à émettre. Puis préciser l'information "
2694 "requise au-dessous."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2697 msgid "&Fix Date:"
2698 msgstr "Date &fixée :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2701 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2702 msgstr "Vous pouvez saisir ici une date fixée (format ISO : AAAA-MM-JJ)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2705 msgid "&Custom:"
2706 msgstr "Régl&able :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2709 msgid "Inset Parameter Configuration"
2710 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2713 msgid "Update dialog when moving context"
2714 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2717 msgid "S&ynchronize Dialog"
2718 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2721 msgid "Apply settings immediately"
2722 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2726 msgid "I&mmediate Apply"
2727 msgstr "Application i&mmédiate"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2730 msgid "Document &Class"
2731 msgstr "&Classe de document"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2734 msgid "Click to select a local document class definition file"
2735 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2738 msgid "&Local Layout..."
2739 msgstr "&Format local..."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2742 msgid "Class Options"
2743 msgstr "Options de classe"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2746 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2747 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2750 msgid "&Predefined:"
2751 msgstr "P&rédéfinie :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2754 msgid ""
2755 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2756 "select/deselect."
2757 msgstr ""
2758 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2759 "(dé)sélectionner."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2762 msgid "Cus&tom:"
2763 msgstr "Régl&able :"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2766 msgid "&Graphics driver:"
2767 msgstr "Pilote &graphique :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2770 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2771 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2774 msgid "Select de&fault master document"
2775 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2778 msgid "&Master:"
2779 msgstr "&Maître :"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2782 msgid "Enter the name of the default master document"
2783 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2786 msgid "&Suppress default date on front page"
2787 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2790 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2791 msgstr ""
2792 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2795 msgid "&Quote style:"
2796 msgstr "Style des &guillemets :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2799 msgid "Language pa&ckage:"
2800 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2804 msgid "Select which language package LyX should use"
2805 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2809 msgid ""
2810 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2811 msgstr ""
2812 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2813 "\\usepackage{babel})"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2816 msgid "Encoding"
2817 msgstr "Encodage"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2820 msgid "Lan&guage default"
2821 msgstr "Langue i&mplicite"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2824 msgid "Othe&r:"
2825 msgstr "&Autre :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2828 msgid ""
2829 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2830 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2831 "have been inserted with."
2832 msgstr ""
2833 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2834 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2835 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2838 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2839 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2842 msgid "Of&fset:"
2843 msgstr "&Décalage :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2846 msgid "Value of the vertical line offset."
2847 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2850 msgid "Value of the line width."
2851 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2854 msgid "&Thickness:"
2855 msgstr "&Épaisseur :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2858 msgid "Value of the line thickness."
2859 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2862 msgid "Input here the listings parameters"
2863 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2867 msgid "Feedback window"
2868 msgstr "Fenêtre d'information"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2871 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2872 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2875 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2876 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2881 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2882 msgid "Listing"
2883 msgstr "Listing"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2886 msgid "&Main Settings"
2887 msgstr "&Paramètres principaux"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2890 msgid "Placement"
2891 msgstr "Emplacement"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2894 msgid "Check for inline listings"
2895 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2898 msgid "&Inline listing"
2899 msgstr "Listing en &ligne"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2902 msgid "Check for floating listings"
2903 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2906 msgid "&Float"
2907 msgstr "&Flottant"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2910 msgid "Pla&cement:"
2911 msgstr "&Placement :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2914 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2915 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2918 msgid "Line numbering"
2919 msgstr "Numérotation des lignes"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2922 msgid "&Side:"
2923 msgstr "&Côté :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2926 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2927 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2930 msgid "S&tep:"
2931 msgstr "&Pas :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2934 msgid "Difference between two numbered lines"
2935 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2938 msgid "Font si&ze:"
2939 msgstr "&Taille de police :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2942 msgid "Choose the font size for line numbers"
2943 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2947 msgid "Style"
2948 msgstr "Style"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2951 msgid "F&ont size:"
2952 msgstr "&Taille de police :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2955 msgid "The content's base font size"
2956 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2959 msgid "Font Famil&y:"
2960 msgstr "&Famille de police :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2963 msgid "The content's base font style"
2964 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2967 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2968 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2971 msgid "&Break long lines"
2972 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2975 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2976 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2979 msgid "S&pace as symbol"
2980 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2983 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2984 msgstr ""
2985 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2988 msgid "Space i&n string as symbol"
2989 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2992 msgid "Tab&ulator size:"
2993 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2996 msgid "Use extended character table"
2997 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
3000 msgid "&Extended character table"
3001 msgstr "Table de caractères étendu&e"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
3004 msgid "Lan&guage:"
3005 msgstr "Lan&gue :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3008 msgid "Select the programming language"
3009 msgstr "Choisir le language de programmation"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
3012 msgid "&Dialect:"
3013 msgstr "&Dialecte :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
3016 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3017 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
3020 msgid "Range"
3021 msgstr "Intervalle"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
3024 msgid "Fi&rst line:"
3025 msgstr "&Première Ligne :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
3028 msgid "The first line to be printed"
3029 msgstr "La première ligne à afficher"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
3032 msgid "&Last line:"
3033 msgstr "&Dernière ligne :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
3036 msgid "The last line to be printed"
3037 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
3040 msgid "Ad&vanced"
3041 msgstr "&Avancé"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
3044 msgid "More Parameters"
3045 msgstr "Autres paramètres"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
3048 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3049 msgstr ""
3050 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3053 msgid "Document-specific layout information"
3054 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3057 msgid "&Validate"
3058 msgstr "&Valider"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3061 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3062 msgid "Errors reported in terminal."
3063 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3066 msgid "Convert"
3067 msgstr "Convertir"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
3070 msgid "Log &Type:"
3071 msgstr "&Type de journal :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
3074 msgid "Jump to the next error message."
3075 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
3078 msgid "Next &Error"
3079 msgstr "&Erreur suivante"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
3082 msgid "Jump to the next warning message."
3083 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
3086 msgid "Next &Warning"
3087 msgstr "&Avertissement suivant"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
3090 msgid "&Find:"
3091 msgstr "Rec&hercher :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
3094 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3095 msgstr ""
3096 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
3099 msgid "&Go!"
3100 msgstr "&Go!"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
3103 msgid "&Open Containing Directory"
3104 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
3107 msgid "Update the display"
3108 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
3112 msgid "&Update"
3113 msgstr "Mettre à &jour"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
3116 msgid "Filter"
3117 msgstr "Filtre"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
3121 msgid "&Type:"
3122 msgstr "&Type :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
3125 msgid ""
3126 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3127 "displayed"
3128 msgstr ""
3129 "Détermine si sont affichés seulement les fichiers utilisateur, seulement les "
3130 "fichiers système ou tous les fichiers"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
3133 msgid "Filter case-sensitively"
3134 msgstr "Filtrer selon la casse"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
3137 msgid "Case Sensiti&ve"
3138 msgstr "Selon la &casse"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
3141 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3142 msgstr ""
3143 "Les langue(s) disponible(s) pour les fichiers sélectionnés seront affichées "
3144 "ici"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3147 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3148 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3151 msgid "&Default margins"
3152 msgstr "&Marges implicites"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3155 msgid "&Top:"
3156 msgstr "&Haute :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3159 msgid "&Bottom:"
3160 msgstr "&Basse :"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3163 msgid "&Inner:"
3164 msgstr "&Intérieure :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3167 msgid "O&uter:"
3168 msgstr "E&xtérieure :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3171 msgid "Head &sep:"
3172 msgstr "&Séparation en-tête :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3175 msgid "Head &height:"
3176 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3179 msgid "&Foot skip:"
3180 msgstr "&Espacement pied :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3183 msgid "&Column sep:"
3184 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3187 msgid "Master Document Output"
3188 msgstr "Document maître résultant"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3191 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3192 msgstr ""
3193 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3196 msgid "Include only &selected children"
3197 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3200 msgid ""
3201 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3202 "compilation)"
3203 msgstr ""
3204 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3205 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3208 msgid "&Maintain counters and references"
3209 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3212 msgid "Include all subdocuments in the output"
3213 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3216 msgid "&Include all children"
3217 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3223 msgid "Number of rows"
3224 msgstr "Nombre de lignes"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3228 msgid "&Rows:"
3229 msgstr "&Lignes :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3235 msgid "Number of columns"
3236 msgstr "Nombre de colonnes"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3240 msgid "&Columns:"
3241 msgstr "&Colonnes :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3245 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3246 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3249 msgid "Vertical alignment"
3250 msgstr "Alignement vertical"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3253 msgid "&Vertical:"
3254 msgstr "&Vertical :"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3258 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3261 msgid "Hori&zontal:"
3262 msgstr "&Horizontal :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3265 msgid "decoration type / matrix border"
3266 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3269 msgid "All packages:"
3270 msgstr "Tous les paquetages :"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3273 msgid "Load A&utomatically"
3274 msgstr "Charger &automatiquement"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3277 msgid "Load Alwa&ys"
3278 msgstr "Toujours char&ger"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3281 msgid "Do &Not Load"
3282 msgstr "&Ne pas charger"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3285 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3286 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3289 msgid "Indent &formulas"
3290 msgstr "Indenter les &formules"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3293 msgid "Size of the indentation"
3294 msgstr "Taille de l'indentation"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3297 msgid "Formula numbering side:"
3298 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3301 msgid "Side where formulas are numbered"
3302 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3305 msgid "A&vailable:"
3306 msgstr "&Disponible :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3311 msgid "A&dd"
3312 msgstr "A&jouter"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3315 msgid "De&lete"
3316 msgstr "Supprim&er"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3319 msgid "S&elected:"
3320 msgstr "Sél&ectionné :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3323 msgid "Nomenclature"
3324 msgstr "Liste des symboles"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3327 msgid "Sy&mbol:"
3328 msgstr "S&ymbole :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3331 msgid "Des&cription:"
3332 msgstr "Des&cription :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3335 msgid "Sort &as:"
3336 msgstr "&Classé comme :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3339 msgid ""
3340 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3341 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3342 msgstr ""
3343 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3344 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3347 msgid "Type"
3348 msgstr "Type"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3351 msgid "LyX internal only"
3352 msgstr "Interne à LyX seulement"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3355 msgid "LyX &Note"
3356 msgstr "&Note LyX"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3359 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3360 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3363 msgid "&Comment"
3364 msgstr "&Commentaire"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3367 msgid "Print as grey text"
3368 msgstr "Imprime en texte grisé"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3371 msgid "&Greyed out"
3372 msgstr "&Grisée"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3375 msgid "&List in Table of Contents"
3376 msgstr "Dans la &table des matières"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3379 msgid "&Numbering"
3380 msgstr "&Numérotation"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3383 msgid "Output Format"
3384 msgstr "Format du résultat"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3387 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3388 msgstr ""
3389 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3392 msgid "De&fault output format:"
3393 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3396 msgid "LyX Format"
3397 msgstr "Format LyX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3400 msgid ""
3401 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3402 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3403 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3404 "in collaborative settings and with version control systems."
3405 msgstr ""
3406 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3407 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3408 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3409 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3410 "celle du contrôle de version."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3413 msgid "Save &transient properties"
3414 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3417 msgid ""
3418 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3419 "really necessary)"
3420 msgstr ""
3421 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3422 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3425 msgid "&Allow running external programs"
3426 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3429 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3430 msgstr ""
3431 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3432 "SyncTeX)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3435 msgid "S&ynchronize with output"
3436 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3439 msgid "C&ustom macro:"
3440 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3443 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3444 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3447 msgid "XHTML Output Options"
3448 msgstr "Options export XHTML"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3451 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3452 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3455 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3456 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3459 msgid "&Math output:"
3460 msgstr "Traduction des &maths :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3463 msgid "Format to use for math output."
3464 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3467 msgid "MathML"
3468 msgstr "MathML"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3471 msgid "HTML"
3472 msgstr "HTML"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3475 msgid "Images"
3476 msgstr "Images"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3479 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3482 msgid "LaTeX"
3483 msgstr "LaTeX"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3486 msgid "Math &image scaling:"
3487 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3490 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3491 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3494 msgid "Write CSS to file"
3495 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3498 msgid "&Use hyperref support"
3499 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3502 msgid "&General"
3503 msgstr "&Général"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3506 msgid "Header Information"
3507 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3510 msgid "&Title:"
3511 msgstr "&Titre :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3514 msgid "&Author:"
3515 msgstr "&Auteur :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3518 msgid "Sub&ject:"
3519 msgstr "Obj&et :"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3522 msgid "&Keywords:"
3523 msgstr "Mots-&clés :"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3526 msgid ""
3527 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3528 msgstr ""
3529 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3530 "environnements appropriés"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3533 msgid "Automatically fi&ll header"
3534 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3537 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3538 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3541 msgid "Load in &fullscreen mode"
3542 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3545 msgid "H&yperlinks"
3546 msgstr "H&yperliens"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3549 msgid "Allows link text to break across lines."
3550 msgstr "Permettre la césure des liens."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3553 msgid "B&reak links over lines"
3554 msgstr "&Césure les liens"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3557 msgid "No &frames around links"
3558 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3561 msgid "C&olor links"
3562 msgstr "C&ouleurs des liens"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3565 msgid "Bibliographical backreferences"
3566 msgstr "Renvois bibliographiques"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3569 msgid "B&ackreferences:"
3570 msgstr "R&envois :"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3573 msgid "&Bookmarks"
3574 msgstr "&Signets"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3577 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3578 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3581 msgid "&Numbered bookmarks"
3582 msgstr "Signets &numérotés"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3585 msgid "&Open bookmark tree"
3586 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3589 msgid "Number of levels"
3590 msgstr "Nombre de niveaux"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3593 msgid "Additional O&ptions"
3594 msgstr "Autres o&ptions"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3597 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3598 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3601 msgid "Paper Format"
3602 msgstr "Format papier"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3606 msgid "&Format:"
3607 msgstr "&Format :"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3610 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3611 msgstr ""
3612 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3613 "réglable »"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3616 msgid "&Orientation:"
3617 msgstr "&Orientation :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3620 msgid "&Portrait"
3621 msgstr "&Portrait"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3624 msgid "&Landscape"
3625 msgstr "Pa&ysage"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3629 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
3630 msgid "Page Layout"
3631 msgstr "Format de la page"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3634 msgid "Page &style:"
3635 msgstr "St&yle de page :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3638 msgid "Style used for the page header and footer"
3639 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3642 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3643 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3646 msgid "&Two-sided document"
3647 msgstr "Document &recto-verso"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3650 msgid "Line &spacing"
3651 msgstr "&Interligne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3655 msgid "Single"
3656 msgstr "Simple"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3659 msgid "1.5"
3660 msgstr "Un et demi"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3664 msgid "Double"
3665 msgstr "Double"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3672 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Réglable"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3689 msgid "&Justified"
3690 msgstr "&Justifié"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3694 msgid "Ri&ght"
3695 msgstr "À d&roite"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3698 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3699 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3702 msgid "Paragraph's &Default"
3703 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3706 msgid "Label Width"
3707 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3711 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3712 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3715 msgid "Lo&ngest label"
3716 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3719 msgid "&Indent Paragraph"
3720 msgstr "In&denter paragraphe"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3723 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3724 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3727 msgid "Phanto&m"
3728 msgstr "Fant&ôme"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3731 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3732 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3735 msgid "&Horizontal Phantom"
3736 msgstr "Fantôme &horizontal"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3739 msgid "Vertical space of the phantom content"
3740 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3743 msgid "Verti&cal Phantom"
3744 msgstr "Fantôme &vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3747 msgid "&Find"
3748 msgstr "Rec&hercher"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3751 msgid "Change the selected color"
3752 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3755 msgid "A&lter..."
3756 msgstr "&Modifier..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3759 msgid "Reset the selected color to its original value"
3760 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3763 msgid "Restore &Default"
3764 msgstr "Restaurer le r&églage implicite"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3767 msgid "Reset all colors to their original value"
3768 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3771 msgid "Restore A&ll"
3772 msgstr "Rà&Z générale"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3775 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3776 msgstr ""
3777 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3778 "de bureau"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3781 msgid "&Use system colors"
3782 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3785 msgid "In Math"
3786 msgstr "En mode mathématique"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3789 msgid ""
3790 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3791 "delay."
3792 msgstr ""
3793 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3794 "après la temporisation."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3797 msgid "Automatic in&line completion"
3798 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3801 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3802 msgstr ""
3803 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3806 msgid "Automatic p&opup"
3807 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3810 msgid "Autoco&rrection"
3811 msgstr "C&orrection auto"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3814 msgid "In Text"
3815 msgstr "Dans le texte"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3818 msgid ""
3819 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3820 "delay."
3821 msgstr ""
3822 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3823 "la temporisation."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3826 msgid "Automatic &inline completion"
3827 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3830 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3831 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3834 msgid "Automatic &popup"
3835 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3838 msgid ""
3839 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3840 "mode."
3841 msgstr ""
3842 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3843 "mode texte."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3846 msgid "Cursor i&ndicator"
3847 msgstr "I&ndicateur curseur"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3850 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3851 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3852 msgid "General"
3853 msgstr "Général"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3856 msgid ""
3857 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3858 "if it is available."
3859 msgstr ""
3860 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3861 "affichée si elle est disponible."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3864 msgid "s inline completion dela&y"
3865 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3868 msgid ""
3869 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3870 "if it is available."
3871 msgstr ""
3872 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3873 "complétion est affichée si elle est disponible."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3876 msgid "s popup d&elay"
3877 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3880 msgid ""
3881 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3882 "completed."
3883 msgstr ""
3884 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3885 "complétés."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3888 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3889 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3892 msgid ""
3893 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3894 "It will be shown right away."
3895 msgstr ""
3896 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3897 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3900 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3901 msgstr ""
3902 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3906 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3910 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3913 msgid "Converter Defi&nitions"
3914 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3917 msgid "&Converter:"
3918 msgstr "&Convertisseur :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3921 msgid "E&xtra flag:"
3922 msgstr "&Autres Options :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3925 msgid "Fro&m format:"
3926 msgstr "Depuis le &format :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3929 msgid "&To format:"
3930 msgstr "&Vers le format :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3934 msgid "&Modify"
3935 msgstr "&Modifier"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3940 msgid "Remo&ve"
3941 msgstr "&Enlever"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3944 msgid "Converter File Cache"
3945 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3948 msgid "&Enabled"
3949 msgstr "Ac&tivé"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3952 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3953 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3956 msgid "Security"
3957 msgstr "Sécurité"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3960 msgid ""
3961 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3962 msgstr ""
3963 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3964 "\"needauth\" est interdite"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3967 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3968 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3971 msgid ""
3972 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3973 "'needauth' option."
3974 msgstr ""
3975 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3976 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3979 msgid "Use need&auth option"
3980 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3983 msgid "Display &graphics"
3984 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3987 msgid "Instant &preview:"
3988 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3992 msgid "Off"
3993 msgstr "Désactivé"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3996 msgid "No math"
3997 msgstr "Pas de maths"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4000 msgid "On"
4001 msgstr "Activé"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4004 msgid "Preview si&ze:"
4005 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4008 msgid "Factor for the preview size"
4009 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4012 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4013 msgstr ""
4014 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4017 msgid "&Mark end of paragraphs"
4018 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4021 msgid "Session Handling"
4022 msgstr "Gestion de session"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4025 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4026 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4029 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4030 msgstr ""
4031 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4032 "dernière fois"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4043 msgid "&Clear all session information"
4044 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4047 msgid "Backup && Saving"
4048 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4051 msgid "Backup &original documents when saving"
4052 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4059 msgid "&minutes"
4060 msgstr "&minutes"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4063 msgid ""
4064 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4065 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4066 "state (compressed or uncompressed)."
4067 msgstr ""
4068 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4069 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4070 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4073 msgid "&Save new documents compressed by default"
4074 msgstr ""
4075 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4078 msgid ""
4079 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4080 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4081 "included files."
4082 msgstr ""
4083 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4084 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4085 "l'accès aux fichiers inclus."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4088 msgid "Save the &document directory path"
4089 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4092 msgid "Windows && Work Area"
4093 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4096 msgid "Open documents in &tabs"
4097 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4100 msgid ""
4101 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4102 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4103 msgstr ""
4104 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4105 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4106 "activer cette fonctionnalité)."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4109 msgid "Use s&ingle instance"
4110 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4113 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4114 msgstr ""
4115 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4116 "global en haut à gauche."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4119 msgid "Displa&y single close-tab button"
4120 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4123 msgid "Closing last &view:"
4124 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4127 msgid "Closes document"
4128 msgstr "Ferme le document"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4131 msgid "Hides document"
4132 msgstr "Cache le document"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4135 msgid "Ask the user"
4136 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
4139 msgid "Editing"
4140 msgstr "Saisie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4144 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
4147 msgid ""
4148 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4149 "width used when set to 0."
4150 msgstr ""
4151 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4152 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4155 msgid "Cursor width (&pixels):"
4156 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4159 msgid "Scroll &below end of document"
4160 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4163 msgid "Skip trailing non-word characters"
4164 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4167 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4168 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4171 msgid "Sort &environments alphabetically"
4172 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4175 msgid "&Group environments by their category"
4176 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4180 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4184 msgstr ""
4185 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4188 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4189 msgstr ""
4190 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4191 "LyX < 1.6)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4194 msgid "Fullscreen"
4195 msgstr "Plein écran"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4198 msgid "&Hide toolbars"
4199 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4202 msgid "Hide scr&ollbar"
4203 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4206 msgid "Hide &tabbar"
4207 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4210 msgid "Hide &menubar"
4211 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4214 msgid "Hide sta&tusbar"
4215 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4218 msgid "&Limit text width"
4219 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4222 msgid "Screen used (&pixels):"
4223 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4226 msgid "&New..."
4227 msgstr "&Nouveau..."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4230 msgid "Re&move"
4231 msgstr "&Enlever"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4234 msgid "&Document format"
4235 msgstr "Format de &document"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4238 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4239 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4242 msgid "Sho&w in export menu"
4243 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4246 msgid "Vector &graphics format"
4247 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4250 msgid "S&hort name:"
4251 msgstr "Nom cour&t :"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4254 msgid "E&xtensions:"
4255 msgstr "S&uffixes :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4258 msgid "&MIME:"
4259 msgstr "&MIME:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4262 msgid "Shortc&ut:"
4263 msgstr "&Raccourci :"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4266 msgid "Ed&itor:"
4267 msgstr "É&diteur :"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4270 msgid "&Viewer:"
4271 msgstr "&Visionneuse :"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4274 msgid "Co&pier:"
4275 msgstr "&Copieur :"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4278 msgid ""
4279 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4280 "variants"
4281 msgstr ""
4282 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4283 "variantes particulières de LaTeX"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4286 msgid "Default Output Formats"
4287 msgstr "Formats implicites du résultat"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4290 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4291 msgstr ""
4292 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4293 "polices non-TeX"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4296 msgid ""
4297 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4298 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4299 msgstr ""
4300 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4301 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4302 "documents en japonais."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4305 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4306 msgstr ""
4307 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4308 "pLaTeX)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4311 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4312 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4315 msgid "With &TeX fonts:"
4316 msgstr "Avec polices &TeX :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4319 msgid "&Japanese:"
4320 msgstr "&Japonais :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4323 msgid "&E-mail:"
4324 msgstr "&E-mail :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4327 msgid "Your name"
4328 msgstr "Votre nom"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4331 msgid "Your E-mail address"
4332 msgstr "Votre adresse électronique"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4335 msgid "Keyboard"
4336 msgstr "Clavier"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4339 msgid "Use &keyboard map"
4340 msgstr "&Réaffectation clavier"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4344 msgid "Br&owse..."
4345 msgstr "&Parcourir..."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4348 msgid "S&econdary:"
4349 msgstr "S&econdaire :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4352 msgid "&Primary:"
4353 msgstr "&Primaire :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4356 msgid ""
4357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4358 "time LyX is launched."
4359 msgstr ""
4360 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4361 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4364 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4365 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4368 msgid "Mouse"
4369 msgstr "Souris"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4372 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4373 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4376 msgid ""
4377 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4378 "speed it up, low values slow it down."
4379 msgstr ""
4380 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4381 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4384 msgid ""
4385 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4386 msgstr ""
4387 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4388 "récente"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4391 msgid "&Middle mouse button pasting"
4392 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4395 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4396 msgstr "Zoom via la molette"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4399 msgid "&Enable"
4400 msgstr "Ac&tiver"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4403 msgid "Ctrl"
4404 msgstr "Ctrl"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4407 msgid "Shift"
4408 msgstr "Maj-"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4411 msgid "Alt"
4412 msgstr "Alt"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4415 msgid "User &interface language:"
4416 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4419 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4420 msgstr ""
4421 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4424 msgid "Language &package:"
4425 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4431 msgid "Automatic"
4432 msgstr "Automatique"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
4436 msgid "Always Babel"
4437 msgstr "Toujours utiliser babel"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4441 msgid "None[[language package]]"
4442 msgstr "Aucun"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4445 msgid "Command s&tart:"
4446 msgstr "Commande de &début :"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4449 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4450 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4453 msgid "Command e&nd:"
4454 msgstr "Commande de &fin :"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4457 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4458 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4461 msgid "Default decimal &separator:"
4462 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4465 msgid "Default length &unit:"
4466 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4469 msgid ""
4470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4471 "the language package)"
4472 msgstr ""
4473 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4474 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4477 msgid "Set languages &globally"
4478 msgstr "Régler les langues &globalement"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4481 msgid ""
4482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4483 "command"
4484 msgstr ""
4485 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4486 "explicitement par une commande de changement de langue"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4489 msgid "Auto &begin"
4490 msgstr "Début &auto"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4493 msgid ""
4494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4495 "switch command"
4496 msgstr ""
4497 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4498 "explicitement par une commande de changement de langue"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4501 msgid "Auto &end"
4502 msgstr "Fin a&uto"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4506 msgstr ""
4507 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4508 "zone de travail"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4511 msgid "Mark &foreign languages"
4512 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4515 msgid "Right-to-Left Language Support"
4516 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4519 msgid "Cursor movement:"
4520 msgstr "Mouvement du curseur :"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4523 msgid "&Logical"
4524 msgstr "&Logique"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4527 msgid "&Visual"
4528 msgstr "&Visuel"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4531 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4532 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4535 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4536 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4539 msgid "P&rocessor:"
4540 msgstr "&Processeur :"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4543 msgid "BibTeX command and options"
4544 msgstr "Commande et options BibTeX"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4548 msgid "Processor for &Japanese:"
4549 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4552 msgid "Options:"
4553 msgstr "Options :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4557 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4561 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4564 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4565 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4568 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4569 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4572 msgid "CheckTeX start options and flags"
4573 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4576 msgid "&CheckTeX command:"
4577 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4580 msgid "&Nomenclature command:"
4581 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4584 msgid ""
4585 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4586 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4587 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4588 msgstr ""
4589 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4590 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4591 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4592 "sera pas enregistré."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4595 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4596 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4599 msgid "Set class options to default on class change"
4600 msgstr ""
4601 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4602 "change"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4605 msgid "R&eset class options when document class changes"
4606 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4609 msgid "Forward Search"
4610 msgstr "Recherche directe"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4613 msgid "DV&I command:"
4614 msgstr "Commande DV&I :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4617 msgid "&PDF command:"
4618 msgstr "Commande &PDF :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4621 msgid "Dvips Options"
4622 msgstr "Options dvips"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4625 msgid "Paper t&ype:"
4626 msgstr "T&ype de papier :"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4629 msgid "Paper si&ze:"
4630 msgstr "&Taille de papier :"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4633 msgid "Lan&dscape:"
4634 msgstr "Pa&ysage :"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4637 msgid "Other Options"
4638 msgstr "Autres options"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4641 msgid "Output &line length:"
4642 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4645 msgid ""
4646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4648 "paragraphs are separated by a blank line."
4649 msgstr ""
4650 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4651 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4652 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4653 "les uns des autres par une ligne vide."
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4656 msgid "&Overwrite on export:"
4657 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4660 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4661 msgstr ""
4662 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4663 "lors des exportations."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4666 msgid "Ask permission"
4667 msgstr "Demander la permission"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4670 msgid "Main file only"
4671 msgstr "Fichier maître seulement"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4674 msgid "All files"
4675 msgstr "Tous les fichiers"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4678 msgid ""
4679 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4680 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4681 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4682 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4683 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4684 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4685 msgstr ""
4686 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4687 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4688 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4689 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4690 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4691 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4692 "chemin relatif et se réfère au RT."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4695 msgid "&PATH prefix:"
4696 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4699 msgid ""
4700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4701 "variable. Use the OS native format."
4702 msgstr ""
4703 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4704 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4707 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4708 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4711 msgid ""
4712 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4713 "environment variable. Use the OS native format."
4714 msgstr ""
4715 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4716 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4717 "d'exploitation."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4727 msgid "Browse..."
4728 msgstr "Parcourir..."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4731 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4732 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4735 msgid "&Temporary directory:"
4736 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4739 msgid "Ly&XServer pipe:"
4740 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4743 msgid "&Backup directory:"
4744 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4747 msgid "&Example files:"
4748 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4751 msgid "&Document templates:"
4752 msgstr "&Modèles de document :"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4755 msgid "&Working directory:"
4756 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4759 msgid "H&unspell dictionaries:"
4760 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4763 msgid "Sans Seri&f:"
4764 msgstr "&Sans empattement :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4767 msgid "T&ypewriter:"
4768 msgstr "&Chasse fixe :"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4771 msgid "R&oman:"
4772 msgstr "&Romain :"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4775 msgid "Default &zoom %:"
4776 msgstr "&Zoom implicite % :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4779 msgid "Font Sizes"
4780 msgstr "Tailles de police"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4783 msgid "&Large:"
4784 msgstr "&Grand :"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4787 msgid "&Larger:"
4788 msgstr "Très &grand :"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4791 msgid "&Largest:"
4792 msgstr "Très très &grand :"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4795 msgid "&Huge:"
4796 msgstr "Énorm&e :"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4799 msgid "&Hugest:"
4800 msgstr "Très très énorm&e :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4803 msgid "S&mallest:"
4804 msgstr "Tout &petit :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4807 msgid "S&maller:"
4808 msgstr "Très &petit :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4811 msgid "S&mall:"
4812 msgstr "&Petit :"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4815 msgid "&Normal:"
4816 msgstr "&Normal :"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4819 msgid "&Tiny:"
4820 msgstr "Min&uscule :"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4823 msgid "&New"
4824 msgstr "&Nouveau"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4827 msgid "&Bind file:"
4828 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4831 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4832 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4835 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4836 msgstr ""
4837 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4838 "vérification orthographique"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4841 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4842 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4845 msgid "&Spellchecker engine:"
4846 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4849 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4850 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4853 msgid "Accept compound &words"
4854 msgstr "Accepter les mots &composés"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4857 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4858 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4861 msgid "S&pellcheck continuously"
4862 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4865 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4866 msgstr ""
4867 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4870 msgid "&Escape characters:"
4871 msgstr "Caractères &protégés :"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4874 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4875 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4878 msgid "Al&ternative language:"
4879 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4880
4881 # ou ergonomie ?
4882 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4883 # A faire (27/01/13) JPC
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4885 msgid "General Look && Feel"
4886 msgstr "Apparence générale"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4889 msgid "Use icons from system's &theme"
4890 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4893 msgid "&User interface file:"
4894 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4897 msgid "&Icon set:"
4898 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4901 msgid ""
4902 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4903 "save the preferences and restart LyX."
4904 msgstr ""
4905 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4906 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4907 "LyX."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4910 msgid "Context Help"
4911 msgstr "Aide contextuelle"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4914 msgid ""
4915 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4916 "the main work area of an edited document"
4917 msgstr ""
4918 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4919 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4920 "modification"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4923 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4924 msgstr ""
4925 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4928 msgid "Menus"
4929 msgstr "Menus"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4932 msgid "&Maximum last files:"
4933 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4936 msgid ""
4937 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4938 "current LyX session, not permanently."
4939 msgstr ""
4940 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4941 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4942 "permanente."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4945 msgid "A&pply to current session only"
4946 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4949 msgid "Nomenclature settings"
4950 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4954 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4955 msgstr ""
4956 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4957 "des symboles."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4960 msgid "&List Indentation:"
4961 msgstr "&Indentation de liste :"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4964 msgid "Custom &Width:"
4965 msgstr "&Largeur réglable :"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4968 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4969 msgstr ""
4970 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4971 "« réglable »."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4974 msgid "Available i&ndexes:"
4975 msgstr "Index &disponibles :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4978 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4979 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4982 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4983 msgstr ""
4984 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4985 "précédent."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4988 msgid "&Subindex"
4989 msgstr "&Sous-index"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4992 msgid ""
4993 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4994 "code in index names."
4995 msgstr ""
4996 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4997 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
5000 msgid "Output"
5001 msgstr "Sortie"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
5004 msgid "Settings"
5005 msgstr "Paramètres"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
5008 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5009 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
5012 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5013 msgstr ""
5014 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
5017 msgid "&Clear automatically"
5018 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
5021 msgid "Debug messages"
5022 msgstr "Messages d'analyse"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
5025 msgid "Display no debug messages"
5026 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
5029 msgid "&None"
5030 msgstr "&Aucun"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
5033 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5034 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
5037 msgid "S&elected"
5038 msgstr "Sél&ectionné"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
5041 msgid "Display all debug messages"
5042 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
5045 msgid "&All"
5046 msgstr "&Toutes"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
5049 msgid "Display statusbar messages?"
5050 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
5053 msgid "&Statusbar messages"
5054 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5057 msgid "&In[[buffer]]:"
5058 msgstr "&Dans :"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5061 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5062 msgstr ""
5063 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5066 msgid "So&rt:"
5067 msgstr "&Trier :"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5070 msgid "Sorting of the list of available labels"
5071 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5074 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5075 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5078 msgid "Grou&p"
5079 msgstr "Grou&pe"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5082 msgid "Available &Labels:"
5083 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5086 msgid "Sele&cted Label:"
5087 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5090 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5091 msgstr ""
5092 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5093 "manuellement"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
5096 msgid "Jump to the selected label"
5097 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
5100 msgid "&Go to Label"
5101 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5104 msgid "Reference For&mat:"
5105 msgstr "For&mat de référence :"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5108 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5109 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
5112 msgid "<reference>"
5113 msgstr "<référence>"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
5116 msgid "(<reference>)"
5117 msgstr "(<référence>)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
5120 msgid "<page>"
5121 msgstr "<page>"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
5124 msgid "on page <page>"
5125 msgstr "sur la page <page>"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
5128 msgid "<reference> on page <page>"
5129 msgstr "<référence> page <page>"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
5132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
5133 msgid "Formatted reference"
5134 msgstr "référence mise en forme"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
5137 msgid "Textual reference"
5138 msgstr "Référence textuelle"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5141 msgid "Label only"
5142 msgstr "Étiquette uniquement"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5145 msgid ""
5146 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5147 "references, and only if you are using refstyle.)"
5148 msgstr ""
5149 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5150 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5153 msgid "Plural"
5154 msgstr "Pluriel"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5157 msgid ""
5158 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5159 "references, and only if you are using refstyle.)"
5160 msgstr ""
5161 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5162 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5163 "refstyle)."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5166 msgid "Capitalized"
5167 msgstr "Majuscules"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5170 msgid "Do not output part of label before \":\""
5171 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5174 msgid "No Prefix"
5175 msgstr "Sans préfixe"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5178 msgid "Repla&ce with:"
5179 msgstr "Remplacer &par :"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5182 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5183 msgstr "Selon la &casse"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5186 msgid "Match w&hole words only"
5187 msgstr "&Mots complets seulement"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5191 msgstr ""
5192 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5193 "fichier)"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5196 msgid "Export for&mats:"
5197 msgstr "&Formats d'exportation :"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5200 msgid "Send exported file to &command:"
5201 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5204 msgid "Edit shortcut"
5205 msgstr "Modifier le raccourci"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5208 msgid "Fu&nction:"
5209 msgstr "&Fonction :"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5212 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5213 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5216 msgid "Short&cut:"
5217 msgstr "&Raccourci :"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5220 msgid ""
5221 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5222 "the 'Clear' button"
5223 msgstr ""
5224 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5225 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5228 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5229 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5232 msgid "&Delete Key"
5233 msgstr "S&upp. touche"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5236 msgid "Clear current shortcut"
5237 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5240 msgid "C&lear"
5241 msgstr "&Effacer"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5247 msgid "Spell Checker"
5248 msgstr "Correcteur orthographique"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5251 msgid "Replace with selected word"
5252 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5255 msgid "Replace word with current choice"
5256 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5259 msgid "Ignore this word"
5260 msgstr "Ignorer le mot"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5264 msgid "&Ignore"
5265 msgstr "&Ignorer"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5268 msgid ""
5269 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5270 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5273 msgid "&Find Next"
5274 msgstr "Recherche &suivante"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5277 msgid "Unknown word:"
5278 msgstr "Mot inconnu :"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5281 msgid "Current word"
5282 msgstr "Mot actuel"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5285 msgid "Re&placement:"
5286 msgstr "Rem&placement :"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5289 msgid "S&uggestions:"
5290 msgstr "Su&ggestions :"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5293 msgid "Ignore this word throughout this session"
5294 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5297 msgid "I&gnore All"
5298 msgstr "&Tout ignorer"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5302 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5305 msgid ""
5306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5307 "full range."
5308 msgstr ""
5309 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5310 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5313 msgid "Ca&tegory:"
5314 msgstr "Ca&tegorie :"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5317 msgid "Select this to display all available characters at once"
5318 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5321 msgid "&Display all"
5322 msgstr "Tout &afficher"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5325 msgid "&Style:"
5326 msgstr "Style"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5329 msgid "&Table Settings"
5330 msgstr "Paramètres du &tableau"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5333 msgid "Row setting"
5334 msgstr "Paramètres de ligne"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5337 msgid "Merge cells of different rows"
5338 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5341 msgid "M&ultirow"
5342 msgstr "M&ulti-lignes"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5345 msgid "&Vertical Offset:"
5346 msgstr "&Espacement vertical :"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5349 msgid "Optional vertical offset"
5350 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5353 msgid "Cell setting"
5354 msgstr "Paramètres de cellule"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5357 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5358 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5361 msgid "rotation angle"
5362 msgstr "angle de rotation"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5365 msgid "de&grees"
5366 msgstr "de&grés"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5369 msgid "Table-wide settings"
5370 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5373 msgid "W&idth:"
5374 msgstr "&Largeur :"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5377 msgid "Verti&cal alignment:"
5378 msgstr "Alignement &vertical :"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5381 msgid "Vertical alignment of the table"
5382 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5386 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5389 msgid "&Rotate"
5390 msgstr "&Rotation"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5393 msgid "degrees"
5394 msgstr "degrés"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5397 msgid "Column settings"
5398 msgstr "Paramètres de colonne"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5401 msgid ""
5402 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5403 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5404 "Fixed custom width</p></body></html>"
5405 msgstr ""
5406 "<html><head/><body><p>Type de largeur de colonne&nbsp;:</p><p>* Longueur du "
5407 "texte&nbsp;: étendre à la largeur du texte</p><p>* Variable&nbsp;: ajuster à "
5408 "la largeur de la table</p><p>* Personnalisé&nbsp;: largeur personnalisée "
5409 "fixe</p></body></html>"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5412 msgid "Text length"
5413 msgstr "Longueur de texte"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5416 msgid "Variable[[Width]]"
5417 msgstr "Variable"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5420 msgid "Custom[[Width]]"
5421 msgstr "Réglable :"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5424 msgid "Horizontal alignment in column"
5425 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5429 msgid "Justified"
5430 msgstr "Justifié"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5434 msgid "At Decimal Separator"
5435 msgstr "Au séparateur décimal"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5438 msgid "Hori&zontal alignment:"
5439 msgstr "Alignement &horizontal :"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5442 msgid ""
5443 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5444 "the row."
5445 msgstr ""
5446 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5447 "ligne."
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5450 msgid "&Vertical alignment in row:"
5451 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5454 msgid "Custom width of the column"
5455 msgstr "Largeur réglable de la colonne"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5458 msgid "&Decimal separator:"
5459 msgstr "Séparateur &décimal :"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5462 msgid "Merge cells of different columns"
5463 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5466 msgid "Mu&lticolumn"
5467 msgstr "&Multi-colonnes"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5470 msgid "LaTe&X argument:"
5471 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5474 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5475 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5478 msgid "&Borders"
5479 msgstr "&Bordures"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5482 msgid "Set Borders"
5483 msgstr "Régler les bordures"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5486 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5487 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5490 msgid "All Borders"
5491 msgstr "Toutes les bordures"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5495 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5498 msgid "&Set"
5499 msgstr "&Fixer"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5503 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5506 msgid "Use default (grid-like) border style"
5507 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5510 msgid "De&fault"
5511 msgstr "Im&plicite"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5514 msgid ""
5515 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5516 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5517 msgstr ""
5518 "Si cette case est cochée, le style implicite formel de la table sera "
5519 "restauré (seules les rangées haute et basse sont dotées de lignes "
5520 "horizontales)"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5523 msgid "Use Default &Formal Style"
5524 msgstr "Utiliser le style formel implicite"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5528 msgstr ""
5529 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5530 "verticales"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5533 msgid "Fo&rmal"
5534 msgstr "&Formel"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5537 msgid "Additional Space"
5538 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5541 msgid "T&op of row:"
5542 msgstr "&Haut de ligne :"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5545 msgid "Botto&m of row:"
5546 msgstr "&Bas de ligne :"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5549 msgid "Bet&ween rows:"
5550 msgstr "E&ntre les lignes :"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5553 msgid "&Multi-Page Table"
5554 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5557 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5558 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5561 msgid "&Use multi-page table"
5562 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5565 msgid "Row settings"
5566 msgstr "Paramètres de ligne"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5569 msgid "Status"
5570 msgstr "Statut"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5573 msgid "Border above"
5574 msgstr "Bordure haute"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5577 msgid "Border below"
5578 msgstr "Bordure basse"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5581 msgid "Contents"
5582 msgstr "Contenu"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5585 msgid "Header:"
5586 msgstr "En-tête :"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5590 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5599 msgid "on"
5600 msgstr "activé"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5610 msgid "double"
5611 msgstr "double"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5614 msgid "First header:"
5615 msgstr "Premier en-tête :"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5618 msgid "This row is the header of the first page"
5619 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5622 msgid "Don't output the first header"
5623 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5627 msgid "is empty"
5628 msgstr "est vide"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5631 msgid "Footer:"
5632 msgstr "Pied :"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5636 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5639 msgid "Last footer:"
5640 msgstr "Dernier pied :"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5643 msgid "This row is the footer of the last page"
5644 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5647 msgid "Don't output the last footer"
5648 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5651 msgid "Caption:"
5652 msgstr "Légende :"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5655 msgid "Set a page break on the current row"
5656 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5659 msgid "Page &break on current row"
5660 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5663 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5664 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5667 msgid "Multi-page table alignment"
5668 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5671 msgid "Current cell:"
5672 msgstr "Case actuelle :"
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5675 msgid "Current row position"
5676 msgstr "Position actuelle en lignes"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5679 msgid "Current column position"
5680 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5681
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5683 msgid "Selected classes or styles"
5684 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5685
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5687 msgid "LaTeX classes"
5688 msgstr "Classes LaTeX"
5689
5690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5691 msgid "LaTeX styles"
5692 msgstr "Styles LaTeX"
5693
5694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5695 msgid "BibTeX styles"
5696 msgstr "Styles BibTeX"
5697
5698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5699 msgid "BibTeX databases"
5700 msgstr "Base de données BibTeX"
5701
5702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5703 msgid "Biblatex bibliography styles"
5704 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5705
5706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5707 msgid "Biblatex citation styles"
5708 msgstr "Styles de citation biblatex"
5709
5710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5711 msgid "Toggles view of the file list"
5712 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5713
5714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5715 msgid "Show &path"
5716 msgstr "&Afficher le chemin"
5717
5718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5719 msgid "Rebuild the file lists"
5720 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5721
5722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5723 msgid ""
5724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5725 msgstr ""
5726 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5727 "chemin est affiché."
5728
5729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5730 msgid "&View"
5731 msgstr "&Affichage"
5732
5733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5734 msgid "Spacing"
5735 msgstr "Espacement"
5736
5737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5738 msgid "&Line spacing:"
5739 msgstr "&Interligne :"
5740
5741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5742 msgid "Spacing type"
5743 msgstr "Type d'espacement"
5744
5745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5746 msgid "Number of lines"
5747 msgstr "Nombre de lignes"
5748
5749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5750 msgid "Table Style"
5751 msgstr "Style de tableau"
5752
5753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5754 msgid "Default St&yle:"
5755 msgstr "St&yle implicite :"
5756
5757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5758 msgid "Paragraph Separation"
5759 msgstr "Séparation de paragraphe"
5760
5761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5762 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5763 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5764
5765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5766 msgid "&Indentation:"
5767 msgstr "&Indentation :"
5768
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5770 msgid "&Vertical space:"
5771 msgstr "&Espacement vertical :"
5772
5773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5774 msgid "Size of the vertical space"
5775 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5776
5777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5778 msgid ""
5779 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5780 "justified in the output)"
5781 msgstr ""
5782 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5783 "dans la sortie)"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5786 msgid "Use &justification in LyX work area"
5787 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5788
5789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5790 msgid "Format text into two columns"
5791 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5792
5793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5794 msgid "Two-&column document"
5795 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5796
5797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5798 msgid "Language of the thesaurus"
5799 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5800
5801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5802 msgid "Index entry"
5803 msgstr "Entrée d'index"
5804
5805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5806 msgid "&Keyword:"
5807 msgstr "Mot-&clé :"
5808
5809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5810 msgid "L&ookup"
5811 msgstr "Rec&herche"
5812
5813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5815 msgid "The selected entry"
5816 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5817
5818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5819 msgid "Sele&ction:"
5820 msgstr "&Sélection :"
5821
5822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5823 msgid "Replace the entry with the selection"
5824 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5825
5826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5827 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5828 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5829
5830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5831 msgid "Word to look up"
5832 msgstr "Mot à chercher"
5833
5834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5835 msgid "Filter:"
5836 msgstr "Filtre :"
5837
5838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5839 msgid "Enter string to filter contents"
5840 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5841
5842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5843 msgid ""
5844 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5845 "tables, and others)"
5846 msgstr ""
5847 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5848 "tableaux, et autres"
5849
5850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5851 msgid "Update navigation tree"
5852 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5853
5854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5857 msgid "..."
5858 msgstr "..."
5859
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5861 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5862 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5863
5864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5865 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5866 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5867
5868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5869 msgid "Move selected item down by one"
5870 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5871
5872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5873 msgid "Move selected item up by one"
5874 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5875
5876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5877 msgid "Sort"
5878 msgstr "Trier"
5879
5880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5881 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5882 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5883
5884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5885 msgid "Keep"
5886 msgstr "Conserver"
5887
5888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5890 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5891
5892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5893 msgid "LyX: Enter text"
5894 msgstr "LyX : saisir un texte"
5895
5896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5897 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5898 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5899 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5900
5901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5902 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5903 msgid "&Do not show this warning again!"
5904 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5905
5906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5908 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5909
5910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5911 msgid "DefSkip"
5912 msgstr "Implicite"
5913
5914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5915 msgid "SmallSkip"
5916 msgstr "Petit"
5917
5918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5919 msgid "MedSkip"
5920 msgstr "Moyen"
5921
5922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5923 msgid "BigSkip"
5924 msgstr "Grand"
5925
5926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5927 msgid "VFill"
5928 msgstr "Ressort vertical"
5929
5930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5931 msgid "F&ormat:"
5932 msgstr "&Format :"
5933
5934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5935 msgid "Select the output format"
5936 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5937
5938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5939 msgid "Show the source as the master document gets it"
5940 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5941
5942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5943 msgid "Master's perspective"
5944 msgstr "Vue du document maître"
5945
5946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5947 msgid "Automatic update"
5948 msgstr "Mise à jour automatique"
5949
5950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5951 msgid "Current Paragraph"
5952 msgstr "Paragraphe courant"
5953
5954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5955 msgid "Complete Source"
5956 msgstr "Code source complet"
5957
5958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5959 msgid "Preamble Only"
5960 msgstr "Seulement le préambule"
5961
5962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5963 msgid "Body Only"
5964 msgstr "Seulement le corps"
5965
5966 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5968 msgid "&Reload"
5969 msgstr "&Recharger"
5970
5971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5972 msgid "Outer (default)"
5973 msgstr "Extérieure (implicite)"
5974
5975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5976 msgid "Inner"
5977 msgstr "Intérieure"
5978
5979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5980 msgid "Check this to allow flexible placement"
5981 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5982
5983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5984 msgid "Allow &floating"
5985 msgstr "Autoriser le &flottement"
5986
5987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5988 msgid "Wid&th:"
5989 msgstr "Lar&geur"
5990
5991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5992 msgid "Unit of width value"
5993 msgstr "Unité de largeur"
5994
5995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5996 msgid "use overhang"
5997 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5998
5999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
6000 msgid "Over&hang:"
6001 msgstr "Dé&bordement :"
6002
6003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
6004 msgid "Overhang value"
6005 msgstr "Valeur du débordement"
6006
6007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
6008 msgid "Unit of overhang value"
6009 msgstr "Unité de valeur du débordement"
6010
6011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
6012 msgid "use number of lines"
6013 msgstr "utiliser nombre de lignes"
6014
6015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
6016 msgid "&Line span:"
6017 msgstr "Portée de la &ligne :"
6018
6019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
6020 msgid "number of needed lines"
6021 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
6022
6023 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6024 msgid "Basic (BibTeX)"
6025 msgstr "Basique (BibTeX)"
6026
6027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6028 msgid ""
6029 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6030 "styles primarily suitable for science and maths."
6031 msgstr ""
6032 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
6033 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
6034 "mathématiques."
6035
6036 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6039 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6040 msgid "not cited"
6041 msgstr "non cité"
6042
6043 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6044 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6045 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6046 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6047 msgid "Add to bibliography only."
6048 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
6049
6050 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6053 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6054 msgid "Key only."
6055 msgstr "Clé seule."
6056
6057 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6061 msgid "Key"
6062 msgstr "Clé"
6063
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6065 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6066 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6067
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6069 msgid ""
6070 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6071 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6072 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6073 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6074 "Bibliography processor is advised."
6075 msgstr ""
6076 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6077 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6078 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
6079 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6080 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6081 "bibliographique est recommandé."
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6085 msgid "Footnote"
6086 msgstr "Note de bas de page"
6087
6088 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6089 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6090 msgid "Foot"
6091 msgstr "Bas de page"
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6095 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6096 msgid "bibliography entry"
6097 msgstr "entrée bibliographique"
6098
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6101 msgid "Full bibliography entry."
6102 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6103
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6106 msgid "Autocite"
6107 msgstr "Autocite"
6108
6109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6111 msgid "Auto"
6112 msgstr "Auto"
6113
6114 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6115 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6116 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6117 msgstr "&Forcer le titre complet"
6118
6119 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6120 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6121 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6122 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6123
6124 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6126 msgid "Super"
6127 msgstr "Exposant"
6128
6129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
6131 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6132 msgid "Superscript"
6133 msgstr "Exposant"
6134
6135 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6136 msgid "Biblatex"
6137 msgstr "Biblatex"
6138
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6140 msgid ""
6141 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6142 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6143 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6144 "bibliography processor is advised."
6145 msgstr ""
6146 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6147 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6148 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6149 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6150 "moteur bibliographique est recommandé."
6151
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6153 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6154 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6155
6156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6157 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6158 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6159
6160 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6161 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6162 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6163
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6165 msgid ""
6166 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6167 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6168 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6169 msgstr ""
6170 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6171 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6172 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6173
6174 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6175 msgid "Bibliography entry."
6176 msgstr "Entrée bibliographique."
6177
6178 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6179 msgid "before"
6180 msgstr "avant"
6181
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6183 msgid "short title"
6184 msgstr "titre court"
6185
6186 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6187 msgid "Natbib (BibTeX)"
6188 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6189
6190 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6191 msgid ""
6192 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6193 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6194 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6195 "names, shortened and full author lists, and more."
6196 msgstr ""
6197 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6198 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6201 msgid "American Economic Association (AEA)"
6202 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6206 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6207 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6209 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6212 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6213 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6214 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6218 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6221 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6222 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6223 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6226 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6230 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6231 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6232 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6233 msgid "Articles"
6234 msgstr "Articles"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6238 msgid "ShortTitle"
6239 msgstr "TitreCourt"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6242 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6248 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6249 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6250 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6251 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6255 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6258 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6259 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6260 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6270 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6271 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6272 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6273 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6274 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6275 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6276 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6277 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6278 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6279 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6280 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6282 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6285 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6288 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6290 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6291 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6296 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6307 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6311 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6313 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6333 msgid "FrontMatter"
6334 msgstr "Préliminaires"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6337 msgid "Publication Month"
6338 msgstr "Mois de publication"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6341 msgid "Publication Month:"
6342 msgstr "Mois de publication :"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6345 msgid "Publication Year"
6346 msgstr "Année de publication"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6349 msgid "Publication Year:"
6350 msgstr "Année de publication :"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6353 msgid "Publication Volume"
6354 msgstr "Volume de publication"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6357 msgid "Publication Volume:"
6358 msgstr "Volume de publication :"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6361 msgid "Publication Issue"
6362 msgstr "Parution de la publication"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6365 msgid "Publication Issue:"
6366 msgstr "Parution de la publication :"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6369 msgid "JEL"
6370 msgstr "JEL"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6373 msgid "JEL:"
6374 msgstr "JEL :"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6378 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6379 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6380 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6383 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6387 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6391 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6393 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6396 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6397 msgid "Keywords"
6398 msgstr "Mots-clés"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6406 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6410 msgid "Keywords:"
6411 msgstr "Mots-clés :"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6415 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6422 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6424 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6426 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6429 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6432 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6433 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6437 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6441 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6448 msgid "Abstract"
6449 msgstr "Résumé"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6454 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6471 msgid "Acknowledgement"
6472 msgstr "Remerciements"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6478 msgid "Acknowledgement."
6479 msgstr "Remerciements."
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6482 msgid "Figure Notes"
6483 msgstr "Notes de figure"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6492 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6497 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6498 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6500 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6501 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6502 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6511 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6514 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6515 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6519 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6522 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6525 msgid "MainText"
6526 msgstr "Corps"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6529 msgid "Figure Note"
6530 msgstr "Note de figure"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6533 msgid "Text of a note in a figure"
6534 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6538 msgid "Note:"
6539 msgstr "Note :"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6542 msgid "Table Notes"
6543 msgstr "Notes de tableau"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6546 msgid "Table Note"
6547 msgstr "Note de tableau"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6550 msgid "Text of a note in a table"
6551 msgstr "Texte de note de tableau"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6555 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6569 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6577 msgid "Theorem"
6578 msgstr "Théorème"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6581 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6583 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6600 msgid "Algorithm"
6601 msgstr "Algorithme"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6619 msgid "Axiom"
6620 msgstr "Axiome"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6629 msgid "Case"
6630 msgstr "Cas"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6633 msgid "Case \\thecase."
6634 msgstr "Cas \\thecase."
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6637 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6657 msgid "Claim"
6658 msgstr "Affirmation"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6676 msgid "Conclusion"
6677 msgstr "Conclusion"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6695 msgid "Condition"
6696 msgstr "Condition"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6718 msgid "Conjecture"
6719 msgstr "Conjecture"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6723 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6743 msgid "Corollary"
6744 msgstr "Corollaire"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6762 msgid "Criterion"
6763 msgstr "Critère"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6767 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6785 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6786 msgid "Definition"
6787 msgstr "Définition"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
6809 msgid "Example"
6810 msgstr "Exemple"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6832 msgid "Exercise"
6833 msgstr "Exercice"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6837 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6857 msgid "Lemma"
6858 msgstr "Lemme"
6859
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6877 msgid "Notation"
6878 msgstr "Notation"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6898 msgid "Problem"
6899 msgstr "Problème"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6922 msgid "Proposition"
6923 msgstr "Proposition"
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6944 msgid "Remark"
6945 msgstr "Remarque"
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Remarque \\theremark."
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6971 msgid "Solution"
6972 msgstr "Solution"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6977 msgid "Solution \\thesolution."
6978 msgstr "Solution \\thesolution."
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6981 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6983 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7001 msgid "Summary"
7002 msgstr "Résumé"
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
7005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
7006 msgid "Caption"
7007 msgstr "Légende"
7008
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
7011 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7017 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7018 msgid "Proof"
7019 msgstr "Preuve"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7022 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7023 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7027 msgid "Standard in Title"
7028 msgstr "Standard en titre"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7032 msgid "Author Footnote"
7033 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7036 msgid "Author foot"
7037 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7041 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7042 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7046 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7047 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7051 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7054 msgid "IEEE Transactions"
7055 msgstr "Transactions IEEE"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7063 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7065 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7066 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7067 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7077 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7078 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7082 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7083 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7086 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7087 msgid "Standard"
7088 msgstr "Standard"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7096 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7098 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7099 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7102 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7104 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7111 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7118 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7119 msgid "Title"
7120 msgstr "Titre"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7123 msgid "IEEE membership"
7124 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7127 msgid "Lowercase"
7128 msgstr "Minuscules"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7131 msgid "lowercase"
7132 msgstr "minuscules"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7140 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7143 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7151 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7154 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7158 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7160 msgid "Author"
7161 msgstr "Auteur"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7164 msgid "Short Author|S"
7165 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7168 msgid "A short version of the author name"
7169 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7172 msgid "Author Name"
7173 msgstr "Noms d'auteur"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7176 msgid "Author name"
7177 msgstr "Noms d'auteur"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7180 msgid "Author Affiliation"
7181 msgstr "Affiliation d'auteur"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7184 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7185 msgid "Author affiliation"
7186 msgstr "Affiliation d'auteur"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7189 msgid "Author Mark"
7190 msgstr "Marque d'auteur"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7193 msgid "Author mark"
7194 msgstr "Marque d'auteur"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7197 msgid "Special Paper Notice"
7198 msgstr "Noter le papier spécial"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7201 msgid "After Title Text"
7202 msgstr "Texte après le titre"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7205 msgid "Page headings"
7206 msgstr "En-têtes des pages"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7209 msgid "Left Side"
7210 msgstr "Côté gauche"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7213 msgid "Left side of the header line"
7214 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7218 msgid "MarkBoth"
7219 msgstr "DoubleMarque"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7222 msgid "Publication ID"
7223 msgstr "ID publication"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7226 msgid "Abstract---"
7227 msgstr "Résumé---"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7230 msgid "Index Terms---"
7231 msgstr "Termes d'index---"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7234 msgid "Paragraph Start"
7235 msgstr "Début de paragraphe"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7238 msgid "First Char"
7239 msgstr "Premier caractère"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7242 msgid "First character of first word"
7243 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7246 msgid "Appendices"
7247 msgstr "Annexes"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7258 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7259 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7268 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7275 msgid "BackMatter"
7276 msgstr "Compléments"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7279 msgid "Peer Review Title"
7280 msgstr "Titre de revue d'expert"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7283 msgid "PeerReviewTitle"
7284 msgstr "TitreRevueExpert"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7288 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7290 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7294 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7295 msgid "Appendix"
7296 msgstr "Annexe"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7299 #: lib/layouts/jss.layout:119
7300 msgid "Short Title"
7301 msgstr "Titre court"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7304 msgid "Short title for the appendix"
7305 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7312 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7314 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7315 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7320 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7321 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7323 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7324 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7325 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7332 msgid "Bibliography"
7333 msgstr "Bibliographie"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7339 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7343 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7348 #: src/output_plaintext.cpp:153
7349 msgid "References"
7350 msgstr "Références"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7353 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7355 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7363 msgid "Bib preamble"
7364 msgstr "Préambule biblio"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7367 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7377 msgid "Bibliography Preamble"
7378 msgstr "Préambule bibliographique"
7379
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7381 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7383 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7386 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7389 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7391 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7392 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée bibliographique"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7395 msgid "Biography"
7396 msgstr "Biographie"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7399 msgid "Photo"
7400 msgstr "Photo"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7403 msgid "Optional photo for biography"
7404 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7407 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7418 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7419 msgid "Name"
7420 msgstr "Nom"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7424 msgid "Name of the author"
7425 msgstr "Nom de l'auteur"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7428 msgid "Biography without photo"
7429 msgstr "Biographie_sans_photo"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7432 msgid "BiographyNoPhoto"
7433 msgstr "BiographieSansPhoto"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7438 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7441 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7444 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7447 msgid "Reasoning"
7448 msgstr "Démonstration"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7452 msgid "Alternative Proof String"
7453 msgstr "Autre expression de la preuve"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7456 msgid "An alternative proof string"
7457 msgstr "Une autre preuve"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7460 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7462 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7463 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7464 msgid "Proof."
7465 msgstr "Preuve."
7466
7467 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7468 # Oui JOC
7469 #: lib/layouts/InStar.module:2
7470 msgid "Title and Preamble Hacks"
7471 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7472
7473 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7475 msgid "Fixes & Hacks"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/InStar.module:13
7479 msgid ""
7480 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7481 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7482 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7483 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7484 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7485 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7486 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7487 msgstr ""
7488 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7489 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7490 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7491 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7492 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7493 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7494 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7495 "alors apparaître trop tôt)."
7496
7497 #: lib/layouts/InStar.module:17
7498 msgid "In Preamble"
7499 msgstr "Dans le préambule"
7500
7501 #: lib/layouts/InStar.module:24
7502 msgid "In Title"
7503 msgstr "Dans le titre"
7504
7505 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7506 msgid "R Journal"
7507 msgstr "R Journal"
7508
7509 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7510 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7511 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7512 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7513 #: lib/layouts/treport.layout:4
7514 msgid "Reports"
7515 msgstr "Reports"
7516
7517 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7519 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7521 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7522 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7523 msgid "Abstract."
7524 msgstr "Résumé."
7525
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7527 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7531 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7535 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7537 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7540 msgid "Address"
7541 msgstr "Adresse"
7542
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7544 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7553 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7554 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7557 msgid "Email"
7558 msgstr "E-mail"
7559
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7561 msgid "A0 Poster"
7562 msgstr "Poster A0"
7563
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7566 msgid "Posters"
7567 msgstr "Posters"
7568
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7574 msgid "Giant"
7575 msgstr "Géant"
7576
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7582 msgid "More Giant"
7583 msgstr "Super géant"
7584
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7588 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7590 msgid "Most Giant"
7591 msgstr "Hyper géant"
7592
7593 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7595 msgid "Giant Snippet"
7596 msgstr "Élément géant"
7597
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7600 msgid "More Giant Snippet"
7601 msgstr "Élément super géant"
7602
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7604 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7605 msgid "Most Giant Snippet"
7606 msgstr "Élément hyper géant"
7607
7608 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7609 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7610 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7611
7612 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7613 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7618 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7620 msgid "Subtitle"
7621 msgstr "SousTitre"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7625 msgid "Offprint"
7626 msgstr "Tiré à part"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7629 msgid "Offprint Requests to:"
7630 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7633 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7634 msgid "Mail"
7635 msgstr "Courrier"
7636
7637 #: lib/layouts/aa.layout:140
7638 msgid "Correspondence to:"
7639 msgstr "Correspondance pour :"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7642 #: lib/layouts/egs.layout:581
7643 msgid "Acknowledgements."
7644 msgstr "Remerciements."
7645
7646 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7649 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7650 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7652 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7654 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7657 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7662 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7663 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7665 msgid "Section"
7666 msgstr "Section"
7667
7668 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7669 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7671 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7672 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7674 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7678 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7680 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7684 msgid "Subsection"
7685 msgstr "SousSection"
7686
7687 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7690 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7697 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7701 msgid "Subsubsection"
7702 msgstr "SousSousSection"
7703
7704 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7710 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7714 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7721 msgid "Date"
7722 msgstr "Date"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:239
7725 msgid "institutemark"
7726 msgstr "marqueinstitution"
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7729 msgid "Institute Mark"
7730 msgstr "Marque d'institution"
7731
7732 #: lib/layouts/aa.layout:262
7733 msgid "Abstract (unstructured)"
7734 msgstr "Résumé (non structuré)"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7737 msgid "ABSTRACT"
7738 msgstr "RÉSUMÉ"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:296
7741 msgid "Abstract (structured)"
7742 msgstr "Résumé (structuré)"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:300
7745 msgid "Context"
7746 msgstr "Contexte"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:301
7749 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7750 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:305
7753 msgid "Aims"
7754 msgstr "Objectifs"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:306
7757 msgid "Aims of your work"
7758 msgstr "Objectifs des travaux"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:310
7761 msgid "Methods"
7762 msgstr "Méthodes"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:311
7765 msgid "Methods used in your work"
7766 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:315
7769 msgid "Results"
7770 msgstr "Résultats"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:316
7773 msgid "Results of your work"
7774 msgstr "Résultat des travaux"
7775
7776 #: lib/layouts/aa.layout:337
7777 msgid "Key words."
7778 msgstr "Mots-clés."
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7781 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7784 msgid "Institute"
7785 msgstr "Institution"
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7789 msgid "E-Mail"
7790 msgstr "E-mail"
7791
7792 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7793 msgid "email:"
7794 msgstr "E-mail :"
7795
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7797 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7798 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7800 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7803 msgid "Acknowledgements"
7804 msgstr "Remerciements"
7805
7806 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7808 msgid "Thesaurus"
7809 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7812 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7813 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7816 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7817 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7818
7819 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7820 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7823 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7825 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7826 #: lib/examples/Articles:0
7827 msgid "Obsolete"
7828 msgstr "Obsolète"
7829
7830 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7831 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7833 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7834 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7835 msgid "Itemize"
7836 msgstr "ListePuces"
7837
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7839 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7841 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7842 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7843 msgid "Enumerate"
7844 msgstr "Énumération"
7845
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7848 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7849 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7851 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7853 msgid "Description"
7854 msgstr "Description"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7857 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7858 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7859 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7862 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7863 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7864 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7870 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7871 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7872 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7873 msgid "List"
7874 msgstr "Liste"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7877 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7878 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7879
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7883 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7885 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7889 msgid "Affiliation"
7890 msgstr "Affiliation"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7893 msgid "Altaffilation"
7894 msgstr "AutreAffiliation"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7898 msgid "Number"
7899 msgstr "Numéro"
7900
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7903 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7906 msgid "Alternative affiliation:"
7907 msgstr "Autre affiliation :"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7910 msgid "And"
7911 msgstr "Et"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
7914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
7915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3015
7916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3034
7917 msgid "and"
7918 msgstr "et"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7921 msgid "altaffilmark"
7922 msgstr "altaffilmark"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7925 msgid "altaffiliation mark"
7926 msgstr "marque autraffiliation"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7929 msgid "Subject headings:"
7930 msgstr "En-têtes de sujet :"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7933 msgid "[Acknowledgements]"
7934 msgstr "[Remerciements]"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7937 msgid "PlaceFigure"
7938 msgstr "PlacementFigure"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7941 msgid "Place Figure here:"
7942 msgstr "Placez une figure ici :"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7945 msgid "PlaceTable"
7946 msgstr "PlacementTableau"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7949 msgid "Place Table here:"
7950 msgstr "Placez un tableau ici :"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7953 msgid "[Appendix]"
7954 msgstr "[Annexe]"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7957 msgid "MathLetters"
7958 msgstr "LettresMathématiques"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7961 msgid "NoteToEditor"
7962 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7965 msgid "Note to Editor:"
7966 msgstr "Note à l'éditeur :"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7969 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7970 msgid "TableRefs"
7971 msgstr "RéfsTableau"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7974 msgid "References. ---"
7975 msgstr " Références. ---"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7979 msgid "TableComments"
7980 msgstr "RemarquesTableau"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7983 msgid "Note. ---"
7984 msgstr "Note. ---"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7987 msgid "Table note"
7988 msgstr "Note de tableau"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7991 msgid "Table note:"
7992 msgstr "Note de tableau :"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7995 msgid "tablenotemark"
7996 msgstr "tablenotemark"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7999 msgid "tablenote mark"
8000 msgstr "tablenote mark"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8003 msgid "FigCaption"
8004 msgstr "LégendeFig"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8007 msgid "fig."
8008 msgstr "fig."
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8011 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8012 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8015 msgid "Facility"
8016 msgstr "Facilité"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8019 msgid "Facility:"
8020 msgstr "Facilité :"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8023 msgid "Objectname"
8024 msgstr "NomObjet"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8027 msgid "Obj:"
8028 msgstr "Obj :"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8031 msgid "Recognized Name"
8032 msgstr "Nom reconnu"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8035 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8036 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8039 msgid "Dataset"
8040 msgstr "EnsembleDonnées"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8043 msgid "Dataset:"
8044 msgstr "Ensemble de données :"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8047 msgid "Separate the dataset ID from text"
8048 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8051 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8052 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8055 msgid "Software"
8056 msgstr "Logiciel"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8059 msgid "Software:"
8060 msgstr "Logiciel :"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8063 msgid "APPENDIX"
8064 msgstr "ANNEXE"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8067 msgid "References-"
8068 msgstr "Références-"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8071 msgid "Note-"
8072 msgstr "Note-"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8075 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8076 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8079 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8080 msgid "Corresponding Author"
8081 msgstr "Auteur référent"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8084 msgid "Corresponding author:"
8085 msgstr "Auteur référent :"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8088 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8089 msgid "Author:"
8090 msgstr "Auteur :"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8093 msgid "ORCID"
8094 msgstr "ORCID"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8097 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8098 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8101 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8102 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8103 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8105 msgid "Affiliation:"
8106 msgstr "Affiliation :"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8110 msgid "Collaboration"
8111 msgstr "Collaboration"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8115 msgid "Collaboration:"
8116 msgstr "Collaboration :"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8119 msgid "Nocollaboration"
8120 msgstr "Nocollaboration"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8123 msgid "No collaboration"
8124 msgstr "No collaboration"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8127 msgid "Section Appendix"
8128 msgstr "Section d'annexe"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8131 msgid "\\Alph{appendix}."
8132 msgstr "\\Alph{appendix}."
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8135 msgid "Subsection Appendix"
8136 msgstr "Sous-section d'annexe"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8139 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8140 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8141
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8143 msgid "Subsubsection Appendix"
8144 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8147 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8148 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8149
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8152 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8153
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8155 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8164 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8168 msgid "Short Title|S"
8169 msgstr "Titre court"
8170
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8172 msgid "Short title which will appear in the running header"
8173 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8174
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8176 msgid "Short name"
8177 msgstr "Nom court"
8178
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8180 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8181 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8182
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8184 msgid "Alt Affiliation"
8185 msgstr "Autre affiliation"
8186
8187 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8188 msgid "Also Affiliation"
8189 msgstr "Également affiliation"
8190
8191 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8193 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
8195 msgid "Fax"
8196 msgstr "Fax"
8197
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8201 msgid "Fax:"
8202 msgstr "Télécopie :"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8206 msgid "Phone"
8207 msgstr "Téléphone"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8211 msgid "Phone:"
8212 msgstr "Téléphone :"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8215 msgid "Abbreviations"
8216 msgstr "Abréviations"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8219 msgid "Abbreviations:"
8220 msgstr "Abréviations :"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8223 msgid "Schemes"
8224 msgstr "Schémas"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8227 msgid "Scheme"
8228 msgstr "Schéma"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8231 msgid "List of Schemes"
8232 msgstr "Liste des schémas"
8233
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8235 msgid "Charts"
8236 msgstr "Diagrammes"
8237
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8239 msgid "Chart"
8240 msgstr "Diagramme"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8243 msgid "List of Charts"
8244 msgstr "Liste des diagrammes"
8245
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8247 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8248 msgstr "Graphiques"
8249
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8251 msgid "Graph[[mathematical]]"
8252 msgstr "Graphique"
8253
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8255 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8256 msgstr "Liste des graphiques"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8259 msgid "SupplementalInfo"
8260 msgstr "InfoSupplémentaire"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8263 msgid "Supporting Information Available"
8264 msgstr "Information complémentaire disponible"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8267 msgid "TOC entry"
8268 msgstr "Entrée TdM"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8271 msgid "Graphical TOC Entry"
8272 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8275 msgid "Bibnote"
8276 msgstr "Bibnote"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8279 msgid "bibnote"
8280 msgstr "bibnote"
8281
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8283 msgid "Chemistry"
8284 msgstr "Chimie"
8285
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8287 msgid "chemistry"
8288 msgstr "chimie"
8289
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8291 #: lib/languages:950
8292 msgid "Latin"
8293 msgstr "Latin"
8294
8295 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8296 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8297 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8298
8299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8301 msgid "Terms"
8302 msgstr "Termes"
8303
8304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8305 msgid "General terms:"
8306 msgstr "Terminologie générale :"
8307
8308 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8310 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8313 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8314 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8318 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8320 msgid "Thanks"
8321 msgstr "Remerciements"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8324 msgid "Thanks: "
8325 msgstr "Remerciements : "
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8328 msgid "ACM Journal"
8329 msgstr "Revue ACM"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8334 msgid "Preamble"
8335 msgstr "Préambule"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8338 msgid "Journal's Short Name: "
8339 msgstr "Nom court de la revue : "
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8342 msgid "ACM Conference"
8343 msgstr "Conférence ACM"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8346 msgid "Full name"
8347 msgstr "Nom complet"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8350 msgid "Venue"
8351 msgstr "Lieu"
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8354 msgid "Conference Name: "
8355 msgstr "Nom du symposium : "
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8358 msgid "Short title"
8359 msgstr "Titre court"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8362 msgid "Email address: "
8363 msgstr "Adresse E-mail : "
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8366 msgid "ORCID: "
8367 msgstr "ORCID: "
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8370 msgid "Affiliation: "
8371 msgstr "Affiliation : "
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8374 msgid "Additional Affiliation"
8375 msgstr "Autre affiliation"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8378 msgid "Additional Affiliation: "
8379 msgstr "Autre affiliation : "
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8382 msgid "Position"
8383 msgstr "Position"
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8386 #: lib/layouts/paper.layout:163
8387 msgid "Institution"
8388 msgstr "Institution"
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8391 msgid "Department"
8392 msgstr "Département"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8395 msgid "Street Address"
8396 msgstr "Adresse (rue)"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8402 msgid "City"
8403 msgstr "Cité"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8407 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8409 msgid "Country"
8410 msgstr "Pays"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8415 msgid "State"
8416 msgstr "État"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8419 msgid "Postal Code"
8420 msgstr "Code postal"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8423 msgid "TitleNote"
8424 msgstr "NoteTitre"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8427 msgid "Title Note: "
8428 msgstr "Note de titre : "
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8431 msgid "SubtitleNote"
8432 msgstr "NoteSousTitre"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8435 msgid "Subtitle Note: "
8436 msgstr "Note de sous titre : "
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8439 msgid "AuthorNote"
8440 msgstr "NoteAuteur"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8443 msgid "Note: "
8444 msgstr "Note : "
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8447 msgid "ACM Volume"
8448 msgstr "Volume ACM"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8451 msgid "Volume: "
8452 msgstr "Volume : "
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8455 msgid "ACM Number"
8456 msgstr "Numéro ACM"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8459 msgid "Number: "
8460 msgstr "Numéro : "
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8463 msgid "ACM Article"
8464 msgstr "Article ACM"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8467 msgid "Article: "
8468 msgstr "Article : "
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8471 msgid "ACM Year"
8472 msgstr "Année ACM"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8475 msgid "Year: "
8476 msgstr "Année : "
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8479 msgid "ACM Month"
8480 msgstr "Mois ACM"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8483 msgid "Month: "
8484 msgstr "Mois : "
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8487 msgid "ACM Art Seq Num"
8488 msgstr "ACM Art Seq Num"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8491 msgid "Article Sequential Number: "
8492 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8495 msgid "ACM Submission ID"
8496 msgstr "ID soumission ACM"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8499 msgid "Submission ID: "
8500 msgstr "ID soumission : "
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8503 msgid "ACM Price"
8504 msgstr "Prix ACM"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8507 msgid "Price: "
8508 msgstr "Prix : "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8511 msgid "ACM ISBN"
8512 msgstr "ISBN ACM"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8515 msgid "ISBN: "
8516 msgstr "ISBN : "
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8519 msgid "ACM DOI"
8520 msgstr "ACM DOI"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8523 msgid "ACM DOI: "
8524 msgstr "ACM DOI: "
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8527 msgid "ACM Badge R"
8528 msgstr "ACM Badge R"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8531 msgid "ACM Badge R: "
8532 msgstr "ACM Badge R: "
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8535 msgid "ACM Badge L"
8536 msgstr "ACM Badge L"
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8539 msgid "ACM Badge L: "
8540 msgstr "ACM Badge L: "
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8543 msgid "Start Page"
8544 msgstr "Page initiale"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8547 msgid "Start Page: "
8548 msgstr "Page initiale : "
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8551 msgid "Terms: "
8552 msgstr "Termes : "
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8555 msgid "Keywords: "
8556 msgstr "Mots-clés : "
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8559 msgid "CCSXML"
8560 msgstr "CCSXML"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8563 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8564 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8567 msgid "CCS Description"
8568 msgstr "Description CCS"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8571 msgid "Significance"
8572 msgstr "Signification"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8575 msgid "Computing Classification Scheme: "
8576 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8579 msgid "Set Copyright"
8580 msgstr "Préciser le copyright"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8583 msgid "Set Copyright: "
8584 msgstr "Préciser le copyright : "
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8587 msgid "Copyright Year"
8588 msgstr "Année de copyright"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8591 msgid "Copyright Year: "
8592 msgstr "Année de copyright : "
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8595 msgid "Teaser Figure"
8596 msgstr "Image d'accroche"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8600 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8603 msgid "Received"
8604 msgstr "Reçu"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8607 msgid "Stage"
8608 msgstr "Étape"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8611 msgid "Received: "
8612 msgstr "Reçu : "
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8615 msgid "ShortAuthors"
8616 msgstr "NomAuteursCourt"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8619 msgid "Short authors: "
8620 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8623 msgid "Sidebar"
8624 msgstr "Barre latérale"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8627 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8628 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8631 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8632 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8637 msgid "List of Figures"
8638 msgstr "Liste des figures"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8641 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8642 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8647 msgid "List of Tables"
8648 msgstr "Liste des tableaux"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8654 msgid "Definitions & Theorems"
8655 msgstr "Définitions & théorèmes"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8662 msgid "Additional Theorem Text"
8663 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8670 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8671 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8677 msgid "Theorem \\thetheorem."
8678 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8682 msgid "Corollary \\thetheorem."
8683 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8687 msgid "Lemma \\thetheorem."
8688 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8692 msgid "Proposition \\thetheorem."
8693 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8698 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8701 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8702 msgid "Definition \\thetheorem."
8703 msgstr "Définition \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8707 msgid "Example \\thetheorem."
8708 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8711 msgid "Print Only"
8712 msgstr "Uniquement impression"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8715 msgid "Print version only"
8716 msgstr "Uniquement version d'impression"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8719 msgid "Screen Only"
8720 msgstr "Uniquement écran"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8723 msgid "Screen version only"
8724 msgstr "Uniquement version écran"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8727 msgid "Anonymous Suppression"
8728 msgstr "Suppression anonymat"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8731 msgid "Non anonymous only"
8732 msgstr "Non anonyme uniquement"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8738 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8740 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8745 #: lib/examples/Articles:0
8746 msgid "Acknowledgments"
8747 msgstr "Remerciements"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8750 msgid "Grant Sponsor"
8751 msgstr "Allocataire de la bourse"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8754 msgid "Sponsor ID"
8755 msgstr "ID allocataire"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8758 msgid "Grant Number"
8759 msgstr "Numéro de bourse"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8762 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8763 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8766 msgid "TOG online ID"
8767 msgstr "TOG online ID"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8770 msgid "Online ID:"
8771 msgstr "Online ID :"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8774 msgid "TOG volume"
8775 msgstr "TOG volume"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8778 msgid "Volume number:"
8779 msgstr "Volume number :"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8782 msgid "TOG number"
8783 msgstr "TOG number"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8786 msgid "Article number:"
8787 msgstr "Article number:"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8790 msgid "Set copyright"
8791 msgstr "Préciser le copyright"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8794 msgid "Copyright type:"
8795 msgstr "Type de copyright :"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8798 msgid "Copyright year"
8799 msgstr "Année de copyright"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8802 msgid "Year of copyright:"
8803 msgstr "Année de copyright :"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8806 msgid "Conference info"
8807 msgstr "Informations sur le symposium"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8810 msgid "Conference info:"
8811 msgstr "Informations sur le symposium :"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8814 msgid "Conference name"
8815 msgstr "Nom du symposium"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8818 msgid "ISBN"
8819 msgstr "ISBN"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8822 msgid "ISBN:"
8823 msgstr "ISBN :"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8826 msgid "DOI"
8827 msgstr "DOI"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8831 msgid "Article DOI:"
8832 msgstr "Article DOI :"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8835 msgid "TOG article DOI"
8836 msgstr "TOG article DOI"
8837
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8839 msgid "PDF author"
8840 msgstr "PDF author"
8841
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8843 msgid "PDF author:"
8844 msgstr "PDF author :"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8848 msgid "Keyword list"
8849 msgstr "Liste de mots-clés"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8853 msgid "Concept list"
8854 msgstr "Liste des concepts"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8858 msgid "Print copyright"
8859 msgstr "Imprimer le copyright"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8862 msgid "Teaser"
8863 msgstr "Teaser"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8866 msgid "Teaser image:"
8867 msgstr "Image Teaser :"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8870 msgid "CR categories"
8871 msgstr "Catégories CR"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8874 msgid "CR Categories:"
8875 msgstr "CR Categories :"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8878 msgid "CRcat"
8879 msgstr "CRcat"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8882 msgid "CR category"
8883 msgstr "Catégorie CR"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8886 msgid "CR-number"
8887 msgstr "CR-number"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8890 msgid "Number of the category"
8891 msgstr "Numéro de la catégorie"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8896 msgid "Subcategory"
8897 msgstr "Sous-catégorie"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8900 msgid "Third-level"
8901 msgstr "Troisième niveau"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8904 msgid "Third-level of the category"
8905 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8908 msgid "ShortCite"
8909 msgstr "ShortCite"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8912 msgid "Short cite"
8913 msgstr "Short cite"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8916 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8917 msgid "E-mail"
8918 msgstr "E-mail"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8921 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8922 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8925 msgid "TOG project URL"
8926 msgstr "TOG project URL"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8929 msgid "Project URL:"
8930 msgstr "Project URL :"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8933 msgid "TOG video URL"
8934 msgstr "TOG video URL"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8937 msgid "Video URL:"
8938 msgstr "Video URL :"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8941 msgid "TOG data URL"
8942 msgstr "TOG data URL"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8945 msgid "Data URL:"
8946 msgstr "Data URL :"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8949 msgid "TOG code URL"
8950 msgstr "TOG code URL"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8953 msgid "Code URL:"
8954 msgstr "Code URL :"
8955
8956 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8957 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8958 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8959
8960 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8961 msgid "Articles (DocBook)"
8962 msgstr "Articles (DocBook)"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8966 msgid "Firstname"
8967 msgstr "Prénom"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8970 msgid "Fname"
8971 msgstr "Prénom"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8974 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8977 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8979 msgid "Surname"
8980 msgstr "Nom"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8985 msgid "Literal"
8986 msgstr "Littéral"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8990 msgid "Emph"
8991 msgstr "En évidence"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8994 msgid "Abbrev"
8995 msgstr "Abrévié"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8999 msgid "Citation-number"
9000 msgstr "Numéro-Citation"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9004 msgid "Volume"
9005 msgstr "Volume"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9008 msgid "Day"
9009 msgstr "Jour"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9012 msgid "Month"
9013 msgstr "Mois"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9016 msgid "Year"
9017 msgstr "Année"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9020 msgid "Issue-number"
9021 msgstr "Numéro d'émission"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9024 msgid "Issue-day"
9025 msgstr "Date de publication"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9028 msgid "Issue-months"
9029 msgstr "Mois de publication"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
9033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
9034 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9035 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9038 msgid "Part"
9039 msgstr "Partie"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9044 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9045 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9047 msgid "Chapter"
9048 msgstr "Chapitre"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9051 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9052 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9054 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9057 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9059 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9060 msgid "Paragraph"
9061 msgstr "Paragraphe"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9065 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9067 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9068 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9069 msgid "Subparagraph"
9070 msgstr "SousParagraphe"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9073 msgid "Subsubparagraph"
9074 msgstr "SousSousParagraphe"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9077 msgid "Header"
9078 msgstr "En-tête"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9081 msgid "-- Header --"
9082 msgstr "-- En-tête --"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9085 msgid "Special-section"
9086 msgstr "Section-spéciale"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9089 msgid "Special-section:"
9090 msgstr "Section-spéciale :"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9093 msgid "AGU-journal"
9094 msgstr "Journal-AGU"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9097 msgid "AGU-journal:"
9098 msgstr "Journal-AGU :"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9101 msgid "Citation-number:"
9102 msgstr "Numéro-Citation :"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9105 msgid "AGU-volume"
9106 msgstr "Volume-AGU"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9109 msgid "AGU-volume:"
9110 msgstr "Volume-AGU :"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9113 msgid "AGU-issue"
9114 msgstr "Numéro-AGU"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9117 msgid "AGU-issue:"
9118 msgstr "Numéro-AGU :"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9121 msgid "Copyright:"
9122 msgstr "Copyright :"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9125 msgid "Index-terms"
9126 msgstr "Termes-d'index"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9129 msgid "Index-terms..."
9130 msgstr "Termes-d'index..."
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9133 msgid "Index-term"
9134 msgstr "Terme-d'index"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9137 msgid "Index-term:"
9138 msgstr "Terme-d'index :"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9141 msgid "Cross-term"
9142 msgstr "Terme-Croisé"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9145 msgid "Cross-term:"
9146 msgstr "Terme-Croisé :"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9149 msgid "Supplementary"
9150 msgstr "Supplémentaire"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9153 msgid "Supplementary..."
9154 msgstr "Supplémentaire..."
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9157 msgid "Supp-note"
9158 msgstr "Note-Supp"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9161 msgid "Sup-mat-note:"
9162 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9165 msgid "Cite-other"
9166 msgstr "Cite-autre"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9169 msgid "Cite-other:"
9170 msgstr "Cite-autre :"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9175 msgid "Name:"
9176 msgstr "Nom :"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9179 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9180 msgid "Received:"
9181 msgstr "Reçu :"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9184 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9187 msgid "Revised"
9188 msgstr "Révisé"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9191 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9192 msgid "Revised:"
9193 msgstr "Révisé :"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9196 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9197 msgid "Accepted"
9198 msgstr "Accepté"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9201 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9202 msgid "Accepted:"
9203 msgstr "Accepté :"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9206 msgid "Ident-line"
9207 msgstr "Ligne-Ident"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9210 msgid "Ident-line:"
9211 msgstr "Ligne-Ident :"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9214 msgid "Runhead"
9215 msgstr "En-Tête-Courant"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9218 msgid "Runhead:"
9219 msgstr "En-Tête-Courant :"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9222 msgid "Published-online:"
9223 msgstr "Publié-en-ligne :"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9226 msgid "Citation"
9227 msgstr "Citation"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9230 msgid "Citation:"
9231 msgstr "Citation :"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9234 msgid "Posting-order"
9235 msgstr "Ordre-envoi"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9238 msgid "Posting-order:"
9239 msgstr "Ordre-envoi :"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9242 msgid "AGU-pages"
9243 msgstr "Pages-AGU"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9246 msgid "AGU-pages:"
9247 msgstr "Pages-AGU :"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9250 msgid "Words"
9251 msgstr "Mots"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9254 msgid "Words:"
9255 msgstr "Mots :"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9259 msgid "Figures"
9260 msgstr "Figures"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9263 msgid "Figures:"
9264 msgstr "Figures :"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9268 msgid "Tables"
9269 msgstr "Tableaux"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9272 msgid "Tables:"
9273 msgstr "Tableaux :"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9276 msgid "Datasets"
9277 msgstr "EnsemblesDonnées"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9280 msgid "Datasets:"
9281 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9284 msgid "ISSN"
9285 msgstr "ISSN"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9288 msgid "CODEN"
9289 msgstr "CODEN"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9292 msgid "SS-Code"
9293 msgstr "Code SS"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9296 msgid "SS-Title"
9297 msgstr "Titre SS"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9300 msgid "CCC-Code"
9301 msgstr "Code CCC"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9304 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9305 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9307 msgid "Code"
9308 msgstr "Code"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9311 msgid "Dscr"
9312 msgstr "Dscr"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9317 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9318 msgid "Keyword"
9319 msgstr "Mot-clé"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9322 msgid "Orgdiv"
9323 msgstr "Division organisation"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9326 msgid "Orgname"
9327 msgstr "Nom organisation"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9331 msgid "Street"
9332 msgstr "Rue"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9335 msgid "Postcode"
9336 msgstr "Code postal"
9337
9338 #: lib/layouts/agums.layout:3
9339 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9340 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9343 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9345 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9347 msgid "Section*"
9348 msgstr "Section*"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9351 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9353 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9354 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9355 msgid "Subsection*"
9356 msgstr "SousSection*"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9360 msgid "Paragraph*"
9361 msgstr "Paragraphe*"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9364 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9365 msgid "Left Header"
9366 msgstr "En-tête gauche"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9369 #: lib/layouts/foils.layout:215
9370 msgid "Left Header:"
9371 msgstr "En-tête gauche :"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9374 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9375 msgid "Right Header"
9376 msgstr "En-tête droit"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9379 #: lib/layouts/foils.layout:223
9380 msgid "Right Header:"
9381 msgstr "En-tête droit :"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9384 msgid "CCC"
9385 msgstr "CCC"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9388 msgid "CCC code:"
9389 msgstr "Code CCC :"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9392 msgid "PaperId"
9393 msgstr "IdPapier"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9396 msgid "Paper Id:"
9397 msgstr "Id papier :"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9400 msgid "AuthorAddr"
9401 msgstr "AdresseAuteur"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9404 msgid "Author Address:"
9405 msgstr "Adresse auteur :"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9408 msgid "SlugComment"
9409 msgstr "CommentaireSlug"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9412 msgid "Slug Comment:"
9413 msgstr "Commentaire Slug :"
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9416 msgid "Plates"
9417 msgstr "Plaques"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9420 msgid "Planotables"
9421 msgstr "Planotables"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9424 msgid "Plate"
9425 msgstr "Planche"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9428 msgid "Planotable"
9429 msgstr "Planche de tableaux"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9434 #: src/insets/Inset.cpp:101
9435 msgid "Table"
9436 msgstr "Tableau"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9439 msgid "table"
9440 msgstr "tableau"
9441
9442 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9444 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9445
9446 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9447 msgid "Authors"
9448 msgstr "Auteurs"
9449
9450 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9451 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9452 msgid "Affiliation Mark"
9453 msgstr "Marque d'affiliation"
9454
9455 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9456 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9457 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9458
9459 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9460 msgid "Author affiliation:"
9461 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9462
9463 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9464 msgid "Acknowledgments."
9465 msgstr "Remerciements."
9466
9467 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Algorithm2e Float"
9470 msgstr "Algorithm2e"
9471
9472 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9473 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Floats & Captions"
9477 msgstr "Options de classe"
9478
9479 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9480 msgid ""
9481 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9482 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9483 "algorithm."
9484 msgstr ""
9485 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9486 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9487 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9488
9489 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9491 msgid "List of Algorithms"
9492 msgstr "Liste des algorithmes"
9493
9494 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9495 #: lib/examples/Articles:0
9496 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9497 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9498
9499 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9500 msgid "SpecialSection"
9501 msgstr "Section-spéciale"
9502
9503 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9504 msgid "SpecialSection*"
9505 msgstr "Section-spéciale*"
9506
9507 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9509 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9514 msgid "Unnumbered"
9515 msgstr "NonNuméroté"
9516
9517 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9519 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9520 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9521 msgid "Subsubsection*"
9522 msgstr "SousSousSection*"
9523
9524 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9525 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9526 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9527 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9528 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9529 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9532 msgid "Books"
9533 msgstr "Livres"
9534
9535 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9536 msgid "Chapter Exercises"
9537 msgstr "Exercices_Chapitre"
9538
9539 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9540 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9542 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9545 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9546 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9547 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9550 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9552 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9554 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9556 msgid "List preamble"
9557 msgstr "Aperçu préambule"
9558
9559 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9560 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9562 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9565 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9566 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9567 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9570 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9572 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9573 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9574 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9576 msgid "List Preamble"
9577 msgstr "Aperçu préambule"
9578
9579 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9580 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9582 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9585 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9586 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9587 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9590 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9592 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9594 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9596 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9597 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9600 msgid "Short title which appears in the running headers"
9601 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9608 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9609 msgid "Date:"
9610 msgstr "Date :"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9619 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9620 msgid "Address:"
9621 msgstr "Adresse :"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9624 msgid "Current Address"
9625 msgstr "Adresse actuelle"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9628 msgid "Current address:"
9629 msgstr "Adresse actuelle :"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9632 msgid "E-mail address:"
9633 msgstr "Adresse E-mail :"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9637 msgid "URL:"
9638 msgstr "URL :"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9641 msgid "Key words and phrases:"
9642 msgstr "Mots et phrases clés :"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9645 msgid "Thanks:"
9646 msgstr "Remerciements :"
9647
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9649 msgid "Dedicatory"
9650 msgstr "Dédicace"
9651
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9653 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9654 msgid "Dedication:"
9655 msgstr "Dédicace :"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9658 msgid "Translator"
9659 msgstr "Traducteur"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9662 msgid "Translator:"
9663 msgstr "Traducteur :"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9666 msgid "Subjectclass"
9667 msgstr "ClassificationSujet"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9670 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9671 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9674 msgid "American Psychological Association (APA)"
9675 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9676
9677 #: lib/layouts/apa.layout:54
9678 msgid "RightHeader"
9679 msgstr "En-têteDroit"
9680
9681 #: lib/layouts/apa.layout:63
9682 msgid "Right header:"
9683 msgstr "En-tête droit :"
9684
9685 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9686 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9687 msgid "Abstract:"
9688 msgstr "Résumé :"
9689
9690 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9691 msgid "Short title:"
9692 msgstr "Titre court :"
9693
9694 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9695 msgid "TwoAuthors"
9696 msgstr "DeuxAuteurs"
9697
9698 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9699 msgid "ThreeAuthors"
9700 msgstr "TroisAuteurs"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9703 msgid "FourAuthors"
9704 msgstr "QuatreAuteurs"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9707 msgid "TwoAffiliations"
9708 msgstr "DeuxAffiliations"
9709
9710 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9711 msgid "ThreeAffiliations"
9712 msgstr "TroisAffiliations"
9713
9714 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9715 msgid "FourAffiliations"
9716 msgstr "QuatreAffiliations"
9717
9718 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9719 msgid "Acknowledgements:"
9720 msgstr "Remerciements :"
9721
9722 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9723 msgid "ThickLine"
9724 msgstr "LigneÉpaisse"
9725
9726 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9727 msgid "Centered"
9728 msgstr "Centré"
9729
9730 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9732 msgid "standard"
9733 msgstr "standard"
9734
9735 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9738 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9739 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9740
9741 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9742 msgid "FitFigure"
9743 msgstr "AjusteFigure"
9744
9745 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9746 msgid "FitBitmap"
9747 msgstr "AjusteBitmap"
9748
9749 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9750 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9752 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9753 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9755 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9756 msgid "Custom Item|s"
9757 msgstr "Élément paramétrable|É"
9758
9759 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9760 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9762 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9763 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9764 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9765 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9766 msgid "A customized item string"
9767 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9768
9769 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9770 msgid "Seriate"
9771 msgstr "Sérié"
9772
9773 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9774 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9776 msgid "(\\alph{enumii})"
9777 msgstr "(\\alph{enumii})"
9778
9779 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9780 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9781 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9782
9783 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9784 msgid "FiveAuthors"
9785 msgstr "CinqAuteurs"
9786
9787 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9788 msgid "SixAuthors"
9789 msgstr "SixAuteurs"
9790
9791 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9792 msgid "LeftHeader"
9793 msgstr "EnTêteGauche"
9794
9795 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9796 msgid "Left header:"
9797 msgstr "En-tête gauche :"
9798
9799 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9800 msgid "FiveAffiliations"
9801 msgstr "CinqAffiliations"
9802
9803 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9804 msgid "SixAffiliations"
9805 msgstr "SixAffiliations"
9806
9807 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9808 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9809 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9830 msgid "Note"
9831 msgstr "Note"
9832
9833 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9834 msgid "Author Note:"
9835 msgstr "Note d'auteur :"
9836
9837 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9838 msgid "Journal"
9839 msgstr "Journal"
9840
9841 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9842 msgid "CopNum"
9843 msgstr "NumCopie"
9844
9845 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9846 msgid "*"
9847 msgstr "*"
9848
9849 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9850 msgid "Arabic Article"
9851 msgstr "Article arabe"
9852
9853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9854 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9855 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9856
9857 #: lib/layouts/article.layout:3
9858 msgid "Article (Standard Class)"
9859 msgstr "Article (classe standard)"
9860
9861 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9862 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9864 msgid "Part*"
9865 msgstr "Partie*"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9868 msgid "Beamer"
9869 msgstr "Beamer"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9872 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9873 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9874 #: lib/examples/Articles:0
9875 msgid "Presentations"
9876 msgstr "Présentations"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9885 msgid "Overlay Specifications|v"
9886 msgstr "Spécification de recouvrement"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9890 msgid "Overlay specifications for this list"
9891 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9895 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9896 msgid "Item Overlay Specifications"
9897 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9905 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9906 msgid "On Slide"
9907 msgstr "Sur la diapo"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9912 msgid "Overlay specifications for this item"
9913 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9916 msgid "Mini Template"
9917 msgstr "Mini modèle"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9920 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9921 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9924 msgid "Longest label|s"
9925 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9928 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9929 msgstr ""
9930 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9931 "d'indentation)"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9935 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9936 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9937 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9939 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9942 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9944 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9947 msgid "Sectioning"
9948 msgstr "Sectionnement"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9954 msgid "Mode"
9955 msgstr "Mode"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9961 msgid "Mode Specification|S"
9962 msgstr "Spécification de mode"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9968 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9969 msgstr ""
9970 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9974 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9975 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9976 msgstr ""
9977 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9980 msgid "Section \\arabic{section}"
9981 msgstr "Section \\arabic{section}"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9984 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9986 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9987 msgstr ""
9988 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9991 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9992 msgid "\\Alph{section}"
9993 msgstr "\\Alph{section}"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9996 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9997 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:364
10000 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10001 msgstr ""
10002 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
10003 "courants"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:376
10006 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10007 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:414
10010 msgid ""
10011 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10012 msgstr ""
10013 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10014 "\\arabic{subsubsection}"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:426
10017 msgid ""
10018 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10019 msgstr ""
10020 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
10021 "en-têtes courants"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
10028 msgid "Frame"
10029 msgstr "Cadre"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
10033 msgid "Frames"
10034 msgstr "Cadres"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
10043 msgid "Action"
10044 msgstr "Action"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10047 msgid "Overlay specifications for this frame"
10048 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10051 msgid "Default Overlay Specifications"
10052 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10055 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10056 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10060 msgid "Frame Options"
10061 msgstr "Options du cadre"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10065 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10066 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10069 msgid "Frame Title"
10070 msgstr "Titre du cadre"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10073 msgid "Enter the frame title here"
10074 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10077 msgid "PlainFrame"
10078 msgstr "CadreSimple"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10081 msgid "Frame (plain)"
10082 msgstr "Cadre (simple)"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10085 msgid "FragileFrame"
10086 msgstr "CadreFragile"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10089 msgid "Frame (fragile)"
10090 msgstr "Cadre (fragile)"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10093 msgid "AgainFrame"
10094 msgstr "RepriseCadre"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10097 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
10099 msgid "Slide"
10100 msgstr "Diapo"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10103 msgid "Repeat frame with label"
10104 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10107 msgid "FrameTitle"
10108 msgstr "TitreCadre"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10120 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10121 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10124 msgid "Short Frame Title|S"
10125 msgstr "Titre cadre court|c"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10128 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10129 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10132 msgid "FrameSubtitle"
10133 msgstr "SousTitreCadre"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10136 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10137 msgid "Column"
10138 msgstr "Colonne"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10143 msgid "Columns"
10144 msgstr "Colonnes"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10147 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10148 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10151 msgid "Column Options"
10152 msgstr "Options de colonne"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10155 msgid "Column options (see beamer manual)"
10156 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10159 msgid "Column Placement Options"
10160 msgstr "Options de placement de colonne"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10163 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10164 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10167 msgid "ColumnsCenterAligned"
10168 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10171 msgid "Columns (center aligned)"
10172 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10175 msgid "ColumnsTopAligned"
10176 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10179 msgid "Columns (top aligned)"
10180 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10183 msgid "Pause"
10184 msgstr "Pause"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10189 msgid "Overlays"
10190 msgstr "Recouvrements"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10193 msgid "Pause number"
10194 msgstr "Numéro de pause"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10197 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10198 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10205 msgid "Overprint"
10206 msgstr "SurImpression"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10209 msgid "Overprint Area Width"
10210 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10214 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10215 msgid "Width"
10216 msgstr "Largeur"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10219 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10220 msgstr ""
10221 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10224 msgid "OverlayArea"
10225 msgstr "ZoneRecouvrement"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10228 msgid "Overlayarea"
10229 msgstr "ZoneRecouvrement"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10232 msgid "Overlay Area Width"
10233 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10236 msgid "The width of the overlay area"
10237 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10240 msgid "Overlay Area Height"
10241 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10245 msgid "Height"
10246 msgstr "Hauteur"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10249 msgid "The height of the overlay area"
10250 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10254 msgid "Uncover"
10255 msgstr "Découvrir"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10258 msgid "Uncovered on slides"
10259 msgstr "Découvrir sur diapos"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10263 msgid "Only"
10264 msgstr "Seulement"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10267 msgid "Only on slides"
10268 msgstr "Seulement sur diapos"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10271 msgid "Block"
10272 msgstr "Bloc"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10275 msgid "Blocks"
10276 msgstr "Blocs"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10279 msgid "Block:"
10280 msgstr "Bloc :"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10283 msgid "Action Specification|S"
10284 msgstr "Spécifications d'action"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10287 msgid "Block Title"
10288 msgstr "Titre de bloc"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10291 msgid "Enter the block title here"
10292 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10295 msgid "ExampleBlock"
10296 msgstr "BlocExemple"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10299 msgid "Example Block:"
10300 msgstr "Bloc exemple :"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10303 msgid "AlertBlock"
10304 msgstr "BlocAlerte"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10307 msgid "Alert Block:"
10308 msgstr "Bloc alerte :"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10313 msgid "Titling"
10314 msgstr "Titrage"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10317 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10318 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10319
10320 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10321 # Oui JOC
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10323 msgid "Title (Plain Frame)"
10324 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10327 msgid "Short Subtitle|S"
10328 msgstr "Sous-titre court|c"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10331 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10332 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10335 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10336 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10339 msgid "Short Institute|S"
10340 msgstr "Nom d'institution court|c"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10343 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10344 msgstr ""
10345 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10348 msgid "InstituteMark"
10349 msgstr "MarqueInstitution"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10352 msgid "Short Date|S"
10353 msgstr "Date courte|d"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10356 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10357 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10360 msgid "TitleGraphic"
10361 msgstr "GraphiqueTitre"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10364 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10366 msgid "Quotation"
10367 msgstr "Citation"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10370 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10372 msgid "Quote"
10373 msgstr "Cite"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10376 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10377 msgid "Verse"
10378 msgstr "Vers"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10382 msgid "Corollary."
10383 msgstr "Corollaire."
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10391 msgid "Action Specifications|S"
10392 msgstr "Spécification d'action|S"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10396 msgid "Definition."
10397 msgstr "Définition."
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10400 msgid "Definitions"
10401 msgstr "Définitions"
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10404 msgid "Definitions."
10405 msgstr "Définitions."
10406
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10408 msgid "Example."
10409 msgstr "Exemple."
10410
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10412 msgid "Examples"
10413 msgstr "Exemples"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10416 msgid "Examples."
10417 msgstr "Exemples."
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10434 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10435 msgid "Fact"
10436 msgstr "Fait"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10439 msgid "Fact."
10440 msgstr "Fait."
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10444 msgid "Lemma."
10445 msgstr "Lemme."
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10448 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10449 msgid "Theorem."
10450 msgstr "Théorème."
10451
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10453 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10454 msgid "LyX-Code"
10455 msgstr "LyX-Code"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10458 msgid "NoteItem"
10459 msgstr "ÉlémentNote"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10462 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10463 msgid "Bold"
10464 msgstr "Grasse"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10467 msgid "Emphasize"
10468 msgstr "En évidence"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10471 msgid "Emph."
10472 msgstr "En évid."
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10475 msgid "Alert"
10476 msgstr "Alerte"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10480 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10481 msgid "Structure"
10482 msgstr "Structure"
10483
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10485 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10486 msgid "Visible"
10487 msgstr "Visible"
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10490 msgid "Invisible"
10491 msgstr "Invisible"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10494 msgid "Alternative"
10495 msgstr "Alternative"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10498 msgid "Default Text"
10499 msgstr "Texte implicite"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10502 msgid "Enter the default text here"
10503 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10506 msgid "Beamer Note"
10507 msgstr "Note Beamer"
10508
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10510 msgid "Note Options"
10511 msgstr "Options de note"
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10514 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10515 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10518 msgid "ArticleMode"
10519 msgstr "ModeArticle"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10522 msgid "Article"
10523 msgstr "Article"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10526 msgid "PresentationMode"
10527 msgstr "ModePresentation"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10530 msgid "Presentation"
10531 msgstr "Présentation"
10532
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10534 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10535 msgid "Figure"
10536 msgstr "Figure"
10537
10538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10539 msgid "Beamerposter"
10540 msgstr "PosterBeame"
10541
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Bilingual Captions"
10545 msgstr "Légendes multilingues"
10546
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10551 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10552 msgstr ""
10553 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10554 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10555
10556 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10557 msgid "Caption setup"
10558 msgstr "Mise en forme légende"
10559
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10561 msgid ""
10562 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10563 msgstr ""
10564 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10565
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10567 msgid "Caption setup:"
10568 msgstr "Mise en forme légende :"
10569
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10571 msgid "Bicaption"
10572 msgstr "Double légende"
10573
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10575 msgid "bilingual"
10576 msgstr "bilingue"
10577
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10579 msgid "Main Language Short Title"
10580 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10581
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10583 msgid "Short title for the main(document) language"
10584 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10585
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10587 msgid "Main Language Text"
10588 msgstr "Texte dans la langue principale"
10589
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10591 msgid "Text in the main(document) language"
10592 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10593
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10595 msgid "Second Language Short Title"
10596 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10597
10598 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10599 msgid "Short title for the second language"
10600 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10601
10602 #: lib/layouts/book.layout:3
10603 msgid "Book (Standard Class)"
10604 msgstr "Book (classe standard)"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10607 msgid "Braille"
10608 msgstr "Braille"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:3
10611 msgid "Accessibility"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:7
10615 msgid ""
10616 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10617 "in examples."
10618 msgstr ""
10619 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10620 "Braille.lyx dans les exemples."
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:23
10623 msgid "Braille (default)"
10624 msgstr "Braille (implicite)"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10627 msgid "Braille:"
10628 msgstr "Braille :"
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:46
10631 msgid "Braille (textsize)"
10632 msgstr "Braille (taille du texte)"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:69
10635 msgid "Braille (dots on)"
10636 msgstr "Braille (points actifs)"
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:84
10639 msgid "Braille_dots_on"
10640 msgstr "Braille_points_actifs"
10641
10642 #: lib/layouts/braille.module:93
10643 msgid "Braille (dots off)"
10644 msgstr "Braille (points inactifs)"
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:108
10647 msgid "Braille_dots_off"
10648 msgstr "Braille_points_inactifs"
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:117
10651 msgid "Braille (mirror on)"
10652 msgstr "Braille (miroir actif)"
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:132
10655 msgid "Braille_mirror_on"
10656 msgstr "Braille_miroir_actif"
10657
10658 #: lib/layouts/braille.module:141
10659 msgid "Braille (mirror off)"
10660 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10661
10662 #: lib/layouts/braille.module:156
10663 msgid "Braille_mirror_off"
10664 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10665
10666 #: lib/layouts/braille.module:164
10667 msgid "Braillebox"
10668 msgstr "BoîteBraille"
10669
10670 #: lib/layouts/braille.module:168
10671 msgid "Braille box"
10672 msgstr "Boîte Braille"
10673
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10675 msgid "Broadway"
10676 msgstr "Broadway"
10677
10678 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10679 #: lib/examples/Articles:0
10680 msgid "Scripts"
10681 msgstr "Scripts"
10682
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10684 msgid "Dialogue"
10685 msgstr "Dialogue"
10686
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10688 msgid "Narrative"
10689 msgstr "Narratif"
10690
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10692 msgid "ACT"
10693 msgstr "ACTE"
10694
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10696 msgid "ACT \\arabic{act}"
10697 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10698
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10700 msgid "SCENE"
10701 msgstr "SCÈNE"
10702
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10704 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10705 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10706
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10708 msgid "SCENE*"
10709 msgstr "SCÈNE*"
10710
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10712 msgid "AT RISE:"
10713 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10714
10715 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10716 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10718 msgid "Speaker"
10719 msgstr "Acteur"
10720
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10722 msgid "Parenthetical"
10723 msgstr "Parenthèses"
10724
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10726 msgid "("
10727 msgstr "("
10728
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10730 msgid ")"
10731 msgstr ")"
10732
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10734 msgid "CURTAIN"
10735 msgstr "RIDEAU"
10736
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10738 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10739 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10740 msgid "Right Address"
10741 msgstr "Adresse_À_Droite"
10742
10743 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10744 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10745 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10746
10747 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10748 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10749 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10750
10751 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10752 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10753 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10754
10755 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10756 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10757 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10758
10759 #: lib/layouts/changebars.module:2
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Change Tracking Bars"
10762 msgstr "[Suivi des Modifications] "
10763
10764 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10766 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10767 msgid "Annotation & Revision"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/changebars.module:8
10771 msgid ""
10772 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10773 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10774 msgstr ""
10775 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10776 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10777 "pdflatex est sélectionné."
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10780 msgid "Chess"
10781 msgstr "Échiquier"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10784 msgid "Mainline"
10785 msgstr "Ligne_Principale"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10788 msgid "Mainline:"
10789 msgstr "Ligne Principale :"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10793 msgid "Variation"
10794 msgstr "Variante"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:66
10797 msgid "Variation:"
10798 msgstr "Variante :"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:72
10801 msgid "SubVariation"
10802 msgstr "SousVariante"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:75
10805 msgid "Subvariation:"
10806 msgstr "Sous-Variante :"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:81
10809 msgid "SubVariation2"
10810 msgstr "SousVariante2"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:84
10813 msgid "Subvariation(2):"
10814 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:90
10817 msgid "SubVariation3"
10818 msgstr "SousVariante3"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:93
10821 msgid "Subvariation(3):"
10822 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:99
10825 msgid "SubVariation4"
10826 msgstr "SousVariante4"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:102
10829 msgid "Subvariation(4):"
10830 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:108
10833 msgid "SubVariation5"
10834 msgstr "SousVariante5"
10835
10836 #: lib/layouts/chess.layout:111
10837 msgid "Subvariation(5):"
10838 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10839
10840 #: lib/layouts/chess.layout:118
10841 msgid "HideMoves"
10842 msgstr "Cache_Mouvements"
10843
10844 #: lib/layouts/chess.layout:123
10845 msgid "HideMoves:"
10846 msgstr "Cache_Mouvements :"
10847
10848 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10849 msgid "ChessBoard"
10850 msgstr "Échiquier"
10851
10852 #: lib/layouts/chess.layout:132
10853 msgid "[chessboard]"
10854 msgstr "[échiquier]"
10855
10856 #: lib/layouts/chess.layout:141
10857 msgid "BoardCentered"
10858 msgstr "ÉchiquierCentré"
10859
10860 #: lib/layouts/chess.layout:146
10861 msgid "[centered board]"
10862 msgstr "[échiquier centré]"
10863
10864 #: lib/layouts/chess.layout:156
10865 msgid "HighLight"
10866 msgstr "MiseEnValeur"
10867
10868 #: lib/layouts/chess.layout:161
10869 msgid "Highlights:"
10870 msgstr "Mises  en valeur :"
10871
10872 #: lib/layouts/chess.layout:176
10873 msgid "Arrow"
10874 msgstr "Flèche"
10875
10876 #: lib/layouts/chess.layout:181
10877 msgid "Arrow:"
10878 msgstr "Flèche :"
10879
10880 #: lib/layouts/chess.layout:187
10881 msgid "KnightMove"
10882 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10883
10884 #: lib/layouts/chess.layout:192
10885 msgid "KnightMove:"
10886 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10887
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Chess Board"
10891 msgstr "Échiquier"
10892
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10894 msgid "Leisure, Sports & Music"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10898 msgid ""
10899 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10900 "article.lyx example file."
10901 msgstr ""
10902 "Auxiliaire du paquetage chessboard pour l'impression des échiquiers. Voir le "
10903 "fichier d'exemple chessboard-article.lyx."
10904
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10906 msgid "NewChessGame"
10907 msgstr "NouvelÉchiquier"
10908
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10910 msgid "[Start New Chess Game]"
10911 msgstr "[Début nouvel échiquier]"
10912
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10914 msgid "Chessgame Options"
10915 msgstr "Options du jeu d'échecs"
10916
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10918 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10919 msgstr ""
10920 "Voir le manuel de xskak pour une liste exhaustive des clés et des valeurs"
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10923 msgid "Mainline Options"
10924 msgstr "Options de ligne principale"
10925
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10927 msgid "See xskak manual for possible options"
10928 msgstr "Voir le manuel du paquetage xskak pour les options"
10929
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10931 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10933 msgid "Comment"
10934 msgstr "Commentaire"
10935
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10937 msgid "SetChessBoard"
10938 msgstr "ParamètresÉchiquier"
10939
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10941 msgid "Global Chessboard Settings"
10942 msgstr "Paramètres globaux échiquier"
10943
10944 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10945 msgid "SetBoardStoreStyle"
10946 msgstr "FixerStyleÉchiquier"
10947
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10949 msgid "Set Chessboard Style"
10950 msgstr "Régler le style d'échiquier"
10951
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10953 msgid "Style Name"
10954 msgstr "Nom de style"
10955
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10957 msgid "Chessboard Style Name"
10958 msgstr "Nom du style d'échiquier"
10959
10960 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10961 msgid ""
10962 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10963 "See chessboard manual for details."
10964 msgstr ""
10965 "Vous pouvez enregistrer ici les réglages de l'affichage d'un échiquier sous "
10966 "un nom de style pour les réutiliser plus tard. Voir le manuel de chessboard "
10967 "pour les détails."
10968
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10970 msgid "Chessboard"
10971 msgstr "Échiquier"
10972
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10974 msgid "Chessboard Options"
10975 msgstr "Options de l'échiquier"
10976
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10978 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10979 msgstr ""
10980 "Voir le manuel de chessboard pour une liste exhaustive des clés et des "
10981 "valeurs"
10982
10983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10984 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10985 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10988 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10989 msgstr "Préparation d'un manuscrit pour les publications Copernicus"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10992 msgid "InFrontmatter"
10993 msgstr "Dans le préambule"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10996 msgid "Insert the affiliation number"
10997 msgstr "Insérer le numéro d'affiliation"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11000 msgid "Given name"
11001 msgstr "Nom attribué"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11004 msgid "Affil"
11005 msgstr "Affil."
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11008 msgid ""
11009 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11010 "be inserted."
11011 msgstr ""
11012 "Faire correspondre l'auteur avec l'affiliation correspondante. Insérer 1, 2, "
11013 "3, etc."
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11016 msgid "Running Title"
11017 msgstr "Titre courant"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11020 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11021 msgid "Running title:"
11022 msgstr "Titre courant :"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11025 msgid "FirstPage"
11026 msgstr "PremièrePage"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11029 msgid "firstpage"
11030 msgstr "premièrepage"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11033 msgid "RunningAuthor"
11034 msgstr "AuteurCourant"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11038 msgid "Running author:"
11039 msgstr "Auteur courant :"
11040
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11042 msgid "Publications"
11043 msgstr "Publications"
11044
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11046 msgid "Correspondence"
11047 msgstr "Correspondance"
11048
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11050 msgid "Correspondence:"
11051 msgstr "Correspondance :"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11054 msgid "Pubdiscuss"
11055 msgstr "Pubdiscuss"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11058 msgid "Pubdiscuss:"
11059 msgstr "Pubdiscuss :"
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11062 msgid "Published"
11063 msgstr "Publié"
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11066 msgid "Published:"
11067 msgstr "Publié :"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11070 msgid "Statements"
11071 msgstr "Énoncés"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11074 msgid "Copyrightstatement"
11075 msgstr "DonnéesCopyright"
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11078 msgid "Introduction"
11079 msgstr "Introduction"
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11082 msgid "\\thesection Introduction"
11083 msgstr "\\thesection.Introduction"
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11086 msgid "Conclusions"
11087 msgstr "Conclusions"
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11090 msgid "\\thesection Conclusions"
11091 msgstr "\\thesection Conclusions"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11094 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11095 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11098 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11099 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11102 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11103 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11106 msgid "CodeAvailability"
11107 msgstr "DisponibilitéCode"
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11110 msgid "Code availability."
11111 msgstr "Disponibilité du code."
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11114 msgid "DataAvailability"
11115 msgstr "DisponibilitéDonnées"
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11118 msgid "Data availability."
11119 msgstr "Disponibilité des données."
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11122 msgid "CodeAndDataAvailability"
11123 msgstr "DisponibilitéCodeEtDonnées"
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11126 msgid "Code and data availability."
11127 msgstr "Disponibilité du code et des données."
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11130 msgid "SampleAvailability"
11131 msgstr "DisponibilitéÉchantillon"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11134 msgid "Sample availability."
11135 msgstr "Disponibilité d'un échantillon"
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11138 msgid "Statements2"
11139 msgstr "Énoncés2"
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11142 msgid "AuthorContribution"
11143 msgstr "ContributionAuteur"
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11146 msgid "Author contributions."
11147 msgstr "Contributions de l'auteur."
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11150 msgid "CompetingInterests"
11151 msgstr "IntérêtsConcurrents"
11152
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11154 msgid "Competing Interests."
11155 msgstr "Intérêts concurrents"
11156
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11158 msgid "Disclaimer"
11159 msgstr "ClauseNonResponsabilité"
11160
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11162 msgid "Disclaimer."
11163 msgstr "Clause de non responsabilité :"
11164
11165 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11166 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11167 msgstr "Article chinois (CTex)"
11168
11169 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11170 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11171 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11172
11173 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11174 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11175 msgstr "Report chinois(CTeX)"
11176
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Custom Header/Footer Text"
11180 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11181
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11183 msgid ""
11184 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11185 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11186 "Page Layout to 'fancy'!"
11187 msgstr ""
11188 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
11189 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
11190 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11191
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11193 msgid "Header/Footer"
11194 msgstr "En-tête/pied"
11195
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11197 msgid "Even Header"
11198 msgstr "En-tête page paire"
11199
11200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11201 msgid "Alternative text for the even header"
11202 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
11203
11204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11205 msgid "Center Header"
11206 msgstr "En-tête central"
11207
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11209 msgid "Center Header:"
11210 msgstr "En-tête central :"
11211
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11213 msgid "Left Footer"
11214 msgstr "Pied gauche"
11215
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11217 msgid "Left Footer:"
11218 msgstr "Pied gauche :"
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11221 msgid "Center Footer"
11222 msgstr "Pied central"
11223
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11225 msgid "Center Footer:"
11226 msgstr "Pied central :"
11227
11228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11229 msgid "Right Footer"
11230 msgstr "Pied droit"
11231
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11233 msgid "Right Footer:"
11234 msgstr "Pied droit :"
11235
11236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11237 msgid "Directory"
11238 msgstr "Répertoire"
11239
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11241 msgid "KeyCombo"
11242 msgstr "Combinaison de touches"
11243
11244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11245 msgid "KeyCap"
11246 msgstr "Touche Majuscules"
11247
11248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11249 msgid "GuiMenu"
11250 msgstr "Menu d'interface"
11251
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11253 msgid "GuiMenuItem"
11254 msgstr "Élement du menu d'interface"
11255
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11257 msgid "GuiButton"
11258 msgstr "Bouton d'interface"
11259
11260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11261 msgid "MenuChoice"
11262 msgstr "Choix de menu"
11263
11264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11265 msgid "SGML"
11266 msgstr "SGML"
11267
11268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11270 msgid "Chapter*"
11271 msgstr "Chapitre*"
11272
11273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11274 msgid "Subparagraph*"
11275 msgstr "SousParagraphe*"
11276
11277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11278 msgid "Authorgroup"
11279 msgstr "GroupeAuteur"
11280
11281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11282 msgid "RevisionHistory"
11283 msgstr "HistoriqueRévisions"
11284
11285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11286 msgid "Revision History"
11287 msgstr "Historique révisions"
11288
11289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11290 msgid "Revision"
11291 msgstr "Révision"
11292
11293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11294 msgid "RevisionRemark"
11295 msgstr "RemarqueRévision"
11296
11297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11298 msgid "FirstName"
11299 msgstr "Prénom"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11302 msgid "DIN-Brief"
11303 msgstr "DIN-Brief"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11306 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11309 #: lib/examples/Articles:0
11310 msgid "Letters"
11311 msgstr "Lettres"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11314 msgid "DinBrief"
11315 msgstr "DinBrief"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11326 msgid "Letter"
11327 msgstr "Lettre"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11330 msgid "Addresses"
11331 msgstr "Adresses"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11335 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11336 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11337 msgid "Postal Data"
11338 msgstr "Données postales"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11343 msgid "Send To Address"
11344 msgstr "Envoi à l'adresse"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11349 msgid "My Address"
11350 msgstr "Mon_Adresse"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11353 msgid "Sender Address:"
11354 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11357 msgid "Return address"
11358 msgstr "Adresse de retour"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11362 msgid "Backaddress:"
11363 msgstr "AdresseRetour :"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11366 msgid "Postal comment"
11367 msgstr "Commentaire postal"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11370 msgid "Postal Remark:"
11371 msgstr "Commentaire postal :"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11374 msgid "Handling"
11375 msgstr "Handling"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11378 msgid "Handling:"
11379 msgstr "Étiquette :"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11384 msgid "YourRef"
11385 msgstr "VotreRéf"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11389 msgid "Your ref.:"
11390 msgstr "Vos réf. :"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11395 msgid "MyRef"
11396 msgstr "MaRéf"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11400 msgid "Our ref.:"
11401 msgstr "Nos réf. :"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11404 msgid "Writer"
11405 msgstr "Auteur"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11408 msgid "Writer:"
11409 msgstr "Auteur :"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11412 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11413 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11415 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11416 msgid "Signature"
11417 msgstr "Signature"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11424 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11425 msgid "Closings"
11426 msgstr "Annexes"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11431 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11432 msgid "Signature:"
11433 msgstr "Signature :"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11436 msgid "Bottomtext"
11437 msgstr "Texte de bas de page"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11440 msgid "Bottom text:"
11441 msgstr "Texte de bas de page :"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11444 msgid "Area code"
11445 msgstr "Code de zone"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11448 msgid "Area Code:"
11449 msgstr "Code de zone :"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11455 msgid "Telephone"
11456 msgstr "Téléphone"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11460 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11461 msgid "Telephone:"
11462 msgstr "Téléphone :"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11467 msgid "Location"
11468 msgstr "Adresse"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11472 msgid "Location:"
11473 msgstr "Adresse :"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11478 msgid "Subject"
11479 msgstr "Sujet"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11483 msgid "Subject:"
11484 msgstr "Sujet :"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11487 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11491 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11492 msgid "Opening"
11493 msgstr "Ouverture"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11498 msgid "Opening:"
11499 msgstr "Ouverture :"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11502 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11504 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11506 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11507 msgid "Closing"
11508 msgstr "Fermeture"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11513 msgid "Closing:"
11514 msgstr "Fermeture :"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11517 msgid "Signature|S"
11518 msgstr "Signature|S"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11521 msgid "Here you can insert a signature scan"
11522 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11525 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11526 msgid "encl"
11527 msgstr "P.J."
11528
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11531 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11532 msgid "encl:"
11533 msgstr "P.J. :"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11537 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11538 msgid "cc"
11539 msgstr "cc"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11544 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11545 msgid "cc:"
11546 msgstr "cc :"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11550 msgid "PS"
11551 msgstr "PS"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11554 msgid "Post Scriptum:"
11555 msgstr "Post Scriptum :"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11558 msgid "SenderAddress"
11559 msgstr "AdresseExpéditeur"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11563 msgid "Backaddress"
11564 msgstr "Adresse_Retour"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11567 msgid "RetourAdresse"
11568 msgstr "RetourAdresse"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11571 msgid "Adresse"
11572 msgstr "Adresse"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11575 msgid "Postvermerk"
11576 msgstr "Postvermerk"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11579 msgid "Zusatz"
11580 msgstr "Post scriptum"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11583 msgid "IhrZeichen"
11584 msgstr "VotreRéférence"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11588 msgid "YourMail"
11589 msgstr "VotreMail"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11592 msgid "IhrSchreiben"
11593 msgstr "IhrSchreiben"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11596 msgid "MeinZeichen"
11597 msgstr "MaRéférence"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11600 msgid "Unterschrift"
11601 msgstr "Signature"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11604 msgid "Telefon"
11605 msgstr "Téléphone"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11608 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11610 msgid "Place"
11611 msgstr "Lieu"
11612
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11614 msgid "Stadt"
11615 msgstr "Ville"
11616
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11618 msgid "Town"
11619 msgstr "Ville"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11622 msgid "Ort"
11623 msgstr "Lieu"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11626 msgid "Datum"
11627 msgstr "Date"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11631 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11632 msgid "Reference"
11633 msgstr "Référence"
11634
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11636 msgid "Betreff"
11637 msgstr "Objet"
11638
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11640 msgid "Anrede"
11641 msgstr "Ouverture"
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11644 msgid "Brieftext"
11645 msgstr "Texte"
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11648 msgid "Gruss"
11649 msgstr "Salutation"
11650
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11652 msgid "ps"
11653 msgstr "ps"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11657 msgid "Encl."
11658 msgstr "P.J."
11659
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11661 msgid "Anlagen"
11662 msgstr "Anlagen"
11663
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11666 msgid "CC"
11667 msgstr "CC"
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11670 msgid "Verteiler"
11671 msgstr "Distributeur"
11672
11673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11674 msgid "DocBook Book (SGML)"
11675 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11676
11677 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11679 msgid "Books (DocBook)"
11680 msgstr "Livres (DocBook)"
11681
11682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11683 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11684 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11685
11686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11687 msgid "DocBook Section (SGML)"
11688 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11689
11690 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11691 msgid "DocBook Article (SGML)"
11692 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11693
11694 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11695 msgid "Inderscience A4 Journals"
11696 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11697
11698 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11699 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11700 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11703 msgid "Econometrica"
11704 msgstr "Econometrica"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11707 msgid "RunTitle"
11708 msgstr "TitreCourant"
11709
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11711 msgid "Running Title:"
11712 msgstr "Titre courant :"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11715 msgid "RunAuthor"
11716 msgstr "AuteurCourant"
11717
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11719 msgid "Running Author:"
11720 msgstr "Auteur courant :"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11723 msgid "Address Option"
11724 msgstr "Option d'adresse"
11725
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11727 msgid "Optional argument for the address"
11728 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11729
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11731 msgid "E-Mail Option"
11732 msgstr "Options d'adresse électronique"
11733
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11735 msgid "Optional argument for the e-mail"
11736 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11737
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11740 msgid "E-mail:"
11741 msgstr "E-mail :"
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11744 msgid "Web Address"
11745 msgstr "Adresse web"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11748 msgid "Web address:"
11749 msgstr "Adresse web :"
11750
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11752 msgid "Authors Block"
11753 msgstr "Bloc auteurs"
11754
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11756 msgid "Authors Block:"
11757 msgstr "Bloc auteurs :"
11758
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11760 msgid "Thanks Text"
11761 msgstr "Texte de remerciements"
11762
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11764 msgid "Thanks \\theThanks:"
11765 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11768 msgid "Thanks Reference"
11769 msgstr "Référence aux remerciements"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11772 msgid "Thanks Ref"
11773 msgstr "Ref. aux remerciements"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11776 msgid "Internet Address Reference"
11777 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11780 msgid "Internet Addess Ref"
11781 msgstr "Référence à une adresse internet"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11784 msgid "Name (First Name)"
11785 msgstr "Nom (prénom)"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11788 msgid "First Name"
11789 msgstr "Prénom"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11792 msgid "Name (Surname)"
11793 msgstr "Nom (de famille)"
11794
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11796 msgid "By Same Author (bib)"
11797 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11798
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11800 msgid "bysame"
11801 msgstr "du même"
11802
11803 #: lib/layouts/egs.layout:3
11804 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11805 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11806
11807 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11808 msgid "00.00.0000"
11809 msgstr "00.00.0000"
11810
11811 #: lib/layouts/egs.layout:329
11812 msgid "LaTeX Title"
11813 msgstr "Titre_LaTeX"
11814
11815 #: lib/layouts/egs.layout:408
11816 msgid "Journal:"
11817 msgstr "Journal :"
11818
11819 #: lib/layouts/egs.layout:417
11820 msgid "msnumber"
11821 msgstr "numéro_ms"
11822
11823 #: lib/layouts/egs.layout:431
11824 msgid "MS_number:"
11825 msgstr "Numéro_MS :"
11826
11827 #: lib/layouts/egs.layout:441
11828 msgid "FirstAuthor"
11829 msgstr "PremierAuteur"
11830
11831 #: lib/layouts/egs.layout:454
11832 msgid "1st_author_surname:"
11833 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11834
11835 #: lib/layouts/egs.layout:507
11836 msgid "Offsets"
11837 msgstr "Offsets"
11838
11839 #: lib/layouts/egs.layout:520
11840 msgid "reprint_reqs_to:"
11841 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11842
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11845 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11846
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11848 msgid "Author Option"
11849 msgstr "Option d'auteur"
11850
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11852 msgid "Optional argument for the author"
11853 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11854
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11856 msgid "Author Address"
11857 msgstr "Adresse Auteur"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11860 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11861 msgid "Author Email"
11862 msgstr "E-mail auteur"
11863
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11866 msgid "Email:"
11867 msgstr "E-mail :"
11868
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11870 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11871 msgid "Author URL"
11872 msgstr "URL Auteur"
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11875 msgid "Thanks Option"
11876 msgstr "Option de remerciements"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11879 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11880 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11884 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11887 msgid "PROOF."
11888 msgstr "PREUVE."
11889
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11892 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11893
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11897
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11900 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11901
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11909
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11940 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11943 msgid "Case \\arabic{case}"
11944 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11947 msgid "Elsevier"
11948 msgstr "Elsevier"
11949
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11951 msgid "Titlenotemark"
11952 msgstr "MarqueNoteTitre"
11953
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11955 msgid "Titlenote mark"
11956 msgstr "Marque de note de titre"
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11959 msgid "Title footnote"
11960 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11961
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11963 msgid "Footnote Label"
11964 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11965
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11967 msgid "Label you refer to in the title"
11968 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11969
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11971 msgid "Title footnote:"
11972 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11973
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11975 msgid "Author Label"
11976 msgstr "Étiquette d'auteur"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11979 msgid "Label you will reference in the address"
11980 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11983 msgid "Authormark"
11984 msgstr "MarqueAuteur"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11987 msgid "Author footnote"
11988 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11991 msgid "Author footnote:"
11992 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11995 msgid "Author Footnote Label"
11996 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11997
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11999 msgid "Label you refer to for an author"
12000 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12003 msgid "CorAuthormark"
12004 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
12005
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12007 msgid "CorAuthor mark"
12008 msgstr "Marque d'auteur référent"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12011 msgid "Corresponding author"
12012 msgstr "Auteur référent"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12015 msgid "Corresponding author text:"
12016 msgstr "Texte auteur référent :"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12019 msgid "Address Label"
12020 msgstr "Étiquette d'adresse"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12023 msgid "Label of the author you refer to"
12024 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
12025
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12027 msgid "Internet"
12028 msgstr "Internet"
12029
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12031 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12032 msgstr ""
12033 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
12034 "internet"
12035
12036 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Endnotes"
12039 msgstr "Notes en fin de document"
12040
12041 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Foot- and Endnotes"
12044 msgstr "Notes de bas de page"
12045
12046 #: lib/layouts/endnotes.module:7
12047 msgid ""
12048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12049 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12050 msgstr ""
12051 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
12052 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
12053 "regroupées."
12054
12055 #: lib/layouts/endnotes.module:11
12056 msgid "Endnote ##"
12057 msgstr "N° notes en fin de document"
12058
12059 #: lib/layouts/endnotes.module:14
12060 msgid "Endnote"
12061 msgstr "Notes en fin de document"
12062
12063 #: lib/layouts/endnotes.module:24
12064 msgid "endnote"
12065 msgstr "endnote"
12066
12067 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12068 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12069 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12070
12071 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12072 msgid "Key words:"
12073 msgstr "Mots-clés :"
12074
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12077 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
12078
12079 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12080 #, fuzzy
12081 msgid "List Enhancements"
12082 msgstr "Liste des schémas"
12083
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12085 msgid ""
12086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12088 msgstr ""
12089 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
12090 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
12091 "l'utilisateur pour les détails."
12092
12093 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12094 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12095 msgid "Itemize Options"
12096 msgstr "Options de liste à puces"
12097
12098 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12099 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12100 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12101 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12102 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12103
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12105 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12106 msgid "Enumerate Options"
12107 msgstr "Options d'énumération"
12108
12109 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12110 msgid "Description Options"
12111 msgstr "Options de description"
12112
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12115 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12116 msgid "Labeling"
12117 msgstr "Étiquetage"
12118
12119 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12120 msgid "Enumerate-Resume"
12121 msgstr "Énumération-reprise"
12122
12123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12124 msgid "Number Equations by Section"
12125 msgstr "Numéroter les équations par section"
12126
12127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12135 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12136 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12137 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
12138 msgid "Maths"
12139 msgstr "Maths"
12140
12141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12142 msgid ""
12143 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12144 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12145 msgstr ""
12146 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12147 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12148
12149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12150 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12151 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12154 msgid "Europass CV (2013)"
12155 msgstr "Europass CV (2013)"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12158 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12159 #: lib/examples/Articles:0
12160 msgid "Curricula Vitae"
12161 msgstr "Curricula Vitae"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12164 msgid "FooterName"
12165 msgstr "NomDePied"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12168 msgid "Name (footer):"
12169 msgstr "Nom (pied) :"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12172 msgid "Mobile:"
12173 msgstr "Mobile :"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12176 msgid "Mobile phone number"
12177 msgstr "Numéro de mobile"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12180 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12181 msgid "Homepage"
12182 msgstr "Page d'accueil"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12185 msgid "Homepage:"
12186 msgstr "Page d'accueil :"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12189 msgid "InstantMessaging"
12190 msgstr "MessagerieInstantanée"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12193 msgid "Instant Messaging:"
12194 msgstr "Messagerie instantanée :"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12197 msgid "IM Type:"
12198 msgstr "Type de MI :"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12201 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12202 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12205 msgid "Birthday"
12206 msgstr "Date de naissance"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12209 msgid "Date of birth:"
12210 msgstr "Date de naissance :"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12213 msgid "Nationality"
12214 msgstr "Nationalité"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12217 msgid "Nationality:"
12218 msgstr "Nationalité :"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12221 msgid "Gender"
12222 msgstr "Sexe"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12225 msgid "Gender:"
12226 msgstr "Sexe :"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12229 msgid "BeforePicture"
12230 msgstr "AvantImage"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12233 msgid "Space before picture:"
12234 msgstr "Espace avant l'image :"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12237 msgid "Picture"
12238 msgstr "Image"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12241 msgid "Picture:"
12242 msgstr "Image :"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12245 msgid "Resize photo to this width"
12246 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12249 msgid "AfterPicture"
12250 msgstr "AprèsImage"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12253 msgid "Space after picture:"
12254 msgstr "Espace après l'image :"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12259 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12260 msgid "Vertical Space"
12261 msgstr "Espacement vertical"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12266 msgid "Additional vertical space"
12267 msgstr "Espacement vertical additionnel"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12270 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12271 msgid "Item"
12272 msgstr "ÉlémentListe"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12275 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12276 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12279 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12280 msgid "Item:"
12281 msgstr "Élément de liste :"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12284 msgid "ItemInset"
12285 msgstr "InsertÉlement"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12288 msgid "Subitems"
12289 msgstr "Sous-rubriques"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12292 msgid "TitleItem"
12293 msgstr "TitreÉlément"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12296 msgid "Title item:"
12297 msgstr "Titre Élément :"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12300 msgid "TitleLevel"
12301 msgstr "NiveauTitre"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12304 msgid "Title level:"
12305 msgstr "Niveau titre :"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12308 msgid "Text (right side)"
12309 msgstr "Texte (côté droit)"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12312 msgid "BlueItem"
12313 msgstr "ÉlémentBleu"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12316 msgid "Blue item:"
12317 msgstr "Élément bleu :"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12320 msgid "BlueItemInset"
12321 msgstr "InsertÉlémentBleu"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12324 msgid "Blue subitems"
12325 msgstr "Sous-rubriques bleues"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12328 msgid "BigItem"
12329 msgstr "ÉlémentGrand"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12332 msgid "Big Item:"
12333 msgstr "Élément grand :"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12336 msgid "EcvItemize"
12337 msgstr "ListePucesEcv"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12340 msgid "MotherTongue"
12341 msgstr "LangueMaternelle"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12344 msgid "Mother Tongue:"
12345 msgstr "Langue maternelle :"
12346
12347 # Paquetage europCV - début tableau langues
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12349 msgid "LangHeader"
12350 msgstr "LangueDébut"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12353 msgid "Language Header:"
12354 msgstr "Début langues :"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12357 msgid "Language:"
12358 msgstr "Langue :"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12361 msgid "Name of the language"
12362 msgstr "Nom de la langue"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12365 msgid "Listening"
12366 msgstr "Compréhension"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12369 msgid "Level how good you think you can listen"
12370 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12373 msgid "Reading"
12374 msgstr "Lecture"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12377 msgid "Level how good you think you can read"
12378 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12381 msgid "Interaction"
12382 msgstr "Échange"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12385 msgid "Level how good you think you can conversate"
12386 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12389 msgid "Production"
12390 msgstr "Production"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12393 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12394 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12397 msgid "LastLanguage"
12398 msgstr "DernièreLangue"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12401 msgid "Last Language:"
12402 msgstr "Dernière langue :"
12403
12404 # Paquetage europCV : fin tableau langues
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12406 msgid "LangFooter"
12407 msgstr "FinLangues"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12410 msgid "Language Footer:"
12411 msgstr "Fin langues :"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12414 msgid "End"
12415 msgstr "Fin"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12418 msgid "End of CV"
12419 msgstr "Fin de CV"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12422 #: lib/layouts/soul.module:49
12423 msgid "Highlight"
12424 msgstr "Mise  en valeur"
12425
12426 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12427 msgid "Europe CV"
12428 msgstr "Europe CV"
12429
12430 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12431 msgid "Footer name:"
12432 msgstr "Nom de pied de page :"
12433
12434 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12435 msgid "Mobile"
12436 msgstr "Mobile"
12437
12438 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12439 msgid "Size"
12440 msgstr "Taille"
12441
12442 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12443 msgid "Size the photo is resized to"
12444 msgstr "Changement de taille de la photo"
12445
12446 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12447 msgid "Page"
12448 msgstr "Page"
12449
12450 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12451 msgid "The title as it appears in the header"
12452 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
12453
12454 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12455 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12456 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
12457
12458 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12459 msgid "BulletedItem"
12460 msgstr "ÉlémentListePuces"
12461
12462 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12463 msgid "Bulleted Item:"
12464 msgstr "Élément liste à puces :"
12465
12466 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12467 msgid "Begin"
12468 msgstr "Début"
12469
12470 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12471 msgid "Begin of CV"
12472 msgstr "Début de CV"
12473
12474 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12475 msgid "PersonalInfo"
12476 msgstr "InfoPersonnelles"
12477
12478 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12479 msgid "Personal Info"
12480 msgstr "Info personnelles"
12481
12482 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12483 msgid "VerticalSpace"
12484 msgstr "EspacementVertical"
12485
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12487 msgid "Vertical space"
12488 msgstr "Espacement vertical"
12489
12490 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12491 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12492 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12493
12494 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12495 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12496 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12497
12498 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12499 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12500 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12501
12502 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12503 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12504 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12505
12506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12507 msgid "Number Figures by Section"
12508 msgstr "Numéroter les figures par section"
12509
12510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12511 msgid ""
12512 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12513 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12514 msgstr ""
12515 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12516 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12517
12518 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12521 msgstr "Computer Modern Sans"
12522
12523 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12524 msgid ""
12525 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12526 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12527 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12528 msgstr ""
12529 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12530 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12531 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12532
12533 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12534 #, fuzzy
12535 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12536 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12539 msgid ""
12540 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12541 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12542 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12543 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12544 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12545 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12546 "newer LaTeX distributions."
12547 msgstr ""
12548 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12549 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12550 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12551 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12552 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12553 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12554 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:2
12557 #, fuzzy
12558 msgid "FiXme Notes"
12559 msgstr "Note fixme"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:12
12562 msgid ""
12563 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12564 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12565 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12566 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12567 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12568 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12569 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12570 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12571 msgstr ""
12572 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12573 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12574 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12575 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12576 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12577 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12578 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12579 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
12580 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12581 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12584 msgid "Fixme"
12585 msgstr "Fixme"
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:24
12588 msgid "List of FIXMEs"
12589 msgstr "Liste des FIXMEs"
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:38
12592 msgid "[List of FIXMEs]"
12593 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:54
12596 msgid "Fixme Note"
12597 msgstr "Note fixme"
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12600 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12601 msgid "Fixme Note Options|s"
12602 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12605 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12606 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12607 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:75
12610 msgid "Fixme Warning"
12611 msgstr "Avertissement Fixme"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:77
12614 msgid "Warning"
12615 msgstr "Avertissement"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:81
12618 msgid "Fixme Error"
12619 msgstr "Erreur Fixme"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2587
12623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
12624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
12625 msgid "Error"
12626 msgstr "Erreur"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:87
12629 msgid "Fixme Fatal"
12630 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:89
12633 msgid "Fatal"
12634 msgstr "Fatale"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:98
12637 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12638 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:100
12641 msgid "Fixme (Targeted)"
12642 msgstr "Fixme (ciblée)"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:110
12645 msgid "Fixme Note|x"
12646 msgstr "Note Fixme|x"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:112
12649 msgid "Insert the FIXME note here"
12650 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:117
12653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12654 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:119
12657 msgid "Warning (Targeted)"
12658 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:123
12661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12662 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:125
12665 msgid "Error (Targeted)"
12666 msgstr "Erreur (ciblée)"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:129
12669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12670 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:131
12673 msgid "Fatal (Targeted)"
12674 msgstr "Fatale (ciblée)"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:140
12677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12678 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:142
12681 msgid "Fixme (Multipar)"
12682 msgstr "Fixme (multipar)"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12685 msgid "Fixme Summary"
12686 msgstr "Résumé Fixme"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12689 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12690 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:160
12693 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12694 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:162
12697 msgid "Warning (Multipar)"
12698 msgstr "Avertissement (multipar)"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:166
12701 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12702 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:168
12705 msgid "Error (Multipar)"
12706 msgstr "Erreur (multipar)"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:172
12709 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12710 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:174
12713 msgid "Fatal (Multipar)"
12714 msgstr "Fatale  (multipar)"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:183
12717 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12718 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:185
12721 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12722 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:201
12725 msgid "Annotated Text"
12726 msgstr "Texte annoté"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:203
12729 msgid "Annotated Text|x"
12730 msgstr "Texte annoté|x"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:204
12733 msgid "Insert the text to annotate here"
12734 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:209
12737 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12738 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:211
12741 msgid "Warning (MP Targ.)"
12742 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:215
12745 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12746 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:217
12749 msgid "Error (MP Targ.)"
12750 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:221
12753 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12754 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:223
12757 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12758 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:233
12761 msgid "FxNote"
12762 msgstr "FxNote"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:237
12765 msgid "FxNote*"
12766 msgstr "FxNote*"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:241
12769 msgid "FxWarning"
12770 msgstr "FxWarning"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:245
12773 msgid "FxWarning*"
12774 msgstr "FxWarning*"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:249
12777 msgid "FxError"
12778 msgstr "FxError"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:253
12781 msgid "FxError*"
12782 msgstr "FxError*"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:257
12785 msgid "FxFatal"
12786 msgstr "FxFatal"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:261
12789 msgid "FxFatal*"
12790 msgstr "FxFatal*"
12791
12792 #: lib/layouts/foils.layout:3
12793 msgid "FoilTeX"
12794 msgstr "FoilTeX"
12795
12796 #: lib/layouts/foils.layout:44
12797 msgid "Foilhead"
12798 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12799
12800 #: lib/layouts/foils.layout:64
12801 msgid "ShortFoilhead"
12802 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12803
12804 #: lib/layouts/foils.layout:70
12805 msgid "Rotatefoilhead"
12806 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12807
12808 #: lib/layouts/foils.layout:76
12809 msgid "ShortRotatefoilhead"
12810 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12811
12812 #: lib/layouts/foils.layout:85
12813 msgid "TickList"
12814 msgstr "ListeMarques"
12815
12816 #: lib/layouts/foils.layout:101
12817 msgid "_/"
12818 msgstr "_/"
12819
12820 #: lib/layouts/foils.layout:115
12821 msgid "CrossList"
12822 msgstr "ListeCroix"
12823
12824 #: lib/layouts/foils.layout:131
12825 msgid "><"
12826 msgstr "><"
12827
12828 #: lib/layouts/foils.layout:185
12829 msgid "My Logo"
12830 msgstr "Mon_Logo"
12831
12832 #: lib/layouts/foils.layout:194
12833 msgid "My Logo:"
12834 msgstr "Mon logo :"
12835
12836 #: lib/layouts/foils.layout:203
12837 msgid "Restriction"
12838 msgstr "Restriction"
12839
12840 #: lib/layouts/foils.layout:207
12841 msgid "Restriction:"
12842 msgstr "Restriction :"
12843
12844 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12845 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12846 msgid "Theorem #."
12847 msgstr "Théorème #."
12848
12849 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12850 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12851 msgid "Lemma #."
12852 msgstr "Lemme #."
12853
12854 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12855 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12856 msgid "Corollary #."
12857 msgstr "Corollaire #."
12858
12859 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12860 msgid "Proposition #."
12861 msgstr "Proposition #."
12862
12863 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12864 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12865 msgid "Definition #."
12866 msgstr "Définition #."
12867
12868 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12870 msgid "Theorem*"
12871 msgstr "Théorème*"
12872
12873 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12875 msgid "Lemma*"
12876 msgstr "Lemme*"
12877
12878 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12880 msgid "Corollary*"
12881 msgstr "Corollaire*"
12882
12883 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12885 msgid "Proposition*"
12886 msgstr "Proposition*"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12889 msgid "Proposition."
12890 msgstr "Proposition."
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12894 msgid "Definition*"
12895 msgstr "Définition*"
12896
12897 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Footnotes as Endnotes"
12900 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
12901
12902 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12903 msgid ""
12904 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12905 "code where you want the endnotes to appear."
12906 msgstr ""
12907 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12908 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12909 "apparaître les notes regroupées."
12910
12911 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12912 msgid "French Letter (frletter)"
12913 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12916 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12917 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12920 msgid "Letter:"
12921 msgstr "Lettre :"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12924 msgid "Street:"
12925 msgstr "Rue :"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12928 msgid "Addition"
12929 msgstr "Addition"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12932 msgid "Addition:"
12933 msgstr "Addition :"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12936 msgid "Town:"
12937 msgstr "Ville :"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12940 msgid "State:"
12941 msgstr "État :"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12944 msgid "ReturnAddress"
12945 msgstr "AdresseRetour"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12948 msgid "ReturnAddress:"
12949 msgstr "AdresseRetour :"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12953 msgid "MyRef:"
12954 msgstr "MaRéf :"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12958 msgid "YourRef:"
12959 msgstr "VotreRéf :"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12962 msgid "YourMail:"
12963 msgstr "VotreMail :"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12966 msgid "Telefax"
12967 msgstr "Telefax"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12970 msgid "Telefax:"
12971 msgstr "Telefax:"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12974 msgid "Telex"
12975 msgstr "Telex"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12978 msgid "Telex:"
12979 msgstr "Telex:"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12982 msgid "EMail"
12983 msgstr "E-mail"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12986 msgid "EMail:"
12987 msgstr "E-mail :"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12990 msgid "HTTP"
12991 msgstr "HTTP"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12994 msgid "HTTP:"
12995 msgstr "HTTP:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12998 msgid "Bank"
12999 msgstr "Banque"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13002 msgid "Bank:"
13003 msgstr "Banque :"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13006 msgid "BankCode"
13007 msgstr "CodeBanque"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13010 msgid "BankCode:"
13011 msgstr "CodeBanque :"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13014 msgid "BankAccount"
13015 msgstr "CompteBancaire"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13018 msgid "BankAccount:"
13019 msgstr "CompteBancaire :"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13023 msgid "PostalComment"
13024 msgstr "CommentairePostal"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13027 msgid "PostalComment:"
13028 msgstr "CommentairePostal :"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13031 msgid "Reference:"
13032 msgstr "Référence :"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13035 msgid "Encl.:"
13036 msgstr "P.J. :"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13039 msgid "G-Brief (V. 2)"
13040 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13043 msgid "NameRowA"
13044 msgstr "NomLigneA"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13047 msgid "NameRowA:"
13048 msgstr "NomLigneA :"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13051 msgid "NameRowB"
13052 msgstr "NomLigneB"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13055 msgid "NameRowB:"
13056 msgstr "NomLigneB :"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13059 msgid "NameRowC"
13060 msgstr "NomLigneC"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13063 msgid "NameRowC:"
13064 msgstr "NomLigneC :"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13067 msgid "NameRowD"
13068 msgstr "NomLigneD"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13071 msgid "NameRowD:"
13072 msgstr "NomLigneD :"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13075 msgid "NameRowE"
13076 msgstr "NomLigneE"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13079 msgid "NameRowE:"
13080 msgstr "NomLigneE :"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13083 msgid "NameRowF"
13084 msgstr "NomLigneF"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13087 msgid "NameRowF:"
13088 msgstr "NomLigneF :"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13091 msgid "NameRowG"
13092 msgstr "NomLigneG"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13095 msgid "NameRowG:"
13096 msgstr "NomLigneG :"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13099 msgid "AddressRowA"
13100 msgstr "AdresseLigneA"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13103 msgid "AddressRowA:"
13104 msgstr "AdresseLigneA :"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13107 msgid "AddressRowB"
13108 msgstr "AdresseLigneB"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13111 msgid "AddressRowB:"
13112 msgstr "AdresseLigneB :"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13115 msgid "AddressRowC"
13116 msgstr "AdresseLigneC"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13119 msgid "AddressRowC:"
13120 msgstr "AdresseLigneC :"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13123 msgid "AddressRowD"
13124 msgstr "AdresseLigneD"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13127 msgid "AddressRowD:"
13128 msgstr "AdresseLigneD :"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13131 msgid "AddressRowE"
13132 msgstr "AdresseLigneE"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13135 msgid "AddressRowE:"
13136 msgstr "AdresseLigneE :"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13139 msgid "AddressRowF"
13140 msgstr "AdresseLigneF"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13143 msgid "AddressRowF:"
13144 msgstr "AdresseLigneF :"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13147 msgid "TelephoneRowA"
13148 msgstr "TéléphoneLigneA"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13151 msgid "TelephoneRowA:"
13152 msgstr "TéléphoneLigneA :"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13155 msgid "TelephoneRowB"
13156 msgstr "TéléphoneLigneB"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13159 msgid "TelephoneRowB:"
13160 msgstr "TéléphoneLigneB :"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13163 msgid "TelephoneRowC"
13164 msgstr "TéléphoneLigneC"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13167 msgid "TelephoneRowC:"
13168 msgstr "TéléphoneLigneC :"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13171 msgid "TelephoneRowD"
13172 msgstr "TéléphoneLigneD"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13175 msgid "TelephoneRowD:"
13176 msgstr "TéléphoneLigneD :"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13179 msgid "TelephoneRowE"
13180 msgstr "TéléphoneLigneE"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13183 msgid "TelephoneRowE:"
13184 msgstr "TéléphoneLigneE :"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13187 msgid "TelephoneRowF"
13188 msgstr "TéléphoneLigneF"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13191 msgid "TelephoneRowF:"
13192 msgstr "TéléphoneLigneF :"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13195 msgid "InternetRowA"
13196 msgstr "InternetLigneA"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13199 msgid "InternetRowA:"
13200 msgstr "InternetLigneA :"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13203 msgid "InternetRowB"
13204 msgstr "InternetLigneB"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13207 msgid "InternetRowB:"
13208 msgstr "InternetLigneB :"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13211 msgid "InternetRowC"
13212 msgstr "InternetLigneC"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13215 msgid "InternetRowC:"
13216 msgstr "InternetLigneC :"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13219 msgid "InternetRowD"
13220 msgstr "InternetLigneD"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13223 msgid "InternetRowD:"
13224 msgstr "InternetLigneD :"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13227 msgid "InternetRowE"
13228 msgstr "InternetLigneE"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13231 msgid "InternetRowE:"
13232 msgstr "InternetLigneE :"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13235 msgid "InternetRowF"
13236 msgstr "InternetLigneF"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13239 msgid "InternetRowF:"
13240 msgstr "InternetLigneF :"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13243 msgid "BankRowA"
13244 msgstr "BanqueLigneA"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13247 msgid "BankRowA:"
13248 msgstr "BanqueLigneA :"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13251 msgid "BankRowB"
13252 msgstr "BanqueLigneB"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13255 msgid "BankRowB:"
13256 msgstr "BanqueLigneB :"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13259 msgid "BankRowC"
13260 msgstr "BanqueLigneC"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13263 msgid "BankRowC:"
13264 msgstr "BanqueLigneC :"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13267 msgid "BankRowD"
13268 msgstr "BanqueLigneD"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13271 msgid "BankRowD:"
13272 msgstr "BanqueLigneD :"
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13275 msgid "BankRowE"
13276 msgstr "BanqueLigneE"
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13279 msgid "BankRowE:"
13280 msgstr "BanqueLigneE :"
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13283 msgid "BankRowF"
13284 msgstr "BanqueLigneF"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13287 msgid "BankRowF:"
13288 msgstr "BanqueLigneF :"
13289
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13291 msgid "GraphicBoxes"
13292 msgstr "Boîtes graphiques"
13293
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Boxes"
13298 msgstr "Boîtes colorées"
13299
13300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13301 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13302 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
13303
13304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13305 msgid "Reflectbox"
13306 msgstr "BoiteMiroir"
13307
13308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13309 msgid "Scalebox"
13310 msgstr "BoîteÉchelle"
13311
13312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13313 msgid "H-Factor"
13314 msgstr "Facteur-H"
13315
13316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13317 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13318 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
13319
13320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13321 msgid "V-Factor"
13322 msgstr "Facteur-V"
13323
13324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13325 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13326 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
13327
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13329 msgid "Resizebox"
13330 msgstr "BoîteRetaillée"
13331
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13333 msgid "Width of the box"
13334 msgstr "Largeur de la boîte"
13335
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13337 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13338 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
13339
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13341 msgid "Rotatebox"
13342 msgstr "BoîtePivotée"
13343
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13345 msgid "Origin"
13346 msgstr "Origine"
13347
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13349 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13350 msgstr ""
13351 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
13352 "gauche (left top)"
13353
13354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13355 msgid "Angle"
13356 msgstr "Angle"
13357
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13359 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13360 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
13361
13362 #: lib/layouts/hanging.module:2
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Hanging Paragraphs"
13365 msgstr "In&denter paragraphe"
13366
13367 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Paragraph Styles"
13371 msgstr "Début de paragraphe"
13372
13373 #: lib/layouts/hanging.module:7
13374 msgid ""
13375 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13376 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13377 "are indented."
13378 msgstr ""
13379 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13380 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13381 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13382
13383 #: lib/layouts/hanging.module:17
13384 msgid "Hanging"
13385 msgstr "Renfoncement"
13386
13387 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13388 msgid "Hebrew Article"
13389 msgstr "Article hébreu"
13390
13391 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13392 msgid "Claim #."
13393 msgstr "Affirmation #."
13394
13395 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13396 msgid "Remarks"
13397 msgstr "Remarques"
13398
13399 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13400 msgid "Remarks #."
13401 msgstr "Remarques #."
13402
13403 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13405 msgid "Proof:"
13406 msgstr "Preuve :"
13407
13408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13409 msgid "Hebrew Letter"
13410 msgstr "Lettre hébreu"
13411
13412 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13413 msgid "Hollywood"
13414 msgstr "Hollywood"
13415
13416 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13417 msgid "More"
13418 msgstr "Poursuivre"
13419
13420 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13421 msgid "(MORE)"
13422 msgstr "(POURSUIVRE)"
13423
13424 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13425 msgid "FADE IN:"
13426 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
13427
13428 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13429 msgid "INT."
13430 msgstr "INT."
13431
13432 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13433 msgid "EXT."
13434 msgstr "EXT."
13435
13436 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13437 msgid "Continuing"
13438 msgstr "Suite"
13439
13440 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13441 msgid "(continuing)"
13442 msgstr "(suite)"
13443
13444 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13445 msgid "Transition"
13446 msgstr "Transition"
13447
13448 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13449 msgid "TITLE OVER:"
13450 msgstr "TITRE DESSUS :"
13451
13452 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13453 msgid "INTERCUT"
13454 msgstr "COUPE"
13455
13456 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13457 msgid "INTERCUT WITH:"
13458 msgstr "COUPE AVEC :"
13459
13460 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13461 msgid "FADE OUT"
13462 msgstr "FONDU FERMETURE"
13463
13464 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13465 msgid "Scene"
13466 msgstr "Scène"
13467
13468 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13471 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
13472
13473 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13474 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13475 msgid "Academic Field Specifics"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13479 msgid ""
13480 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13481 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13482 "in LyX's examples folder."
13483 msgstr ""
13484 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
13485 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
13486 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
13487 "exemples de LyX."
13488
13489 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13490 msgid "H-P number"
13491 msgstr "Numéro H-P"
13492
13493 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13494 msgid "H-P statement"
13495 msgstr "Énoncé H-P"
13496
13497 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13498 msgid "Statement Text"
13499 msgstr "Texte de l'énoncé"
13500
13501 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13502 msgid "Text for statements that require some information"
13503 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13504
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13506 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13507 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13508
13509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13510 msgid "Author Names"
13511 msgstr "Noms des auteurs"
13512
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13514 msgid "Author names that will appear in the header line"
13515 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13516
13517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13520 msgid "Catchline"
13521 msgstr "Catchline"
13522
13523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13524 msgid "History"
13525 msgstr "Historique"
13526
13527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13528 msgid "Classification Codes"
13529 msgstr "Codes de classification"
13530
13531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13532 msgid "TableCaption"
13533 msgstr "LégendeTableau"
13534
13535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13536 msgid "Table caption"
13537 msgstr "Légende de tableau"
13538
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13540 msgid "Refcite"
13541 msgstr "CiteRef"
13542
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13544 msgid "Cite reference"
13545 msgstr "Citer la référence"
13546
13547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13548 msgid "ItemList"
13549 msgstr "ListeÉlements"
13550
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13552 msgid "RomanList"
13553 msgstr "ListeRomaine"
13554
13555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13556 msgid "Numbering Scheme"
13557 msgstr "Principe de numérotation"
13558
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13560 msgid ""
13561 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13562 "items"
13563 msgstr ""
13564 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13565 "4 éléments numérotés en romain"
13566
13567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13570 msgid "Corollary \\thecorollary."
13571 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13572
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13576 msgid "Lemma \\thelemma."
13577 msgstr "Lemme \\thelemma."
13578
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13582 msgid "Proposition \\theproposition."
13583 msgstr "Proposition \\theproposition."
13584
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13605 msgid "Question"
13606 msgstr "Question"
13607
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13611 msgid "Question \\thequestion."
13612 msgstr "Question \\thequestion."
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13616 msgid "Claim \\theclaim."
13617 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13618
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13622 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13623 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13624
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13626 msgid "Prop"
13627 msgstr "Prop"
13628
13629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13631 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13632
13633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13634 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13635 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13636
13637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13638 msgid "Comby"
13639 msgstr "CommuniquéPar"
13640
13641 #: lib/layouts/initials.module:2
13642 msgid "Initials (Drop Caps)"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/initials.module:7
13646 #, fuzzy
13647 msgid ""
13648 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13649 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13650 msgstr ""
13651 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13652 "Objets insérés pour les détails."
13653
13654 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13655 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13656 #: lib/layouts/initials.module:40
13657 msgid "Initial"
13658 msgstr "Lettrine"
13659
13660 #: lib/layouts/initials.module:36
13661 msgid "Option(s) for the initial"
13662 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13663
13664 #: lib/layouts/initials.module:41
13665 msgid "Initial letter(s)"
13666 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13667
13668 #: lib/layouts/initials.module:45
13669 msgid "Rest of Initial"
13670 msgstr "Résidu de lettrine"
13671
13672 #: lib/layouts/initials.module:46
13673 msgid "Rest of initial word or text"
13674 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13675
13676 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13677 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13678 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13679
13680 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13681 msgid "Short title that will appear in header line"
13682 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13683
13684 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13685 msgid "Review"
13686 msgstr "Revue"
13687
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13689 msgid "Topical"
13690 msgstr "Topical"
13691
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13693 msgid "Paper"
13694 msgstr "IdPapier"
13695
13696 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13697 msgid "Prelim"
13698 msgstr "CommPrelim"
13699
13700 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13701 msgid "Rapid"
13702 msgstr "CommRapide"
13703
13704 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13707 msgid "PACS"
13708 msgstr "PACS"
13709
13710 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13711 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13712 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13713
13714 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13715 msgid "MSC"
13716 msgstr "MSC"
13717
13718 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13719 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13720 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13721
13722 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13723 msgid "submitto"
13724 msgstr "soumisÀ"
13725
13726 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13727 msgid "submit to paper:"
13728 msgstr "comm. soumise à :"
13729
13730 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13731 msgid "Bibliography (plain)"
13732 msgstr "Bibliographie (simple)"
13733
13734 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13735 msgid "Bibliography heading"
13736 msgstr "En-tête de bibliographie"
13737
13738 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13739 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13740 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13741
13742 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13743 msgid "ABSTRACT:"
13744 msgstr "RÉSUMÉ :"
13745
13746 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13747 msgid "KEY WORDS:"
13748 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13749
13750 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13751 msgid "Commission"
13752 msgstr "Commission"
13753
13754 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13755 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13756 msgstr "REMERCIEMENTS"
13757
13758 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13760 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13761
13762 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13763 msgid "\\thesection."
13764 msgstr "\\thesection."
13765
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13767 msgid "\\thesection"
13768 msgstr "\\thesection"
13769
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13771 msgid "\\thesubsection."
13772 msgstr "\\thesubsection."
13773
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13775 msgid "\\thesubsubsection."
13776 msgstr "\\thesubsubsection."
13777
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13779 msgid "Main Author"
13780 msgstr "Auteur principal"
13781
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13783 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13784 msgid "Affiliation Key"
13785 msgstr "Clé d'affiliation"
13786
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13788 msgid "Affiliation key of the author"
13789 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13790
13791 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13793 msgid "Forename"
13794 msgstr "Prénom"
13795
13796 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13797 msgid "Co Author"
13798 msgstr "Co-auteur"
13799
13800 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13801 msgid "Co-author"
13802 msgstr "Co-auteur"
13803
13804 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13805 msgid "Affiliation key of the co-author"
13806 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13807
13808 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13809 msgid "Short Author"
13810 msgstr "Nom d'auteur court"
13811
13812 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13813 msgid "Short author:"
13814 msgstr "Nom d'auteur court :"
13815
13816 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13817 msgid "Affiliation key"
13818 msgstr "Clé d'affiliation"
13819
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13821 msgid "Keyword:"
13822 msgstr "Mot-clé :"
13823
13824 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13825 msgid "Vita"
13826 msgstr "Vita"
13827
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13829 msgid "Vita:"
13830 msgstr "Vita :"
13831
13832 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13833 msgid "PDB reference"
13834 msgstr "Référence PDB"
13835
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13837 msgid "PDB reference:"
13838 msgstr "Références PDB :"
13839
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13841 msgid "Optional name"
13842 msgstr "Nom optionnel"
13843
13844 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13845 msgid "NDB reference"
13846 msgstr "Référence NDB"
13847
13848 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13849 msgid "NDB reference:"
13850 msgstr "Référence NDB :"
13851
13852 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13853 msgid "Synopsis"
13854 msgstr "Synopsis"
13855
13856 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13857 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13858 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13859
13860 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13862 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13863
13864 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13865 msgid "Alternative Affiliation"
13866 msgstr "Autre affiliation"
13867
13868 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13869 msgid "Affiliation Prefix"
13870 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13871
13872 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13873 msgid "A prefix like 'Also at '"
13874 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13875
13876 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13877 msgid "PACS numbers:"
13878 msgstr "Numéros PACS :"
13879
13880 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13881 msgid "Preprint number"
13882 msgstr "Numéro de preprint"
13883
13884 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13885 msgid "Preprint number:"
13886 msgstr "Numéro de preprint :"
13887
13888 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13889 msgid "Online citation"
13890 msgstr "Citation en ligne"
13891
13892 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13893 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13894 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13895
13896 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13897 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13898 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13899
13900 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13901 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13902 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13903
13904 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13905 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13906 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13907
13908 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13909 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13910 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13911
13912 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13913 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13914 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13915
13916 #: lib/layouts/jss.layout:107
13917 msgid "Plain Keywords"
13918 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13919
13920 #: lib/layouts/jss.layout:110
13921 msgid "Plain Keywords:"
13922 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13923
13924 #: lib/layouts/jss.layout:113
13925 msgid "Plain Title"
13926 msgstr "Titre normal"
13927
13928 #: lib/layouts/jss.layout:116
13929 msgid "Plain Title:"
13930 msgstr "Titre normal :"
13931
13932 #: lib/layouts/jss.layout:122
13933 msgid "Short Title:"
13934 msgstr "Titre court :"
13935
13936 #: lib/layouts/jss.layout:125
13937 msgid "Plain Author"
13938 msgstr "Auteur courant"
13939
13940 #: lib/layouts/jss.layout:128
13941 msgid "Plain Author:"
13942 msgstr "Auteur courant :"
13943
13944 #: lib/layouts/jss.layout:131
13945 msgid "Pkg"
13946 msgstr "Pkg"
13947
13948 #: lib/layouts/jss.layout:133
13949 msgid "pkg"
13950 msgstr "pkg"
13951
13952 #: lib/layouts/jss.layout:156
13953 msgid "Proglang"
13954 msgstr "Proglang"
13955
13956 #: lib/layouts/jss.layout:158
13957 msgid "proglang"
13958 msgstr "proglang"
13959
13960 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13961 msgid "code"
13962 msgstr "code"
13963
13964 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13965 msgid "Code Chunk"
13966 msgstr "Élément de code"
13967
13968 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13969 msgid "Code Input"
13970 msgstr "Code en entrée"
13971
13972 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13973 msgid "Code Output"
13974 msgstr "Code en sortie"
13975
13976 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13977 msgid "Kluwer"
13978 msgstr "Kluwer"
13979
13980 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13981 msgid "AddressForOffprints"
13982 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13983
13984 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13985 msgid "Address for Offprints:"
13986 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13987
13988 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13989 msgid "RunningTitle"
13990 msgstr "TitreCourant"
13991
13992 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13993 msgid "Rnw (knitr)"
13994 msgstr "Rnw (knitr)"
13995
13996 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13997 #: lib/layouts/sweave.module:3
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Literate Programming"
14000 msgstr "Programmation littéraire"
14001
14002 #: lib/layouts/knitr.module:7
14003 msgid ""
14004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14007 msgstr ""
14008 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14009 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14010 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14011 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14012
14013 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14014 msgid "Sweave Options"
14015 msgstr "Options Sweave"
14016
14017 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14018 msgid "Sweave opts"
14019 msgstr "Sweave opts"
14020
14021 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14022 msgid "S/R expression"
14023 msgstr "S/R expression"
14024
14025 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14026 msgid "S/R expr"
14027 msgstr "S/R expr"
14028
14029 #: lib/layouts/landscape.module:2
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Landscape Document Parts"
14032 msgstr "Document maître"
14033
14034 #: lib/layouts/landscape.module:6
14035 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14036 msgstr "Portions du document exporté en mode paysage."
14037
14038 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14039 msgid "Landscape"
14040 msgstr "Paysage"
14041
14042 #: lib/layouts/landscape.module:26
14043 msgid "Landscape (Floating)"
14044 msgstr "Paysage (flottant)"
14045
14046 #: lib/layouts/landscape.module:29
14047 msgid "Landscape (floating)"
14048 msgstr "Paysage (flottant)"
14049
14050 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14051 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14052 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
14053
14054 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14055 msgid "Letter (Standard Class)"
14056 msgstr "Letter (classe standard)"
14057
14058 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14059 msgid "French Letter (lettre)"
14060 msgstr "Lettre en français (lettre)"
14061
14062 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14063 msgid "NoTelephone"
14064 msgstr "Sans téléphone"
14065
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14067 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14068 msgid "NoFax"
14069 msgstr "Sans télécopie"
14070
14071 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14072 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14073 msgid "NoPlace"
14074 msgstr "Sans lieu"
14075
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14077 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14078 msgid "NoDate"
14079 msgstr "Sans date"
14080
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14082 msgid "Post Scriptum"
14083 msgstr "Post Scriptum"
14084
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14086 msgid "EndOfMessage"
14087 msgstr "Fin de lettre"
14088
14089 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14090 msgid "EndOfFile"
14091 msgstr "Fin de fichier"
14092
14093 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14095 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14096 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14097 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14098 msgid "Headings"
14099 msgstr "En-têtes"
14100
14101 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14102 msgid "City:"
14103 msgstr "Ville :"
14104
14105 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14106 msgid "Office:"
14107 msgstr "Bureau :"
14108
14109 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14110 msgid "Tel:"
14111 msgstr "Tel :"
14112
14113 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14114 msgid "NoTel"
14115 msgstr "Sans téléphone"
14116
14117 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14118 msgid "EndOfMessage."
14119 msgstr "Fin de lettre."
14120
14121 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14122 msgid "EndOfFile."
14123 msgstr "Fin de fichier."
14124
14125 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14126 msgid "P.S.:"
14127 msgstr "P.S. :"
14128
14129 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14130 #, fuzzy
14131 msgid "LilyPond Music Notation"
14132 msgstr "Format musical LilyPond"
14133
14134 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14135 msgid ""
14136 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14137 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14138 msgstr ""
14139 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14140 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14141 "lilypond.lyx."
14142
14143 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14144 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14145 msgid "LilyPond"
14146 msgstr "LilyPond"
14147
14148 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14149 msgid "LilyPond Options"
14150 msgstr "Options LilyPond"
14151
14152 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14153 msgid ""
14154 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14155 "options)."
14156 msgstr ""
14157 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14158 "Lilypond pour les options disponibles)."
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
14161 #: lib/examples/Articles:0
14162 msgid "Linguistics"
14163 msgstr "Linguistique"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14166 msgid ""
14167 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14168 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14169 "examples."
14170 msgstr ""
14171 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14172 "(exemples numérotés, gloses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14173 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:15
14176 msgid "(\\arabic{example})"
14177 msgstr "(\\arabic{example})"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14180 msgid "(\\arabic{examplei})"
14181 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14184 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14185 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:30
14188 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14189 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
14192 msgid "Tableaux"
14193 msgstr "Tableaux"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
14196 msgid "Numbered Example (multiline)"
14197 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14200 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14201 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14204 msgid "Custom Numbering|s"
14205 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14208 msgid "Customize the numeration"
14209 msgstr "Particulariser la numérotation"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:104
14212 msgid "Subexample"
14213 msgstr "Sous-exemple"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
14216 msgid "Glosse"
14217 msgstr "Glose"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14220 msgid "Translation"
14221 msgstr "Traduction"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14224 msgid "Glosse Translation|s"
14225 msgstr "Traduction de glose"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
14228 msgid "Add a translation for the glosse"
14229 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
14232 msgid "Tri-Glosse"
14233 msgstr "Tri-glose"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14236 msgid "Structure Tree"
14237 msgstr "Structure arborescente"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14240 msgid "Tree"
14241 msgstr "Arborescence"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14244 msgid "Expression"
14245 msgstr "Expression"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14248 msgid "expr."
14249 msgstr "expr."
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:242
14252 msgid "Concepts"
14253 msgstr "Concepts"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:244
14256 msgid "concept"
14257 msgstr "concept"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14260 msgid "Meaning"
14261 msgstr "Signification"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14264 msgid "meaning"
14265 msgstr "signification"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:273
14268 msgid "GroupGlossedWords"
14269 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:275
14272 msgid "Group"
14273 msgstr "Groupe"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14276 msgid "Tableau"
14277 msgstr "Tableau"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14280 msgid "List of Tableaux"
14281 msgstr "Liste des tableaux"
14282
14283 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14284 msgid "Chunk ##"
14285 msgstr "N° bloc"
14286
14287 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14288 msgid "Literate programming"
14289 msgstr "Programmation littéraire"
14290
14291 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14292 msgid "Chunk"
14293 msgstr "Bloc"
14294
14295 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14296 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14297 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14298
14299 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14300 msgid "Running LaTeX Title"
14301 msgstr "Titre Latex courant"
14302
14303 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14304 msgid "TOC Title"
14305 msgstr "Titre TdM"
14306
14307 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14308 msgid "TOC Title:"
14309 msgstr "Titre TdM :"
14310
14311 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14312 msgid "Author Running"
14313 msgstr "Auteur courant"
14314
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14316 msgid "Author Running:"
14317 msgstr "AuteurCourant :"
14318
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14320 msgid "TOC Author"
14321 msgstr "Auteur TdM"
14322
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14324 msgid "TOC Author:"
14325 msgstr "Auteur TdM :"
14326
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14328 msgid "Case #."
14329 msgstr "Cas #."
14330
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14333 msgid "Claim."
14334 msgstr "Affirmation."
14335
14336 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14337 msgid "Conjecture #."
14338 msgstr "Conjecture #."
14339
14340 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14341 msgid "Example #."
14342 msgstr "Exemple #."
14343
14344 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14345 msgid "Exercise #."
14346 msgstr "Exercice #."
14347
14348 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14349 msgid "Note #."
14350 msgstr "Note #."
14351
14352 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14353 msgid "Problem #."
14354 msgstr "Problème #."
14355
14356 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14359 msgid "Property"
14360 msgstr "Propriété"
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14363 msgid "Property #."
14364 msgstr "Propriété #."
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14367 msgid "Question #."
14368 msgstr "Question #."
14369
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14371 msgid "Remark #."
14372 msgstr "Remarque #."
14373
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14375 msgid "Solution #."
14376 msgstr "Solution #."
14377
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14379 msgid "Logical Markup"
14380 msgstr "Balisage logique"
14381
14382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Text Markup"
14385 msgstr "Balisage logique"
14386
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14388 msgid ""
14389 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14390 "code."
14391 msgstr ""
14392 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14393 "emphase, force, et code."
14394
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14396 msgid "Noun"
14397 msgstr "Nom propre"
14398
14399 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14400 # Pas nécessaire (JPC)
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14402 msgid "noun"
14403 msgstr "nom propre"
14404
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14406 msgid "emph"
14407 msgstr "en évidence"
14408
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14410 msgid "Strong"
14411 msgstr "Fort"
14412
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14414 msgid "strong"
14415 msgstr "fort"
14416
14417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14418 msgid "TUGboat"
14419 msgstr "TUGboat"
14420
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14422 msgid "Mathematical Monthly article"
14423 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
14424
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14426 msgid "Abbreviated Title"
14427 msgstr "Titre abrégé"
14428
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14430 msgid "Biographies"
14431 msgstr "Biographies"
14432
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14434 msgid "Author Biography"
14435 msgstr "Biographie d'auteur"
14436
14437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14438 msgid "Affiliation (include email):"
14439 msgstr "Affiliation (avec email)"
14440
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14442 msgid "Title of acknowledgment"
14443 msgstr "Titre des remerciements"
14444
14445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14447 msgid "Remark*"
14448 msgstr "Remarque*"
14449
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14451 msgid "Memoir"
14452 msgstr "Memoir"
14453
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14459 msgid "Short Title (TOC)|S"
14460 msgstr "Titre court (TdM)|c"
14461
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14463 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14464 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14465
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14470 msgid "Short Title (Header)"
14471 msgstr "Titre court (en-tête)"
14472
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14474 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14475 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14478 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14479 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14482 msgid "The section as it appears in the running headers"
14483 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14484
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14487 msgstr ""
14488 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14489
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14491 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14492 msgstr ""
14493 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14496 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14497 msgstr ""
14498 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14499 "matières"
14500
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14502 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14503 msgstr ""
14504 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14505 "courants"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14508 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14512 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14516 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14517 msgstr ""
14518 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14521 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14522 msgstr ""
14523 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14526 msgid "Chapterprecis"
14527 msgstr "ChapitrePrécis"
14528
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14530 msgid "Epigraph"
14531 msgstr "Épigraphe"
14532
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14534 msgid "Epigraph Source|S"
14535 msgstr "Source épigraphique|S"
14536
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14538 msgid "Source"
14539 msgstr "Source"
14540
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14542 msgid "The source/author of this epigraph"
14543 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14544
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14546 msgid "Poemtitle"
14547 msgstr "TitrePoème"
14548
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14550 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14551 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14552
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14554 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14555 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14556
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14558 msgid "Poemtitle*"
14559 msgstr "TitrePoème*"
14560
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14562 msgid "Legend"
14563 msgstr "Légende"
14564
14565 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Minimalistic Insets"
14568 msgstr "Minimaliste"
14569
14570 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14571 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14572 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14575 msgid "Modern CV"
14576 msgstr "Modern CV"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14579 msgid "CVStyle"
14580 msgstr "StyleCV"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14583 msgid "CV Style:"
14584 msgstr "Style CV :"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14587 msgid "Style Options"
14588 msgstr "Options de style"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14591 msgid "Options for the CV style"
14592 msgstr "Options pour le style CV"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14595 msgid "CVColor"
14596 msgstr "CouleurCV"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14599 msgid "CV Color Scheme:"
14600 msgstr "Thème du CV :"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14603 msgid "CVIcons"
14604 msgstr "IconesCV"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14607 msgid "CV Icon Set:"
14608 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14611 msgid "CVColumnWidth"
14612 msgstr "LargeurColonneCV"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14615 msgid "Column Width:"
14616 msgstr "Largeur colonne :"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14619 msgid "PDF Page Mode"
14620 msgstr "Mode page PDF"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14623 msgid "PDF Page Mode:"
14624 msgstr "Mode page PDF :"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14627 msgid "First name"
14628 msgstr "Prénom"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14631 msgid "FamilyName"
14632 msgstr "Nom de famille"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14635 msgid "Family Name:"
14636 msgstr "Nom de famille :"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14639 msgid "Line 1"
14640 msgstr "Ligne 1"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14643 msgid "Optional address line"
14644 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14647 msgid "Line 2"
14648 msgstr "Ligne 2"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14651 msgid "Phone Type"
14652 msgstr "Type de téléphone"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14655 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14656 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14659 msgid "Social"
14660 msgstr "Social"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14663 msgid "Social:"
14664 msgstr "Social :"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14667 msgid "Name of the social network"
14668 msgstr "Nom du réseau social"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14671 msgid "ExtraInfo"
14672 msgstr "InfoComplémentaire"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14675 msgid "Extra Info:"
14676 msgstr "Informations complémentaires :"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14679 msgid "Photo:"
14680 msgstr "Photo :"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14683 msgid "Height the photo is resized to"
14684 msgstr "Hauteur de la photo"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14687 msgid "Thickness"
14688 msgstr "Épaisseur"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14691 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14692 msgstr "Épaisseur du cadre"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14695 msgid "EmptySection"
14696 msgstr "SectionVide"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14699 msgid "Empty Section"
14700 msgstr "Section Vide"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14703 msgid "CloseSection"
14704 msgstr "FermeSection"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14707 msgid "Columns:"
14708 msgstr "Colonnes :"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14711 msgid "Optional width"
14712 msgstr "Largeur optionnelle"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14715 msgid "Header content"
14716 msgstr "Contenu d'en-tête"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14719 msgid "Entry"
14720 msgstr "Entrée"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14723 msgid "Time[[period]]"
14724 msgstr "Durée"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14727 msgid "What?"
14728 msgstr "Quoi ?"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14731 msgid "Entry:"
14732 msgstr "Entrée :"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14735 msgid "ItemWithComment"
14736 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14739 msgid "Item with Comment:"
14740 msgstr "Élément avec commentaire :"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14743 msgid "Text"
14744 msgstr "Texte"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14747 msgid "ListItem"
14748 msgstr "ÉlémentDeListe"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14751 msgid "List Item:"
14752 msgstr "Élément de liste :"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14755 msgid "DoubleItem"
14756 msgstr "ÉlémentDouble"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14759 msgid "Double Item:"
14760 msgstr "Élement double :"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14763 msgid "Left Summary"
14764 msgstr "Résumé à gauche"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14767 msgid "Left summary"
14768 msgstr "Résumé à gauche"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14771 msgid "Left Text"
14772 msgstr "Texte à gauche"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14775 msgid "Left text"
14776 msgstr "Texte à gauche"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14779 msgid "Right Summary"
14780 msgstr "Résumé à droite"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14783 msgid "Right summary"
14784 msgstr "Résumé à droite"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14787 msgid "DoubleListItem"
14788 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14791 msgid "Double List Item:"
14792 msgstr "Élément de liste double :"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14795 msgid "First Item"
14796 msgstr "Premier élément"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14799 msgid "First item"
14800 msgstr "Premier élément"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14803 msgid "Computer"
14804 msgstr "Informatique"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14807 msgid "MakeCVtitle"
14808 msgstr "FaireTitreCV"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14811 msgid "Make CV Title"
14812 msgstr "Faire titre CV"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14815 msgid "MakeLetterTitle"
14816 msgstr "FaireTitreLettre"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14819 msgid "Make Letter Title"
14820 msgstr "Faire titre lettre"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14823 msgid "MakeLetterClosing"
14824 msgstr "FaireFinitionLettre"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14827 msgid "Close Letter"
14828 msgstr "Finir la lettre"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14831 msgid "Recipient"
14832 msgstr "Destinataire"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14835 msgid "Company Name"
14836 msgstr "Nom de la société"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14839 msgid "Company name"
14840 msgstr "Nom de la société"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14843 msgid "Enclosing"
14844 msgstr "PiècesJointes"
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14847 msgid "Alternative Name"
14848 msgstr "Autre nom"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14851 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14852 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14855 msgid "Enclosing:"
14856 msgstr "Pièces jointes :"
14857
14858 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14859 msgid "Multiple Columns"
14860 msgstr "Multi-colonnes"
14861
14862 #: lib/layouts/multicol.module:8
14863 msgid ""
14864 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14865 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14866 "detailed description of multiple columns."
14867 msgstr ""
14868 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14869 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14870 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14871
14872 #: lib/layouts/multicol.module:20
14873 msgid "Number of Columns"
14874 msgstr "Nombre de colonnes"
14875
14876 #: lib/layouts/multicol.module:21
14877 msgid "Insert the number of columns here"
14878 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14879
14880 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14882 msgid "Preface"
14883 msgstr "Préface"
14884
14885 #: lib/layouts/multicol.module:28
14886 msgid "An optional preface"
14887 msgstr "Une préface facultative"
14888
14889 #: lib/layouts/multicol.module:31
14890 msgid "Space Before Page Break"
14891 msgstr "Espacement avant saut de page"
14892
14893 #: lib/layouts/multicol.module:32
14894 msgid ""
14895 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14896 "this page"
14897 msgstr ""
14898 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14899 "multiples"
14900
14901 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14902 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14903 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14904
14905 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14906 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14907 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14908
14909 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14910 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14911 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14912
14913 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14914 msgid "APA Style with Natbib"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14918 msgid ""
14919 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14920 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14921 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14922 msgstr ""
14923 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14924 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14925 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14926 "paquetages natbib et apacite)"
14927
14928 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14929 msgid "Noweb"
14930 msgstr "NoWeb"
14931
14932 #: lib/layouts/noweb.module:6
14933 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14934 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14935
14936 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14937 msgid "\\arabic{section}"
14938 msgstr "\\arabic{section}"
14939
14940 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14941 msgid "\\arabic{chapter}"
14942 msgstr "\\arabic{chapter}"
14943
14944 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14945 msgid "\\Alph{chapter}"
14946 msgstr "\\Alph{chapter}"
14947
14948 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14949 msgid "\\arabic{footnote}"
14950 msgstr "\\arabic{footnote}"
14951
14952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14953 msgid "\\Roman{section}."
14954 msgstr "\\Roman{section}."
14955
14956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14958 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14959
14960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14961 msgid "\\Alph{subsection}."
14962 msgstr "\\Alph{subsection}."
14963
14964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14965 msgid "\\arabic{subsection}."
14966 msgstr "\\arabic{subsection}."
14967
14968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14971
14972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14973 msgid "\\alph{subsubsection}."
14974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14975
14976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14977 msgid "\\alph{paragraph}."
14978 msgstr "\\alph{paragraph}."
14979
14980 #: lib/layouts/paper.layout:3
14981 msgid "Paper (Standard Class)"
14982 msgstr "Paper (classe standard)"
14983
14984 #: lib/layouts/paper.layout:151
14985 msgid "SubTitle"
14986 msgstr "SousTitre"
14987
14988 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14989 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14990 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14991
14992 #: lib/layouts/paralist.module:11
14993 msgid ""
14994 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14995 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14996 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14997 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14998 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14999 "Specific Manuals."
15000 msgstr ""
15001 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
15002 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
15003 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
15004 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
15005 "plus, les environnements LaTeX ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
15006 "utiliser les mêmes arguments optionnels. Pour les détails voir « Listes de "
15007 "paragraphe » dans les Manuels spécifiques."
15008
15009 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15010 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15011 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15012 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15013 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15014 #: lib/layouts/paralist.module:135
15015 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15016 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15017
15018 #: lib/layouts/paralist.module:49
15019 msgid "AsParagraphItem"
15020 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15021
15022 #: lib/layouts/paralist.module:53
15023 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15024 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15025
15026 #: lib/layouts/paralist.module:58
15027 msgid "InParagraphItem"
15028 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15029
15030 #: lib/layouts/paralist.module:62
15031 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15032 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15033
15034 #: lib/layouts/paralist.module:67
15035 msgid "CompactItem"
15036 msgstr "ÉlémentCompact"
15037
15038 #: lib/layouts/paralist.module:74
15039 msgid "Compact Itemize Options"
15040 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15041
15042 #: lib/layouts/paralist.module:79
15043 msgid "AsParagraphEnum"
15044 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15045
15046 #: lib/layouts/paralist.module:83
15047 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15048 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15049
15050 #: lib/layouts/paralist.module:88
15051 msgid "InParagraphEnum"
15052 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:92
15055 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15056 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:97
15059 msgid "CompactEnum"
15060 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15061
15062 #: lib/layouts/paralist.module:104
15063 msgid "Compact Enumerate Options"
15064 msgstr "Options d'énumération compacte"
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:109
15067 msgid "AsParagraphDescr"
15068 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:113
15071 msgid "As Paragraph Description Options"
15072 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15073
15074 #: lib/layouts/paralist.module:118
15075 msgid "InParagraphDescr"
15076 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:122
15079 msgid "In Paragraph Description Options"
15080 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15081
15082 #: lib/layouts/paralist.module:127
15083 msgid "CompactDescr"
15084 msgstr "DescriptionCompacte"
15085
15086 #: lib/layouts/paralist.module:134
15087 msgid "Compact Description Options"
15088 msgstr "Options de description compacte"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15091 msgid "PDF Comments"
15092 msgstr "Commentaires PDF"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15095 msgid ""
15096 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15097 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15098 "and the package documentation for details."
15099 msgstr ""
15100 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15101 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15102 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15105 msgid "Define Avatar"
15106 msgstr "Définir un avatar"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15109 msgid "PDF-comment"
15110 msgstr "Commentaire PDF"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15113 msgid "PDF-comment avatar:"
15114 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15117 msgid "Name of the Avatar"
15118 msgstr "Nom de l'avatar"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15121 msgid "Define PDF-Comment Style"
15122 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15125 msgid "PDF-comment style:"
15126 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15129 msgid "Name of the style"
15130 msgstr "Nom du style"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15133 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15134 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15137 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15138 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15141 msgid "Name of the list style"
15142 msgstr "Nom du style de liste"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15145 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15146 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15149 msgid "PDF-comment list style:"
15150 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15153 msgid "PDF-Comment-Setup"
15154 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15157 msgid "PDF (Setup)"
15158 msgstr "PDF (réglage)"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15161 msgid "PDF-Comment setup options"
15162 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15166 msgid "Opts"
15167 msgstr "Options"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15170 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15171 msgstr ""
15172 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15173 "pdfcomment)"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15176 msgid "PDF-Annotation"
15177 msgstr "Note PDF"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15180 msgid "PDF"
15181 msgstr "PDF"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15184 msgid "PDFComment Options"
15185 msgstr "Options de commentaire PDF"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15188 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15189 msgstr ""
15190 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15191
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15193 msgid "PDF-Margin"
15194 msgstr "Marge PDF"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15197 msgid "PDF (Margin)"
15198 msgstr "PDF (marge)"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15201 msgid "PDF-Markup"
15202 msgstr "Balisage PDF"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15205 msgid "PDF (Markup)"
15206 msgstr "PDF (balisage)"
15207
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15209 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15210 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15211
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15213 msgid "PDF-Freetext"
15214 msgstr "Texte PDF"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15217 msgid "PDF (Freetext)"
15218 msgstr "PDF (texte)"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15221 msgid "PDF-Square"
15222 msgstr "Carré PDF"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15225 msgid "PDF (Square)"
15226 msgstr "PDF (carré)"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15229 msgid "PDF-Circle"
15230 msgstr "Cercle PDF"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15233 msgid "PDF (Circle)"
15234 msgstr "PDF (cercle)"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15237 msgid "PDF-Line"
15238 msgstr "Ligne PDF"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15241 msgid "PDF (Line)"
15242 msgstr "PDF (ligne)"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15245 msgid "PDF-Sideline"
15246 msgstr "Ligne latérale PDF"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15249 msgid "PDF (Sideline)"
15250 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15253 msgid "Insert the comment here"
15254 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15257 msgid "PDF-Reply"
15258 msgstr "Réponse PDF"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15261 msgid "PDF (Reply)"
15262 msgstr "PDF (réponse)"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15265 msgid "PDF-Tooltip"
15266 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15269 msgid "PDF (Tooltip)"
15270 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15273 msgid "Tooltip Text"
15274 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15277 msgid "Tooltip"
15278 msgstr "Bulle d'aide"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15281 msgid "Insert the tooltip text here"
15282 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15285 msgid "List of PDF Comments"
15286 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15289 msgid "[List of PDF Comments]"
15290 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15293 msgid "List Options|s"
15294 msgstr "Liste des options|s"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15297 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15298 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15301 msgid "PDF Form"
15302 msgstr "Formulaire PDF"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15305 msgid ""
15306 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15307 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15308 "documentation of hyperref for details."
15309 msgstr ""
15310 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
15311 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
15312 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15313
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15315 msgid "Begin PDF Form"
15316 msgstr "Début du formulaire PDF"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15319 msgid "PDF form"
15320 msgstr "Formulaire PDF"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15323 msgid "PDF Form Parameters"
15324 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15327 msgid "Params"
15328 msgstr "Paramètres"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15331 msgid "Insert PDF form parameters here"
15332 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15335 msgid "End PDF Form"
15336 msgstr "Fin du formulaire PDF"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15339 msgid "PDF Link Setup"
15340 msgstr "Réglage du lien PDF"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15343 msgid "PDF link setup"
15344 msgstr "Réglage du lien PDF"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15347 msgid "TextField"
15348 msgstr "ChampTexte"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15351 msgid "CheckBox"
15352 msgstr "CaseÀCocher"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15355 msgid "ChoiceMenu"
15356 msgstr "Menu"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15359 msgid "Label"
15360 msgstr "Étiquette"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15363 msgid "Insert the label here"
15364 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15367 msgid "PushButton"
15368 msgstr "BoutonPoussoir"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15371 msgid "SubmitButton"
15372 msgstr "BoutonEnvoyer"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15375 msgid "ResetButton"
15376 msgstr "BoutonRàZ"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15379 msgid "PDFAction"
15380 msgstr "ActionPDF"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15383 msgid "The name of the PDF action"
15384 msgstr "Nom de l'action PDF"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15387 msgid "Text Field Style"
15388 msgstr "Style de champ textuel"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15391 msgid "Default text field style"
15392 msgstr "Style de champ textuel implicite"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15395 msgid "Submit Button Style"
15396 msgstr "Style de bouton d'envoi"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15399 msgid "Default submit button style"
15400 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15403 msgid "Push Button Style"
15404 msgstr "Style de bouton poussoir"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15407 msgid "Default push button style"
15408 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15411 msgid "Check Box Style"
15412 msgstr "Style de case à cocher"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15415 msgid "Default check box style"
15416 msgstr "Style de case à cocher implicite"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15419 msgid "Reset Button Style"
15420 msgstr "Style de bouton RàZ"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15423 msgid "Default reset button style"
15424 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15427 msgid "List Box Style"
15428 msgstr "Liste de boîte liste"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15431 msgid "Default list box style"
15432 msgstr "Style de boîte liste implicite"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15435 msgid "Combo Box Style"
15436 msgstr "Réglage de boîte combinée"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15439 msgid "Default combo box style"
15440 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15443 msgid "Popdown Box Style"
15444 msgstr "Style de liste déroulante"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15447 msgid "Default popdown box style"
15448 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15451 msgid "Radio Box Style"
15452 msgstr "Style de boutons radio"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15455 msgid "Default radio box style"
15456 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15457
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15459 msgid "Powerdot"
15460 msgstr "Powerdot"
15461
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15464 msgid "TitleSlide"
15465 msgstr "TitreDiapo"
15466
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15469 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15470 msgid "Slides"
15471 msgstr "Diapos"
15472
15473 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15474 msgid "Slide Option"
15475 msgstr "Option de diapo"
15476
15477 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15478 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15479 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15480
15481 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15482 msgid "EndSlide"
15483 msgstr "FinDiapo"
15484
15485 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15486 msgid "~=~"
15487 msgstr "~=~"
15488
15489 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15490 msgid "WideSlide"
15491 msgstr "DiapoLarge"
15492
15493 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15494 msgid "EmptySlide"
15495 msgstr "DiapoVide"
15496
15497 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15498 msgid "Empty slide:"
15499 msgstr "Diapo vide :"
15500
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15502 msgid "Section Option"
15503 msgstr "Options de section"
15504
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15506 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15507 msgstr ""
15508 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15511 msgid "Itemize Type"
15512 msgstr "Type ListePuces"
15513
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15515 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15516 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15519 msgid "ItemizeType1"
15520 msgstr "ListePucesType1"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15523 msgid "Enumerate Type"
15524 msgstr "Type d'énumération"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15527 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15531 msgid "EnumerateType1"
15532 msgstr "ÉnumérationType1"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15535 msgid "Twocolumn"
15536 msgstr "DeuxColonnes"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15539 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15540 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15543 msgid "Left Column"
15544 msgstr "Colonne gauche"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15547 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15548 msgstr ""
15549 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15550 "principal)"
15551
15552 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15553 msgid "Onslide"
15554 msgstr "Sur la diapo"
15555
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15557 msgid "On Slides"
15558 msgstr "Sur les diapos"
15559
15560 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15561 msgid "Overlay Specification|S"
15562 msgstr "Spécification de recouvrement"
15563
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15565 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15566 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15567
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15569 msgid "Onslide+"
15570 msgstr "Sur la diapo+"
15571
15572 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15573 msgid "Onslide*"
15574 msgstr "Sur la diapo*"
15575
15576 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15577 msgid "Recipe Book"
15578 msgstr "Livre de recettes"
15579
15580 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15581 msgid "\\thechapter"
15582 msgstr "\\thechapter"
15583
15584 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15585 msgid "Recipe"
15586 msgstr "Recette"
15587
15588 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15589 msgid "Recipe:"
15590 msgstr "Recette :"
15591
15592 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15593 msgid "Ingredients"
15594 msgstr "Ingrédients"
15595
15596 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15597 msgid "Ingredients Header"
15598 msgstr "En-tête ingrédients"
15599
15600 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15601 msgid "Specify an optional ingredients header"
15602 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15603
15604 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15605 msgid "Ingredients:"
15606 msgstr "Ingrédients :"
15607
15608 #: lib/layouts/report.layout:3
15609 msgid "Report (Standard Class)"
15610 msgstr "Report (classe standard)"
15611
15612 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15613 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15614 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15615
15616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15617 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15618 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15619
15620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15621 msgid "Affiliation (alternate)"
15622 msgstr "Affiliation (autre)"
15623
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15625 msgid "Affiliation (alternate):"
15626 msgstr "Affiliation (autre) :"
15627
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15629 msgid "Alternate Affiliation Option"
15630 msgstr "Option d'autre affiliation"
15631
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15633 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15634 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15635
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15637 msgid "Affiliation (none)"
15638 msgstr "Affiliation (sans)"
15639
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15641 msgid "No affiliation"
15642 msgstr "Pas d'affiliation"
15643
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15645 msgid "Electronic Address:"
15646 msgstr "Adresse électronique :"
15647
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15649 msgid "Electronic Address Option|s"
15650 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15651
15652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15653 msgid "Optional argument to the email command"
15654 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15655
15656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15657 msgid "Author URL Option"
15658 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15659
15660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15661 msgid "Optional argument to the homepage command"
15662 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15663
15664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15665 msgid "Preprint"
15666 msgstr "Preprint"
15667
15668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15669 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15670 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15671
15672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15673 msgid "acknowledgments"
15674 msgstr "remerciements"
15675
15676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15677 msgid "Ruled Table"
15678 msgstr "Tableau avec règles"
15679
15680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15682 msgid "Specials"
15683 msgstr "Caractères spéciaux"
15684
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15686 msgid "Turn Page"
15687 msgstr "Tourner la page"
15688
15689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15690 msgid "Wide Text"
15691 msgstr "Texte large"
15692
15693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15694 msgid "Video"
15695 msgstr "Video"
15696
15697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15698 msgid "List of Videos"
15699 msgstr "Liste des vidéos"
15700
15701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15702 msgid "Videos"
15703 msgstr "Vidéos"
15704
15705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15706 msgid "Float Link"
15707 msgstr "Lien vers un flottant"
15708
15709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15710 msgid "Float link"
15711 msgstr "Lien vers un flottant"
15712
15713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15714 msgid "lowercase text"
15715 msgstr "minuscules"
15716
15717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15718 msgid "Online cite"
15719 msgstr "Citation en ligne"
15720
15721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15722 msgid "online cite"
15723 msgstr "Citation en ligne"
15724
15725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15726 msgid "Text behind"
15727 msgstr "Texte après"
15728
15729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15730 msgid "text behind the cite"
15731 msgstr "texte après citation"
15732
15733 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15734 msgid "REVTeX (V. 4)"
15735 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15736
15737 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15738 msgid "AltAffiliation"
15739 msgstr "AffiliationAlt"
15740
15741 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15742 msgid "PACS number:"
15743 msgstr "Numéro PACS :"
15744
15745 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15748 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15749
15750 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15751 msgid ""
15752 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15753 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15754 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15755 msgstr ""
15756 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15757 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15758 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15759
15760 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15761 msgid "R-S number"
15762 msgstr "Numéro R-S"
15763
15764 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15765 msgid "R-S phrase"
15766 msgstr "Phrase R-S"
15767
15768 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15769 msgid "Safety phrase"
15770 msgstr "Phrase de sécurité"
15771
15772 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15773 msgid "Phrase Text"
15774 msgstr "Texte de la phrase"
15775
15776 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15777 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15778 msgstr ""
15779 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15780
15781 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15782 msgid "S phrase:"
15783 msgstr "Phrase S :"
15784
15785 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15786 msgid "SciPoster"
15787 msgstr "SciPoster"
15788
15789 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15790 msgid "Conference"
15791 msgstr "Conférence"
15792
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15794 msgid "LeftLogo"
15795 msgstr "LogoGauche"
15796
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15798 msgid "Left logo:"
15799 msgstr "Logo gauche :"
15800
15801 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15802 msgid "Logo Size"
15803 msgstr "Taille du logo"
15804
15805 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15806 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15807 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15808
15809 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15810 msgid "RightLogo"
15811 msgstr "LogoDroit"
15812
15813 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15814 msgid "Right logo:"
15815 msgstr "Logo droit :"
15816
15817 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15818 msgid "Caption Width"
15819 msgstr "Largeur de la légende"
15820
15821 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15822 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15823 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15824
15825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15826 msgid "KOMA-Script Article"
15827 msgstr "Article KOMA-Script"
15828
15829 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15830 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15831 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15832
15833 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15834 msgid "KOMA-Script Book"
15835 msgstr "Book KOMA-Script"
15836
15837 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15838 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15839 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15840
15841 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15842 msgid "\\alph{enumii})"
15843 msgstr "\\alph{enumii})"
15844
15845 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15846 msgid "Addpart"
15847 msgstr "AjoutPartie"
15848
15849 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15850 msgid "Addchap"
15851 msgstr "AjoutChap"
15852
15853 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15855 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15856 msgstr ""
15857 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15858 "têtes courants"
15859
15860 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15861 msgid "Addsec"
15862 msgstr "AjoutSec"
15863
15864 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15865 msgid "Addchap*"
15866 msgstr "AjoutChap*"
15867
15868 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15869 msgid "Addsec*"
15870 msgstr "AjoutSec*"
15871
15872 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15873 msgid "Minisec"
15874 msgstr "Minisec"
15875
15876 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15877 msgid "Publishers"
15878 msgstr "Éditeurs"
15879
15880 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15881 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15883 msgid "Dedication"
15884 msgstr "Dédicace"
15885
15886 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15887 msgid "Titlehead"
15888 msgstr "En-têteTitre"
15889
15890 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15891 msgid "Uppertitleback"
15892 msgstr "VersoTitreHaut"
15893
15894 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15895 msgid "Lowertitleback"
15896 msgstr "VersoTitreBas"
15897
15898 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15899 msgid "Extratitle"
15900 msgstr "TitreSupplémentaire"
15901
15902 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15903 msgid "Above"
15904 msgstr "Au-dessus"
15905
15906 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15907 msgid "above"
15908 msgstr "au-dessus"
15909
15910 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15911 msgid "Below"
15912 msgstr "Au-dessous"
15913
15914 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15915 msgid "below"
15916 msgstr "au-dessous"
15917
15918 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15919 msgid "Dictum"
15920 msgstr "Dicton"
15921
15922 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15923 msgid "Dictum Author"
15924 msgstr "Auteur du dicton"
15925
15926 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15927 msgid "The author of this dictum"
15928 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15929
15930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15931 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15932 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15933
15934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15935 msgid "L"
15936 msgstr "L"
15937
15938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15939 msgid "O"
15940 msgstr "O"
15941
15942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15943 msgid "Encl"
15944 msgstr "P.J."
15945
15946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15947 msgid "Place:"
15948 msgstr "Lieu :"
15949
15950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15951 msgid "Specialmail"
15952 msgstr "CourrierSpécial"
15953
15954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15955 msgid "Specialmail:"
15956 msgstr "CourrierSpécial :"
15957
15958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15959 msgid "Title:"
15960 msgstr "Titre :"
15961
15962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15963 msgid "Yourref"
15964 msgstr "VotreRéf"
15965
15966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15967 msgid "Yourmail"
15968 msgstr "VotreMail"
15969
15970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15971 msgid "Your letter of:"
15972 msgstr "Votre lettre du :"
15973
15974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15975 msgid "Myref"
15976 msgstr "MaRéf"
15977
15978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15979 msgid "Customer"
15980 msgstr "Client"
15981
15982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15983 msgid "Customer no.:"
15984 msgstr "Numéro de client :"
15985
15986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15987 msgid "Invoice"
15988 msgstr "Facture"
15989
15990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15991 msgid "Invoice no.:"
15992 msgstr "Numéro de facture :"
15993
15994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15995 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15996 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15997
15998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15999 msgid "NextAddress"
16000 msgstr "AdresseSuivante"
16001
16002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16003 msgid "Next Address:"
16004 msgstr "Adresse suivante :"
16005
16006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16007 msgid "Sender Name:"
16008 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
16009
16010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16011 msgid "Sender Phone:"
16012 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
16013
16014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16015 msgid "Sender Fax:"
16016 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
16017
16018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16019 msgid "Sender E-Mail:"
16020 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
16021
16022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16023 msgid "Sender URL:"
16024 msgstr "URL de l'expéditeur :"
16025
16026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16027 msgid "Logo"
16028 msgstr "Logo"
16029
16030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16031 msgid "Logo:"
16032 msgstr "Logo :"
16033
16034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16035 msgid "EndLetter"
16036 msgstr "FinLettre"
16037
16038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16039 msgid "End of letter"
16040 msgstr "Fin de lettre"
16041
16042 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16043 msgid "KOMA-Script Report"
16044 msgstr "Report KOMA-Script"
16045
16046 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16047 msgid "Section Boxes"
16048 msgstr "Boîtes de section"
16049
16050 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16051 msgid ""
16052 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16053 msgstr ""
16054 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
16055 "classe SciPoster."
16056
16057 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16058 msgid "SectionBox"
16059 msgstr "BoîteSection"
16060
16061 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16062 msgid "Section Box"
16063 msgstr "Boîte de section"
16064
16065 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16066 msgid "Section Box Width|S"
16067 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16068
16069 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16070 msgid "Width of the section Box"
16071 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16072
16073 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16074 msgid "Heading"
16075 msgstr "En-tête"
16076
16077 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16078 msgid "Section Box Heading"
16079 msgstr "En-tête de boîte de section"
16080
16081 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16082 msgid "Insert the section box header here"
16083 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16084
16085 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16086 msgid "SubsectionBox"
16087 msgstr "BoîteSousSection"
16088
16089 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16090 msgid "Subsection Box"
16091 msgstr "Boîte de sous-section"
16092
16093 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16094 msgid "SubsubsectionBox"
16095 msgstr "BoîteSousSousSection"
16096
16097 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16098 msgid "Subsubsection Box"
16099 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16100
16101 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16102 msgid "Seminar"
16103 msgstr "Seminar"
16104
16105 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16106 msgid "LandscapeSlide"
16107 msgstr "DiapoPaysage"
16108
16109 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16110 msgid "Landscape Slide"
16111 msgstr "Diapo paysage"
16112
16113 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16114 msgid "PortraitSlide"
16115 msgstr "DiapoPortrait"
16116
16117 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16118 msgid "Portrait Slide"
16119 msgstr "Diapo portrait"
16120
16121 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16122 msgid "SlideHeading"
16123 msgstr "TitreDiapo"
16124
16125 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16126 msgid "SlideSubHeading"
16127 msgstr "SousTitreDiapo"
16128
16129 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16130 msgid "ListOfSlides"
16131 msgstr "ListeDiapos"
16132
16133 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16134 msgid "List of Slides"
16135 msgstr "Liste des diapos"
16136
16137 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16138 msgid "SlideContents"
16139 msgstr "ContenuDiapo"
16140
16141 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16142 msgid "Slide Contents"
16143 msgstr "Contenu diapo"
16144
16145 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16146 msgid "ProgressContents"
16147 msgstr "SommaireProgression"
16148
16149 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16150 msgid "Progress Contents"
16151 msgstr "Sommaire progression"
16152
16153 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16154 msgid "Landscape Slide:"
16155 msgstr "Diapo paysage :"
16156
16157 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16158 msgid "Portrait Slide:"
16159 msgstr "Diapo portrait :"
16160
16161 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16162 msgid "Slide*"
16163 msgstr "Diapo*"
16164
16165 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16166 msgid "List/TOC"
16167 msgstr "Liste/TdM"
16168
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16170 msgid "[List Of Slides]"
16171 msgstr "[Liste des diapos]"
16172
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16174 msgid "[Slide Contents]"
16175 msgstr "[Contenu des diapos]"
16176
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16178 msgid "[Progress Contents]"
16179 msgstr "[Progession]"
16180
16181 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16182 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16183 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16184
16185 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16186 msgid ""
16187 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16188 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16189 "standard Paragraph Shapes'."
16190 msgstr ""
16191 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
16192 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
16193 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16194
16195 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16196 msgid "CD label"
16197 msgstr "Étiquette de CD"
16198
16199 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16200 msgid "ShapedParagraphs"
16201 msgstr "ParagraphesEnForme"
16202
16203 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16204 msgid "Circle"
16205 msgstr "Cercle"
16206
16207 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16208 msgid "Diamond"
16209 msgstr "Diamond"
16210
16211 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16212 msgid "Heart"
16213 msgstr "Cœur"
16214
16215 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16216 msgid "Hexagon"
16217 msgstr "Hexagone"
16218
16219 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16220 msgid "Nut"
16221 msgstr "Écrou"
16222
16223 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16224 msgid "Square"
16225 msgstr "Carré"
16226
16227 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16228 msgid "Star"
16229 msgstr "Étoile"
16230
16231 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16232 msgid "Candle"
16233 msgstr "Chandelle"
16234
16235 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16236 msgid "Drop down"
16237 msgstr "Goutte d'eau"
16238
16239 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16240 msgid "Drop up"
16241 msgstr "Goutte inversée"
16242
16243 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16244 msgid "TeX"
16245 msgstr "TeX"
16246
16247 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16248 msgid "Triangle up"
16249 msgstr "Triangle pointe en haut"
16250
16251 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16252 msgid "Triangle down"
16253 msgstr "Triangle pointe en bas"
16254
16255 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16256 msgid "Triangle left"
16257 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16258
16259 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16260 msgid "Triangle right"
16261 msgstr "Triangle pointe à droite"
16262
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16264 msgid "shapepar"
16265 msgstr "shapepar"
16266
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16268 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16269 msgstr ""
16270 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
16271 "la page"
16272
16273 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16274 msgid "Shape specification"
16275 msgstr "Spécification de forme"
16276
16277 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16278 msgid "Specification of the shape"
16279 msgstr "Spécification de la forme"
16280
16281 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16282 msgid "Shapepar"
16283 msgstr "Shapepar"
16284
16285 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16286 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16287 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16288
16289 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16291 msgid "Conjecture*"
16292 msgstr "Conjecture*"
16293
16294 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16298 msgid "Algorithm*"
16299 msgstr "Algorithme*"
16300
16301 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16302 msgid "AMS"
16303 msgstr "AMS"
16304
16305 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16306 msgid "The title as it appears in the running headers"
16307 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
16308
16309 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16310 msgid "AMS subject classifications:"
16311 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
16312
16313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16314 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16315 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
16316
16317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16318 msgid "Name of the conference"
16319 msgstr "Nom du congrès"
16320
16321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16322 msgid "Conference:"
16323 msgstr "Conférence :"
16324
16325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16326 msgid "CopyrightYear"
16327 msgstr "AnnéeCopyright"
16328
16329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16330 msgid "Copyright year:"
16331 msgstr "Année de copyright :"
16332
16333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16334 msgid "Copyrightdata"
16335 msgstr "DonnéesCopyright"
16336
16337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16338 msgid "Copyright data:"
16339 msgstr "Données de copyright :"
16340
16341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16342 msgid "TitleBanner"
16343 msgstr "BannièreTitre"
16344
16345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16346 msgid "Title banner:"
16347 msgstr "Bannière de titre :"
16348
16349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16350 msgid "PreprintFooter"
16351 msgstr "PiedDePreprint"
16352
16353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16354 msgid "Preprint footer:"
16355 msgstr "Pied de preprint :"
16356
16357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16358 msgid "Digital Object Identifier:"
16359 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
16360
16361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16362 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16363 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
16364
16365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16366 msgid "Terms:"
16367 msgstr "Termes :"
16368
16369 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16370 msgid "Simple CV"
16371 msgstr "CV simple"
16372
16373 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16374 msgid "Topic"
16375 msgstr "Sujet"
16376
16377 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16378 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16379 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16380
16381 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16382 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16383 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
16384
16385 #: lib/layouts/slides.layout:107
16386 msgid "New Slide:"
16387 msgstr "Nouvelle diapo :"
16388
16389 #: lib/layouts/slides.layout:129
16390 msgid "Overlay"
16391 msgstr "Surcouche"
16392
16393 #: lib/layouts/slides.layout:144
16394 msgid "New Overlay:"
16395 msgstr "Nouvelle surcouche :"
16396
16397 #: lib/layouts/slides.layout:184
16398 msgid "New Note:"
16399 msgstr "Nouvelle note :"
16400
16401 #: lib/layouts/slides.layout:209
16402 msgid "InvisibleText"
16403 msgstr "TexteInvisible"
16404
16405 #: lib/layouts/slides.layout:216
16406 msgid "<Invisible Text Follows>"
16407 msgstr "<Texte Invisible Après>"
16408
16409 #: lib/layouts/slides.layout:233
16410 msgid "VisibleText"
16411 msgstr "TexteVisible"
16412
16413 #: lib/layouts/slides.layout:240
16414 msgid "<Visible Text Follows>"
16415 msgstr "<Texte Visible Après>"
16416
16417 #: lib/layouts/soul.module:2
16418 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16419 msgstr "Balisage de texte césurable (Soul)"
16420
16421 #: lib/layouts/soul.module:9
16422 msgid ""
16423 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16424 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16425 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16426 "hyphenated."
16427 msgstr ""
16428 "Définition de styles de texte pour mettre en évidence, espacer, rayer, "
16429 "souligner et mettre en petites capitales du texte en utilisant le paquetage "
16430 "soul. "
16431
16432 #: lib/layouts/soul.module:17
16433 msgid "Spaceletters"
16434 msgstr "LettresEspacées"
16435
16436 #: lib/layouts/soul.module:19
16437 msgid "spaced"
16438 msgstr "espacé"
16439
16440 #: lib/layouts/soul.module:31
16441 msgid "Strikethrough"
16442 msgstr "Rayé"
16443
16444 #: lib/layouts/soul.module:33
16445 msgid "strike"
16446 msgstr "raye"
16447
16448 #: lib/layouts/soul.module:40
16449 msgid "Underline"
16450 msgstr "Souligné"
16451
16452 #: lib/layouts/soul.module:42
16453 msgid "ul"
16454 msgstr "souligne"
16455
16456 #: lib/layouts/soul.module:51
16457 msgid "hl"
16458 msgstr "met en évidence"
16459
16460 #: lib/layouts/soul.module:57
16461 msgid "Capitalize"
16462 msgstr "Majuscules"
16463
16464 #: lib/layouts/soul.module:59
16465 msgid "caps"
16466 msgstr "capitales"
16467
16468 #: lib/layouts/soul.module:69
16469 msgid "spaceletters"
16470 msgstr "lettresespacées"
16471
16472 #: lib/layouts/soul.module:73
16473 msgid "strikethrough"
16474 msgstr "rayé"
16475
16476 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16477 msgid "underline"
16478 msgstr "underline"
16479
16480 #: lib/layouts/soul.module:81
16481 msgid "highlight"
16482 msgstr "mise  en valeur"
16483
16484 #: lib/layouts/soul.module:85
16485 msgid "capitalise"
16486 msgstr "majuscules"
16487
16488 #: lib/layouts/soul.module:89
16489 msgid "Capitalise"
16490 msgstr "Majuscules"
16491
16492 #: lib/layouts/spie.layout:3
16493 msgid "SPIE Proceedings"
16494 msgstr "SPIE Proceedings"
16495
16496 #: lib/layouts/spie.layout:56
16497 msgid "Authorinfo"
16498 msgstr "InfoAuteur"
16499
16500 #: lib/layouts/spie.layout:68
16501 msgid "Authorinfo:"
16502 msgstr "InfoAuteur :"
16503
16504 #: lib/layouts/spie.layout:96
16505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16506 msgstr "REMERCIEMENTS"
16507
16508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16509 msgid "UNDEFINED"
16510 msgstr "INDÉFINI"
16511
16512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16513 msgid "\\Roman{part}"
16514 msgstr "\\Roman{part}"
16515
16516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16517 msgid "Part \\Roman{part}"
16518 msgstr "Partie \\Roman{part}"
16519
16520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16521 msgid "Chapter ##"
16522 msgstr "Chapitre # #"
16523
16524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16526 msgid "Section ##"
16527 msgstr "Section ##"
16528
16529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16530 msgid "Paragraph ##"
16531 msgstr "Paragraphe # #"
16532
16533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16534 msgid "\\arabic{enumi}."
16535 msgstr "\\arabic{enumi}."
16536
16537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16538 msgid "\\roman{enumiii}."
16539 msgstr "\\roman{enumiii}."
16540
16541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16542 msgid "\\Alph{enumiv}."
16543 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16544
16545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16546 msgid "Equation ##"
16547 msgstr "Équation # #"
16548
16549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16550 msgid "Footnote ##"
16551 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16552
16553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16554 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16555 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16556
16557 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16558 msgid "Algorithms"
16559 msgstr "Algorithmes"
16560
16561 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16562 msgid "Margin Figures"
16563 msgstr "Figures en marge"
16564
16565 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16566 msgid "Margin Tables"
16567 msgstr "Tableaux en marge"
16568
16569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16570 msgid "Marginal notes"
16571 msgstr "Notes en marge"
16572
16573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16574 msgid "Footnotes"
16575 msgstr "Notes de bas de page"
16576
16577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16578 msgid "Notes"
16579 msgstr "Notes"
16580
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
16582 msgid "Branches"
16583 msgstr "Branches"
16584
16585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16586 msgid "Index Entries"
16587 msgstr "Entrées d'index"
16588
16589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16590 msgid "Listings"
16591 msgstr "Listings"
16592
16593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16594 msgid "margin"
16595 msgstr "marge"
16596
16597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16598 msgid "foot"
16599 msgstr "bas"
16600
16601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16602 msgid "Greyedout"
16603 msgstr "Grisée"
16604
16605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16606 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16607 msgid "ERT"
16608 msgstr "TeX"
16609
16610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16611 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16612 msgstr "Liste des listings"
16613
16614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16616 msgid "List of Listings"
16617 msgstr "Liste des listings"
16618
16619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
16620 msgid "Listings[[inset]]"
16621 msgstr "Listings"
16622
16623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16624 msgid "Idx"
16625 msgstr "Idx"
16626
16627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16628 msgid "Argument"
16629 msgstr "Argument"
16630
16631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16632 msgid "unlabelled"
16633 msgstr "sans étiquette"
16634
16635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16636 msgid "Preview"
16637 msgstr "Aperçu"
16638
16639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16640 msgid "see equation[[nomencl]]"
16641 msgstr "voir équation"
16642
16643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16644 msgid "page[[nomencl]]"
16645 msgstr "page"
16646
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16648 msgid "Nomenclature[[output]]"
16649 msgstr "Liste des symboles"
16650
16651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16652 msgid "Verbatim*"
16653 msgstr "Verbatim*"
16654
16655 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16656 msgid "Part \\thepart"
16657 msgstr "Partie \\thepart"
16658
16659 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16660 msgid "Chapter \\thechapter"
16661 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16662
16663 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16664 msgid "Appendix \\thechapter"
16665 msgstr "Annexe \\thechapter"
16666
16667 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16668 #: lib/layouts/subequations.module:14
16669 msgid "Subequations"
16670 msgstr "Sous-équations"
16671
16672 #: lib/layouts/subequations.module:6
16673 msgid ""
16674 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16675 "subequations.lyx example file."
16676 msgstr ""
16677 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16678 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16679
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16681 msgid "Front Matter"
16682 msgstr "Préliminaires"
16683
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16685 msgid "--- Front Matter ---"
16686 msgstr "--- Préliminaires ---"
16687
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16689 msgid "Main Matter"
16690 msgstr "Corps"
16691
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16693 msgid "--- Main Matter ---"
16694 msgstr "--- Corps ---"
16695
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16697 msgid "Back Matter"
16698 msgstr "Compléments"
16699
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16701 msgid "--- Back Matter ---"
16702 msgstr "--- Compléments ---"
16703
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16705 msgid "PartBacktext"
16706 msgstr "PartieTexteVerso"
16707
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16709 msgid "Part Title"
16710 msgstr "Titre de partie"
16711
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16713 msgid "Title of this part"
16714 msgstr "Titre de cette partie"
16715
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16717 msgid "ChapSubtitle"
16718 msgstr "SousTitreChapitre"
16719
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16721 msgid "ChapAuthor"
16722 msgstr "AuteurChapitre"
16723
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16725 msgid "ChapMotto"
16726 msgstr "ChapDevise"
16727
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16729 msgid "Run-in headings"
16730 msgstr "En-têtes courants"
16731
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16733 msgid "Sub-run-in headings"
16734 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16735
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16737 msgid "Extrachap"
16738 msgstr "Extrachap"
16739
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16741 msgid "extrachap"
16742 msgstr "extrachap"
16743
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16745 msgid "Author data:"
16746 msgstr "Données auteur :"
16747
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16749 msgid "TOC title:"
16750 msgstr "Titre TdM :"
16751
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16753 msgid "TOC author:"
16754 msgstr "Auteur TdM :"
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16757 msgid "Running Author"
16758 msgstr "Auteur courant"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16761 msgid "Running Chapter"
16762 msgstr "Chapitre courant"
16763
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16765 msgid "Running chapter:"
16766 msgstr "Chapitre courant :"
16767
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16769 msgid "Running Section"
16770 msgstr "Section courante"
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16773 msgid "Running section:"
16774 msgstr "Section courante :"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16777 msgid "Abstract*"
16778 msgstr "Résumé*"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16781 msgid "Abstract* (not printed)"
16782 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16785 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16786 msgid "Foreword"
16787 msgstr "Préambule"
16788
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16790 msgid "Alternative name"
16791 msgstr "Autre nom"
16792
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16794 msgid "Longest Description Label"
16795 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16796
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16798 msgid "Longest description label"
16799 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16800
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16802 msgid "Petit"
16803 msgstr "Petit"
16804
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16806 msgid "Svgraybox"
16807 msgstr "Svgraybox"
16808
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16810 msgid "Proof(QED)"
16811 msgstr "Preuve(CQFD)"
16812
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16814 msgid "Proof(smartQED)"
16815 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16816
16817 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16818 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16819 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16820
16821 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16822 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16823 msgid "Headnote"
16824 msgstr "Note d'en-tête"
16825
16826 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16827 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16828 msgid "Headnote (optional):"
16829 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16830
16831 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16832 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16833 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16834 msgid "thanks"
16835 msgstr "remerciements"
16836
16837 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16838 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16839 msgid "Inst"
16840 msgstr "Inst"
16841
16842 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16843 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16844 msgid "Institute #"
16845 msgstr "Num. institut"
16846
16847 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16848 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16849 msgid "Corr Author:"
16850 msgstr "Auteur réf. :"
16851
16852 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16853 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16854 msgid "Offprints"
16855 msgstr "Tirés à part"
16856
16857 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16858 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16859 msgid "Offprints:"
16860 msgstr "Tirés à part :"
16861
16862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16863 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16864 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16865
16866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16867 msgid "Subclass"
16868 msgstr "Sous-classe"
16869
16870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16871 msgid "Mathematics Subject Classification"
16872 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16873
16874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16875 msgid "CRSC"
16876 msgstr "CRSC"
16877
16878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16879 msgid "CR Subject Classification"
16880 msgstr "Classification de sujet CR"
16881
16882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16883 msgid "Solution \\thesolution"
16884 msgstr "Solution \\thesolution"
16885
16886 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16887 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16888 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16889
16890 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16891 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16892 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16893
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16895 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16896 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16897
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16899 msgid "Title*"
16900 msgstr "Titre*"
16901
16902 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16903 msgid "Title*:"
16904 msgstr "Titre* :"
16905
16906 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16907 msgid "Contributors"
16908 msgstr "Collaborateurs"
16909
16910 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16911 msgid "List of Contributors"
16912 msgstr "Liste des collaborateurs"
16913
16914 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16915 msgid "Contributor List"
16916 msgstr "Liste des collaborateurs"
16917
16918 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16919 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16920 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16921 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16922 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16923 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16924 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16925 msgid "For editors"
16926 msgstr "Pour éditeurs"
16927
16928 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16929 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16930 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16931
16932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16933 msgid "Sweave"
16934 msgstr "Sweave"
16935
16936 #: lib/layouts/sweave.module:7
16937 msgid ""
16938 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16939 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16940 msgstr ""
16941 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16942 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16943 "exemples."
16944
16945 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16946 msgid "Sweave Input File"
16947 msgstr "Fichier source Sweave"
16948
16949 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16950 msgid "Number Tables by Section"
16951 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16952
16953 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16954 msgid ""
16955 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16956 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16957 msgstr ""
16958 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16959 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16960 "»."
16961
16962 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16963 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16964 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16965
16966 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16967 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16968 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16969
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "Fancy Colored Boxes"
16972 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16973
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16975 msgid ""
16976 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16977 "the tcolorbox documentation for details."
16978 msgstr ""
16979 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16980 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16981
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16983 msgid "Color Box"
16984 msgstr "Boîte colorée"
16985
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16987 msgid "Color Box Options"
16988 msgstr "Options de boîte colorée"
16989
16990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16991 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16992 msgstr ""
16993 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16994
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16996 msgid "Dynamic Color Box"
16997 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16998
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17000 msgid "Color Box (Dynamic)"
17001 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
17002
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17004 msgid "Fit Color Box"
17005 msgstr "Boîte colorée adaptée"
17006
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17008 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17009 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
17010
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17012 msgid "Raster Color Box"
17013 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
17014
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17016 msgid "Subtitle Options"
17017 msgstr "Options de sous-titre"
17018
17019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17020 msgid "Insert the options here"
17021 msgstr "Saisir les options ici"
17022
17023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17024 msgid "Color Box Separator"
17025 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
17026
17027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17028 msgid "Color Boxes"
17029 msgstr "Boîtes colorées"
17030
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17032 msgid "-----"
17033 msgstr "-----"
17034
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17036 msgid "Color Box Line"
17037 msgstr "Ligne de boîte colorée"
17038
17039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17040 msgid "Color Box Setup"
17041 msgstr "Réglage de boîte colorée"
17042
17043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17044 msgid "New Color Box Type"
17045 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
17046
17047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17048 msgid "New Box Options"
17049 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
17050
17051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17052 msgid "Options for the new box type (optional)"
17053 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
17054
17055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17056 msgid "Name of the new box type"
17057 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
17058
17059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17060 msgid "Arguments"
17061 msgstr "Arguments"
17062
17063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17064 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17065 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
17066
17067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17068 msgid "Default Value"
17069 msgstr "Valeur implicite"
17070
17071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17072 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17073 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
17074
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17076 msgid "Custom Color Box 1"
17077 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
17078
17079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17080 msgid "More Color Box Options"
17081 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
17082
17083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17084 msgid "Insert more color box options here"
17085 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
17086
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17088 msgid "Custom Color Box 2"
17089 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
17090
17091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17092 msgid "Custom Color Box 3"
17093 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
17094
17095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17096 msgid "Custom Color Box 4"
17097 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
17098
17099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17100 msgid "Custom Color Box 5"
17101 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17105 msgid "Fact \\thefact."
17106 msgstr "Fait \\thefact."
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17110 msgid "Definition \\thedefinition."
17111 msgstr "Definition \\thedefinition."
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17115 msgid "Example \\theexample."
17116 msgstr "Exemple \\theexample."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17120 msgid "Problem \\theproblem."
17121 msgstr "Problème \\theproblem."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17125 msgid "Exercise \\theexercise."
17126 msgstr "Exercice \\theexercise."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17129 #, fuzzy
17130 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17131 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17134 msgid ""
17135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17140 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17141 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17142 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17143 msgstr ""
17144 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17145 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17146 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17147 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17148 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17149 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
17150 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
17151 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
17152 "par chapitres », respectivement."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17155 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17156 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17159 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17160 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17163 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17164 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17167 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17168 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17171 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17172 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17175 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17176 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17179 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17180 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17183 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17184 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17187 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17188 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17191 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17192 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17195 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17196 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17199 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17200 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17203 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17204 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17207 #, fuzzy
17208 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17209 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17212 msgid ""
17213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17216 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17217 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17218 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17219 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17220 msgstr ""
17221 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17222 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17223 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17224 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17225 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17226 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
17227 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17230 #, fuzzy
17231 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17232 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17235 msgid ""
17236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17239 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17240 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17241 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17242 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17243 msgstr ""
17244 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17245 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17246 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17247 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17248 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17249 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17250 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17253 msgid "Criterion \\thecriterion."
17254 msgstr "Critère \\thecriterion."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17259 msgid "Criterion*"
17260 msgstr "Critère*"
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17265 msgid "Criterion."
17266 msgstr "Critère."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17269 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17270 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17275 msgid "Algorithm."
17276 msgstr "Algorithme."
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17279 msgid "Axiom \\theaxiom."
17280 msgstr "Axiome \\theaxiom."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17285 msgid "Axiom*"
17286 msgstr "Axiome*"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17291 msgid "Axiom."
17292 msgstr "Axiome."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17295 msgid "Condition \\thecondition."
17296 msgstr "Condition \\thecondition."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17301 msgid "Condition*"
17302 msgstr "Condition*"
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17307 msgid "Condition."
17308 msgstr "Condition."
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17312 msgid "Note \\thenote."
17313 msgstr "Note \\thenote."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17318 msgid "Note*"
17319 msgstr "Note*"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17324 msgid "Note."
17325 msgstr "Note."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17328 msgid "Notation \\thenotation."
17329 msgstr "Notation \\thenotation."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17334 msgid "Notation*"
17335 msgstr "Notation*"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17340 msgid "Notation."
17341 msgstr "Notation."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17344 msgid "Summary \\thesummary."
17345 msgstr "Résumé \\thesummary."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17350 msgid "Summary*"
17351 msgstr "Résumé*"
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17356 msgid "Summary."
17357 msgstr "Résumé."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17360 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17361 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17366 msgid "Acknowledgement*"
17367 msgstr "Remerciement*"
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17371 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17376 msgid "Conclusion*"
17377 msgstr "Conclusion*"
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17382 msgid "Conclusion."
17383 msgstr "Conclusion."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17400 msgid "Assumption"
17401 msgstr "Hypothèse"
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17404 msgid "Assumption \\theassumption."
17405 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17410 msgid "Assumption*"
17411 msgstr "Hypothèse*"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17416 msgid "Assumption."
17417 msgstr "Hypothèse."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17422 msgid "Question*"
17423 msgstr "Question*"
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17428 msgid "Question."
17429 msgstr "Question."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17432 #, fuzzy
17433 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17434 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17437 msgid ""
17438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17441 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17442 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17443 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17444 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17445 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17446 msgstr ""
17447 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17448 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17449 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17450 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17451 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17452 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17453 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17456 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17457 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17460 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17461 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17464 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17465 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17468 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17469 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17472 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17473 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17476 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17477 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17480 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17481 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17484 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17485 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17488 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17489 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17492 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17493 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17496 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17497 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17500 #, fuzzy
17501 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17502 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17505 msgid ""
17506 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17507 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17508 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17509 "in both numbered and non-numbered forms."
17510 msgstr ""
17511 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17512 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17513 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
17514 "Question, numérotés ou non numérotés."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17517 msgid "Criterion \\thetheorem."
17518 msgstr "Critère \\thetheorem."
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17522 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17525 msgid "Axiom \\thetheorem."
17526 msgstr "Axiome \\thetheorem."
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17529 msgid "Condition \\thetheorem."
17530 msgstr "Condition \\thetheorem."
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17533 msgid "Note \\thetheorem."
17534 msgstr "Note \\thetheorem."
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17537 msgid "Notation \\thetheorem."
17538 msgstr "Notation \\thetheorem."
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17541 msgid "Summary \\thetheorem."
17542 msgstr "Résumé \\thetheorem."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17546 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17550 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17553 msgid "Assumption \\thetheorem."
17554 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17557 msgid "Question \\thetheorem."
17558 msgstr "Question \\thetheorem."
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17561 msgid "Fact \\thetheorem."
17562 msgstr "Note \\thetheorem."
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17565 msgid "Problem \\thetheorem."
17566 msgstr "Problème \\thetheorem."
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17569 msgid "Exercise \\thetheorem."
17570 msgstr "Exercice \\thetheorem."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17573 msgid "Solution \\thetheorem."
17574 msgstr "Solution \\thetheorem."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17577 msgid "Remark \\thetheorem."
17578 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17581 msgid "Claim \\thetheorem."
17582 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17585 #, fuzzy
17586 msgid "AMS Theorems"
17587 msgstr "Théorèmes"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17590 msgid ""
17591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17594 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17595 msgstr ""
17596 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17597 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17598 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17599 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17600 "(numérotation par ...) »."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17605 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17608 msgid ""
17609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17616 msgstr ""
17617 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17618 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17619 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17620 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17621 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17622 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17623 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17624 "respectivement."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17627 msgid "Case \\arabic{casei}."
17628 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17631 msgid "Case \\roman{caseii}."
17632 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17635 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17636 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17639 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17640 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17645 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17648 msgid ""
17649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17654 msgstr ""
17655 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17656 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17657 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17658 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17659 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17660 "chapitre."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17665 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17668 msgid ""
17669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17671 "chapter environment."
17672 msgstr ""
17673 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17674 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17675 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17678 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17682 msgid ""
17683 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17684 "'Additional Theorem Text' argument."
17685 msgstr ""
17686 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17687 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17690 msgid "Named Theorem"
17691 msgstr "Théorème nommé"
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17694 msgid "Named Theorem."
17695 msgstr "Théorème nommé."
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17698 msgid "Example*"
17699 msgstr "Exemple*"
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17702 msgid "Problem*"
17703 msgstr "Problème*"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17706 msgid "Exercise*"
17707 msgstr "Exercice*"
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17710 msgid "Solution*"
17711 msgstr "Solution*"
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17714 msgid "Claim*"
17715 msgstr "Affirmation*"
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17718 msgid "Alternative proof string"
17719 msgstr "Autre expression de la preuve"
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17724 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17727 msgid ""
17728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17733 msgstr ""
17734 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17735 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17736 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17737 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17738 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17739 "section."
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17744 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17747 msgid ""
17748 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17749 "section start)."
17750 msgstr ""
17751 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17752 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17755 msgid "Conjecture."
17756 msgstr "Conjecture."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17759 msgid "Fact*"
17760 msgstr "Fait*"
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17763 msgid "Problem."
17764 msgstr "Problème."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17767 msgid "Exercise."
17768 msgstr "Exercice."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17771 msgid "Solution."
17772 msgstr "Solution."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17775 msgid "Remark."
17776 msgstr "Remarque."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17781 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17784 msgid ""
17785 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17786 "using the extended AMS machinery."
17787 msgstr ""
17788 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17789 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Standard Theorems"
17794 msgstr "Théorèmes nommés"
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17797 msgid ""
17798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17801 msgstr ""
17802 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17803 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17804 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17805 "(numérotation par ...) »."
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17808 msgid "Name/Title"
17809 msgstr "Nom/Titre"
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17812 msgid "Alternative optional name or title"
17813 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17816 msgid "Prop \\theprop."
17817 msgstr "Prop \\theprop."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17820 msgid "Prob"
17821 msgstr "Prob"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17824 msgid "\\theprob."
17825 msgstr "\\theprob."
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17828 msgid "Sol"
17829 msgstr "Sol"
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17832 msgid "# [number of Prob]"
17833 msgstr "#"
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17836 msgid "Label of Problem"
17837 msgstr "Étiquette de problème"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17840 msgid "Label of the corresponding problem"
17841 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17844 msgid "Property \\theproperty."
17845 msgstr "Propriété \\theproperty."
17846
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17848 msgid "TODO Notes"
17849 msgstr "Notes TODO"
17850
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17852 msgid ""
17853 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17854 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17855 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17856 "suppresses the output of TODO notes."
17857 msgstr ""
17858 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17859 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17860 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17861 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17862 "la sortie."
17863
17864 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17865 msgid "TODO"
17866 msgstr "TODO"
17867
17868 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17869 msgid "List of TODOs"
17870 msgstr "Liste des TODO"
17871
17872 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17873 msgid "[List of TODOs]"
17874 msgstr "[Liste des TODO]"
17875
17876 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17877 msgid "List of TODOs Heading|s"
17878 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17879
17880 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17881 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17882 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17883
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17885 msgid "TODO Note (Margin)"
17886 msgstr "Note TODO (en marge)"
17887
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17889 msgid "TODO (Margin)"
17890 msgstr "TODO (en marge)"
17891
17892 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17893 msgid "TODO Note Options|s"
17894 msgstr "Options de note TODO|s"
17895
17896 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17897 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17898 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17899
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17901 msgid "TODO Note (inline)"
17902 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17903
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17905 msgid "TODO (Inline)"
17906 msgstr "TODO (en ligne)"
17907
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17909 msgid "Missing Figure"
17910 msgstr "Figure manquante"
17911
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17913 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17914 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17915
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17917 msgid "Todo[Inline]"
17918 msgstr "Todo[en ligne]"
17919
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17921 msgid "Todo[margin]"
17922 msgstr "Todo[en marge]"
17923
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17925 msgid "MissingFigure"
17926 msgstr "FigureManquante"
17927
17928 #: lib/layouts/treport.layout:3
17929 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17930 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17931
17932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17933 msgid "Tufte Book"
17934 msgstr "Book Tufte"
17935
17936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17937 msgid "Sidenote"
17938 msgstr "Note latérale"
17939
17940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17941 msgid "sidenote"
17942 msgstr "note latérale"
17943
17944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17945 msgid "bibl. entry"
17946 msgstr "entrée biblio."
17947
17948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17949 msgid "Marginnote"
17950 msgstr "Note en marge"
17951
17952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17953 msgid "marginnote"
17954 msgstr "note en marge"
17955
17956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17957 msgid "NewThought"
17958 msgstr "Nouvelle idée"
17959
17960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17961 msgid "new thought"
17962 msgstr "nouvelle idée"
17963
17964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17965 msgid "AllCaps"
17966 msgstr "Tout en capitales"
17967
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17969 msgid "allcaps"
17970 msgstr "Tout en capitales"
17971
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17973 msgid "SmallCaps"
17974 msgstr "Petites capitales"
17975
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17977 msgid "smallcaps"
17978 msgstr "petites capitales"
17979
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17981 msgid "Full Width"
17982 msgstr "Pleine largeur"
17983
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17985 msgid "MarginTable"
17986 msgstr "Tableau en marge"
17987
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17989 msgid "MarginFigure"
17990 msgstr "Figure en marge"
17991
17992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17993 msgid "Tufte Handout"
17994 msgstr "Handout Tufte"
17995
17996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17997 msgid "Handouts"
17998 msgstr "Handouts"
17999
18000 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18001 msgid "Variable-width Minipages"
18002 msgstr "Minipages à largeur variable"
18003
18004 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18005 msgid ""
18006 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18007 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18008 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18009 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18010 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18011 "side-by-side.lyx."
18012 msgstr ""
18013 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
18014 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
18015 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
18016 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
18017 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth). Voir "
18018 "l'exemple varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18019
18020 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18021 msgid "Minipage (Var. Width)"
18022 msgstr "Minipage (larg. variable)"
18023
18024 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18025 msgid "Minipage (var.)"
18026 msgstr "Minipage (var.)"
18027
18028 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18029 msgid "Vert. Adjustment"
18030 msgstr "Ajustement vert."
18031
18032 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18033 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18034 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
18035
18036 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18037 msgid "Max. Width"
18038 msgstr "Largeur max."
18039
18040 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18041 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18042 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
18043
18044 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
18045 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
18046 msgid "Ignore"
18047 msgstr "Ignorer"
18048
18049 #: lib/languages:151
18050 msgid "Afrikaans"
18051 msgstr "Afrikaans"
18052
18053 #: lib/languages:162
18054 msgid "Albanian"
18055 msgstr "Albanais"
18056
18057 #: lib/languages:181
18058 msgid "English (USA)"
18059 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
18060
18061 #: lib/languages:194
18062 msgid "Amharic"
18063 msgstr "Amharic"
18064
18065 #: lib/languages:204
18066 msgid "Greek (ancient)"
18067 msgstr "Grec (ancien)"
18068
18069 #: lib/languages:223
18070 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18071 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
18072
18073 #: lib/languages:235
18074 msgid "Arabic (Arabi)"
18075 msgstr "Arabe"
18076
18077 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18078 msgid "Armenian"
18079 msgstr "Arménien"
18080
18081 #: lib/languages:263
18082 msgid "Asturian"
18083 msgstr "Asturien"
18084
18085 #: lib/languages:273
18086 msgid "English (Australia)"
18087 msgstr "Anglais (Australie)"
18088
18089 #: lib/languages:288
18090 msgid "German (Austria, old spelling)"
18091 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
18092
18093 #: lib/languages:303
18094 msgid "German (Austria)"
18095 msgstr "Allemand (Autriche)"
18096
18097 #: lib/languages:315
18098 msgid "Indonesian"
18099 msgstr "Indonesien"
18100
18101 #: lib/languages:327
18102 msgid "Malay"
18103 msgstr "Malais"
18104
18105 #: lib/languages:337
18106 msgid "Basque"
18107 msgstr "Basque"
18108
18109 #: lib/languages:355
18110 msgid "Belarusian"
18111 msgstr "Biélorusse"
18112
18113 #: lib/languages:371
18114 msgid "Bosnian"
18115 msgstr "Bosniaque"
18116
18117 #: lib/languages:381
18118 msgid "Portuguese (Brazil)"
18119 msgstr "Portugais (Brésil)"
18120
18121 #: lib/languages:394
18122 msgid "Breton"
18123 msgstr "Breton"
18124
18125 #: lib/languages:405
18126 msgid "English (UK)"
18127 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
18128
18129 #: lib/languages:417
18130 msgid "Bulgarian"
18131 msgstr "Bulgare"
18132
18133 #: lib/languages:430
18134 msgid "English (Canada)"
18135 msgstr "Anglais (Canada)"
18136
18137 #: lib/languages:445
18138 msgid "French (Canada)"
18139 msgstr "Français (Canadien)"
18140
18141 #: lib/languages:457
18142 msgid "Catalan"
18143 msgstr "Catalan"
18144
18145 #: lib/languages:471
18146 msgid "Chinese (simplified)"
18147 msgstr "Chinois (simplifié)"
18148
18149 #: lib/languages:482
18150 msgid "Chinese (traditional)"
18151 msgstr "Chinois (traditionnel)"
18152
18153 #: lib/languages:498
18154 msgid "Coptic"
18155 msgstr "Copte"
18156
18157 #: lib/languages:505
18158 msgid "Croatian"
18159 msgstr "Croate"
18160
18161 #: lib/languages:516
18162 msgid "Czech"
18163 msgstr "Tchèque"
18164
18165 #: lib/languages:528
18166 msgid "Danish"
18167 msgstr "Danois"
18168
18169 #: lib/languages:541
18170 msgid "Divehi (Maldivian)"
18171 msgstr "Divehi (Maldivien)"
18172
18173 #: lib/languages:549
18174 msgid "Dutch"
18175 msgstr "Néerlandais"
18176
18177 #: lib/languages:562 lib/examples/Articles:0
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18179 msgid "English"
18180 msgstr "Anglais"
18181
18182 #: lib/languages:577
18183 msgid "Esperanto"
18184 msgstr "Espéranto"
18185
18186 #: lib/languages:588
18187 msgid "Estonian"
18188 msgstr "Estonien"
18189
18190 #: lib/languages:604
18191 msgid "Farsi"
18192 msgstr "Farsi"
18193
18194 #: lib/languages:620
18195 msgid "Finnish"
18196 msgstr "Finnois"
18197
18198 #: lib/languages:633
18199 msgid "French"
18200 msgstr "Français"
18201
18202 #: lib/languages:651
18203 msgid "Friulian"
18204 msgstr "Frioulan"
18205
18206 #: lib/languages:663
18207 msgid "Galician"
18208 msgstr "Galicien"
18209
18210 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18211 msgid "Georgian"
18212 msgstr "Géorgien"
18213
18214 #: lib/languages:689
18215 msgid "German (old spelling)"
18216 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
18217
18218 #: lib/languages:702 lib/examples/Articles:0
18219 msgid "German"
18220 msgstr "Allemand"
18221
18222 #: lib/languages:719
18223 msgid "German (Switzerland)"
18224 msgstr "Allemand (Suisse)"
18225
18226 #: lib/languages:734
18227 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18228 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
18229
18230 #: lib/languages:746 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18232 msgid "Greek"
18233 msgstr "Grec"
18234
18235 #: lib/languages:761
18236 msgid "Greek (polytonic)"
18237 msgstr "Grec (polytonique)"
18238
18239 #: lib/languages:775 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18240 msgid "Hebrew"
18241 msgstr "Hébreu"
18242
18243 #: lib/languages:796
18244 msgid "Hindi"
18245 msgstr "Hindi"
18246
18247 #: lib/languages:817
18248 msgid "Icelandic"
18249 msgstr "Islandais"
18250
18251 #: lib/languages:830
18252 msgid "Interlingua"
18253 msgstr "Interlingua"
18254
18255 #: lib/languages:842
18256 msgid "Irish"
18257 msgstr "Irlandais"
18258
18259 #: lib/languages:853
18260 msgid "Italian"
18261 msgstr "Italien"
18262
18263 #: lib/languages:867
18264 msgid "Japanese"
18265 msgstr "Japonnais"
18266
18267 #: lib/languages:880
18268 msgid "Japanese (CJK)"
18269 msgstr "Japonnais (CJK)"
18270
18271 #: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18272 msgid "Kannada"
18273 msgstr "Kannara"
18274
18275 #: lib/languages:900
18276 msgid "Kazakh"
18277 msgstr "Kazakh"
18278
18279 #: lib/languages:909
18280 msgid "Khmer"
18281 msgstr "Khmer"
18282
18283 #: lib/languages:918
18284 msgid "Korean"
18285 msgstr "Coréen"
18286
18287 #: lib/languages:929
18288 msgid "Kurmanji"
18289 msgstr "Kurmanji"
18290
18291 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18292 msgid "Lao"
18293 msgstr "Lao"
18294
18295 #: lib/languages:962
18296 msgid "Latvian"
18297 msgstr "Letton"
18298
18299 #: lib/languages:976
18300 msgid "Lithuanian"
18301 msgstr "Lituanien"
18302
18303 # C'est un dialecte allemand
18304 # Non, c'est une langue (JPC)
18305 #: lib/languages:995
18306 msgid "Lower Sorbian"
18307 msgstr "Bas Sorabe"
18308
18309 #: lib/languages:1006
18310 msgid "Hungarian"
18311 msgstr "Hongrois"
18312
18313 #: lib/languages:1019
18314 msgid "Macedonian"
18315 msgstr "Macédonien"
18316
18317 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18318 msgid "Malayalam"
18319 msgstr "Malayalam"
18320
18321 #: lib/languages:1041
18322 msgid "Marathi"
18323 msgstr "Marathi"
18324
18325 #: lib/languages:1052
18326 msgid "Mongolian"
18327 msgstr "Mongol"
18328
18329 #: lib/languages:1062
18330 msgid "English (New Zealand)"
18331 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
18332
18333 #: lib/languages:1074
18334 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18335 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
18336
18337 #: lib/languages:1091
18338 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18339 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
18340
18341 #: lib/languages:1104
18342 msgid "Occitan"
18343 msgstr "Occitan"
18344
18345 #: lib/languages:1127
18346 msgid "Piedmontese"
18347 msgstr "Piémontais"
18348
18349 #: lib/languages:1139
18350 msgid "Polish"
18351 msgstr "Polonais"
18352
18353 #: lib/languages:1151
18354 msgid "Portuguese"
18355 msgstr "Portugais"
18356
18357 #: lib/languages:1163
18358 msgid "Romanian"
18359 msgstr "Roumain"
18360
18361 #: lib/languages:1175
18362 msgid "Romansh"
18363 msgstr "Romand"
18364
18365 #: lib/languages:1187
18366 msgid "Russian"
18367 msgstr "Russe"
18368
18369 #: lib/languages:1201
18370 msgid "North Sami"
18371 msgstr "Nord Sami"
18372
18373 #: lib/languages:1212
18374 msgid "Sanskrit"
18375 msgstr "Sanskrit"
18376
18377 #: lib/languages:1222
18378 msgid "Scottish"
18379 msgstr "Écossais"
18380
18381 #: lib/languages:1238
18382 msgid "Serbian"
18383 msgstr "Serbe"
18384
18385 #: lib/languages:1255
18386 msgid "Serbian (Latin)"
18387 msgstr "Serbe (latin)"
18388
18389 #: lib/languages:1267
18390 msgid "Slovak"
18391 msgstr "Slovaque"
18392
18393 #: lib/languages:1279
18394 msgid "Slovene"
18395 msgstr "Slovène"
18396
18397 #: lib/languages:1290
18398 msgid "Spanish"
18399 msgstr "Espagnol"
18400
18401 #: lib/languages:1306
18402 msgid "Spanish (Mexico)"
18403 msgstr "Espagnol (Mexique)"
18404
18405 #: lib/languages:1320
18406 msgid "Swedish"
18407 msgstr "Suédois"
18408
18409 #: lib/languages:1333
18410 msgid "Syriac"
18411 msgstr "Syriaque"
18412
18413 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18414 msgid "Tamil"
18415 msgstr "Tamoul"
18416
18417 #: lib/languages:1352 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18418 msgid "Telugu"
18419 msgstr "Télougou"
18420
18421 #: lib/languages:1362 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18422 msgid "Thai"
18423 msgstr "Thaï"
18424
18425 #: lib/languages:1394 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18426 msgid "Tibetan"
18427 msgstr "Tibétain"
18428
18429 #: lib/languages:1401
18430 msgid "Turkish"
18431 msgstr "Turc"
18432
18433 #: lib/languages:1418
18434 msgid "Turkmen"
18435 msgstr "Turkmen"
18436
18437 #: lib/languages:1429
18438 msgid "Ukrainian"
18439 msgstr "Ukrainien"
18440
18441 # C'est un dialecte allemand
18442 # Non, c'est une langue (JPC)
18443 #: lib/languages:1442
18444 msgid "Upper Sorbian"
18445 msgstr "Haut Sorabe"
18446
18447 #: lib/languages:1454
18448 msgid "Urdu"
18449 msgstr "Urdu"
18450
18451 #: lib/languages:1463
18452 msgid "Vietnamese"
18453 msgstr "Vietnamien"
18454
18455 #: lib/languages:1474
18456 msgid "Welsh"
18457 msgstr "Gallois"
18458
18459 #: lib/latexfonts:84
18460 msgid "AE (Almost European)"
18461 msgstr "AE (Almost European)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18464 msgid "Bera Serif"
18465 msgstr "Bera Serif"
18466
18467 #: lib/latexfonts:106
18468 msgid "Bookman"
18469 msgstr "Bookman"
18470
18471 #: lib/latexfonts:112
18472 msgid "Concrete Roman"
18473 msgstr "Concrete Roman"
18474
18475 #: lib/latexfonts:118
18476 msgid "Zapf Chancery"
18477 msgstr "Zapf Chancery"
18478
18479 #: lib/latexfonts:124
18480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18482
18483 #: lib/latexfonts:130
18484 msgid "Crimson (Cochineal)"
18485 msgstr "Pourpre (cochenille)"
18486
18487 #: lib/latexfonts:138
18488 msgid "Crimson"
18489 msgstr "Pourpre"
18490
18491 #: lib/latexfonts:144
18492 msgid "Computer Modern Roman"
18493 msgstr "Computer Modern Roman"
18494
18495 #: lib/latexfonts:152
18496 msgid "DejaVu Serif"
18497 msgstr "DejaVu Serif"
18498
18499 #: lib/latexfonts:158
18500 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18501 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18502
18503 #: lib/latexfonts:169
18504 msgid "IBM Plex Serif"
18505 msgstr "IBM Plex Serif"
18506
18507 #: lib/latexfonts:175
18508 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18509 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18510
18511 #: lib/latexfonts:182
18512 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18513 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18514
18515 #: lib/latexfonts:189
18516 msgid "IBM Plex Serif Light"
18517 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18518
18519 #: lib/latexfonts:196
18520 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18521 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18522
18523 #: lib/latexfonts:203
18524 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18525 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18526
18527 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18528 msgid "URW Garamond"
18529 msgstr "URW Garamond"
18530
18531 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18532 #: lib/latexfonts:257
18533 msgid "Libertine"
18534 msgstr "Libertine"
18535
18536 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18537 msgid "Latin Modern Roman"
18538 msgstr "Latin Modern Roman"
18539
18540 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18541 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18542 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18543
18544 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18545 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18546 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18547
18548 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18549 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18550 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18551
18552 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18553 msgid "Minion Pro"
18554 msgstr "Minion Pro"
18555
18556 #: lib/latexfonts:357
18557 msgid "New Century Schoolbook"
18558 msgstr "New Century Schoolbook"
18559
18560 #: lib/latexfonts:363
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Noto Serif Regular"
18563 msgstr "Noto Serif"
18564
18565 #: lib/latexfonts:372
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Noto Serif Medium"
18568 msgstr "Noto Serif"
18569
18570 #: lib/latexfonts:381
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Noto Serif Thin"
18573 msgstr "Noto Serif"
18574
18575 #: lib/latexfonts:390
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Noto Serif Light"
18578 msgstr "Noto Serif"
18579
18580 #: lib/latexfonts:399
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Noto Serif Extralight"
18583 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18584
18585 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18586 msgid "Noto Serif"
18587 msgstr "Noto Serif"
18588
18589 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18590 #: lib/latexfonts:454
18591 msgid "Palatino"
18592 msgstr "Palatino"
18593
18594 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18595 msgid "ParaType Serif"
18596 msgstr "ParaType Serif"
18597
18598 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18599 msgid "Times Roman"
18600 msgstr "Times Roman"
18601
18602 #: lib/latexfonts:502
18603 msgid "TeX Gyre Bonum"
18604 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18605
18606 #: lib/latexfonts:508
18607 msgid "TeX Gyre Chorus"
18608 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18609
18610 #: lib/latexfonts:514
18611 msgid "TeX Gyre Pagella"
18612 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18613
18614 #: lib/latexfonts:520
18615 msgid "TeX Gyre Schola"
18616 msgstr "TeX Gyre Schola"
18617
18618 #: lib/latexfonts:526
18619 msgid "TeX Gyre Termes"
18620 msgstr "TeX Gyre Termes"
18621
18622 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18623 msgid "Utopia (Fourier)"
18624 msgstr "Utopia (Fourier)"
18625
18626 #: lib/latexfonts:564
18627 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18628 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18629
18630 #: lib/latexfonts:575
18631 msgid "Avant Garde"
18632 msgstr "Avant Garde"
18633
18634 #: lib/latexfonts:581
18635 msgid "Bera Sans"
18636 msgstr "Bera Sans"
18637
18638 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18639 msgid "Biolinum"
18640 msgstr "Biolinum"
18641
18642 #: lib/latexfonts:615
18643 msgid "CM Bright"
18644 msgstr "CM Bright"
18645
18646 #: lib/latexfonts:622
18647 msgid "Computer Modern Sans"
18648 msgstr "Computer Modern Sans"
18649
18650 #: lib/latexfonts:629
18651 msgid "DejaVu Sans"
18652 msgstr "DejaVu Sans"
18653
18654 #: lib/latexfonts:636
18655 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18656 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18657
18658 #: lib/latexfonts:643
18659 msgid "IBM Plex Sans"
18660 msgstr "IBM Plex Sans"
18661
18662 #: lib/latexfonts:650
18663 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18664 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18665
18666 #: lib/latexfonts:658
18667 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18668 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18669
18670 #: lib/latexfonts:666
18671 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18672 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18673
18674 #: lib/latexfonts:674
18675 msgid "IBM Plex Sans Light"
18676 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18677
18678 #: lib/latexfonts:682
18679 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18680 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18681
18682 #: lib/latexfonts:690
18683 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18684 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18685
18686 #: lib/latexfonts:698
18687 msgid "Helvetica"
18688 msgstr "Helvetica"
18689
18690 #: lib/latexfonts:706
18691 msgid "Iwona"
18692 msgstr "Iwona"
18693
18694 #: lib/latexfonts:713
18695 msgid "Iwona (Light)"
18696 msgstr "Iwona (Light)"
18697
18698 #: lib/latexfonts:720
18699 msgid "Iwona (Condensed)"
18700 msgstr "Iwona (Condensed)"
18701
18702 #: lib/latexfonts:727
18703 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18704 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18705
18706 #: lib/latexfonts:734
18707 msgid "Kurier"
18708 msgstr "Kurier"
18709
18710 #: lib/latexfonts:741
18711 msgid "Kurier (Light)"
18712 msgstr "Kurier (léger)"
18713
18714 #: lib/latexfonts:748
18715 msgid "Kurier (Condensed)"
18716 msgstr "Kurier (Condensed)"
18717
18718 #: lib/latexfonts:755
18719 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18720 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18721
18722 #: lib/latexfonts:762
18723 msgid "Latin Modern Sans"
18724 msgstr "Latin Modern Sans"
18725
18726 #: lib/latexfonts:769
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Noto Sans Regular"
18729 msgstr "Noto Sans"
18730
18731 #: lib/latexfonts:779
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Noto Sans Medium"
18734 msgstr "Noto Sans"
18735
18736 #: lib/latexfonts:789
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Noto Sans Thin"
18739 msgstr "Noto Sans"
18740
18741 #: lib/latexfonts:799
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Noto Sans Light"
18744 msgstr "Noto Sans"
18745
18746 #: lib/latexfonts:809
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Noto Sans Extralight"
18749 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18750
18751 #: lib/latexfonts:819
18752 msgid "Noto Sans"
18753 msgstr "Noto Sans"
18754
18755 #: lib/latexfonts:826
18756 msgid "ParaType Sans"
18757 msgstr "ParaType Sans"
18758
18759 #: lib/latexfonts:834
18760 msgid "TeX Gyre Adventor"
18761 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18762
18763 #: lib/latexfonts:840
18764 msgid "TeX Gyre Heros"
18765 msgstr "TeX Gyre Heros"
18766
18767 #: lib/latexfonts:846
18768 msgid "URW Classico (Optima)"
18769 msgstr "URW Classico (Optima)"
18770
18771 #: lib/latexfonts:857
18772 msgid "Bera Mono"
18773 msgstr "Bera Mono"
18774
18775 #: lib/latexfonts:865
18776 msgid "CM Typewriter Light"
18777 msgstr "CM chasse fixe léger"
18778
18779 #: lib/latexfonts:872
18780 msgid "Computer Modern Typewriter"
18781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18782
18783 #: lib/latexfonts:879
18784 msgid "Courier"
18785 msgstr "Courier"
18786
18787 #: lib/latexfonts:886
18788 msgid "DejaVu Sans Mono"
18789 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18790
18791 #: lib/latexfonts:893
18792 msgid "IBM Plex Mono"
18793 msgstr "IBM Plex Mono"
18794
18795 #: lib/latexfonts:900
18796 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18797 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18798
18799 #: lib/latexfonts:908
18800 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18801 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18802
18803 #: lib/latexfonts:916
18804 msgid "IBM Plex Mono Light"
18805 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18806
18807 #: lib/latexfonts:924
18808 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18809 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18810
18811 #: lib/latexfonts:932
18812 msgid "Adobe Source Code Pro"
18813 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18814
18815 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18816 msgid "Libertine Mono"
18817 msgstr "Libertine mono"
18818
18819 #: lib/latexfonts:954
18820 msgid "Latin Modern Typewriter"
18821 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18822
18823 #: lib/latexfonts:961
18824 msgid "LuxiMono"
18825 msgstr "LuxiMono"
18826
18827 #: lib/latexfonts:968
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Noto Mono Regular"
18830 msgstr "Noto Mono"
18831
18832 #: lib/latexfonts:976
18833 msgid "Noto Mono"
18834 msgstr "Noto Mono"
18835
18836 #: lib/latexfonts:983
18837 msgid "ParaType Mono"
18838 msgstr "ParaType Mono"
18839
18840 #: lib/latexfonts:991
18841 msgid "TeX Gyre Cursor"
18842 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18843
18844 #: lib/latexfonts:997
18845 msgid "TX Typewriter"
18846 msgstr "Chasse fixe TX"
18847
18848 #: lib/latexfonts:1009
18849 msgid "Crimson (New TX)"
18850 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18851
18852 #: lib/latexfonts:1017
18853 msgid "Euler VM"
18854 msgstr "Euler VM"
18855
18856 #: lib/latexfonts:1023
18857 msgid "URW Garamond (New TX)"
18858 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18859
18860 #: lib/latexfonts:1031
18861 msgid "Iwona (Math)"
18862 msgstr "Iwona (math)"
18863
18864 #: lib/latexfonts:1044
18865 msgid "Kurier (Math)"
18866 msgstr "Kurier (Math)"
18867
18868 #: lib/latexfonts:1057
18869 msgid "Libertine (New TX)"
18870 msgstr "Libertine (New TX)"
18871
18872 #: lib/latexfonts:1065
18873 msgid "Minion Pro (New TX)"
18874 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18875
18876 #: lib/latexfonts:1074
18877 msgid "Times Roman (New TX)"
18878 msgstr "Times Roman (new TX)"
18879
18880 #: lib/encodings:50
18881 msgid "Unicode (utf8)"
18882 msgstr "Unicode (utf8)"
18883
18884 #: lib/encodings:55
18885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18886 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18887
18888 #: lib/encodings:59
18889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18890 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18891
18892 #: lib/encodings:62
18893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18894 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18895
18896 #: lib/encodings:65
18897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18898 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18899
18900 #: lib/encodings:68
18901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18902 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18903
18904 #: lib/encodings:71
18905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18906 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18907
18908 #: lib/encodings:75
18909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18910 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18911
18912 #: lib/encodings:79
18913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18914 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18915
18916 #: lib/encodings:83
18917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18918 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18919
18920 #: lib/encodings:86
18921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18922 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18923
18924 #: lib/encodings:89
18925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18926 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18927
18928 #: lib/encodings:92
18929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18930 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18931
18932 #: lib/encodings:95
18933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18934 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18935
18936 #: lib/encodings:98
18937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18938 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18939
18940 #: lib/encodings:101
18941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18942 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18943
18944 #: lib/encodings:104
18945 msgid "DOS (CP 437)"
18946 msgstr "DOS (CP 437)"
18947
18948 #: lib/encodings:108
18949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18950 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18951
18952 #: lib/encodings:111
18953 msgid "Western European (CP 850)"
18954 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18955
18956 #: lib/encodings:114
18957 msgid "Central European (CP 852)"
18958 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18959
18960 #: lib/encodings:118
18961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18962 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18963
18964 #: lib/encodings:123
18965 msgid "Western European (CP 858)"
18966 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18967
18968 #: lib/encodings:126
18969 msgid "Hebrew (CP 862)"
18970 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18971
18972 #: lib/encodings:129
18973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18974 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18975
18976 #: lib/encodings:133
18977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18978 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18979
18980 #: lib/encodings:136
18981 msgid "Central European (CP 1250)"
18982 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18983
18984 #: lib/encodings:140
18985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18986 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18987
18988 #: lib/encodings:144
18989 msgid "Western European (CP 1252)"
18990 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18991
18992 #: lib/encodings:147
18993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18994 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18995
18996 #: lib/encodings:151
18997 msgid "Arabic (CP 1256)"
18998 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18999
19000 #: lib/encodings:154
19001 msgid "Baltic (CP 1257)"
19002 msgstr "Baltique (CP 1257)"
19003
19004 #: lib/encodings:158
19005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19006 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
19007
19008 #: lib/encodings:162
19009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19010 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
19011
19012 #: lib/encodings:166
19013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19014 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
19015
19016 #: lib/encodings:170
19017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19018 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19019
19020 #: lib/encodings:182
19021 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19022 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
19023
19024 #: lib/encodings:192
19025 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19026 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
19027
19028 #: lib/encodings:199
19029 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19030 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
19031
19032 #: lib/encodings:203
19033 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19034 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
19035
19036 #: lib/encodings:207
19037 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19038 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
19039
19040 #: lib/encodings:211
19041 msgid "Korean (EUC-KR)"
19042 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
19043
19044 #: lib/encodings:215
19045 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
19046 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
19047
19048 #: lib/encodings:219
19049 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19050 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
19051
19052 #: lib/encodings:223
19053 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19054 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
19055
19056 #: lib/encodings:230
19057 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19058 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
19059
19060 #: lib/encodings:232
19061 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19062 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
19063
19064 #: lib/encodings:234
19065 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19066 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
19067
19068 #: lib/encodings:236
19069 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
19070 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
19071
19072 #: lib/encodings:242
19073 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
19074 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
19075
19076 #: lib/encodings:246
19077 msgid "ASCII"
19078 msgstr "ASCII"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19081 msgid "Array Environment|y"
19082 msgstr "Environnement tableau|b"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19085 msgid "Cases Environment|C"
19086 msgstr "Environnement cas|c"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19089 msgid "Aligned Environment|l"
19090 msgstr "Environnement Aligné|v"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19093 msgid "AlignedAt Environment|v"
19094 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19097 msgid "Gathered Environment|h"
19098 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19101 msgid "Split Environment|S"
19102 msgstr "Environnement disjoint|j"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19105 msgid "Delimiters...|r"
19106 msgstr "Délimiteurs...|r"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19109 msgid "Matrix...|x"
19110 msgstr "Matrice...|t"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19113 msgid "Macro|o"
19114 msgstr "Macro|o"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19117 msgid "AMS align Environment|a"
19118 msgstr "Environnement AMS align|S"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19121 msgid "AMS alignat Environment|t"
19122 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19125 msgid "AMS flalign Environment|f"
19126 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19129 msgid "AMS gather Environment|g"
19130 msgstr "Environnement AMS gather|g"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19133 msgid "AMS multline Environment|m"
19134 msgstr "Environnement AMS multline|u"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19137 msgid "Inline Formula|I"
19138 msgstr "Formule en ligne|l"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19141 msgid "Displayed Formula|D"
19142 msgstr "Formule hors ligne|h"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19145 msgid "Eqnarray Environment|E"
19146 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19149 msgid "AMS Environment|A"
19150 msgstr "Environnement AMS|S"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19153 msgid "Number Whole Formula|N"
19154 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19157 msgid "Number This Line|u"
19158 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19161 msgid "Equation Label|L"
19162 msgstr "Étiquette d'équation|é"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19165 msgid "Copy as Reference|R"
19166 msgstr "Copier comme référence|C"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19169 msgid "Split Cell|C"
19170 msgstr "Fractionner cellule|u"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19173 msgid "Insert|s"
19174 msgstr "Insertion|I"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19177 msgid "Add Line Above|o"
19178 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
19181 msgid "Add Line Below|B"
19182 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19185 msgid "Delete Line Above|v"
19186 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19189 msgid "Delete Line Below|w"
19190 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
19193 msgid "Add Line to Left"
19194 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
19197 msgid "Add Line to Right"
19198 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
19201 msgid "Delete Line to Left"
19202 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
19205 msgid "Delete Line to Right"
19206 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19209 msgid "Show Math Toolbar"
19210 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19213 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19214 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19217 msgid "Show Table Toolbar"
19218 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19221 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19222 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19225 msgid "Next Cross-Reference|N"
19226 msgstr "Référence croisée suivante|v"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19229 msgid "Go to Label|G"
19230 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19233 msgid "<Reference>|R"
19234 msgstr "<Référence>|r"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19237 msgid "(<Reference>)|e"
19238 msgstr "(<Référence>)|e"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19241 msgid "<Page>|P"
19242 msgstr "<Page>|P"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19245 msgid "On Page <Page>|O"
19246 msgstr "Sur la page <page>|g"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19249 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19250 msgstr "<Référence> page <page>|f"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19253 msgid "Formatted Reference|t"
19254 msgstr "Référence mise en forme|o"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19257 msgid "Textual Reference|x"
19258 msgstr "Référence textuelle|x"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19261 msgid "Label Only|L"
19262 msgstr "Étiquette uniquement|É"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19265 msgid "Plural|a"
19266 msgstr "Pluriel|u"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19269 msgid "Capitalize|C"
19270 msgstr "Mettre une majuscule|j"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
19285 msgid "Settings...|S"
19286 msgstr "Paramètres...|m"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19289 msgid "Go Back|G"
19290 msgstr "Revenir|R"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
19293 msgid "Copy as Reference|C"
19294 msgstr "Copier comme référence|C"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19297 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19298 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19301 msgid "Open Inset|O"
19302 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19305 msgid "Close Inset|C"
19306 msgstr "Fermer l'insert|i"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
19310 msgid "Dissolve Inset|D"
19311 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19314 msgid "Show Label|L"
19315 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
19318 msgid "Frameless|l"
19319 msgstr "Sans cadre|S"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
19322 msgid "Simple Frame|F"
19323 msgstr "Cadre simple|p"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19326 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19327 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
19330 msgid "Oval, Thin|a"
19331 msgstr "Ovale, fin|O"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
19334 msgid "Oval, Thick|v"
19335 msgstr "Ovale, épais|v"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
19338 msgid "Drop Shadow|w"
19339 msgstr "Ombre en relief|f"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
19342 msgid "Shaded Background|B"
19343 msgstr "Fond ombré|b"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19346 msgid "Double Frame|u"
19347 msgstr "Double cadre|D"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19350 msgid "LyX Note|N"
19351 msgstr "Note LyX|N"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19354 msgid "Comment|m"
19355 msgstr "Commentaire|C"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19358 msgid "Greyed Out|G"
19359 msgstr "Grisée|G"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19362 msgid "Open All Notes|A"
19363 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19366 msgid "Close All Notes|l"
19367 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19370 msgid "Phantom|P"
19371 msgstr "Fantôme|F"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19374 msgid "Horizontal Phantom|H"
19375 msgstr "Fantôme horizontal|z"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19378 msgid "Vertical Phantom|V"
19379 msgstr "Fantôme vertical|c"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19382 msgid "Interword Space|w"
19383 msgstr "Espace entre mots|t"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19386 msgid "Protected Space|o"
19387 msgstr "Espace insécable|E"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19390 msgid "Visible Space|a"
19391 msgstr "Espace visible|v"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19394 msgid "Thin Space|T"
19395 msgstr "Espace fine|f"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19398 msgid "Negative Thin Space|N"
19399 msgstr "Espace fine négative|v"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19403 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19407 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19410 msgid "Quad Space|Q"
19411 msgstr "Espace cadratin|c"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19414 msgid "Double Quad Space|u"
19415 msgstr "Espace double cadratin|u"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19418 msgid "Horizontal Fill|F"
19419 msgstr "Ressort horizontal|t"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19422 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19423 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19427 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19431 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19435 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19439 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19443 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19447 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19450 msgid "Custom Length|C"
19451 msgstr "Dimension réglable|a"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19454 msgid "Medium Space|M"
19455 msgstr "Espace moyenne|m"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19458 msgid "Thick Space|h"
19459 msgstr "Espace large|l"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19462 msgid "Negative Medium Space|u"
19463 msgstr "Espace moyenne négative|n"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19466 msgid "Negative Thick Space|i"
19467 msgstr "Espace large négative|g"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19470 msgid "DefSkip|D"
19471 msgstr "Implicite|I"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19474 msgid "SmallSkip|S"
19475 msgstr "Petit|P"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19478 msgid "MedSkip|M"
19479 msgstr "Moyen|y"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19482 msgid "BigSkip|B"
19483 msgstr "Grand|G"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19486 msgid "VFill|F"
19487 msgstr "Ressort vertical|v"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19490 msgid "Custom|C"
19491 msgstr "Réglable|R"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19494 msgid "Settings...|e"
19495 msgstr "Paramètres...|e"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19498 msgid "Include|c"
19499 msgstr "Inclus (include)|c"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19502 msgid "Input|p"
19503 msgstr "Incorporé (input)|p"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19506 msgid "Verbatim|V"
19507 msgstr "Verbatim|V"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19510 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19511 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19514 msgid "Listing|L"
19515 msgstr "Listing|L"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19518 msgid "Edit Included File...|E"
19519 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19522 msgid "New Page|N"
19523 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19526 msgid "Page Break|a"
19527 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19530 msgid "Clear Page|C"
19531 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19534 msgid "Clear Double Page|D"
19535 msgstr "Saut de page impaire|u"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19538 msgid "Ragged Line Break|R"
19539 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19542 msgid "Justified Line Break|J"
19543 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19546 msgid "Plain Separator|P"
19547 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19550 msgid "Paragraph Break|B"
19551 msgstr "Saut de paragraphe|U"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19554 msgid "Edit Externally..."
19555 msgstr "Modifier le fichier via une application externe..."
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19558 msgid "End Editing Externally..."
19559 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe..."
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19562 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19563 msgid "Cut"
19564 msgstr "Couper"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19567 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19568 msgid "Copy"
19569 msgstr "Copier"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19572 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19574 msgid "Paste"
19575 msgstr "Coller"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19578 msgid "Paste Recent|e"
19579 msgstr "Coller une sélection récente|c"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19583 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19586 msgid "Forward Search|F"
19587 msgstr "Recherche directe|d"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19590 msgid "Move Paragraph Up|o"
19591 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19594 msgid "Move Paragraph Down|v"
19595 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19598 msgid "Promote Section|r"
19599 msgstr "Promouvoir la section|m"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19602 msgid "Demote Section|m"
19603 msgstr "Rétrograder la section|é"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19606 msgid "Move Section Down|D"
19607 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19610 msgid "Move Section Up|U"
19611 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19614 msgid "Insert Regular Expression"
19615 msgstr "Insérer une expression régulière"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19618 msgid "Accept Change|c"
19619 msgstr "Accepter la modification|A"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19622 msgid "Reject Change|j"
19623 msgstr "Rejeter la modification|R"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19626 msgid "Text Properties|x"
19627 msgstr "Propriétés du texte|x"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19630 msgid "Custom Text Styles|S"
19631 msgstr "Style de texte personnalisé|y"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19634 msgid "Paragraph Settings...|P"
19635 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19638 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19639 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19642 msgid "Fullscreen Mode"
19643 msgstr "Plein écran"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19646 msgid "Close Current View"
19647 msgstr "Fermer la vue active"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19650 msgid "Anything|A"
19651 msgstr "Tout|T"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19654 msgid "Anything Non-Empty|o"
19655 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19658 msgid "Any Word|W"
19659 msgstr "Un mot quelconque|m"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19662 msgid "Any Number|N"
19663 msgstr "Un nombre quelconque|n"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19666 msgid "User Defined|U"
19667 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19670 msgid "Append Argument"
19671 msgstr "Ajouter un argument"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19674 msgid "Remove Last Argument"
19675 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19679 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19682 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19683 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19686 msgid "Insert Optional Argument"
19687 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19690 msgid "Remove Optional Argument"
19691 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19695 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19698 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19699 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19702 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19703 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19706 msgid "Reload|R"
19707 msgstr "Recharger|R"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19711 msgid "Edit Externally...|x"
19712 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19715 msgid "Top|T"
19716 msgstr "En haut|t"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19719 msgid "Bottom|B"
19720 msgstr "En bas|s"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19723 msgid "Left|L"
19724 msgstr "À gauche|À"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19727 msgid "Right|R"
19728 msgstr "À droite|r"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19731 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19732 msgstr "Restaurer le réglage formel implicite|f"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19735 msgid "Left|f"
19736 msgstr "À gauche|À"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19739 msgid "Center|C"
19740 msgstr "Centré|é"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19743 msgid "Right|h"
19744 msgstr "À droite|r"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19747 msgid "Decimal"
19748 msgstr "Décimal"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19751 msgid "Multicolumn|u"
19752 msgstr "Multi-colonnes|n"
19753
19754 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19755 # Résolu (Au-milieu -> centré)
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19757 msgid "Multirow|w"
19758 msgstr "Multi-lignes|e"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19761 msgid "Append Row|A"
19762 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19765 msgid "Delete Row|D"
19766 msgstr "Supprimer la ligne|u"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19769 msgid "Copy Row|o"
19770 msgstr "Copier la ligne|o"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19773 msgid "Move Row Up"
19774 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19777 msgid "Move Row Down"
19778 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19781 msgid "Append Column|p"
19782 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19785 msgid "Delete Column|e"
19786 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19789 msgid "Copy Column|y"
19790 msgstr "Copier la colonne|i"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19793 msgid "Move Column Right|v"
19794 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19797 msgid "Move Column Left"
19798 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19801 msgid "Multi-page Table|g"
19802 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19805 msgid "Formal Style|m"
19806 msgstr "Style formel|f"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19809 msgid "Borders|d"
19810 msgstr "Bordures|d"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19813 msgid "Alignment|i"
19814 msgstr "Alignement|i"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19817 msgid "Columns/Rows|C"
19818 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19821 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19822 msgstr "Convertir le champ en texte statique|t"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19825 msgid "Copy Text|o"
19826 msgstr "Copier le texte|C"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19829 msgid "Activate Branch|A"
19830 msgstr "Activer la branche|A"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19833 msgid "Deactivate Branch|e"
19834 msgstr "Désactiver la branche|e"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19837 msgid "Activate Branch in Master|M"
19838 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19841 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19842 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19845 msgid "Invert Inset|I"
19846 msgstr "Inverser l'insert|I"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19849 msgid "Add Unknown Branch|w"
19850 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19853 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19854 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19857 msgid "All Indexes|A"
19858 msgstr "Tous les index|A"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19861 msgid "Subindex|b"
19862 msgstr "Sous-index|S"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19865 msgid "Reject Change|R"
19866 msgstr "Rejeter la modification|R"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19869 msgid "Promote Section|P"
19870 msgstr "Promouvoir la section|m"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19873 msgid "Demote Section|D"
19874 msgstr "Rétrograder la section|é"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19877 msgid "Move Section Down|w"
19878 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19881 msgid "Select Section|S"
19882 msgstr "Sélectionner la section|S"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19885 msgid "Wrap by Preview|y"
19886 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19889 msgid "Lock Toolbars|L"
19890 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19893 msgid "Small-sized Icons"
19894 msgstr "Icônes de petite taille"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19897 msgid "Normal-sized Icons"
19898 msgstr "Icônes de taille normale"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19901 msgid "Big-sized Icons"
19902 msgstr "Icônes de grande taille"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19905 msgid "Huge-sized Icons"
19906 msgstr "Icônes de taille énorme"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19909 msgid "Giant-sized Icons"
19910 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19913 msgid "File|F"
19914 msgstr "Fichier|F"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19917 msgid "Edit|E"
19918 msgstr "Édition|É"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19921 msgid "View|V"
19922 msgstr "Affichage|A"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19925 msgid "Insert|I"
19926 msgstr "Insertion|I"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19929 msgid "Navigate|N"
19930 msgstr "Navigation|N"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19933 msgid "Document|D"
19934 msgstr "Document|u"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19937 msgid "Tools|T"
19938 msgstr "Outils|O"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19941 msgid "Help|H"
19942 msgstr "Aide|d"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19945 msgid "New|N"
19946 msgstr "Nouveau|N"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19949 msgid "New from Template...|m"
19950 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19953 msgid "Open...|O"
19954 msgstr "Ouvrir...|O"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19957 msgid "Open Recent|t"
19958 msgstr "Documents récents|D"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19961 msgid "Open Example...|p"
19962 msgstr "Ouvrir l'exemple...|p"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19965 msgid "Close|C"
19966 msgstr "Fermer|F"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19969 msgid "Close All"
19970 msgstr "Tout fermer"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19973 msgid "Save|S"
19974 msgstr "Enregistrer|E"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19977 msgid "Save As...|A"
19978 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19981 msgid "Save As Template..."
19982 msgstr "Enregistrer comme modèle..."
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19985 msgid "Save All|l"
19986 msgstr "Enregistrer tout|g"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19989 msgid "Revert to Saved|R"
19990 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19993 msgid "Version Control|V"
19994 msgstr "Contrôle de version|v"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19997 msgid "Import|I"
19998 msgstr "Importer|I"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20001 msgid "Export|E"
20002 msgstr "Exporter|x"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20005 msgid "Fax...|F"
20006 msgstr "Fax...|a"
20007
20008 # Raccouci à revoir
20009 # Apparemment résolu (JPC)
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20011 msgid "New Window|W"
20012 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20015 msgid "Close Window|d"
20016 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20019 msgid "Exit|x"
20020 msgstr "Quitter|Q"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20023 msgid "Register...|R"
20024 msgstr "S'inscrire...|i"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20027 msgid "Check In Changes...|I"
20028 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20031 msgid "Check Out for Edit|O"
20032 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20035 msgid "Copy|p"
20036 msgstr "Copier|C"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20039 msgid "Rename|R"
20040 msgstr "Renommer|o"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20043 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20044 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20047 msgid "Revert to Repository Version|v"
20048 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20051 msgid "Undo Last Check In|U"
20052 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20055 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20056 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20059 msgid "Show History...|H"
20060 msgstr "Afficher l'historique...|h"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20063 msgid "Use Locking Property|L"
20064 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20067 msgid "Export As...|s"
20068 msgstr "Exportation sous...|s"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20071 msgid "More Formats & Options...|r"
20072 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20075 msgid "Undo|U"
20076 msgstr "Annuler|A"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20079 msgid "Redo|R"
20080 msgstr "Refaire|R"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20083 msgid "Paste Special"
20084 msgstr "Collage spécial"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20087 msgid "Select Whole Inset"
20088 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20091 msgid "Select All"
20092 msgstr "Sélectionner tout"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20095 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20096 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20099 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20100 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20103 msgid "Table|T"
20104 msgstr "Tableau|T"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
20107 msgid "Math|M"
20108 msgstr "Maths|M"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20111 msgid "Rows & Columns|C"
20112 msgstr "Lignes & colonnes|L"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20115 msgid "Increase List Depth|I"
20116 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20119 msgid "Decrease List Depth|D"
20120 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20123 msgid "Dissolve Inset"
20124 msgstr "Dissoudre l'insert"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20127 msgid "TeX Code Settings...|C"
20128 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20131 msgid "Float Settings...|a"
20132 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20135 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20136 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20139 msgid "Note Settings...|N"
20140 msgstr "Paramètres de note...|n"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20143 msgid "Phantom Settings...|h"
20144 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20147 msgid "Branch Settings...|B"
20148 msgstr "Paramètres de branche...|P"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20151 msgid "Box Settings...|S"
20152 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20155 msgid "Index Entry Settings...|y"
20156 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20159 msgid "Index Settings...|S"
20160 msgstr "Paramètres d'index...|x"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20163 msgid "Info Settings...|n"
20164 msgstr "Paramètres d'information...|f"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20167 msgid "Listings Settings...|g"
20168 msgstr "Paramètres de listing...|g"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20171 msgid "Table Settings...|a"
20172 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20175 msgid "Paste from HTML|H"
20176 msgstr "Coller depuis HTML|H"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20179 msgid "Paste from LaTeX|L"
20180 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20183 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20184 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20187 msgid "Paste as PDF"
20188 msgstr "Copier en PDF"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20191 msgid "Paste as PNG"
20192 msgstr "Copier en PNG"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20195 msgid "Paste as JPEG"
20196 msgstr "Copier en JPEG"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20199 msgid "Paste as EMF"
20200 msgstr "Copier comme EMF"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20203 msgid "Plain Text|T"
20204 msgstr "Texte brut|T"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20208 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20211 msgid "Selection|S"
20212 msgstr "Sélection|S"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20215 msgid "Selection, Join Lines|i"
20216 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20219 msgid "Customize...|C"
20220 msgstr "Personnaliser...|P"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20223 msgid "Apply Last Settings|A"
20224 msgstr "Appliquer le dernier réglage|q"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20227 msgid "Capitalize|p"
20228 msgstr "Mettre une majuscule|j"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20231 msgid "Uppercase|U"
20232 msgstr "Capitale|C"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20235 msgid "Lowercase|L"
20236 msgstr "Minuscules|l"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20239 msgid "Dissolve Text Style"
20240 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20243 msgid "Formal Style|F"
20244 msgstr "Style formel|y"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20247 msgid "Multicolumn|M"
20248 msgstr "Multi-colonnes|n"
20249
20250 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
20251 # Au-milieu ->centré (JPC)
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20253 msgid "Multirow|u"
20254 msgstr "Multi-lignes|e"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20257 msgid "Top Line|T"
20258 msgstr "Ligne du haut|h"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20261 msgid "Bottom Line|B"
20262 msgstr "Ligne du bas|b"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20265 msgid "Left Line|L"
20266 msgstr "Ligne de gauche|g"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20269 msgid "Right Line|R"
20270 msgstr "Ligne de droite|d"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20273 msgid "Top|p"
20274 msgstr "En haut|t"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20277 msgid "Middle|i"
20278 msgstr "Au milieu|l"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20281 msgid "Bottom|o"
20282 msgstr "En bas|s"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20285 msgid "Middle|M"
20286 msgstr "Au milieu|l"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20289 msgid "Add Row|A"
20290 msgstr "Ajouter une ligne|j"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20293 msgid "Add Column|u"
20294 msgstr "Ajouter une colonne|A"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20297 msgid "Copy Column|p"
20298 msgstr "Copier la colonne|i"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20301 msgid "Change Limits Type|L"
20302 msgstr "Changer le type de limite|i"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20305 msgid "Macro Definition"
20306 msgstr "Définition de macro"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20309 msgid "Change Formula Type|F"
20310 msgstr "Changer le type de formule|f"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20313 msgid "Text Properties|T"
20314 msgstr "Propriétés du texte|t"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20318 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20321 msgid "Add Line Above|A"
20322 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20325 msgid "Delete Line Above|D"
20326 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20329 msgid "Delete Line Below|e"
20330 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20333 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20334 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20337 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20338 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20341 msgid "Default|t"
20342 msgstr "Implicite|p"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20345 msgid "Display|D"
20346 msgstr "Hors ligne|H"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20349 msgid "Inline|I"
20350 msgstr "En ligne|l"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20353 msgid "Math Normal Font|N"
20354 msgstr "Math police normale|n"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20358 msgstr "Math famille calligraphique|c"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20361 msgid "Math Formal Script Family|o"
20362 msgstr "Math famille Script formel|o"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20365 msgid "Math Fraktur Family|F"
20366 msgstr "Math famille Fraktur|F"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20369 msgid "Math Roman Family|R"
20370 msgstr "Math famille romaine|r"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20373 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20374 msgstr "Math famille sans empattement|e"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20377 msgid "Math Bold Series|B"
20378 msgstr "Math série grasse|g"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20381 msgid "Text Normal Font|T"
20382 msgstr "Texte police normale|T"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20385 msgid "Text Roman Family"
20386 msgstr "Texte famille romaine"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20389 msgid "Text Sans Serif Family"
20390 msgstr "Texte famille sans empattement"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20393 msgid "Text Typewriter Family"
20394 msgstr "Texte famille chasse fixe"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20397 msgid "Text Bold Series"
20398 msgstr "Texte série grasse"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20401 msgid "Text Medium Series"
20402 msgstr "Texte série moyenne"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20405 msgid "Text Italic Shape"
20406 msgstr "Texte forme italique"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20409 msgid "Text Small Caps Shape"
20410 msgstr "Texte forme petites capitales"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20413 msgid "Text Slanted Shape"
20414 msgstr "Texte forme inclinée"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20417 msgid "Text Upright Shape"
20418 msgstr "Texte forme droite"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20421 msgid "Octave|O"
20422 msgstr "Octave|O"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20425 msgid "Maxima|M"
20426 msgstr "Maxima|M"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20429 msgid "Mathematica|a"
20430 msgstr "Mathematica|a"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20433 msgid "Maple, Simplify|S"
20434 msgstr "Maple, simplify|s"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20437 msgid "Maple, Factor|F"
20438 msgstr "Maple, factor|f"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20441 msgid "Maple, Evalm|E"
20442 msgstr "Maple, evalm|e"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20445 msgid "Maple, Evalf|v"
20446 msgstr "Maple, evalf|v"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20449 msgid "Open All Insets|O"
20450 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20453 msgid "Close All Insets|C"
20454 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20457 msgid "Unfold Math Macro|n"
20458 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20461 msgid "Fold Math Macro|d"
20462 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
20463
20464 # raccourci à revoir
20465 # Fait ? (JPC)
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20467 msgid "Outline Pane|u"
20468 msgstr "Panneau du plan|n"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20471 msgid "Code Preview Pane|P"
20472 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20475 msgid "Messages Pane|g"
20476 msgstr "Panneau des messages|g"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20479 msgid "Toolbars|b"
20480 msgstr "Barres d'outils|B"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20483 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20484 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20487 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20488 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20491 msgid "Close Current View|w"
20492 msgstr "Fermer la vue active|F"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20495 msgid "Fullscreen|l"
20496 msgstr "Plein écran|l"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20499 msgid "Math|h"
20500 msgstr "Maths|h"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20503 msgid "Special Character|p"
20504 msgstr "Caractère spécial|p"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20507 msgid "Formatting|o"
20508 msgstr "Typographie spéciale|c"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20511 msgid "Field|i"
20512 msgstr "Champ|h"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20515 msgid "List / TOC|s"
20516 msgstr "Listes & TdM|s"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20519 msgid "Float|a"
20520 msgstr "Flottant|o"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20523 msgid "Note|N"
20524 msgstr "Annotation|n"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20527 msgid "Branch|B"
20528 msgstr "Branche|e"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20531 msgid "Custom Insets"
20532 msgstr "Inserts personnalisables"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20535 msgid "File|e"
20536 msgstr "Fichier|F"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20539 msgid "Box[[Menu]]|x"
20540 msgstr "Boîte|î"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20543 msgid "Citation...|C"
20544 msgstr "Citation...|a"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20547 msgid "Cross-Reference...|R"
20548 msgstr "Référence croisée...|R"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20551 msgid "Label...|L"
20552 msgstr "Étiquette...|q"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20555 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20556 msgstr "Symbole...|y"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20559 msgid "Table...|T"
20560 msgstr "Tableau...|T"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20563 msgid "Graphics...|G"
20564 msgstr "Graphique...|G"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20567 msgid "URL|U"
20568 msgstr "URL|U"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20571 msgid "Hyperlink...|k"
20572 msgstr "Hyperlien...|l"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20575 msgid "Footnote|F"
20576 msgstr "Note de bas de page|b"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20579 msgid "Marginal Note|M"
20580 msgstr "Note en marge|m"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20583 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20584 msgstr "Listing de code source"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20587 msgid "TeX Code"
20588 msgstr "Code TeX"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20591 msgid "Preview|w"
20592 msgstr "Aperçu|ç"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20595 msgid "Symbols...|b"
20596 msgstr "Symboles...|b"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20599 msgid "Ellipsis|i"
20600 msgstr "Points de suspension|s"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20603 msgid "End of Sentence|E"
20604 msgstr "Point final|f"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20607 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20608 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20611 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20612 msgstr "Guillemet interne|i"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20615 msgid "Protected Hyphen|y"
20616 msgstr "Césure protégée|r"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20619 msgid "Breakable Slash|a"
20620 msgstr "Barre oblique sécable|a"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20623 msgid "Visible Space|V"
20624 msgstr "Espace visible|v"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20627 msgid "Menu Separator|M"
20628 msgstr "Séparateur de menu|m"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20631 msgid "Phonetic Symbols|P"
20632 msgstr "Symboles phonétiques|y"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20635 msgid "Logos|L"
20636 msgstr "Logos|L"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20639 msgid "Date (Current)|D"
20640 msgstr "Date (courante)|D"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20643 msgid "Date (Last Modification)|L"
20644 msgstr "Date (dernière modification)|è"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20647 msgid "Date (Fix)|F"
20648 msgstr "Date (fixée)|f"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20651 msgid "Time (Current)|T"
20652 msgstr "Heure (courante)H"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20655 msgid "Time (Last Modification)|M"
20656 msgstr "Heure (dernière modification)|m"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20659 msgid "Time (Fix)|x"
20660 msgstr "Heure (fixée)|x"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20663 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20664 msgstr "Nom de fichier (sans suffixe)|N"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20667 msgid "Version Control Revision|V"
20668 msgstr "Révision (contrôle de version)|v"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20671 msgid "User Name|U"
20672 msgstr "Nom de l'utilisateur|u"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20675 msgid "User Email|E"
20676 msgstr "Email de l'utilisateur|E"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20679 msgid "Other...|O"
20680 msgstr "Autre..|A"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20683 msgid "LyX Logo|L"
20684 msgstr "Logo LyX|L"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20687 msgid "TeX Logo|T"
20688 msgstr "Logo TeX|T"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20691 msgid "LaTeX Logo|a"
20692 msgstr "Logo LaTeX|a"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20695 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20696 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20699 msgid "Superscript|S"
20700 msgstr "Exposant|x"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20703 msgid "Subscript|u"
20704 msgstr "Indice|I"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20707 msgid "Protected Space|P"
20708 msgstr "Espace insécable|E"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20711 msgid "Horizontal Space...|o"
20712 msgstr "Espacement horizontal...|r"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20715 msgid "Horizontal Line...|L"
20716 msgstr "Ligne horizontale...|z"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20719 msgid "Vertical Space...|V"
20720 msgstr "Espacement vertical...|v"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20723 msgid "Phantom|m"
20724 msgstr "Fantôme|m"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20727 msgid "Hyphenation Point|H"
20728 msgstr "Point de césure|c"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20731 msgid "Ligature Break|k"
20732 msgstr "Séparation de ligature|a"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20735 msgid "Optional Line Break|B"
20736 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20739 msgid "Display Formula|D"
20740 msgstr "Formule hors ligne|h"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20743 msgid "Numbered Formula|N"
20744 msgstr "Formule numérotée|n"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20747 msgid "Figure Wrap Float|F"
20748 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20751 msgid "Table Wrap Float|T"
20752 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20755 msgid "Table of Contents|C"
20756 msgstr "Table des matières|e"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20759 msgid "List of Listings|L"
20760 msgstr "Liste des listings|g"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20763 msgid "Nomenclature|N"
20764 msgstr "Liste des symboles|o"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20767 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20768 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20771 msgid "LyX Document...|X"
20772 msgstr "Document LyX...|X"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20775 msgid "Plain Text...|T"
20776 msgstr "Texte brut...|T"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20779 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20780 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20783 msgid "External Material...|M"
20784 msgstr "Objet externe...|e"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20787 msgid "Child Document...|d"
20788 msgstr "Sous-document...|d"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20791 msgid "Comment|C"
20792 msgstr "Commentaire|C"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20795 msgid "Insert New Branch...|I"
20796 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20799 msgid "Change Tracking|C"
20800 msgstr "Suivi des modifications|S"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20803 msgid "Build Program|B"
20804 msgstr "Compiler|C"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20807 msgid "LaTeX Log|L"
20808 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20811 msgid "Start Appendix Here|x"
20812 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20815 msgid "View Master Document|M"
20816 msgstr "Visionner le document maître|n"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20819 msgid "Update Master Document|a"
20820 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20823 msgid "Cancel Background Process|P"
20824 msgstr "Arrêter le processus en arrière-plan|p"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20827 msgid "Compressed|o"
20828 msgstr "Compressé|C"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20831 msgid "Disable Editing|E"
20832 msgstr "Modifications inhibées|h"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20835 msgid "Track Changes|T"
20836 msgstr "Suivre les modifications|S"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20839 msgid "Merge Changes...|M"
20840 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20843 msgid "Accept Change|A"
20844 msgstr "Accepter la modification|A"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20847 msgid "Accept All Changes|c"
20848 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20851 msgid "Reject All Changes|e"
20852 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20855 msgid "Show Changes in Output|S"
20856 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20859 msgid "Bookmarks|B"
20860 msgstr "Signets|S"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20863 msgid "Next Note|N"
20864 msgstr "Note suivante|N"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20867 msgid "Next Change|C"
20868 msgstr "Modification suivante|M"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20871 msgid "Next Cross-Reference|R"
20872 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20875 msgid "Go to Label|L"
20876 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20879 msgid "Save Bookmark 1|S"
20880 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20883 msgid "Save Bookmark 2"
20884 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20887 msgid "Save Bookmark 3"
20888 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20891 msgid "Save Bookmark 4"
20892 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20895 msgid "Save Bookmark 5"
20896 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20899 msgid "Clear Bookmarks|C"
20900 msgstr "Effacer les signets|s"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20903 msgid "Navigate Back|B"
20904 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20907 msgid "Spellchecker...|S"
20908 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20911 msgid "Thesaurus...|T"
20912 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20915 msgid "Statistics...|a"
20916 msgstr "Statistiques...|a"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20919 msgid "Check TeX|h"
20920 msgstr "Correcteur TeX|T"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20923 msgid "TeX Information|I"
20924 msgstr "Informations TeX|X"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20927 msgid "Compare...|C"
20928 msgstr "Comparer...|e"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20931 msgid "Reconfigure|R"
20932 msgstr "Reconfigurer|R"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20935 msgid "Preferences...|P"
20936 msgstr "Préférences...|P"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20939 msgid "Introduction|I"
20940 msgstr "Introduction|I"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20943 msgid "Tutorial|T"
20944 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20947 msgid "User's Guide|U"
20948 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20951 msgid "Additional Features|F"
20952 msgstr "Options avancées|O"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20955 msgid "Embedded Objects|O"
20956 msgstr "Objets insérés|b"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20959 msgid "Customization|C"
20960 msgstr "Personnalisation|P"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20963 msgid "Shortcuts|S"
20964 msgstr "Raccourcis|c"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20967 msgid "LyX Functions|y"
20968 msgstr "Fonctions LyX|y"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20971 msgid "LaTeX Configuration|L"
20972 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20975 msgid "Specific Manuals|p"
20976 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20979 msgid "About LyX|X"
20980 msgstr "À propos de LyX|L"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20983 msgid "Beamer Presentations|B"
20984 msgstr "Présentations Beamer|B"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20987 msgid "Braille|a"
20988 msgstr "Braille|a"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20991 msgid "Colored boxes|r"
20992 msgstr "Boîtes colorées|r"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20995 msgid "Feynman-diagram|F"
20996 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20999 msgid "Knitr|K"
21000 msgstr "Knitr|K"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21003 msgid "LilyPond|P"
21004 msgstr "LilyPond|P"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21007 msgid "Linguistics|L"
21008 msgstr "Linguistique|L"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21011 msgid "Multilingual Captions|C"
21012 msgstr "Légendes multilingues|m"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21015 msgid "Paralist|t"
21016 msgstr "Listes de paragraphe|t"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21019 msgid "PDF comments|D"
21020 msgstr "Commentaires PDF|D"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21023 msgid "PDF forms|o"
21024 msgstr "Formulaires PDF|o"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21027 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21028 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
21031 msgid "Sweave|S"
21032 msgstr "Sweave|S"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21035 msgid "XY-pic|X"
21036 msgstr "XY-pic|X"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21039 msgid "New document"
21040 msgstr "Nouveau document"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21043 msgid "Open document"
21044 msgstr "Ouvrir un document"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21047 msgid "Save document"
21048 msgstr "Enregistrer le document"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21051 msgid "Check spelling"
21052 msgstr "Correction orthographique"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21055 msgid "Spellcheck continuously"
21056 msgstr "Correction orthographique à la volée"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
21059 msgid "Undo"
21060 msgstr "Annuler"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
21063 msgid "Redo"
21064 msgstr "Refaire"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21067 msgid "Find and replace"
21068 msgstr "Rechercher et remplacer"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21071 msgid "Find and replace (advanced)"
21072 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21075 msgid "Navigate back"
21076 msgstr "Naviguer en arrière"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21079 msgid "Toggle emphasis"
21080 msgstr "Mise en évidence"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21083 msgid "Toggle noun"
21084 msgstr "Style nom propre"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21087 msgid "Custom text styles"
21088 msgstr "Styles de texte personnalisables"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21091 msgid "Insert math"
21092 msgstr "Insérer des maths"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21095 msgid "Insert graphics"
21096 msgstr "Insérer un graphique"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21099 msgid "Insert table"
21100 msgstr "Insérer un tableau"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21103 msgid "Custom insets"
21104 msgstr "Inserts personnalisables"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21107 msgid "Toggle outline"
21108 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21111 msgid "Toggle math toolbar"
21112 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21115 msgid "Toggle table toolbar"
21116 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21119 msgid "Toggle review toolbar"
21120 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21123 msgid "View/Update"
21124 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21127 msgid "View"
21128 msgstr "Visionner"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21131 msgid "Update"
21132 msgstr "Mettre à jour"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21135 msgid "View master document"
21136 msgstr "Visionner le document maître"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21139 msgid "Update master document"
21140 msgstr "Mettre à jour le document maître"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21143 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21144 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21147 msgid "View other formats"
21148 msgstr "Visionner les autres formats"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21151 msgid "Update other formats"
21152 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21155 msgid "Extra"
21156 msgstr "Autres"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21159 msgid "Numbered list"
21160 msgstr "Liste numérotée"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21163 msgid "Itemized list"
21164 msgstr "Liste à puces"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21167 msgid "Increase depth"
21168 msgstr "Augmenter la profondeur"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21171 msgid "Decrease depth"
21172 msgstr "Réduire la profondeur"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21175 msgid "Insert figure float"
21176 msgstr "Insérer un flottant de figure"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21179 msgid "Insert table float"
21180 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21183 msgid "Insert label"
21184 msgstr "Insérer une étiquette"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21187 msgid "Insert cross-reference"
21188 msgstr "Insérer une référence croisée"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21191 msgid "Insert citation"
21192 msgstr "Insérer une citation"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21195 msgid "Insert index entry"
21196 msgstr "Insérer une entrée d'index"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21199 msgid "Insert nomenclature entry"
21200 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21203 msgid "Insert footnote"
21204 msgstr "Insérer une note de bas de page"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21207 msgid "Insert margin note"
21208 msgstr "Insérer une note en marge"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21211 msgid "Insert LyX note"
21212 msgstr "Insérer une note LyX"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21215 msgid "Insert box"
21216 msgstr "Insérer une boîte"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21219 msgid "Insert hyperlink"
21220 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21223 msgid "Insert TeX code"
21224 msgstr "Insérer du code TeX"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21227 msgid "Insert math macro"
21228 msgstr "Insérer une macro mathématique"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21231 msgid "Include file"
21232 msgstr "Fichier sous-document"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21235 msgid "Text properties"
21236 msgstr "Propriétés du texte"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21239 msgid "Apply recent text properties"
21240 msgstr "Appliquer le dernier réglage de texte"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21243 msgid "Paragraph settings"
21244 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21247 msgid "Add row"
21248 msgstr "Ajouter une ligne"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21251 msgid "Add column"
21252 msgstr "Ajouter une colonne"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21255 msgid "Delete row"
21256 msgstr "Supprimer la ligne"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21259 msgid "Delete column"
21260 msgstr "Supprimer la colonne"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21263 msgid "Move row up"
21264 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21267 msgid "Move column left"
21268 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21271 msgid "Move row down"
21272 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21275 msgid "Move column right"
21276 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21279 msgid "Toggle top line"
21280 msgstr "(Dés)activer la bordure supérieure"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21283 msgid "Toggle bottom line"
21284 msgstr "(Dés)activer la bordure inférieure"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21287 msgid "Toggle left line"
21288 msgstr "(Dés)activer la bordure gauche"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21291 msgid "Toggle right line"
21292 msgstr "(Dés)Activer la bordure droite"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21295 msgid "Set border lines"
21296 msgstr "Mettre les bordures"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21299 msgid "Set all lines"
21300 msgstr "Mettre toutes les bordures"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21303 msgid "Set inner lines"
21304 msgstr "Mettre les bordures"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21307 msgid "Unset all lines"
21308 msgstr "Enlever toutes les bordures"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21311 msgid "Reset formal default lines"
21312 msgstr "Restaurer les bordures formelles implicites"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21315 msgid "Align left"
21316 msgstr "Aligner à gauche"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21319 msgid "Align center"
21320 msgstr "Centrer horizontalement"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21323 msgid "Align right"
21324 msgstr "Aligner à droite"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21327 msgid "Align on decimal"
21328 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21331 msgid "Align top"
21332 msgstr "Aligner en haut"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21335 msgid "Align middle"
21336 msgstr "Centrer verticalement"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21339 msgid "Align bottom"
21340 msgstr "Aligner en bas"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21343 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21344 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21347 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21348 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21351 msgid "Set multi-column"
21352 msgstr "Multicolonnes"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21355 msgid "Set multi-row"
21356 msgstr "Activer multi-lignes"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21359 msgid "Math"
21360 msgstr "Maths"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21363 msgid "Set display mode"
21364 msgstr "Mode hors ligne"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21367 msgid "Subscript"
21368 msgstr "Indice"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21371 msgid "Insert square root"
21372 msgstr "Insérer une racine carrée"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21375 msgid "Insert root"
21376 msgstr "Insérer une racine"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21379 msgid "Insert standard fraction"
21380 msgstr "Insérer une fraction standard"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21383 msgid "Insert sum"
21384 msgstr "Insérer une somme"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21387 msgid "Insert integral"
21388 msgstr "Insérer une intégrale"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21391 msgid "Insert product"
21392 msgstr "Insérer un produit"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21395 msgid "Insert ( )"
21396 msgstr "Insérer des parenthèses"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21399 msgid "Insert [ ]"
21400 msgstr "Insérer des crochets"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21403 msgid "Insert { }"
21404 msgstr "Insérer des accolades"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21407 msgid "Insert delimiters"
21408 msgstr "Insérer des délimiteurs"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21411 msgid "Insert matrix"
21412 msgstr "Insérer une matrice"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21415 msgid "Insert cases environment"
21416 msgstr "Insérer un environnement case"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21419 msgid "Toggle math panels"
21420 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21423 msgid "Math Macros"
21424 msgstr "Macros mathématiques"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21427 msgid "Remove last argument"
21428 msgstr "Supprimer le dernier argument"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21431 msgid "Append argument"
21432 msgstr "Ajouter un argument"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21435 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21436 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21439 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21440 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21443 msgid "Remove optional argument"
21444 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21447 msgid "Insert optional argument"
21448 msgstr "Insérer un argument optionnel"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21451 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21452 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21455 msgid "Append argument eating from the right"
21456 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21459 msgid "Append optional argument eating from the right"
21460 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21463 msgid "Phonetic Symbols"
21464 msgstr "Symboles phonétiques"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21467 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21468 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21471 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21472 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21475 msgid "IPA Vowels"
21476 msgstr "API : voyelles"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21479 msgid "IPA Other Symbols"
21480 msgstr "Autres symboles API"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21483 msgid "IPA Suprasegmentals"
21484 msgstr "API : suprasegmentaux"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21487 msgid "IPA Diacritics"
21488 msgstr "API : diacritiques"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21491 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21492 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21495 msgid "Command Buffer"
21496 msgstr "Zone de commande"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21499 msgid "Review[[Toolbar]]"
21500 msgstr "Suivi des modifications"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21503 msgid "Track changes"
21504 msgstr "Suivre les modifications"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21507 msgid "Show changes in output"
21508 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21511 msgid "Next change"
21512 msgstr "Modification suivante"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21515 msgid "Accept change inside selection"
21516 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21519 msgid "Reject change inside selection"
21520 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21523 msgid "Merge changes"
21524 msgstr "Fusionner les modifications"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21527 msgid "Accept all changes"
21528 msgstr "Accepter toutes les modifications"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21531 msgid "Reject all changes"
21532 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21535 msgid "Insert note"
21536 msgstr "Insérer une note"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21539 msgid "Next note"
21540 msgstr "Note suivante"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21543 msgid "LyX Documentation Tools"
21544 msgstr "Outils de documentation LyX"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21547 msgid "Info"
21548 msgstr "Info"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21551 msgid "Menu Separator"
21552 msgstr "Séparateur de menu"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21555 msgid "LyX Logo"
21556 msgstr "Logo LyX"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21559 msgid "TeX Logo"
21560 msgstr "Logo TeX"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21563 msgid "LaTeX Logo"
21564 msgstr "Logo LaTeX"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21567 msgid "LaTeX2e Logo"
21568 msgstr "Logo LaTeX2e"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21571 msgid "View Other Formats"
21572 msgstr "Visionner les autres formats"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21575 msgid "Update Other Formats"
21576 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21579 msgid "Version Control"
21580 msgstr "Contrôle de version"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21583 msgid "Register"
21584 msgstr "S'inscrire"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21587 msgid "Check-out for edit"
21588 msgstr "Créer version modifiable"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21591 msgid "Check-in changes"
21592 msgstr "Enregistrer les changements"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21595 msgid "View revision log"
21596 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21599 msgid "Revert changes"
21600 msgstr "Revenir sur les modifications"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21603 msgid "Compare with older revision"
21604 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21607 msgid "Compare with last revision"
21608 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21611 msgid "Insert Version Info"
21612 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21615 msgid "Use SVN file locking property"
21616 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21619 msgid "Update local directory from repository"
21620 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21623 msgid "Math Panels"
21624 msgstr "Palettes mathématiques"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21627 msgid "Math spacings"
21628 msgstr "Espacements mathématiques"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21631 msgid "Styles & classes"
21632 msgstr "Styles & classes"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21635 msgid "Fractions"
21636 msgstr "Fractions"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
21640 msgid "Fonts"
21641 msgstr "Polices"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21644 msgid "Functions"
21645 msgstr "Fonctions"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21648 msgid "Frame decorations"
21649 msgstr "Décors de fenêtre"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21652 msgid "Big operators"
21653 msgstr "Grands opérateurs"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4837
21657 msgid "Miscellaneous"
21658 msgstr "Divers"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21662 msgid "Arrows"
21663 msgstr "Flèches"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21666 msgid "Arrows (extended)"
21667 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21670 msgid "Operators"
21671 msgstr "Opérateurs"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21674 msgid "Operators (extended)"
21675 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21678 msgid "Relations"
21679 msgstr "Relations Binaires"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21682 msgid "Relations (extended)"
21683 msgstr "Relations (AMS étendu)"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21686 msgid "Negative relations (extended)"
21687 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21690 msgid "Dots"
21691 msgstr "Points"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21694 msgid "Delimiters (fixed size)"
21695 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21698 msgid "Miscellaneous (extended)"
21699 msgstr "Divers (AMS étendu)"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21702 msgid "arccos"
21703 msgstr "arccos"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21706 msgid "arcsin"
21707 msgstr "arcsin"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21710 msgid "arctan"
21711 msgstr "arctan"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21714 msgid "arg"
21715 msgstr "arg"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21718 msgid "bmod"
21719 msgstr "bmod"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21722 msgid "cos"
21723 msgstr "cos"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21726 msgid "cosh"
21727 msgstr "cosh"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21730 msgid "cot"
21731 msgstr "cot"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21734 msgid "coth"
21735 msgstr "coth"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21738 msgid "csc"
21739 msgstr "csc"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21742 msgid "deg"
21743 msgstr "deg"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21746 msgid "det"
21747 msgstr "det"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21750 msgid "dim"
21751 msgstr "dim"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21754 msgid "exp"
21755 msgstr "exp"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21758 msgid "gcd"
21759 msgstr "gcd"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21762 msgid "hom"
21763 msgstr "hom"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21766 msgid "inf"
21767 msgstr "inf"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21770 msgid "ker"
21771 msgstr "ker"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21774 msgid "lg"
21775 msgstr "lg"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21778 msgid "lim"
21779 msgstr "lim"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21782 msgid "liminf"
21783 msgstr "liminf"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21786 msgid "limsup"
21787 msgstr "limsup"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21790 msgid "ln"
21791 msgstr "ln"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21794 msgid "log"
21795 msgstr "log"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21798 msgid "max"
21799 msgstr "max"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21802 msgid "min"
21803 msgstr "min"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21806 msgid "sec"
21807 msgstr "sec"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21810 msgid "sin"
21811 msgstr "sin"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21814 msgid "sinh"
21815 msgstr "sinh"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21818 msgid "sup"
21819 msgstr "sup"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21822 msgid "tan"
21823 msgstr "tan"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21826 msgid "tanh"
21827 msgstr "tanh"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21830 msgid "Pr"
21831 msgstr "Pr"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21834 msgid "Spacings"
21835 msgstr "Espacements"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21838 msgid "Thin space\t\\,"
21839 msgstr "Espace fine\t\\,"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21842 msgid "Medium space\t\\:"
21843 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21846 msgid "Thick space\t\\;"
21847 msgstr "Espace large\t\\;"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21850 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21851 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21854 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21855 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21858 msgid "Negative space\t\\!"
21859 msgstr "Espace négative\t\\!"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21862 msgid "Phantom\t\\phantom"
21863 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21866 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21867 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21870 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21871 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21874 msgid "Smash\t\\smash"
21875 msgstr "Condensation\t\\smash"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21878 msgid "Top smash\t\\smasht"
21879 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21882 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21883 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21886 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21887 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21890 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21891 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21894 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21895 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21898 msgid "Roots"
21899 msgstr "Racines"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21902 msgid "Square root\t\\sqrt"
21903 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21906 msgid "Other root\t\\root"
21907 msgstr "Autre racine\t\\root"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21910 msgid "Styles & Classes"
21911 msgstr "Styles & classes"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21914 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21915 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21918 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21919 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21922 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21923 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21926 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21927 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21930 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21931 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21934 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21935 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21938 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21939 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21942 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21943 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21946 msgid "Standard\t\\frac"
21947 msgstr "Standard\t\\frac"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21950 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21951 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21954 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21955 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21958 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21959 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21962 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21963 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21966 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21967 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21970 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21971 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21974 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21975 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21978 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21979 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21982 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21983 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21987 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21990 msgid "Binomial\t\\binom"
21991 msgstr "Binomial\t\\binom"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21995 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21999 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22002 msgid "Roman\t\\mathrm"
22003 msgstr "Romain\t\\mathrm"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22006 msgid "Bold\t\\mathbf"
22007 msgstr "Gras\t\\mathbf"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22011 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22015 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22018 msgid "Italic\t\\mathit"
22019 msgstr "Italique\t\\mathit"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22023 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22027 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22030 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22031 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22034 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22035 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22038 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22039 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22042 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22043 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22046 msgid "ldots"
22047 msgstr "ldots"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22050 msgid "cdots"
22051 msgstr "cdots"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22054 msgid "vdots"
22055 msgstr "vdots"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22058 msgid "ddots"
22059 msgstr "ddots"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22062 msgid "iddots"
22063 msgstr "iddots"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22066 msgid "Frame Decorations"
22067 msgstr "Décors de fenêtre"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22070 msgid "hat"
22071 msgstr "hat"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22074 msgid "tilde"
22075 msgstr "tilde"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22078 msgid "bar"
22079 msgstr "bar"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22082 msgid "grave"
22083 msgstr "grave"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22086 msgid "dot"
22087 msgstr "dot"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22090 msgid "check"
22091 msgstr "check"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22094 msgid "widehat"
22095 msgstr "widehat"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22098 msgid "widetilde"
22099 msgstr "widetilde"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22102 msgid "utilde"
22103 msgstr "utilde"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22106 msgid "vec"
22107 msgstr "vec"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22110 msgid "acute"
22111 msgstr "acute"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22114 msgid "ddot"
22115 msgstr "ddot"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22118 msgid "dddot"
22119 msgstr "dddot"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22122 msgid "ddddot"
22123 msgstr "ddddot"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22126 msgid "breve"
22127 msgstr "breve"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22130 msgid "mathring"
22131 msgstr "mathring"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22134 msgid "overline"
22135 msgstr "overline"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22138 msgid "overbrace"
22139 msgstr "overbrace"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22142 msgid "overleftarrow"
22143 msgstr "overleftarrow"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22146 msgid "overrightarrow"
22147 msgstr "overrightarrow"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22150 msgid "overleftrightarrow"
22151 msgstr "overleftrightarrow"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22154 msgid "underbrace"
22155 msgstr "underbrace"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22158 msgid "underleftarrow"
22159 msgstr "underleftarrow"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22162 msgid "underrightarrow"
22163 msgstr "underrightarrow"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22166 msgid "underleftrightarrow"
22167 msgstr "underleftrightarrow"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22170 msgid "cancel"
22171 msgstr "cancel"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22174 msgid "bcancel"
22175 msgstr "bcancel"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22178 msgid "xcancel"
22179 msgstr "xcancel"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22182 msgid "cancelto"
22183 msgstr "cancelto"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22186 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22187 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22190 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22191 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22194 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22195 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22198 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22199 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22202 msgid "overset"
22203 msgstr "overset"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22206 msgid "underset"
22207 msgstr "underset"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22210 msgid "stackrel"
22211 msgstr "stackrel"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22214 msgid "stackrelthree"
22215 msgstr "stackrelthree"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22218 msgid "leftarrow"
22219 msgstr "leftarrow"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22222 msgid "rightarrow"
22223 msgstr "rightarrow"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22226 msgid "downarrow"
22227 msgstr "downarrow"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22230 msgid "uparrow"
22231 msgstr "uparrow"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22234 msgid "updownarrow"
22235 msgstr "updownarrow"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22238 msgid "leftrightarrow"
22239 msgstr "leftrightarrow"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22242 msgid "Leftarrow"
22243 msgstr "Leftarrow"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22246 msgid "Rightarrow"
22247 msgstr "Rightarrow"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22250 msgid "Downarrow"
22251 msgstr "Downarrow"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22254 msgid "Uparrow"
22255 msgstr "Uparrow"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22258 msgid "Updownarrow"
22259 msgstr "Updownarrow"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22262 msgid "Leftrightarrow"
22263 msgstr "Leftrightarrow"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22266 msgid "Longleftrightarrow"
22267 msgstr "Longleftrightarrow"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22270 msgid "Longleftarrow"
22271 msgstr "Longleftarrow"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22274 msgid "Longrightarrow"
22275 msgstr "Longrightarrow"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22278 msgid "longleftrightarrow"
22279 msgstr "longleftrightarrow"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22282 msgid "longleftarrow"
22283 msgstr "longleftarrow"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22286 msgid "longrightarrow"
22287 msgstr "longrightarrow"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22290 msgid "leftharpoondown"
22291 msgstr "leftharpoondown"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22294 msgid "rightharpoondown"
22295 msgstr "rightharpoondown"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22298 msgid "mapsto"
22299 msgstr "mapsto"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22302 msgid "longmapsto"
22303 msgstr "longmapsto"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22306 msgid "nwarrow"
22307 msgstr "nwarrow"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22310 msgid "nearrow"
22311 msgstr "nearrow"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22314 msgid "leftharpoonup"
22315 msgstr "leftharpoonup"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22318 msgid "rightharpoonup"
22319 msgstr "rightharpoonup"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22322 msgid "hookleftarrow"
22323 msgstr "hookleftarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22326 msgid "hookrightarrow"
22327 msgstr "hookrightarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22330 msgid "swarrow"
22331 msgstr "swarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22334 msgid "searrow"
22335 msgstr "searrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22338 msgid "rightleftharpoons"
22339 msgstr "rightleftharpoons"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22342 msgid "pm"
22343 msgstr "pm"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22346 msgid "cap"
22347 msgstr "cap"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22350 msgid "diamond"
22351 msgstr "diamond"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22354 msgid "oplus"
22355 msgstr "oplus"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22358 msgid "mp"
22359 msgstr "mp"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22362 msgid "cup"
22363 msgstr "cup"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22366 msgid "bigtriangleup"
22367 msgstr "bigtriangleup"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22370 msgid "ominus"
22371 msgstr "ominus"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22374 msgid "times"
22375 msgstr "times"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22378 msgid "uplus"
22379 msgstr "uplus"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22382 msgid "bigtriangledown"
22383 msgstr "bigtriangledown"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22386 msgid "otimes"
22387 msgstr "otimes"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22390 msgid "div"
22391 msgstr "div"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22394 msgid "sqcap"
22395 msgstr "sqcap"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22398 msgid "triangleright"
22399 msgstr "triangleright"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22402 msgid "oslash"
22403 msgstr "oslash"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22406 msgid "cdot"
22407 msgstr "cdot"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22410 msgid "sqcup"
22411 msgstr "sqcup"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22414 msgid "triangleleft"
22415 msgstr "triangleleft"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22418 msgid "odot"
22419 msgstr "odot"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22422 msgid "star"
22423 msgstr "star"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22426 msgid "ast"
22427 msgstr "ast"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22430 msgid "vee"
22431 msgstr "vee"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22434 msgid "amalg"
22435 msgstr "amalg"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22438 msgid "bigcirc"
22439 msgstr "bigcirc"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22442 msgid "setminus"
22443 msgstr "setminus"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22446 msgid "wedge"
22447 msgstr "wedge"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22450 msgid "dagger"
22451 msgstr "dagger"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22454 msgid "circ"
22455 msgstr "circ"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22458 msgid "bullet"
22459 msgstr "bullet"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22462 msgid "wr"
22463 msgstr "wr"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22466 msgid "ddagger"
22467 msgstr "ddagger"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22470 msgid "smallint"
22471 msgstr "smallint"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22474 msgid "leq"
22475 msgstr "leq"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22478 msgid "geq"
22479 msgstr "geq"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22482 msgid "equiv"
22483 msgstr "equiv"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22486 msgid "models"
22487 msgstr "models"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22490 msgid "prec"
22491 msgstr "prec"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22494 msgid "succ"
22495 msgstr "succ"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22498 msgid "sim"
22499 msgstr "sim"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22502 msgid "perp"
22503 msgstr "perp"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22506 msgid "preceq"
22507 msgstr "preceq"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22510 msgid "succeq"
22511 msgstr "succeq"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22514 msgid "simeq"
22515 msgstr "simeq"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22518 msgid "mid"
22519 msgstr "mid"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22522 msgid "ll"
22523 msgstr "ll"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22526 msgid "gg"
22527 msgstr "gg"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22530 msgid "asymp"
22531 msgstr "asymp"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22534 msgid "parallel"
22535 msgstr "parallel"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22538 msgid "subset"
22539 msgstr "subset"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22542 msgid "supset"
22543 msgstr "supset"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22546 msgid "approx"
22547 msgstr "approx"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22550 msgid "smile"
22551 msgstr "smile"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22554 msgid "subseteq"
22555 msgstr "subseteq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22558 msgid "supseteq"
22559 msgstr "supseteq"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22562 msgid "cong"
22563 msgstr "cong"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22566 msgid "frown"
22567 msgstr "frown"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22570 msgid "sqsubseteq"
22571 msgstr "sqsubseteq"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22574 msgid "sqsupseteq"
22575 msgstr "sqsupseteq"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22578 msgid "doteq"
22579 msgstr "doteq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22582 msgid "neq"
22583 msgstr "neq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22586 msgid "in[[math relation]]"
22587 msgstr "dans"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22590 msgid "ni"
22591 msgstr "ni"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22594 msgid "propto"
22595 msgstr "propto"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22598 msgid "notin"
22599 msgstr "notin"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22602 msgid "vdash"
22603 msgstr "vdash"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22606 msgid "dashv"
22607 msgstr "dashv"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22610 msgid "bowtie"
22611 msgstr "bowtie"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22614 msgid "iff"
22615 msgstr "iff"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22618 msgid "not"
22619 msgstr "not"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22622 msgid "land"
22623 msgstr "land"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22626 msgid "lor"
22627 msgstr "lor"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22630 msgid "lnot"
22631 msgstr "lnot"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22634 msgid "alpha"
22635 msgstr "alpha"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22638 msgid "beta"
22639 msgstr "beta"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22642 msgid "gamma"
22643 msgstr "gamma"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22646 msgid "delta"
22647 msgstr "delta"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22650 msgid "epsilon"
22651 msgstr "epsilon"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22654 msgid "varepsilon"
22655 msgstr "varepsilon"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22658 msgid "zeta"
22659 msgstr "zeta"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22662 msgid "eta"
22663 msgstr "eta"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22666 msgid "theta"
22667 msgstr "theta"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22670 msgid "vartheta"
22671 msgstr "vartheta"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22674 msgid "iota"
22675 msgstr "iota"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22678 msgid "kappa"
22679 msgstr "kappa"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22682 msgid "lambda"
22683 msgstr "lambda"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22686 msgid "mu"
22687 msgstr "mu"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22690 msgid "nu"
22691 msgstr "nu"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22694 msgid "xi"
22695 msgstr "xi"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22698 msgid "pi"
22699 msgstr "pi"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22702 msgid "varpi"
22703 msgstr "varpi"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22706 msgid "rho"
22707 msgstr "rho"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22710 msgid "varrho"
22711 msgstr "varrho"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22714 msgid "sigma"
22715 msgstr "sigma"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22718 msgid "varsigma"
22719 msgstr "varsigma"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22722 msgid "tau"
22723 msgstr "tau"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22726 msgid "upsilon"
22727 msgstr "upsilon"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22730 msgid "phi"
22731 msgstr "phi"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22734 msgid "varphi"
22735 msgstr "varphi"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22738 msgid "chi"
22739 msgstr "chi"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22742 msgid "psi"
22743 msgstr "psi"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22746 msgid "omega"
22747 msgstr "omega"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22750 msgid "Gamma"
22751 msgstr "Gamma"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22754 msgid "Delta"
22755 msgstr "Delta"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22758 msgid "Theta"
22759 msgstr "Theta"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22762 msgid "Lambda"
22763 msgstr "Lambda"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22766 msgid "Xi"
22767 msgstr "Xi"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22770 msgid "Pi"
22771 msgstr "Pi"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22774 msgid "Sigma"
22775 msgstr "Sigma"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22778 msgid "Upsilon"
22779 msgstr "Upsilon"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22782 msgid "Phi"
22783 msgstr "Phi"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22786 msgid "Psi"
22787 msgstr "Psi"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22790 msgid "Omega"
22791 msgstr "Omega"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22794 msgid "varGamma"
22795 msgstr "varGamma"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22798 msgid "varDelta"
22799 msgstr "varDelta"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22802 msgid "varTheta"
22803 msgstr "varTheta"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22806 msgid "varLambda"
22807 msgstr "varLambda"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22810 msgid "varXi"
22811 msgstr "varXi"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22814 msgid "varPi"
22815 msgstr "varPi"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22818 msgid "varSigma"
22819 msgstr "varSigma"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22822 msgid "varUpsilon"
22823 msgstr "varUpsilon"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22826 msgid "varPhi"
22827 msgstr "varPhi"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22830 msgid "varPsi"
22831 msgstr "varPsi"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22834 msgid "varOmega"
22835 msgstr "varOmega"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22838 msgid "nabla"
22839 msgstr "nabla"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22842 msgid "partial"
22843 msgstr "partial"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22846 msgid "infty"
22847 msgstr "infty"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22850 msgid "prime"
22851 msgstr "prime"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22854 msgid "ell"
22855 msgstr "ell"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22858 msgid "emptyset"
22859 msgstr "emptyset"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22862 msgid "exists"
22863 msgstr "exists"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22866 msgid "forall"
22867 msgstr "forall"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22870 msgid "imath"
22871 msgstr "imath"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22874 msgid "jmath"
22875 msgstr "jmath"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22878 msgid "Re"
22879 msgstr "Re"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22882 msgid "Im"
22883 msgstr "Im"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22886 msgid "aleph"
22887 msgstr "aleph"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22890 msgid "wp"
22891 msgstr "wp"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22894 msgid "hbar"
22895 msgstr "hbar"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22898 msgid "angle"
22899 msgstr "angle"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22902 msgid "top"
22903 msgstr "top"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22906 msgid "bot"
22907 msgstr "bot"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22910 msgid "Vert"
22911 msgstr "Vert"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22914 msgid "neg"
22915 msgstr "neg"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22918 msgid "flat"
22919 msgstr "flat"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22922 msgid "natural"
22923 msgstr "natural"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22926 msgid "sharp"
22927 msgstr "sharp"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22930 msgid "surd"
22931 msgstr "surd"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22934 msgid "lhook"
22935 msgstr "lhook"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22938 msgid "rhook"
22939 msgstr "rhook"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22942 msgid "triangle"
22943 msgstr "triangle"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22946 msgid "diamondsuit"
22947 msgstr "diamondsuit"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22950 msgid "heartsuit"
22951 msgstr "heartsuit"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22954 msgid "clubsuit"
22955 msgstr "clubsuit"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22958 msgid "spadesuit"
22959 msgstr "spadesuit"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22962 msgid "textrm \\AA"
22963 msgstr "textrm \\AA"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22966 msgid "textrm \\O"
22967 msgstr "textrm \\O"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22970 msgid "mathcircumflex"
22971 msgstr "mathcircumflex"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22974 msgid "_"
22975 msgstr "_"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22978 msgid "textdegree"
22979 msgstr "textdegree"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22982 msgid "mathdollar"
22983 msgstr "mathdollar"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22986 msgid "mathparagraph"
22987 msgstr "mathparagraph"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22990 msgid "mathsection"
22991 msgstr "mathsection"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22994 msgid "mathrm T"
22995 msgstr "mathrm T"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22998 msgid "mathbb N"
22999 msgstr "mathbb N"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23002 msgid "mathbb Z"
23003 msgstr "mathbb Z"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23006 msgid "mathbb Q"
23007 msgstr "mathbb Q"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23010 msgid "mathbb R"
23011 msgstr "mathbb R"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23014 msgid "mathbb C"
23015 msgstr "mathbb C"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23018 msgid "mathbb H"
23019 msgstr "mathbb H"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23022 msgid "mathcal F"
23023 msgstr "mathcal F"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23026 msgid "mathcal L"
23027 msgstr "mathcal L"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23030 msgid "mathcal H"
23031 msgstr "mathcal H"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23034 msgid "mathcal O"
23035 msgstr "mathcal O"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23038 msgid "Big Operators"
23039 msgstr "Grands Opérateurs"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23042 msgid "intop"
23043 msgstr "intop"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23046 msgid "int"
23047 msgstr "int"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23050 msgid "iint"
23051 msgstr "iint"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23054 msgid "iintop"
23055 msgstr "iintop"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23058 msgid "iiint"
23059 msgstr "iiint"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23062 msgid "iiintop"
23063 msgstr "iiintop"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23066 msgid "iiiint"
23067 msgstr "iiiint"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23070 msgid "iiiintop"
23071 msgstr "iiiintop"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23074 msgid "dotsint"
23075 msgstr "dotsint"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23078 msgid "dotsintop"
23079 msgstr "dotsintop"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23082 msgid "idotsint"
23083 msgstr "idotsint"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23086 msgid "oint"
23087 msgstr "oint"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23090 msgid "ointop"
23091 msgstr "ointop"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23094 msgid "oiint"
23095 msgstr "oiint"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23098 msgid "oiintop"
23099 msgstr "oiintop"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23102 msgid "ointctrclockwiseop"
23103 msgstr "ointctrclockwiseop"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23106 msgid "ointctrclockwise"
23107 msgstr "ointctrclockwise"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23110 msgid "ointclockwiseop"
23111 msgstr "ointclockwiseop"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23114 msgid "ointclockwise"
23115 msgstr "ointclockwise"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23118 msgid "sqint"
23119 msgstr "sqint"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23122 msgid "sqintop"
23123 msgstr "sqintop"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23126 msgid "sqiint"
23127 msgstr "sqiint"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23130 msgid "sqiintop"
23131 msgstr "sqiintop"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23134 msgid "fint"
23135 msgstr "fint"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23138 msgid "fintop"
23139 msgstr "fintop"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23142 msgid "landupint"
23143 msgstr "landupint"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23146 msgid "landupintop"
23147 msgstr "landupintop"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23150 msgid "landdownint"
23151 msgstr "landdownint"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23154 msgid "landdownintop"
23155 msgstr "landdownintop"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23158 msgid "varint"
23159 msgstr "varint"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23162 msgid "varoint"
23163 msgstr "varoint"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23166 msgid "varoiint"
23167 msgstr "varoiint"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23170 msgid "varoiintop"
23171 msgstr "varoiintop"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23174 msgid "varointclockwise"
23175 msgstr "varointclockwise"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23178 msgid "varointclockwiseop"
23179 msgstr "varointclockwiseop"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23182 msgid "varointctrclockwise"
23183 msgstr "varointctrclockwise"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23186 msgid "varointctrclockwiseop"
23187 msgstr "varointctrclockwiseop"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23190 msgid "sum"
23191 msgstr "sum"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23194 msgid "prod"
23195 msgstr "prod"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23198 msgid "coprod"
23199 msgstr "coprod"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23202 msgid "bigsqcup"
23203 msgstr "bigsqcup"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23206 msgid "bigotimes"
23207 msgstr "bigotimes"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23210 msgid "bigodot"
23211 msgstr "bigodot"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23214 msgid "bigoplus"
23215 msgstr "bigoplus"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23218 msgid "bigcap"
23219 msgstr "bigcap"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23222 msgid "bigcup"
23223 msgstr "bigcup"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23226 msgid "biguplus"
23227 msgstr "biguplus"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23230 msgid "bigvee"
23231 msgstr "bigvee"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23234 msgid "bigwedge"
23235 msgstr "bigwedge"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23238 msgid "digamma"
23239 msgstr "digamma"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23242 msgid "varkappa"
23243 msgstr "varkappa"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23246 msgid "beth"
23247 msgstr "beth"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23250 msgid "daleth"
23251 msgstr "daleth"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23254 msgid "gimel"
23255 msgstr "gimel"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23258 msgid "ulcorner"
23259 msgstr "ulcorner"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23262 msgid "urcorner"
23263 msgstr "urcorner"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23266 msgid "llcorner"
23267 msgstr "llcorner"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23270 msgid "lrcorner"
23271 msgstr "lrcorner"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23274 msgid "hslash"
23275 msgstr "hslash"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23278 msgid "vartriangle"
23279 msgstr "vartriangle"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23282 msgid "triangledown"
23283 msgstr "triangledown"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23286 msgid "square"
23287 msgstr "square"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23290 msgid "CheckedBox"
23291 msgstr "CheckedBox"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23294 msgid "XBox"
23295 msgstr "XBox"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23298 msgid "lozenge"
23299 msgstr "lozenge"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23302 msgid "wasylozenge"
23303 msgstr "wasylozenge"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23306 msgid "circledR"
23307 msgstr "circledR"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23310 msgid "circledS"
23311 msgstr "circledS"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23314 msgid "measuredangle"
23315 msgstr "measuredangle"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23318 msgid "varangle"
23319 msgstr "varangle"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23322 msgid "nexists"
23323 msgstr "nexists"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23326 msgid "mho"
23327 msgstr "mho"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23330 msgid "Finv"
23331 msgstr "Finv"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23334 msgid "Game"
23335 msgstr "Game"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23338 msgid "Bbbk"
23339 msgstr "Bbbk"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23342 msgid "backprime"
23343 msgstr "backprime"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23346 msgid "varnothing"
23347 msgstr "varnothing"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23350 msgid "blacktriangle"
23351 msgstr "blacktriangle"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23354 msgid "blacktriangledown"
23355 msgstr "blacktriangledown"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23358 msgid "blacksquare"
23359 msgstr "blacksquare"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23362 msgid "blacklozenge"
23363 msgstr "blacklozenge"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23366 msgid "bigstar"
23367 msgstr "bigstar"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23370 msgid "sphericalangle"
23371 msgstr "sphericalangle"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23374 msgid "complement"
23375 msgstr "complement"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23378 msgid "eth"
23379 msgstr "eth"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23382 msgid "diagup"
23383 msgstr "diagup"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23386 msgid "diagdown"
23387 msgstr "diagdown"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23390 msgid "lightning"
23391 msgstr "lightning"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23394 msgid "varcopyright"
23395 msgstr "varcopyright"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23398 msgid "Bowtie"
23399 msgstr "Bowtie"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23402 msgid "diameter"
23403 msgstr "diameter"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23406 msgid "invdiameter"
23407 msgstr "invdiameter"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23410 msgid "bell"
23411 msgstr "bell"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23414 msgid "hexagon"
23415 msgstr "hexagon"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23418 msgid "varhexagon"
23419 msgstr "varhexagon"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23422 msgid "pentagon"
23423 msgstr "pentagon"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23426 msgid "octagon"
23427 msgstr "octagon"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23430 msgid "smiley"
23431 msgstr "smiley"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23434 msgid "blacksmiley"
23435 msgstr "blacksmiley"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23438 msgid "frownie"
23439 msgstr "frownie"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23442 msgid "sun"
23443 msgstr "sun"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23446 msgid "leadsto"
23447 msgstr "leadsto"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23450 msgid "Leftcircle"
23451 msgstr "Leftcircle"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23454 msgid "Rightcircle"
23455 msgstr "Rightcircle"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23458 msgid "CIRCLE"
23459 msgstr "CIRCLE"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23462 msgid "LEFTCIRCLE"
23463 msgstr "LEFTCIRCLE"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23466 msgid "RIGHTCIRCLE"
23467 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23470 msgid "LEFTcircle"
23471 msgstr "LEFTcircle"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23474 msgid "RIGHTcircle"
23475 msgstr "RIGHTcircle"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23478 msgid "leftturn"
23479 msgstr "leftturn"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23482 msgid "rightturn"
23483 msgstr "rightturn"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23486 msgid "AC"
23487 msgstr "AC"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23490 msgid "HF"
23491 msgstr "HF"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23494 msgid "VHF"
23495 msgstr "VHF"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23498 msgid "photon"
23499 msgstr "photon"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23502 msgid "gluon"
23503 msgstr "gluon"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23506 msgid "permil"
23507 msgstr "permil"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23510 msgid "cent"
23511 msgstr "cent"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23514 msgid "yen"
23515 msgstr "yen"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23518 msgid "hexstar"
23519 msgstr "hexstar"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23522 msgid "varhexstar"
23523 msgstr "varhexstar"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23526 msgid "davidsstar"
23527 msgstr "davidsstar"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23530 msgid "maltese"
23531 msgstr "maltese"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23534 msgid "kreuz"
23535 msgstr "kreuz"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23538 msgid "ataribox"
23539 msgstr "ataribox"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23542 msgid "checked"
23543 msgstr "checked"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23546 msgid "checkmark"
23547 msgstr "checkmark"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23550 msgid "eighthnote"
23551 msgstr "eighthnote"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23554 msgid "quarternote"
23555 msgstr "quarternote"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23558 msgid "halfnote"
23559 msgstr "halfnote"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23562 msgid "fullnote"
23563 msgstr "fullnote"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23566 msgid "twonotes"
23567 msgstr "twonotes"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23570 msgid "female"
23571 msgstr "female"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23574 msgid "male"
23575 msgstr "male"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23578 msgid "vernal"
23579 msgstr "vernal"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23582 msgid "ascnode"
23583 msgstr "ascnode"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23586 msgid "descnode"
23587 msgstr "descnode"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23590 msgid "fullmoon"
23591 msgstr "fullmoon"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23594 msgid "newmoon"
23595 msgstr "newmoon"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23598 msgid "leftmoon"
23599 msgstr "leftmoon"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23602 msgid "rightmoon"
23603 msgstr "rightmoon"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23606 msgid "astrosun"
23607 msgstr "astrosun"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23610 msgid "mercury"
23611 msgstr "mercury"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23614 msgid "venus"
23615 msgstr "venus"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23618 msgid "earth"
23619 msgstr "earth"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23622 msgid "mars"
23623 msgstr "mars"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23626 msgid "jupiter"
23627 msgstr "jupiter"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23630 msgid "saturn"
23631 msgstr "saturn"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23634 msgid "uranus"
23635 msgstr "uranus"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23638 msgid "neptune"
23639 msgstr "neptune"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23642 msgid "pluto"
23643 msgstr "pluto"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23646 msgid "aries"
23647 msgstr "aries"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23650 msgid "taurus"
23651 msgstr "taurus"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23654 msgid "gemini"
23655 msgstr "gemini"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23658 msgid "cancer"
23659 msgstr "cancer"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23662 msgid "leo"
23663 msgstr "leo"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23666 msgid "virgo"
23667 msgstr "virgo"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23670 msgid "libra"
23671 msgstr "libra"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23674 msgid "scorpio"
23675 msgstr "scorpio"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23678 msgid "sagittarius"
23679 msgstr "sagittarius"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23682 msgid "capricornus"
23683 msgstr "capricornus"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23686 msgid "aquarius"
23687 msgstr "aquarius"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23690 msgid "pisces"
23691 msgstr "pisces"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23694 msgid "APLbox"
23695 msgstr "APLbox"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23698 msgid "APLcomment"
23699 msgstr "APLcomment"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23702 msgid "APLdown"
23703 msgstr "APLdown"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23706 msgid "APLdownarrowbox"
23707 msgstr "APLdownarrowbox"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23710 msgid "APLinput"
23711 msgstr "APLinput"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23714 msgid "APLinv"
23715 msgstr "APLinv"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23718 msgid "APLleftarrowbox"
23719 msgstr "APLleftarrowbox"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23722 msgid "APLlog"
23723 msgstr "APLlog"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23726 msgid "APLrightarrowbox"
23727 msgstr "APLrightarrowbox"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23730 msgid "APLstar"
23731 msgstr "APLstar"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23734 msgid "APLup"
23735 msgstr "APLup"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23738 msgid "APLuparrowbox"
23739 msgstr "APLuparrowbox"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23742 msgid "dashleftarrow"
23743 msgstr "dashleftarrow"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23746 msgid "dashrightarrow"
23747 msgstr "dashrightarrow"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23750 msgid "leftleftarrows"
23751 msgstr "leftleftarrows"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23754 msgid "leftrightarrows"
23755 msgstr "leftrightarrows"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23758 msgid "rightrightarrows"
23759 msgstr "rightrightarrows"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23762 msgid "rightleftarrows"
23763 msgstr "rightleftarrows"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23766 msgid "Lleftarrow"
23767 msgstr "Lleftarrow"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23770 msgid "Rrightarrow"
23771 msgstr "Rrightarrow"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23774 msgid "twoheadleftarrow"
23775 msgstr "twoheadleftarrow"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23778 msgid "twoheadrightarrow"
23779 msgstr "twoheadrightarrow"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23782 msgid "leftarrowtail"
23783 msgstr "leftarrowtail"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23786 msgid "rightarrowtail"
23787 msgstr "rightarrowtail"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23790 msgid "looparrowleft"
23791 msgstr "looparrowleft"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23794 msgid "looparrowright"
23795 msgstr "looparrowright"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23798 msgid "curvearrowleft"
23799 msgstr "curvearrowleft"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23802 msgid "curvearrowright"
23803 msgstr "curvearrowright"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23806 msgid "circlearrowleft"
23807 msgstr "circlearrowleft"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23810 msgid "circlearrowright"
23811 msgstr "circlearrowright"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23814 msgid "Lsh"
23815 msgstr "Lsh"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23818 msgid "Rsh"
23819 msgstr "Rsh"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23822 msgid "upuparrows"
23823 msgstr "upuparrows"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23826 msgid "downdownarrows"
23827 msgstr "downdownarrows"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23830 msgid "upharpoonleft"
23831 msgstr "upharpoonleft"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23834 msgid "upharpoonright"
23835 msgstr "upharpoonright"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23838 msgid "downharpoonleft"
23839 msgstr "downharpoonleft"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23842 msgid "downharpoonright"
23843 msgstr "downharpoonright"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23846 msgid "leftrightharpoons"
23847 msgstr "leftrightharpoons"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23850 msgid "rightsquigarrow"
23851 msgstr "rightsquigarrow"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23854 msgid "leftrightsquigarrow"
23855 msgstr "leftrightsquigarrow"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23858 msgid "nleftarrow"
23859 msgstr "nleftarrow"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23862 msgid "nrightarrow"
23863 msgstr "nrightarrow"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23866 msgid "nleftrightarrow"
23867 msgstr "nleftrightarrow"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23870 msgid "nLeftarrow"
23871 msgstr "nLeftarrow"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23874 msgid "nRightarrow"
23875 msgstr "nRightarrow"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23878 msgid "nLeftrightarrow"
23879 msgstr "nLeftrightarrow"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23882 msgid "multimap"
23883 msgstr "multimap"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23886 msgid "shortleftarrow"
23887 msgstr "shortleftarrow"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23890 msgid "shortrightarrow"
23891 msgstr "shortrightarrow"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23894 msgid "shortuparrow"
23895 msgstr "shortuparrow"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23898 msgid "shortdownarrow"
23899 msgstr "shortdownarrow"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23902 msgid "leftrightarroweq"
23903 msgstr "leftrightarroweq"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23906 msgid "curlyveedownarrow"
23907 msgstr "curlyveedownarrow"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23910 msgid "curlyveeuparrow"
23911 msgstr "curlyveeuparrow"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23914 msgid "nnwarrow"
23915 msgstr "nnwarrow"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23918 msgid "nnearrow"
23919 msgstr "nnearrow"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23922 msgid "sswarrow"
23923 msgstr "sswarrow"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23926 msgid "ssearrow"
23927 msgstr "ssearrow"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23930 msgid "curlywedgeuparrow"
23931 msgstr "curlywedgeuparrow"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23934 msgid "curlywedgedownarrow"
23935 msgstr "curlywedgedownarrow"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23938 msgid "leftrightarrowtriangle"
23939 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23942 msgid "leftarrowtriangle"
23943 msgstr "leftarrowtriangle"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23946 msgid "rightarrowtriangle"
23947 msgstr "rightarrowtriangle"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23950 msgid "Mapsto"
23951 msgstr "Mapsto"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23954 msgid "mapsfrom"
23955 msgstr "mapsfrom"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23958 msgid "Mapsfrom"
23959 msgstr "Mapsfrom"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23962 msgid "Longmapsto"
23963 msgstr "Longmapsto"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23966 msgid "longmapsfrom"
23967 msgstr "longmapsfrom"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23970 msgid "Longmapsfrom"
23971 msgstr "Longmapsfrom"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23974 msgid "xleftarrow"
23975 msgstr "xleftarrow"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23978 msgid "xrightarrow"
23979 msgstr "xrightarrow"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23982 msgid "leqq"
23983 msgstr "leqq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23986 msgid "geqq"
23987 msgstr "geqq"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23990 msgid "leqslant"
23991 msgstr "leqslant"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23994 msgid "geqslant"
23995 msgstr "geqslant"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23998 msgid "eqslantless"
23999 msgstr "eqslantless"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24002 msgid "eqslantgtr"
24003 msgstr "eqslantgtr"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24006 msgid "eqsim"
24007 msgstr "eqsim"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24010 msgid "lesssim"
24011 msgstr "lesssim"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24014 msgid "gtrsim"
24015 msgstr "gtrsim"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24018 msgid "apprge"
24019 msgstr "apprge"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24022 msgid "apprle"
24023 msgstr "apprle"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24026 msgid "lessapprox"
24027 msgstr "lessapprox"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24030 msgid "gtrapprox"
24031 msgstr "gtrapprox"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24034 msgid "approxeq"
24035 msgstr "approxeq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24038 msgid "triangleq"
24039 msgstr "triangleq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24042 msgid "lessdot"
24043 msgstr "lessdot"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24046 msgid "gtrdot"
24047 msgstr "gtrdot"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24050 msgid "lll"
24051 msgstr "lll"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24054 msgid "ggg"
24055 msgstr "ggg"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24058 msgid "lessgtr"
24059 msgstr "lessgtr"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24062 msgid "gtrless"
24063 msgstr "gtrless"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24066 msgid "lesseqgtr"
24067 msgstr "lesseqgtr"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24070 msgid "gtreqless"
24071 msgstr "gtreqless"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24074 msgid "lesseqqgtr"
24075 msgstr "lesseqqgtr"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24078 msgid "gtreqqless"
24079 msgstr "gtreqqless"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24082 msgid "eqcirc"
24083 msgstr "eqcirc"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24086 msgid "circeq"
24087 msgstr "circeq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24090 msgid "thicksim"
24091 msgstr "thicksim"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24094 msgid "thickapprox"
24095 msgstr "thickapprox"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24098 msgid "backsim"
24099 msgstr "backsim"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24102 msgid "backsimeq"
24103 msgstr "backsimeq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24106 msgid "subseteqq"
24107 msgstr "subseteqq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24110 msgid "supseteqq"
24111 msgstr "supseteqq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24114 msgid "Subset"
24115 msgstr "Subset"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24118 msgid "Supset"
24119 msgstr "Supset"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24122 msgid "sqsubset"
24123 msgstr "sqsubset"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24126 msgid "sqsupset"
24127 msgstr "sqsupset"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24130 msgid "preccurlyeq"
24131 msgstr "preccurlyeq"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24134 msgid "succcurlyeq"
24135 msgstr "succcurlyeq"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24138 msgid "curlyeqprec"
24139 msgstr "curlyeqprec"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24142 msgid "curlyeqsucc"
24143 msgstr "curlyeqsucc"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24146 msgid "precsim"
24147 msgstr "precsim"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24150 msgid "succsim"
24151 msgstr "succsim"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24154 msgid "precapprox"
24155 msgstr "precapprox"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24158 msgid "succapprox"
24159 msgstr "succapprox"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24162 msgid "vartriangleleft"
24163 msgstr "vartriangleleft"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24166 msgid "vartriangleright"
24167 msgstr "vartriangleright"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24170 msgid "trianglelefteq"
24171 msgstr "trianglelefteq"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24174 msgid "trianglerighteq"
24175 msgstr "trianglerighteq"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24178 msgid "bumpeq"
24179 msgstr "bumpeq"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24182 msgid "Bumpeq"
24183 msgstr "Bumpeq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24186 msgid "doteqdot"
24187 msgstr "doteqdot"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24190 msgid "risingdotseq"
24191 msgstr "risingdotseq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24194 msgid "fallingdotseq"
24195 msgstr "fallingdotseq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24198 msgid "vDash"
24199 msgstr "vDash"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24202 msgid "Vvdash"
24203 msgstr "Vvdash"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24206 msgid "Vdash"
24207 msgstr "Vdash"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24210 msgid "shortmid"
24211 msgstr "shortmid"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24214 msgid "shortparallel"
24215 msgstr "shortparallel"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24218 msgid "smallsmile"
24219 msgstr "smallsmile"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24222 msgid "smallfrown"
24223 msgstr "smallfrown"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24226 msgid "blacktriangleleft"
24227 msgstr "blacktriangleleft"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24230 msgid "blacktriangleright"
24231 msgstr "blacktriangleright"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24234 msgid "because"
24235 msgstr "because"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24238 msgid "therefore"
24239 msgstr "therefore"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24242 msgid "wasytherefore"
24243 msgstr "wasytherefore"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24246 msgid "backepsilon"
24247 msgstr "backepsilon"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24250 msgid "varpropto"
24251 msgstr "varpropto"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24254 msgid "between"
24255 msgstr "between"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24258 msgid "pitchfork"
24259 msgstr "pitchfork"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24262 msgid "trianglelefteqslant"
24263 msgstr "trianglelefteqslant"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24266 msgid "trianglerighteqslant"
24267 msgstr "trianglerighteqslant"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24270 msgid "inplus"
24271 msgstr "inplus"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24274 msgid "niplus"
24275 msgstr "niplus"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24278 msgid "subsetplus"
24279 msgstr "subsetplus"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24282 msgid "supsetplus"
24283 msgstr "supsetplus"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24286 msgid "subsetpluseq"
24287 msgstr "subsetpluseq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24290 msgid "supsetpluseq"
24291 msgstr "supsetpluseq"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24294 msgid "minuso"
24295 msgstr "minuso"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24298 msgid "baro"
24299 msgstr "baro"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24302 msgid "sslash"
24303 msgstr "sslash"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24306 msgid "bbslash"
24307 msgstr "bbslash"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24310 msgid "moo"
24311 msgstr "moo"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24314 msgid "merge"
24315 msgstr "merge"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24318 msgid "invneg"
24319 msgstr "invneg"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24322 msgid "lbag"
24323 msgstr "lbag"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24326 msgid "rbag"
24327 msgstr "rbag"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24330 msgid "interleave"
24331 msgstr "interleave"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24334 msgid "leftslice"
24335 msgstr "leftslice"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24338 msgid "rightslice"
24339 msgstr "rightslice"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24342 msgid "oblong"
24343 msgstr "oblong"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24346 msgid "talloblong"
24347 msgstr "talloblong"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24350 msgid "fatsemi"
24351 msgstr "fatsemi"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24354 msgid "fatslash"
24355 msgstr "fatslash"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24358 msgid "fatbslash"
24359 msgstr "fatbslash"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24362 msgid "ldotp"
24363 msgstr "ldotp"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24366 msgid "cdotp"
24367 msgstr "cdotp"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24370 msgid "colon"
24371 msgstr "colon"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24374 msgid "dblcolon"
24375 msgstr "dblcolon"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24378 msgid "vcentcolon"
24379 msgstr "vcentcolon"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24382 msgid "colonapprox"
24383 msgstr "colonapprox"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24386 msgid "Colonapprox"
24387 msgstr "Colonapprox"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24390 msgid "coloneq"
24391 msgstr "coloneq"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24394 msgid "Coloneq"
24395 msgstr "Coloneq"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24398 msgid "coloneqq"
24399 msgstr "coloneqq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24402 msgid "Coloneqq"
24403 msgstr "Coloneqq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24406 msgid "colonsim"
24407 msgstr "colonsim"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24410 msgid "Colonsim"
24411 msgstr "Colonsim"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24414 msgid "eqcolon"
24415 msgstr "eqcolon"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24418 msgid "Eqcolon"
24419 msgstr "Eqcolon"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24422 msgid "eqqcolon"
24423 msgstr "eqqcolon"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24426 msgid "Eqqcolon"
24427 msgstr "Eqqcolon"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24430 msgid "wasypropto"
24431 msgstr "wasypropto"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24434 msgid "logof"
24435 msgstr "logof"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24438 msgid "Join"
24439 msgstr "Join"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24442 msgid "Negative Relations (extended)"
24443 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24446 msgid "nless"
24447 msgstr "nless"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24450 msgid "ngtr"
24451 msgstr "ngtr"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24454 msgid "nleq"
24455 msgstr "nleq"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24458 msgid "ngeq"
24459 msgstr "ngeq"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24462 msgid "nleqslant"
24463 msgstr "nleqslant"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24466 msgid "ngeqslant"
24467 msgstr "ngeqslant"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24470 msgid "nleqq"
24471 msgstr "nleqq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24474 msgid "ngeqq"
24475 msgstr "ngeqq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24478 msgid "lneq"
24479 msgstr "lneq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24482 msgid "gneq"
24483 msgstr "gneq"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24486 msgid "lneqq"
24487 msgstr "lneqq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24490 msgid "gneqq"
24491 msgstr "gneqq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24494 msgid "lvertneqq"
24495 msgstr "lvertneqq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24498 msgid "gvertneqq"
24499 msgstr "gvertneqq"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24502 msgid "lnsim"
24503 msgstr "lnsim"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24506 msgid "gnsim"
24507 msgstr "gnsim"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24510 msgid "lnapprox"
24511 msgstr "lnapprox"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24514 msgid "gnapprox"
24515 msgstr "gnapprox"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24518 msgid "nprec"
24519 msgstr "nprec"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24522 msgid "nsucc"
24523 msgstr "nsucc"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24526 msgid "npreceq"
24527 msgstr "npreceq"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24530 msgid "nsucceq"
24531 msgstr "nsucceq"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24534 msgid "precneqq"
24535 msgstr "precneqq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24538 msgid "succneqq"
24539 msgstr "succneqq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24542 msgid "precnsim"
24543 msgstr "precnsim"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24546 msgid "succnsim"
24547 msgstr "succnsim"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24550 msgid "precnapprox"
24551 msgstr "precnapprox"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24554 msgid "succnapprox"
24555 msgstr "succnapprox"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24558 msgid "subsetneq"
24559 msgstr "subsetneq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24562 msgid "supsetneq"
24563 msgstr "supsetneq"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24566 msgid "subsetneqq"
24567 msgstr "subsetneqq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24570 msgid "supsetneqq"
24571 msgstr "supsetneqq"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24574 msgid "nsubseteq"
24575 msgstr "nsubseteq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24578 msgid "nsubseteqq"
24579 msgstr "nsubseteqq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24582 msgid "nsupseteq"
24583 msgstr "nsupseteq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24586 msgid "nsupseteqq"
24587 msgstr "nsupseteqq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24590 msgid "nvdash"
24591 msgstr "nvdash"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24594 msgid "nvDash"
24595 msgstr "nvDash"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24598 msgid "nVDash"
24599 msgstr "nVDash"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24602 msgid "nVdash"
24603 msgstr "nVdash"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24606 msgid "varsubsetneq"
24607 msgstr "varsubsetneq"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24610 msgid "varsupsetneq"
24611 msgstr "varsupsetneq"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24614 msgid "varsubsetneqq"
24615 msgstr "varsubsetneqq"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24618 msgid "varsupsetneqq"
24619 msgstr "varsupsetneqq"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24622 msgid "ntriangleleft"
24623 msgstr "ntriangleleft"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24626 msgid "ntriangleright"
24627 msgstr "ntriangleright"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24630 msgid "ntrianglelefteq"
24631 msgstr "ntrianglelefteq"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24634 msgid "ntrianglerighteq"
24635 msgstr "ntrianglerighteq"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24638 msgid "ncong"
24639 msgstr "ncong"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24642 msgid "nsim"
24643 msgstr "nsim"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24646 msgid "nmid"
24647 msgstr "nmid"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24650 msgid "nshortmid"
24651 msgstr "nshortmid"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24654 msgid "nparallel"
24655 msgstr "nparallel"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24658 msgid "nshortparallel"
24659 msgstr "nshortparallel"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24662 msgid "ntrianglelefteqslant"
24663 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24666 msgid "ntrianglerighteqslant"
24667 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24670 msgid "dotplus"
24671 msgstr "dotplus"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24674 msgid "smallsetminus"
24675 msgstr "smallsetminus"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24678 msgid "Cap"
24679 msgstr "Cap"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24682 msgid "Cup"
24683 msgstr "Cup"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24686 msgid "barwedge"
24687 msgstr "barwedge"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24690 msgid "veebar"
24691 msgstr "veebar"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24694 msgid "doublebarwedge"
24695 msgstr "doublebarwedge"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24698 msgid "boxminus"
24699 msgstr "boxminus"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24702 msgid "boxtimes"
24703 msgstr "boxtimes"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24706 msgid "boxdot"
24707 msgstr "boxdot"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24710 msgid "boxplus"
24711 msgstr "boxplus"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24714 msgid "boxast"
24715 msgstr "boxast"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24718 msgid "boxbar"
24719 msgstr "boxbar"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24722 msgid "boxslash"
24723 msgstr "boxslash"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24726 msgid "boxbslash"
24727 msgstr "boxbslash"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24730 msgid "boxcircle"
24731 msgstr "boxcircle"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24734 msgid "boxbox"
24735 msgstr "boxbox"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24738 msgid "boxempty"
24739 msgstr "boxempty"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24742 msgid "divideontimes"
24743 msgstr "divideontimes"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24746 msgid "ltimes"
24747 msgstr "ltimes"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24750 msgid "rtimes"
24751 msgstr "rtimes"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24754 msgid "leftthreetimes"
24755 msgstr "leftthreetimes"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24758 msgid "rightthreetimes"
24759 msgstr "rightthreetimes"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24762 msgid "curlywedge"
24763 msgstr "curlywedge"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24766 msgid "curlyvee"
24767 msgstr "curlyvee"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24770 msgid "circleddash"
24771 msgstr "circleddash"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24774 msgid "circledast"
24775 msgstr "circledast"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24778 msgid "circledcirc"
24779 msgstr "circledcirc"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24782 msgid "centerdot"
24783 msgstr "centerdot"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24786 msgid "intercal"
24787 msgstr "intercal"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24790 msgid "implies"
24791 msgstr "implies"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24794 msgid "impliedby"
24795 msgstr "impliedby"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24798 msgid "bigcurlyvee"
24799 msgstr "bigcurlyvee"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24802 msgid "bigcurlywedge"
24803 msgstr "bigcurlywedge"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24806 msgid "bigsqcap"
24807 msgstr "bigsqcap"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24810 msgid "bigbox"
24811 msgstr "bigbox"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24814 msgid "bigparallel"
24815 msgstr "bigparallel"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24818 msgid "biginterleave"
24819 msgstr "biginterleave"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24822 msgid "bignplus"
24823 msgstr "bignplus"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24826 msgid "nplus"
24827 msgstr "nplus"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24830 msgid "Yup"
24831 msgstr "Yup"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24834 msgid "Ydown"
24835 msgstr "Ydown"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24838 msgid "Yleft"
24839 msgstr "Yleft"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24842 msgid "Yright"
24843 msgstr "Yright"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24846 msgid "obar"
24847 msgstr "obar"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24850 msgid "obslash"
24851 msgstr "obslash"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24854 msgid "ocircle"
24855 msgstr "ocircle"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24858 msgid "olessthan"
24859 msgstr "olessthan"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24862 msgid "ogreaterthan"
24863 msgstr "ogreaterthan"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24866 msgid "ovee"
24867 msgstr "ovee"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24870 msgid "owedge"
24871 msgstr "owedge"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24874 msgid "varcurlyvee"
24875 msgstr "varcurlyvee"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24878 msgid "varcurlywedge"
24879 msgstr "varcurlywedge"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24882 msgid "vartimes"
24883 msgstr "vartimes"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24886 msgid "varotimes"
24887 msgstr "varotimes"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24890 msgid "varoast"
24891 msgstr "varoast"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24894 msgid "varobar"
24895 msgstr "varobar"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24898 msgid "varodot"
24899 msgstr "varodot"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24902 msgid "varoslash"
24903 msgstr "varoslash"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24906 msgid "varobslash"
24907 msgstr "varobslash"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24910 msgid "varocircle"
24911 msgstr "varocircle"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24914 msgid "varoplus"
24915 msgstr "varoplus"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24918 msgid "varominus"
24919 msgstr "varominus"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24922 msgid "varovee"
24923 msgstr "varovee"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24926 msgid "varowedge"
24927 msgstr "varowedge"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24930 msgid "varolessthan"
24931 msgstr "varolessthan"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24934 msgid "varogreaterthan"
24935 msgstr "varogreaterthan"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24938 msgid "varbigcirc"
24939 msgstr "varbigcirc"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24942 msgid "brokenvert"
24943 msgstr "brokenvert"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24946 msgid "lfloor"
24947 msgstr "lfloor"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24950 msgid "rfloor"
24951 msgstr "rfloor"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24954 msgid "lceil"
24955 msgstr "lceil"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24958 msgid "rceil"
24959 msgstr "rceil"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24962 msgid "llbracket"
24963 msgstr "llbracket"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24966 msgid "rrbracket"
24967 msgstr "rrbracket"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24970 msgid "llfloor"
24971 msgstr "llfloor"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24974 msgid "rrfloor"
24975 msgstr "rrfloor"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24978 msgid "llceil"
24979 msgstr "llceil"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24982 msgid "rrceil"
24983 msgstr "rrceil"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24986 msgid "Lbag"
24987 msgstr "Lbag"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24990 msgid "Rbag"
24991 msgstr "Rbag"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24994 msgid "llparenthesis"
24995 msgstr "llparenthesis"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24998 msgid "rrparenthesis"
24999 msgstr "rrparenthesis"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25002 msgid "binampersand"
25003 msgstr "binampersand"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25006 msgid "bindnasrepma"
25007 msgstr "bindnasrepma"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25010 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25011 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25014 msgid "Voiced bilabial plosive"
25015 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25018 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25019 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25022 msgid "Voiced alveolar plosive"
25023 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25026 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25027 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25030 msgid "Voiced retroflex plosive"
25031 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25034 msgid "Voiceless palatal plosive"
25035 msgstr "Occlusive palatale sourde"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25038 msgid "Voiced palatal plosive"
25039 msgstr "Occlusive palatale voisée"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25042 msgid "Voiceless velar plosive"
25043 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25046 msgid "Voiced velar plosive"
25047 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25050 msgid "Voiceless uvular plosive"
25051 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25054 msgid "Voiced uvular plosive"
25055 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25058 msgid "Glottal plosive"
25059 msgstr "Occlusive glottale"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25062 msgid "Voiced bilabial nasal"
25063 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25066 msgid "Voiced labiodental nasal"
25067 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25070 msgid "Voiced alveolar nasal"
25071 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25074 msgid "Voiced retroflex nasal"
25075 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25078 msgid "Voiced palatal nasal"
25079 msgstr "Nasale palatale voisée"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25082 msgid "Voiced velar nasal"
25083 msgstr "Nasale vélaire voisée"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25086 msgid "Voiced uvular nasal"
25087 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25090 msgid "Voiced bilabial trill"
25091 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25094 msgid "Voiced alveolar trill"
25095 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25098 msgid "Voiced uvular trill"
25099 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25102 msgid "Voiced alveolar tap"
25103 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25106 msgid "Voiced retroflex flap"
25107 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25110 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25111 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25114 msgid "Voiced bilabial fricative"
25115 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25118 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25119 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25122 msgid "Voiced labiodental fricative"
25123 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25126 msgid "Voiceless dental fricative"
25127 msgstr "Fricative dentale sourde"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25130 msgid "Voiced dental fricative"
25131 msgstr "Fricative dentale voisée"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25134 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25135 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25138 msgid "Voiced alveolar fricative"
25139 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25142 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25143 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25146 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25147 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25150 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25151 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25154 msgid "Voiced retroflex fricative"
25155 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25158 msgid "Voiceless palatal fricative"
25159 msgstr "Fricative palatale sourde"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25162 msgid "Voiced palatal fricative"
25163 msgstr "Fricative palatale voisée"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25166 msgid "Voiceless velar fricative"
25167 msgstr "Fricative vélaire sourde"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25170 msgid "Voiced velar fricative"
25171 msgstr "Fricative vélaire voisée"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25174 msgid "Voiceless uvular fricative"
25175 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25178 msgid "Voiced uvular fricative"
25179 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25182 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25183 msgstr "Fricative pharingale sourde"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25186 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25187 msgstr "Fricative pharingale voisée"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25190 msgid "Voiceless glottal fricative"
25191 msgstr "Fricative glottale sourde"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25194 msgid "Voiced glottal fricative"
25195 msgstr "Fricative glottale voisée"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25198 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25199 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25202 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25203 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25206 msgid "Voiced labiodental approximant"
25207 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25210 msgid "Voiced alveolar approximant"
25211 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25214 msgid "Voiced retroflex approximant"
25215 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25218 msgid "Voiced palatal approximant"
25219 msgstr "Spirante palatale voisée"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25222 msgid "Voiced velar approximant"
25223 msgstr "Spirante vélaire voisée"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25226 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25227 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25230 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25231 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25234 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25235 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25238 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25239 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25242 msgid "Bilabial click"
25243 msgstr "Clic bilabial"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25246 msgid "Dental click"
25247 msgstr "Clic dental"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25250 msgid "(Post)alveolar click"
25251 msgstr "Clic post-alvéolaire"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25254 msgid "Palatoalveolar click"
25255 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25258 msgid "Alveolar lateral click"
25259 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25262 msgid "Voiced bilabial implosive"
25263 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25266 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25267 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25270 msgid "Voiced palatal implosive"
25271 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25274 msgid "Voiced velar implosive"
25275 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25278 msgid "Voiced uvular implosive"
25279 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25282 msgid "Ejective mark"
25283 msgstr "Marque éjective"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25286 msgid "Close front unrounded vowel"
25287 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25290 msgid "Close front rounded vowel"
25291 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25294 msgid "Close central unrounded vowel"
25295 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25298 msgid "Close central rounded vowel"
25299 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25302 msgid "Close back unrounded vowel"
25303 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25306 msgid "Close back rounded vowel"
25307 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25310 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25311 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25314 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25315 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25318 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25319 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25322 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25323 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25326 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25327 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25330 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25331 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25334 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25335 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25338 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25339 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25342 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25343 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25346 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25347 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25350 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25351 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25354 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25355 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25358 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25359 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25362 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25363 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25366 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25367 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25370 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25371 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25374 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25375 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25378 msgid "Near-open vowel"
25379 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25382 msgid "Open front unrounded vowel"
25383 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25386 msgid "Open front rounded vowel"
25387 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25390 msgid "Open back unrounded vowel"
25391 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25394 msgid "Open back rounded vowel"
25395 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25398 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25399 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25402 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25403 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25406 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25407 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25410 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25411 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25414 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25415 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25418 msgid "Epiglottal plosive"
25419 msgstr "Occlusive epiglottale"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25422 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25423 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25426 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25427 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25430 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25431 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25434 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25435 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25438 msgid "Top tie bar"
25439 msgstr "Tirant en chef"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25442 msgid "Bottom tie bar"
25443 msgstr "Tirant souscrit"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25446 msgid "Long"
25447 msgstr "Long"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25450 msgid "Half-long"
25451 msgstr "Mi-long"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25454 msgid "Extra short"
25455 msgstr "Extra bref"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25458 msgid "Primary stress"
25459 msgstr "Accent primaire"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25462 msgid "Secondary stress"
25463 msgstr "Accent secondaire"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25466 msgid "Minor (foot) group"
25467 msgstr "Groupe mineur (racine)"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25470 msgid "Major (intonation) group"
25471 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25474 msgid "Syllable break"
25475 msgstr "Découpage syllabique"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25478 msgid "Linking (absence of a break)"
25479 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25482 msgid "Voiceless"
25483 msgstr "Dévoisement"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25486 msgid "Voiceless (above)"
25487 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25490 msgid "Voiced"
25491 msgstr "Voisement"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25494 msgid "Breathy voiced"
25495 msgstr "Murmure"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25498 msgid "Creaky voiced"
25499 msgstr "Laryngalisation"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25502 msgid "Linguolabial"
25503 msgstr "Articulation linguo-labiale"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25506 msgid "Dental"
25507 msgstr "Articulation dentale"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25510 msgid "Apical"
25511 msgstr "Articulation apicale"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25514 msgid "Laminal"
25515 msgstr "Articulation laminale"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25518 msgid "Aspirated"
25519 msgstr "Aspiration"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25522 msgid "More rounded"
25523 msgstr "Arrondissement"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25526 msgid "Less rounded"
25527 msgstr "Désarrondissement"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25530 msgid "Advanced"
25531 msgstr "Avancement"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25534 msgid "Retracted"
25535 msgstr "Rétraction"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25538 msgid "Centralized"
25539 msgstr "Centralisation"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25542 msgid "Mid-centralized"
25543 msgstr "Semi-centralisation"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25546 msgid "Syllabic"
25547 msgstr "Syllabique"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25550 msgid "Non-syllabic"
25551 msgstr "Non syllabique"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25554 msgid "Rhoticity"
25555 msgstr "Rhoticisation"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25558 msgid "Labialized"
25559 msgstr "Labialisation"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25562 msgid "Palatized"
25563 msgstr "Palatisation"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25566 msgid "Velarized"
25567 msgstr "Vélarisation"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25570 msgid "Pharyngialized"
25571 msgstr "Pharyngalisation"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25574 msgid "Velarized or pharyngialized"
25575 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25578 msgid "Raised"
25579 msgstr "Montée"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25582 msgid "Lowered"
25583 msgstr "Descente"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25586 msgid "Advanced tongue root"
25587 msgstr "Avance de la racine linguale"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25590 msgid "Retracted tongue root"
25591 msgstr "Retrait de la racine linguale"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25594 msgid "Nasalized"
25595 msgstr "Nasalisation"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25598 msgid "Nasal release"
25599 msgstr "Désocclusion nasale"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25602 msgid "Lateral release"
25603 msgstr "Désocclusion latérale"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25606 msgid "No audible release"
25607 msgstr "Désocclusion inaudible"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25610 msgid "Extra high (accent)"
25611 msgstr "Extra haut (diacritique)"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25614 msgid "Extra high (tone letter)"
25615 msgstr "Haut (barre)"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25618 msgid "High (accent)"
25619 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25622 msgid "High (tone letter)"
25623 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25626 msgid "Mid (accent)"
25627 msgstr "Médian (diacritique)"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25630 msgid "Mid (tone letter)"
25631 msgstr "Médian (barre)"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25634 msgid "Low (accent)"
25635 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25638 msgid "Low (tone letter)"
25639 msgstr "Mi-bas (barre)"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25642 msgid "Extra low (accent)"
25643 msgstr "Bas (diacritique)"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25646 msgid "Extra low (tone letter)"
25647 msgstr "Bas (barre)"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25650 msgid "Downstep"
25651 msgstr "Un cran plus bas"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25654 msgid "Upstep"
25655 msgstr "Un cran plus haut"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25658 msgid "Rising (accent)"
25659 msgstr "Ascendant (diacritique)"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25662 msgid "Rising (tone letter)"
25663 msgstr "Ascendant (barre)"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25666 msgid "Falling (accent)"
25667 msgstr "Descendant (diacritique)"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25670 msgid "Falling (tone letter)"
25671 msgstr "Descendant (barre)"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25674 msgid "High rising (accent)"
25675 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25678 msgid "High rising (tone letter)"
25679 msgstr "Ascendant haut (barre)"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25682 msgid "Low rising (accent)"
25683 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25686 msgid "Low rising (tone letter)"
25687 msgstr "Ascendant bas (barre)"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25690 msgid "Rising-falling (accent)"
25691 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25694 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25695 msgstr "Montant-descendant (barre)"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25698 msgid "Global rise"
25699 msgstr "Montée globale"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25702 msgid "Global fall"
25703 msgstr "Descente globale"
25704
25705 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25706 msgid "ChessDiagram"
25707 msgstr "Échiquier"
25708
25709 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25710 msgid "Chess diagram"
25711 msgstr "Échiquier"
25712
25713 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
25714 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
25715 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25716 msgid ""
25717 "A chess position diagram.\n"
25718 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25719 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25720 "the position that you want to display.\n"
25721 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25722 "and remember to type in a relative path\n"
25723 "to the LyX document location.\n"
25724 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25725 "to enable general editing of the board.\n"
25726 "You might also check out the\n"
25727 "'Options->Test legality' option, and\n"
25728 "remember to middle and right click to\n"
25729 "insert new material in the board.\n"
25730 "In order for this to work, you have to\n"
25731 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25732 "that TeX will find it, and you will need\n"
25733 "to install the skak package from CTAN.\n"
25734 msgstr ""
25735 "Un échiquier.\n"
25736 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
25737 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
25738 "la position que vous voulez afficher.\n"
25739 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
25740 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
25741 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
25742 "générale de l'échiquier.\n"
25743 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
25744 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
25745 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
25746 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
25747 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
25748 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
25749 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
25750
25751 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25752 msgid "Dia"
25753 msgstr "Dia"
25754
25755 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25756 msgid "Dia diagram"
25757 msgstr "Diagramme Dia"
25758
25759 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25760 msgid "Dia diagram.\n"
25761 msgstr "Diagramme Dia.\n"
25762
25763 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25764 msgid "GnumericSpreadsheet"
25765 msgstr "TableurGnumeric"
25766
25767 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25768 #: lib/examples/Articles:0
25769 msgid "Spreadsheet"
25770 msgstr "Tableur"
25771
25772 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25773 msgid ""
25774 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25775 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25776 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25777 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25778 "both for gnumeric and excel files.\n"
25779 msgstr ""
25780 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
25781 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
25782 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
25783 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
25784 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
25785
25786 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25787 msgid "Inkscape"
25788 msgstr "Inkscape"
25789
25790 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25791 msgid "Inkscape figure"
25792 msgstr "Figure Inkscape"
25793
25794 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25795 msgid ""
25796 "An Inkscape figure.\n"
25797 "Note that using this template automatically uses the \n"
25798 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25799 msgstr ""
25800 "Une figure Inkscape.\n"
25801 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
25802 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
25803
25804 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25805 msgid "Lilypond typeset music"
25806 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
25807
25808 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25809 msgid ""
25810 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25811 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25812 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25813 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25814 msgstr ""
25815 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25816 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25817 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25818 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25819
25820 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25821 msgid "PDFPages"
25822 msgstr "PDFPages"
25823
25824 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25825 msgid "PDF pages"
25826 msgstr "Pages PDF"
25827
25828 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25829 msgid ""
25830 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25831 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25832 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25833 "Examples:\n"
25834 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25835 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25836 "* pages=- (to include all pages)\n"
25837 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25838 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25839 "inserted in their original size.\n"
25840 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25841 "for further options and details.\n"
25842 msgstr ""
25843 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25844 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25845 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25846 "Exemples :\n"
25847 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25848 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25849 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25850 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25851 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25852 "avec leur taille originale. \n"
25853 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25854 "pour les autres options et les détails.\n"
25855
25856 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25857 msgid "RasterImage"
25858 msgstr "ImageTramée"
25859
25860 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25861 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25862 msgid "Raster image"
25863 msgstr "Image tramée"
25864
25865 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25866 msgid ""
25867 "A bitmap file.\n"
25868 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25869 msgstr ""
25870 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25871 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25872 "type.\n"
25873
25874 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25875 msgid "VectorGraphics"
25876 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25877
25878 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25879 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25880 msgid "Vector graphics"
25881 msgstr "Graphiques vectoriels"
25882
25883 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25884 msgid ""
25885 "A vector graphics file.\n"
25886 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25887 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25888 "the final output.\n"
25889 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25890 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25891 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25892 msgstr ""
25893 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25894 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25895 "type.\n"
25896 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25897 "imprimable.\n"
25898
25899 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25900 msgid "XFig"
25901 msgstr "XFig"
25902
25903 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25904 msgid "Xfig figure"
25905 msgstr "Figure Xfig"
25906
25907 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25908 msgid "An Xfig figure.\n"
25909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25910
25911 #: lib/configure.py:614
25912 msgid "tgo"
25913 msgstr "tgo"
25914
25915 #: lib/configure.py:614
25916 msgid "tgo|Tgif"
25917 msgstr "tgo|Tgif"
25918
25919 #: lib/configure.py:617
25920 msgid "FIG"
25921 msgstr "FIG"
25922
25923 #: lib/configure.py:620
25924 msgid "DIA"
25925 msgstr "DIA"
25926
25927 #: lib/configure.py:623
25928 msgid "sxd"
25929 msgstr "sxd"
25930
25931 #: lib/configure.py:623
25932 msgid "sxd|OpenDocument"
25933 msgstr "sxd|OpenDocument"
25934
25935 #: lib/configure.py:626
25936 msgid "Grace"
25937 msgstr "Grace"
25938
25939 #: lib/configure.py:629
25940 msgid "FEN"
25941 msgstr "FEN"
25942
25943 #: lib/configure.py:632
25944 msgid "SVG"
25945 msgstr "SVG"
25946
25947 #: lib/configure.py:633
25948 msgid "SVG (compressed)"
25949 msgstr "SVG (compressé)"
25950
25951 #: lib/configure.py:636
25952 msgid "BMP"
25953 msgstr "BMP"
25954
25955 #: lib/configure.py:637
25956 msgid "GIF"
25957 msgstr "GIF"
25958
25959 #: lib/configure.py:638
25960 msgid "jpeg"
25961 msgstr "jpeg"
25962
25963 #: lib/configure.py:638
25964 msgid "jpeg|JPEG"
25965 msgstr "jpeg|JPEG"
25966
25967 #: lib/configure.py:639
25968 msgid "PBM"
25969 msgstr "PBM"
25970
25971 #: lib/configure.py:640
25972 msgid "PGM"
25973 msgstr "PGM"
25974
25975 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25976 msgid "PNG"
25977 msgstr "PNG"
25978
25979 #: lib/configure.py:642
25980 msgid "PPM"
25981 msgstr "PPM"
25982
25983 #: lib/configure.py:643
25984 msgid "TIFF"
25985 msgstr "TIFF"
25986
25987 #: lib/configure.py:644
25988 msgid "XBM"
25989 msgstr "XBM"
25990
25991 #: lib/configure.py:645
25992 msgid "XPM"
25993 msgstr "XPM"
25994
25995 #: lib/configure.py:656
25996 msgid "Plain text (chess output)"
25997 msgstr "Texte brut (échecs)"
25998
25999 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
26000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26001 msgid "DocBook"
26002 msgstr "DocBook"
26003
26004 #: lib/configure.py:657
26005 msgid "DocBook|B"
26006 msgstr "DocBook|B"
26007
26008 #: lib/configure.py:658
26009 msgid "DocBook (XML)"
26010 msgstr "DocBook (XML)"
26011
26012 #: lib/configure.py:659
26013 msgid "Graphviz Dot"
26014 msgstr "Graphviz Dot"
26015
26016 #: lib/configure.py:660
26017 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26018 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26019
26020 #: lib/configure.py:661
26021 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26022 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26023
26024 #: lib/configure.py:662
26025 msgid "NoWeb"
26026 msgstr "NoWeb"
26027
26028 #: lib/configure.py:662
26029 msgid "NoWeb|N"
26030 msgstr "NoWeb|N"
26031
26032 #: lib/configure.py:664
26033 msgid "Sweave (Japanese)"
26034 msgstr "Sweave (japonais)"
26035
26036 #: lib/configure.py:664
26037 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26038 msgstr "Sweave (japonais)|S"
26039
26040 #: lib/configure.py:665
26041 msgid "R/S code"
26042 msgstr "R/S code"
26043
26044 #: lib/configure.py:667
26045 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26046 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
26047
26048 #: lib/configure.py:668
26049 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26050 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
26051
26052 #: lib/configure.py:669
26053 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26054 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
26055
26056 #: lib/configure.py:670
26057 msgid "LaTeX (plain)"
26058 msgstr "LaTeX (standard)"
26059
26060 #: lib/configure.py:670
26061 msgid "LaTeX (plain)|L"
26062 msgstr "LaTeX (standard)|L"
26063
26064 #: lib/configure.py:671
26065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26066 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26067
26068 #: lib/configure.py:672
26069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26070 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26071
26072 #: lib/configure.py:673
26073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26074 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26075
26076 #: lib/configure.py:674
26077 msgid "LaTeX (clipboard)"
26078 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
26079
26080 #: lib/configure.py:675
26081 msgid "Plain text"
26082 msgstr "Texte brut"
26083
26084 #: lib/configure.py:675
26085 msgid "Plain text|a"
26086 msgstr "Texte brut|r"
26087
26088 #: lib/configure.py:676
26089 msgid "Plain text (pstotext)"
26090 msgstr "Texte brut (pstotext)"
26091
26092 #: lib/configure.py:677
26093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26094 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
26095
26096 #: lib/configure.py:678
26097 msgid "Plain text (catdvi)"
26098 msgstr "Texte brut (catdvi)"
26099
26100 #: lib/configure.py:679
26101 msgid "Plain Text, Join Lines"
26102 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
26103
26104 #: lib/configure.py:680
26105 msgid "Info (Beamer)"
26106 msgstr "Info (Beamer)"
26107
26108 #: lib/configure.py:684
26109 msgid "LilyPond music"
26110 msgstr "Format musical LilyPond"
26111
26112 #: lib/configure.py:687
26113 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26114 msgstr "Tableur Gnumeric"
26115
26116 #: lib/configure.py:688
26117 msgid "Excel spreadsheet"
26118 msgstr "Tableur Excel"
26119
26120 #: lib/configure.py:689
26121 msgid "MS Excel Office Open XML"
26122 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26123
26124 #: lib/configure.py:690
26125 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26126 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
26127
26128 #: lib/configure.py:691
26129 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26130 msgstr "Tableur OpenDocument"
26131
26132 #: lib/configure.py:694
26133 msgid "LyXHTML"
26134 msgstr "LyXHTML"
26135
26136 #: lib/configure.py:694
26137 msgid "LyXHTML|y"
26138 msgstr "LyXHTML|y"
26139
26140 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26142 msgid "BibTeX"
26143 msgstr "BibTeX"
26144
26145 #: lib/configure.py:708
26146 msgid "EPS"
26147 msgstr "EPS"
26148
26149 #: lib/configure.py:709
26150 msgid "EPS (uncropped)"
26151 msgstr "EPS (non rogné)"
26152
26153 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
26154 msgid "EPS (cropped)"
26155 msgstr "EPS (rogné)"
26156
26157 #: lib/configure.py:711
26158 msgid "Postscript"
26159 msgstr "Postscript"
26160
26161 #: lib/configure.py:711
26162 msgid "Postscript|t"
26163 msgstr "Postscript|t"
26164
26165 #: lib/configure.py:720
26166 msgid "PDF (ps2pdf)"
26167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26168
26169 #: lib/configure.py:720
26170 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26171 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26172
26173 #: lib/configure.py:721
26174 msgid "PDF (pdflatex)"
26175 msgstr "PDF (pdflatex)"
26176
26177 #: lib/configure.py:721
26178 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26179 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26180
26181 #: lib/configure.py:722
26182 msgid "PDF (dvipdfm)"
26183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26184
26185 #: lib/configure.py:722
26186 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26187 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26188
26189 #: lib/configure.py:723
26190 msgid "PDF (XeTeX)"
26191 msgstr "PDF (XeTeX)"
26192
26193 #: lib/configure.py:723
26194 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26195 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26196
26197 #: lib/configure.py:724
26198 msgid "PDF (LuaTeX)"
26199 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26200
26201 #: lib/configure.py:724
26202 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26203 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26204
26205 #: lib/configure.py:725
26206 msgid "PDF (graphics)"
26207 msgstr "PDF (graphiques)"
26208
26209 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26210 msgid "PDF (cropped)"
26211 msgstr "PDF (rogné)"
26212
26213 #: lib/configure.py:727
26214 msgid "PDF (lower resolution)"
26215 msgstr "PDF (résolution réduite)"
26216
26217 #: lib/configure.py:732
26218 msgid "DVI"
26219 msgstr "DVI"
26220
26221 #: lib/configure.py:732
26222 msgid "DVI|D"
26223 msgstr "DVI|D"
26224
26225 #: lib/configure.py:733
26226 msgid "DVI (LuaTeX)"
26227 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26228
26229 #: lib/configure.py:733
26230 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26231 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26232
26233 #: lib/configure.py:736
26234 msgid "DraftDVI"
26235 msgstr "BrouillonDVI"
26236
26237 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26238 msgid "htm"
26239 msgstr "htm"
26240
26241 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26242 msgid "htm|HTML"
26243 msgstr "htm|HTML"
26244
26245 #: lib/configure.py:742
26246 msgid "Noteedit"
26247 msgstr "Noteedit"
26248
26249 #: lib/configure.py:745
26250 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26251 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26252
26253 #: lib/configure.py:746
26254 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26255 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26256
26257 #: lib/configure.py:747
26258 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26259 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
26260
26261 #: lib/configure.py:748
26262 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26263 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26264
26265 #: lib/configure.py:751
26266 msgid "Rich Text Format"
26267 msgstr "Rich Text Format"
26268
26269 #: lib/configure.py:752
26270 msgid "MS Word"
26271 msgstr "MS Word"
26272
26273 #: lib/configure.py:752
26274 msgid "MS Word|W"
26275 msgstr "MS Word|W"
26276
26277 #: lib/configure.py:753
26278 msgid "MS Word Office Open XML"
26279 msgstr "MS Word Office Open XML"
26280
26281 #: lib/configure.py:753
26282 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26283 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26284
26285 #: lib/configure.py:756
26286 msgid "Table (CSV)"
26287 msgstr "Tableau (CSV)"
26288
26289 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
26290 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26291 msgid "LyX"
26292 msgstr "LyX"
26293
26294 #: lib/configure.py:759
26295 msgid "LyX 1.3.x"
26296 msgstr "LyX 1.3.x"
26297
26298 #: lib/configure.py:760
26299 msgid "LyX 1.4.x"
26300 msgstr "LyX 1.4.x"
26301
26302 #: lib/configure.py:761
26303 msgid "LyX 1.5.x"
26304 msgstr "LyX 1.5.x"
26305
26306 #: lib/configure.py:762
26307 msgid "LyX 1.6.x"
26308 msgstr "LyX 1.6.x"
26309
26310 #: lib/configure.py:763
26311 msgid "LyX 2.0.x"
26312 msgstr "LyX 2.0.x"
26313
26314 #: lib/configure.py:764
26315 msgid "LyX 2.1.x"
26316 msgstr "LyX 2.1.x"
26317
26318 #: lib/configure.py:765
26319 msgid "LyX 2.2.x"
26320 msgstr "LyX 2.2.x"
26321
26322 #: lib/configure.py:766
26323 msgid "LyX 2.3.x"
26324 msgstr "LyX 2.3.x"
26325
26326 #: lib/configure.py:767
26327 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26328 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26329
26330 #: lib/configure.py:768
26331 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26332 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26333
26334 #: lib/configure.py:769
26335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26336 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26337
26338 #: lib/configure.py:770
26339 msgid "LyX Preview"
26340 msgstr "Aperçu"
26341
26342 #: lib/configure.py:771
26343 msgid "pdf_tex"
26344 msgstr "pdf_tex"
26345
26346 #: lib/configure.py:771
26347 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26348 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26349
26350 #: lib/configure.py:772
26351 msgid "Program"
26352 msgstr "Listing de code source"
26353
26354 #: lib/configure.py:773
26355 msgid "ps_tex"
26356 msgstr "ps_tex"
26357
26358 #: lib/configure.py:773
26359 msgid "ps_tex|PSTEX"
26360 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26361
26362 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26363 msgid "Windows Metafile"
26364 msgstr "Métafichier Windows"
26365
26366 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26367 msgid "Enhanced Metafile"
26368 msgstr "Métafichier amélioré"
26369
26370 #: lib/configure.py:895
26371 msgid "LyXBlogger"
26372 msgstr "LyxBlogger"
26373
26374 #: lib/configure.py:1096
26375 msgid "gnuplot"
26376 msgstr "gnuplot"
26377
26378 #: lib/configure.py:1096
26379 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26380 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26381
26382 #: lib/configure.py:1169
26383 msgid "LyX Archive (zip)"
26384 msgstr "Archive LyX (zip)"
26385
26386 #: lib/configure.py:1172
26387 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26388 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
26389
26390 #: lib/examples/Articles:0
26391 msgid "Game 1"
26392 msgstr "Partie 1"
26393
26394 #: lib/examples/Articles:0
26395 msgid "Game 2"
26396 msgstr "Partie 2"
26397
26398 #: lib/examples/Articles:0
26399 msgid "Example (LyXified)"
26400 msgstr "Exemple (lyxifié)"
26401
26402 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgid "Example (raw)"
26404 msgstr "Exemple (brut)"
26405
26406 #: lib/examples/Articles:0
26407 msgid "Gnuplot"
26408 msgstr "gnuplot"
26409
26410 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26412 msgid "External Material"
26413 msgstr "Objet externe"
26414
26415 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgid "Feynman Diagrams"
26417 msgstr "Diagrammes de Feynman"
26418
26419 #: lib/examples/Articles:0
26420 msgid "Instant Preview"
26421 msgstr "Aperçu sur le vif"
26422
26423 #: lib/examples/Articles:0
26424 msgid "Itemize Bullets"
26425 msgstr "Liste à puces"
26426
26427 #: lib/examples/Articles:0
26428 msgid "Minted Listings"
26429 msgstr "Listings minted"
26430
26431 #: lib/examples/Articles:0
26432 msgid "XY-Figure"
26433 msgstr "Figure XY"
26434
26435 #: lib/examples/Articles:0
26436 msgid "XY-Pic"
26437 msgstr "XY-Pic"
26438
26439 #: lib/examples/Articles:0
26440 msgid "Minted File Listing"
26441 msgstr "Fichier de listing minted"
26442
26443 #: lib/examples/Articles:0
26444 msgid "Graphics and Insets"
26445 msgstr "Graphiques et inserts"
26446
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgid "Serial Letter 1"
26449 msgstr "Lettre en nombre 1"
26450
26451 #: lib/examples/Articles:0
26452 msgid "Serial Letter 2"
26453 msgstr "Lettre en nombre 2"
26454
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 msgid "Serial Letter 3"
26457 msgstr "Lettre en nombre 3"
26458
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Localization Test"
26461 msgstr "Test de localisation"
26462
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26465 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
26466
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "LilyPond Book"
26469 msgstr "Livre LilyPond"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Multilingual Captions"
26473 msgstr "Légendes multilingues"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Noweb2LyX"
26477 msgstr "Noweb2LyX"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Noweb Listerrors"
26481 msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26484 msgid "Modules"
26485 msgstr "Modules"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "Beamer (Complex)"
26489 msgstr "Beamer (complexe)"
26490
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "Foils"
26493 msgstr "Foils"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "Foils Landslide"
26497 msgstr "Foils paysage"
26498
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Welcome"
26501 msgstr "Bienvenue"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26505 msgstr "Saisie multilingue (CJKutf8)"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26509 msgstr "Saisie multilingue (platex)"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "Mathematical Monthly"
26513 msgstr "Mathematical Monthly"
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26517 msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "IEEE Transactions Conference"
26521 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "IEEE Transactions Journal"
26525 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "00 Main File"
26529 msgstr "00 Fichier principal"
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "01 Dedication"
26533 msgstr "01 Dédicace"
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "02 Foreword"
26537 msgstr "02 Préambule"
26538
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "03 Preface"
26541 msgstr "03 Préface"
26542
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "04 Acknowledgements"
26545 msgstr "04 Remerciements"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "05 Contributor List"
26549 msgstr "05 Liste des collaborateurs"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "06 Acronym"
26553 msgstr "06 Acronyme"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "07 Part"
26557 msgstr "07 Partie"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "08 Author"
26561 msgstr "08 Auteur"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "09 Appendix"
26565 msgstr "09 Annexe"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "10 Glossary"
26569 msgstr "10 Glossaire"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "11 References"
26573 msgstr "11 Références"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "05 Acronym"
26577 msgstr "05 Acronyme"
26578
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "06 Part"
26581 msgstr "06 Partie"
26582
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "08 Appendix"
26585 msgstr "08 Annexe"
26586
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "09 Glossary"
26589 msgstr "09 Glossaire"
26590
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "10 Solutions"
26593 msgstr "10 Solutions"
26594
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "07 Chapter"
26597 msgstr "07 Chapitre"
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Colored"
26601 msgstr "En couleurs"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Simple"
26605 msgstr "Simple"
26606
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Chapter 1"
26609 msgstr "Chapitre 1"
26610
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "Chapter 2"
26613 msgstr "Chapitre 2"
26614
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "Main File"
26617 msgstr "Fichier principal"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "PhD Thesis"
26621 msgstr "Thèse"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "Theses"
26625 msgstr "Thèses"
26626
26627 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Formal with Footline"
26630 msgstr "ligne mathématique"
26631
26632 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Formal without Footline"
26635 msgstr "Biographie_sans_photo"
26636
26637 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26638 msgid "Grid with Head"
26639 msgstr "Grille avec en-tête"
26640
26641 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26642 msgid "No Borders"
26643 msgstr "Sans bordures"
26644
26645 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26646 msgid "Simple Grid"
26647 msgstr "Grille simple"
26648
26649 #: src/Author.cpp:57
26650 #, c-format
26651 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26652 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
26653
26654 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26655 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26656 msgid "ERROR!"
26657 msgstr "ERREUR !"
26658
26659 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26660 msgid "No year"
26661 msgstr "Pas d'année"
26662
26663 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26664 msgid "Bibliography entry not found!"
26665 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:437
26668 msgid "Disk Error: "
26669 msgstr "Erreur disque : "
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:438
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26675 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
26676
26677 #: src/Buffer.cpp:562
26678 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26679 msgstr ""
26680 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
26681 "enregistrées !\n"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26684 msgid "Save failed! Document is lost."
26685 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:568
26688 msgid "Attempting to close changed document!"
26689 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:577
26692 #, c-format
26693 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26694 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26697 #, c-format
26698 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26699 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26702 msgid "Document header error"
26703 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
26704
26705 #: src/Buffer.cpp:989
26706 msgid "\\begin_header is missing"
26707 msgstr "il manque \\begin_header"
26708
26709 #: src/Buffer.cpp:1013
26710 msgid "\\begin_document is missing"
26711 msgstr "il manque \\begin_document"
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009
26714 #: src/Buffer.cpp:3015
26715 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26716 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
26717
26718 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
26719 msgid ""
26720 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26721 "xcolor/ulem are installed.\n"
26722 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26723 "LaTeX preamble."
26724 msgstr ""
26725 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
26726 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
26727 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
26728 "préambule LaTeX."
26729
26730 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
26731 msgid ""
26732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26733 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26734 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26735 "LaTeX preamble."
26736 msgstr ""
26737 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
26738 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
26739 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
26740 "le préambule LaTeX."
26741
26742 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26744 msgid "Index"
26745 msgstr "Index"
26746
26747 #: src/Buffer.cpp:1177
26748 msgid "File Not Found"
26749 msgstr "Fichier introuvable"
26750
26751 #: src/Buffer.cpp:1178
26752 #, c-format
26753 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26754 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
26755
26756 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26757 msgid "Document format failure"
26758 msgstr "Problème de format de document"
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:1207
26761 #, c-format
26762 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26763 msgstr ""
26764 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
26765 "corrompu."
26766
26767 #: src/Buffer.cpp:1276
26768 #, c-format
26769 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26770 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
26771
26772 #: src/Buffer.cpp:1303
26773 msgid "Conversion failed"
26774 msgstr "Échec conversion"
26775
26776 #: src/Buffer.cpp:1304
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26780 "it could not be created."
26781 msgstr ""
26782 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
26783 "temporaire de conversion a échoué."
26784
26785 #: src/Buffer.cpp:1314
26786 msgid "Conversion script not found"
26787 msgstr "Script de conversion introuvable"
26788
26789 #: src/Buffer.cpp:1315
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26793 "could not be found."
26794 msgstr ""
26795 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
26796 "est introuvable."
26797
26798 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26799 msgid "Conversion script failed"
26800 msgstr "Échec du script de conversion"
26801
26802 #: src/Buffer.cpp:1339
26803 #, c-format
26804 msgid ""
26805 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26806 "convert it."
26807 msgstr ""
26808 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26809 "réussi à le convertir."
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:1346
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26815 "it."
26816 msgstr ""
26817 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26818 "réussi à le convertir."
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
26821 msgid "File is read-only"
26822 msgstr "Fichier en lecture seule"
26823
26824 #: src/Buffer.cpp:1426
26825 #, c-format
26826 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26827 msgstr ""
26828 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:1435
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26834 "overwrite this file?"
26835 msgstr ""
26836 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
26837 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:1437
26840 msgid "Overwrite modified file?"
26841 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26846 msgid "&Overwrite"
26847 msgstr "É&craser"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:1503
26850 msgid "Backup failure"
26851 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1504
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26857 "Please check whether the directory exists and is writable."
26858 msgstr ""
26859 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
26860 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
26861
26862 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26863 msgid "Write failure"
26864 msgstr "Échec de l'écriture"
26865
26866 #: src/Buffer.cpp:1541
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "The file has successfully been saved as:\n"
26870 "  %1$s.\n"
26871 "But LyX could not move it to:\n"
26872 "  %2$s.\n"
26873 "Your original file has been backed up to:\n"
26874 "  %3$s"
26875 msgstr ""
26876 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
26877 "  %1$s.\n"
26878 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
26879 " %2$s.\n"
26880 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
26881 "  %3$s."
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1552
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "Cannot move saved file to:\n"
26887 "  %1$s.\n"
26888 "But the file has successfully been saved as:\n"
26889 "  %2$s."
26890 msgstr ""
26891 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
26892 "  %1$s.\n"
26893 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
26894 "  %2$s."
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:1568
26897 #, c-format
26898 msgid "Saving document %1$s..."
26899 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:1583
26902 msgid " could not write file!"
26903 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:1591
26906 msgid " done."
26907 msgstr " terminé."
26908
26909 #: src/Buffer.cpp:1606
26910 #, c-format
26911 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26912 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26915 #, c-format
26916 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26917 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:1619
26920 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26921 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1633
26924 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26925 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:1729
26928 msgid "Iconv software exception Detected"
26929 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:1729
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26935 "installed"
26936 msgstr ""
26937 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
26938 "installé"
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:1760
26941 #, c-format
26942 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26943 msgstr "Caractère « %1$s » incodable (position du code %2$s)"
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:1763
26946 msgid ""
26947 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26948 "contexts.\n"
26949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26950 msgstr ""
26951 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans "
26952 "certains contextes verbatim.\n"
26953 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:1768
26956 #, c-format
26957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26958 msgstr ""
26959 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1771
26962 msgid ""
26963 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26964 "chosen encoding.\n"
26965 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26966 msgstr ""
26967 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
26968 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
26969 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:1779
26972 msgid "iconv conversion failed"
26973 msgstr "Échec conversion iconv"
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:1784
26976 msgid "conversion failed"
26977 msgstr "Échec conversion"
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:1895
26980 msgid "Uncodable character in file path"
26981 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:1897
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "The path of your document\n"
26987 "(%1$s)\n"
26988 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26989 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26990 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26991 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26992 "\n"
26993 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26994 "(such as utf8) or change the file path name."
26995 msgstr ""
26996 "Le chemin d'accès à votre document\n"
26997 "(%1$s)\n"
26998 "contient des caractères inconnus \n"
26999 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
27000 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
27001 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
27002 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
27003 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
27004 "TeX.\n"
27005 "\n"
27006 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
27007 "exemple utf8)\n"
27008 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1978
27011 #, c-format
27012 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27013 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:1979
27016 #, c-format
27017 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27018 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1989
27021 #, c-format
27022 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27023 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1990
27026 #, c-format
27027 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27028 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1996
27031 msgid "Incompatible Languages!"
27032 msgstr "Langues incompatibles !"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1998
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27038 "because they require conflicting language packages:\n"
27039 "%1$s%2$s"
27040 msgstr ""
27041 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
27042 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
27043 "%1$s%2$s"
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:2326
27046 msgid "Running chktex..."
27047 msgstr "Exécution de chktex..."
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:2345
27050 msgid "chktex failure"
27051 msgstr "échec de chktex"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:2346
27054 msgid "Could not run chktex successfully."
27055 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:2709
27058 #, c-format
27059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27060 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:2813
27063 #, c-format
27064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27065 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:2822
27068 msgid "Error generating literate programming code."
27069 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:2898
27072 #, c-format
27073 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27074 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:2931
27077 #, c-format
27078 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27079 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:2988
27082 msgid "Error viewing the output file."
27083 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
27088 msgid "Invalid filename"
27089 msgstr "Nom de fichier invalide"
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
27093 msgid ""
27094 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27095 "through LaTeX: "
27096 msgstr ""
27097 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
27098 "exporté sera traité avec LaTeX : "
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
27102 msgid "Problematic filename for DVI"
27103 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
27107 msgid ""
27108 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27109 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27110 msgstr ""
27111 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
27112 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27115 msgid "Export Warning!"
27116 msgstr "Alerte d'exportation !"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:3400
27119 msgid ""
27120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27121 "BibTeX will be unable to find them."
27122 msgstr ""
27123 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
27124 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:4040
27127 #, c-format
27128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27129 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:4044
27132 #, c-format
27133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27134 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
27135
27136 #: src/Buffer.cpp:4096
27137 msgid "Preview source code"
27138 msgstr "Visionner le code LaTeX"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:4098
27141 msgid "Preview preamble"
27142 msgstr "Aperçu préambule"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:4100
27145 msgid "Preview body"
27146 msgstr "Aperçu corps"
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:4115
27149 msgid "Plain text does not have a preamble."
27150 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:4220
27153 #, c-format
27154 msgid "Auto-saving %1$s"
27155 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:4276
27158 msgid "Autosave failed!"
27159 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:4337
27162 msgid "Autosaving current document..."
27163 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:4459
27166 #, c-format
27167 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27168 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:4463
27171 #, c-format
27172 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:4467
27176 msgid "Couldn't export file"
27177 msgstr "Exportation du fichier impossible"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27180 msgid "File name error"
27181 msgstr "Erreur de nom de fichier"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:4535
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "The directory path to the document\n"
27187 "%1$s\n"
27188 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27189 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27190 msgstr ""
27191 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
27192 "%1$s\n"
27193 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
27194 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
27195 "contient pas d'espaces."
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
27198 msgid "Document export cancelled."
27199 msgstr "Export du document annulé."
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:4656
27202 #, c-format
27203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27204 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:4663
27207 #, c-format
27208 msgid "Document exported as %1$s"
27209 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:4732
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27215 "\n"
27216 "Recover emergency save?"
27217 msgstr ""
27218 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
27219 "\n"
27220 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:4735
27223 msgid "Load emergency save?"
27224 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:4736
27227 msgid "&Recover"
27228 msgstr "&Récupérer"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:4736
27231 msgid "&Load Original"
27232 msgstr "&Charger l'original"
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:4747
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27238 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27239 msgstr ""
27240 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
27241 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27242 "un autre nom."
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:4754
27245 msgid "Document was successfully recovered."
27246 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:4756
27249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27250 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:4757
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "Remove emergency file now?\n"
27256 "(%1$s)"
27257 msgstr ""
27258 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
27259 "(%1$s)"
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
27262 msgid "Delete emergency file?"
27263 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
27266 msgid "&Keep"
27267 msgstr "&Conserver"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:4766
27270 msgid "Emergency file deleted"
27271 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:4767
27274 msgid "Do not forget to save your file now!"
27275 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
27276
27277 #: src/Buffer.cpp:4774
27278 msgid "Remove emergency file now?"
27279 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:4797
27282 msgid "Can't rename emergency file!"
27283 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:4798
27286 msgid ""
27287 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27288 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27289 "this file, and may over-write your own work."
27290 msgstr ""
27291 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
27292 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
27293 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
27294
27295 #: src/Buffer.cpp:4823
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27299 "\n"
27300 "Load the backup instead?"
27301 msgstr ""
27302 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
27303 "\n"
27304 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:4825
27307 msgid "Load backup?"
27308 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:4826
27311 msgid "&Load backup"
27312 msgstr "&Charger la sauvegarde"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:4826
27315 msgid "Load &original"
27316 msgstr "Charger l'&original"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4836
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27323 msgstr ""
27324 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
27325 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27326 "un autre nom."
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27329 msgid "Senseless!!! "
27330 msgstr "Inapproprié !!! "
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:5431
27333 #, c-format
27334 msgid "Document %1$s reloaded."
27335 msgstr "Document %1$s rechargé."
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:5434
27338 #, c-format
27339 msgid "Could not reload document %1$s."
27340 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
27341
27342 #: src/BufferParams.cpp:520
27343 msgid ""
27344 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27345 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27346 msgstr ""
27347 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
27348 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
27349 "formules."
27350
27351 #: src/BufferParams.cpp:522
27352 msgid ""
27353 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27354 "are inserted into formulas"
27355 msgstr ""
27356 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
27357 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
27358
27359 #: src/BufferParams.cpp:524
27360 msgid ""
27361 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27362 "formulas"
27363 msgstr ""
27364 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
27365 "insérée dans une formule"
27366
27367 #: src/BufferParams.cpp:526
27368 msgid ""
27369 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27370 "inserted into formulas"
27371 msgstr ""
27372 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
27373 "spécifiques sont insérés dans des formules."
27374
27375 #: src/BufferParams.cpp:528
27376 msgid ""
27377 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27378 "into formulas"
27379 msgstr ""
27380 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
27381 "insérée dans une formule"
27382
27383 #: src/BufferParams.cpp:530
27384 msgid ""
27385 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27386 "inserted into formulas"
27387 msgstr ""
27388 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
27389 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
27390
27391 #: src/BufferParams.cpp:532
27392 msgid ""
27393 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27394 "inserted into formulas"
27395 msgstr ""
27396 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
27397 "sont insérées dans des formules."
27398
27399 #: src/BufferParams.cpp:534
27400 msgid ""
27401 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27402 "subscript is inserted into formulas"
27403 msgstr ""
27404 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
27405 "indice est insérée dans une formule"
27406
27407 #: src/BufferParams.cpp:536
27408 msgid ""
27409 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27410 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27411 msgstr ""
27412 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
27413 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
27414 "dans des formules."
27415
27416 #: src/BufferParams.cpp:538
27417 msgid ""
27418 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27419 "decoration 'utilde'"
27420 msgstr ""
27421 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
27422 "décoration mathématique « utilde »"
27423
27424 #: src/BufferParams.cpp:743
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "The selected document class\n"
27428 "\t%1$s\n"
27429 "requires external files that are not available.\n"
27430 "The document class can still be used, but the\n"
27431 "document cannot be compiled until the following\n"
27432 "prerequisites are installed:\n"
27433 "\t%2$s\n"
27434 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27435 "User's Guide for more information."
27436 msgstr ""
27437 "La classe de document sélectionnée\n"
27438 "\t%1$s\n"
27439 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
27440 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
27441 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
27442 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
27443 "\t%2$s\n"
27444 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
27445 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27446
27447 #: src/BufferParams.cpp:752
27448 msgid "Document class not available"
27449 msgstr "Classe de document non disponible"
27450
27451 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2711
27452 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:300
27453 #: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331
27454 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27455 msgid "LyX Warning: "
27456 msgstr "Avertissement LyX : "
27457
27458 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2712
27459 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27460 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27461 msgid "uncodable character"
27462 msgstr "caractère incodable"
27463
27464 #: src/BufferParams.cpp:2201
27465 msgid "Uncodable character in user preamble"
27466 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
27467
27468 #: src/BufferParams.cpp:2203
27469 #, c-format
27470 msgid ""
27471 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27472 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27473 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27474 "output.\n"
27475 "\n"
27476 "Please select an appropriate document encoding\n"
27477 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27478 msgstr ""
27479 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
27480 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
27481 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
27482 "incomplet.\n"
27483 "\n"
27484 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27485 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27486
27487 #: src/BufferParams.cpp:2508
27488 #, c-format
27489 msgid ""
27490 "The layout file:\n"
27491 "%1$s\n"
27492 "could not be found. A default textclass with default\n"
27493 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27494 "correct output."
27495 msgstr ""
27496 "Le fichier de format :\n"
27497 " %1$s\n"
27498 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27499 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27500 "un résultat imprimable correct."
27501
27502 #: src/BufferParams.cpp:2514
27503 msgid "Document class not found"
27504 msgstr "Classe de document introuvable"
27505
27506 #: src/BufferParams.cpp:2521
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27510 "%1$s\n"
27511 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27513 "correct output."
27514 msgstr ""
27515 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
27516 "%1$s\n"
27517 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27518 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27519 "un résultat imprimable correct."
27520
27521 #: src/BufferParams.cpp:2527 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27522 msgid "Could not load class"
27523 msgstr "Chargement de la classe impossible"
27524
27525 #: src/BufferParams.cpp:2574
27526 msgid "Error reading internal layout information"
27527 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
27528
27529 #: src/BufferParams.cpp:2575 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27530 msgid "Read Error"
27531 msgstr "Erreur de lecture"
27532
27533 #: src/BufferView.cpp:195
27534 msgid "No more insets"
27535 msgstr "Pas d'autre insert"
27536
27537 #: src/BufferView.cpp:798
27538 msgid "Save bookmark"
27539 msgstr "Enregistrer le signet"
27540
27541 #: src/BufferView.cpp:1014
27542 msgid "Converting document to new document class..."
27543 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
27544
27545 #: src/BufferView.cpp:1059
27546 msgid "Document is read-only"
27547 msgstr "Document en lecture seule"
27548
27549 #: src/BufferView.cpp:1061
27550 msgid "Document has been modified externally"
27551 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
27552
27553 #: src/BufferView.cpp:1070
27554 msgid "This portion of the document is deleted."
27555 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
27556
27557 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27559 msgid "Absolute filename expected."
27560 msgstr "Chemin absolu requis."
27561
27562 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27563 #, c-format
27564 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27565 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
27566
27567 #: src/BufferView.cpp:1396
27568 msgid "No further undo information"
27569 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
27570
27571 #: src/BufferView.cpp:1416
27572 msgid "No further redo information"
27573 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
27574
27575 #: src/BufferView.cpp:1642
27576 msgid "Mark off"
27577 msgstr "Marque désactivée"
27578
27579 #: src/BufferView.cpp:1648
27580 msgid "Mark on"
27581 msgstr "Marque activée"
27582
27583 #: src/BufferView.cpp:1655
27584 msgid "Mark removed"
27585 msgstr "Marque enlevée"
27586
27587 #: src/BufferView.cpp:1658
27588 msgid "Mark set"
27589 msgstr "Marque posée"
27590
27591 #: src/BufferView.cpp:1749
27592 msgid "Statistics for the selection:"
27593 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
27594
27595 #: src/BufferView.cpp:1751
27596 msgid "Statistics for the document:"
27597 msgstr "Statistiques pour le document :"
27598
27599 #: src/BufferView.cpp:1754
27600 #, c-format
27601 msgid "%1$d words"
27602 msgstr "%1$d mots"
27603
27604 #: src/BufferView.cpp:1756
27605 msgid "One word"
27606 msgstr "Un mot"
27607
27608 #: src/BufferView.cpp:1759
27609 #, c-format
27610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27611 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
27612
27613 #: src/BufferView.cpp:1762
27614 msgid "One character (including blanks)"
27615 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
27616
27617 #: src/BufferView.cpp:1765
27618 #, c-format
27619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27620 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
27621
27622 #: src/BufferView.cpp:1768
27623 msgid "One character (excluding blanks)"
27624 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
27625
27626 #: src/BufferView.cpp:1770
27627 msgid "Statistics"
27628 msgstr "Statistiques"
27629
27630 #: src/BufferView.cpp:1993
27631 #, c-format
27632 msgid ""
27633 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27634 msgstr ""
27635 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
27636 "%1$d"
27637
27638 #: src/BufferView.cpp:1995
27639 #, c-format
27640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27641 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
27642
27643 #: src/BufferView.cpp:2003
27644 msgid "Branch name"
27645 msgstr "Nom de la branche"
27646
27647 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27648 msgid "Branch already exists"
27649 msgstr "La branche existe déjà"
27650
27651 #: src/BufferView.cpp:2881
27652 #, c-format
27653 msgid "Inserting document %1$s..."
27654 msgstr "Insertion du document %1$s..."
27655
27656 #: src/BufferView.cpp:2896
27657 #, c-format
27658 msgid "Document %1$s inserted."
27659 msgstr "Document %1$s inséré."
27660
27661 #: src/BufferView.cpp:2898
27662 #, c-format
27663 msgid "Could not insert document %1$s"
27664 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
27665
27666 #: src/BufferView.cpp:3295
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "Could not read the specified document\n"
27670 "%1$s\n"
27671 "due to the error: %2$s"
27672 msgstr ""
27673 "Lecture impossible pour le document\n"
27674 "%1$s\n"
27675 "à cause de l'erreur : %2$s"
27676
27677 #: src/BufferView.cpp:3297
27678 msgid "Could not read file"
27679 msgstr "Lecture du fichier impossible"
27680
27681 #: src/BufferView.cpp:3304
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "%1$s\n"
27685 " is not readable."
27686 msgstr ""
27687 "%1$s\n"
27688 "est illisible."
27689
27690 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27691 msgid "Could not open file"
27692 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
27693
27694 #: src/BufferView.cpp:3312
27695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27696 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
27697
27698 #: src/BufferView.cpp:3313
27699 msgid ""
27700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27702 "If this does not give the correct result\n"
27703 "then please change the encoding of the file\n"
27704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27705 msgstr ""
27706 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
27707 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
27708 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
27709 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
27710
27711 #: src/Changes.cpp:370
27712 msgid "Uncodable character in author name"
27713 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
27714
27715 #: src/Changes.cpp:371
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "The author name '%1$s',\n"
27719 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27720 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27721 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27722 "\n"
27723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27724 "or change the spelling of the author name."
27725 msgstr ""
27726 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
27727 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
27728 "peuvent pas être\n"
27729 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
27730 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
27731 "\n"
27732 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27733 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27734
27735 #: src/Chktex.cpp:65
27736 #, c-format
27737 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27738 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
27739
27740 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
27741 # Semble féminin dans tous les cas
27742 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
27743 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27745 msgid "none"
27746 msgstr "aucune"
27747
27748 #: src/Color.cpp:204
27749 msgid "black"
27750 msgstr "noir"
27751
27752 #: src/Color.cpp:205
27753 msgid "white"
27754 msgstr "blanc"
27755
27756 #: src/Color.cpp:206
27757 msgid "blue"
27758 msgstr "bleu"
27759
27760 #: src/Color.cpp:207
27761 msgid "brown"
27762 msgstr "brun"
27763
27764 #: src/Color.cpp:208
27765 msgid "cyan"
27766 msgstr "cyan"
27767
27768 #: src/Color.cpp:209
27769 msgid "darkgray"
27770 msgstr "grisFoncé"
27771
27772 #: src/Color.cpp:210
27773 msgid "gray"
27774 msgstr "gris"
27775
27776 #: src/Color.cpp:211
27777 msgid "green"
27778 msgstr "vert"
27779
27780 #: src/Color.cpp:212
27781 msgid "lightgray"
27782 msgstr "grisClair"
27783
27784 #: src/Color.cpp:213
27785 msgid "lime"
27786 msgstr "citron"
27787
27788 #: src/Color.cpp:214
27789 msgid "magenta"
27790 msgstr "magenta"
27791
27792 #: src/Color.cpp:215
27793 msgid "olive"
27794 msgstr "olive"
27795
27796 #: src/Color.cpp:216
27797 msgid "orange"
27798 msgstr "orange"
27799
27800 #: src/Color.cpp:217
27801 msgid "pink"
27802 msgstr "rose"
27803
27804 #: src/Color.cpp:218
27805 msgid "purple"
27806 msgstr "pourpre"
27807
27808 #: src/Color.cpp:219
27809 msgid "red"
27810 msgstr "rouge"
27811
27812 #: src/Color.cpp:220
27813 msgid "teal"
27814 msgstr "turquoise"
27815
27816 #: src/Color.cpp:221
27817 msgid "violet"
27818 msgstr "violet"
27819
27820 #: src/Color.cpp:222
27821 msgid "yellow"
27822 msgstr "jaune"
27823
27824 #: src/Color.cpp:223
27825 msgid "cursor"
27826 msgstr "curseur"
27827
27828 #: src/Color.cpp:224
27829 msgid "background"
27830 msgstr "fond"
27831
27832 #: src/Color.cpp:225
27833 msgid "text"
27834 msgstr "texte"
27835
27836 #: src/Color.cpp:226
27837 msgid "selection"
27838 msgstr "sélection (fond)"
27839
27840 #: src/Color.cpp:227
27841 msgid "selected text"
27842 msgstr "texte sélectionné"
27843
27844 #: src/Color.cpp:229
27845 msgid "LaTeX text"
27846 msgstr "texte LaTeX"
27847
27848 #: src/Color.cpp:230
27849 msgid "inline completion"
27850 msgstr "complétion en ligne"
27851
27852 #: src/Color.cpp:232
27853 msgid "non-unique inline completion"
27854 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
27855
27856 #: src/Color.cpp:234
27857 msgid "previewed snippet"
27858 msgstr "aperçu"
27859
27860 #: src/Color.cpp:235
27861 msgid "note label"
27862 msgstr "étiquette de note"
27863
27864 #: src/Color.cpp:236
27865 msgid "note background"
27866 msgstr "fond de note"
27867
27868 #: src/Color.cpp:237
27869 msgid "comment label"
27870 msgstr "étiquette de commentaire"
27871
27872 #: src/Color.cpp:238
27873 msgid "comment background"
27874 msgstr "fond de commentaire"
27875
27876 #: src/Color.cpp:239
27877 msgid "greyedout inset label"
27878 msgstr "étiquette d'insert grisé"
27879
27880 #: src/Color.cpp:240
27881 msgid "greyedout inset text"
27882 msgstr "texte d'insert grisé"
27883
27884 #: src/Color.cpp:241
27885 msgid "greyedout inset background"
27886 msgstr "fond d'insert grisé"
27887
27888 #: src/Color.cpp:242
27889 msgid "phantom inset text"
27890 msgstr "texte d'insert fantôme"
27891
27892 #: src/Color.cpp:243
27893 msgid "shaded box"
27894 msgstr "boîte ombrée"
27895
27896 #: src/Color.cpp:244
27897 msgid "listings background"
27898 msgstr "fond de listing"
27899
27900 #: src/Color.cpp:245
27901 msgid "branch label"
27902 msgstr "étiquette de branche"
27903
27904 #: src/Color.cpp:246
27905 msgid "footnote label"
27906 msgstr "étiquette de note de bas de page"
27907
27908 #: src/Color.cpp:247
27909 msgid "index label"
27910 msgstr "étiquette d'index"
27911
27912 #: src/Color.cpp:248
27913 msgid "margin note label"
27914 msgstr "étiquette de note en marge"
27915
27916 #: src/Color.cpp:249
27917 msgid "URL label"
27918 msgstr "étiquette d'URL"
27919
27920 #: src/Color.cpp:250
27921 msgid "URL text"
27922 msgstr "texte d'URL"
27923
27924 #: src/Color.cpp:251
27925 msgid "depth bar"
27926 msgstr "barre de profondeur"
27927
27928 #: src/Color.cpp:252
27929 msgid "scroll indicator"
27930 msgstr "indicateur de déroulement"
27931
27932 #: src/Color.cpp:253
27933 msgid "language"
27934 msgstr "langue étrangère"
27935
27936 #: src/Color.cpp:254
27937 msgid "command inset"
27938 msgstr "insert de commande"
27939
27940 #: src/Color.cpp:255
27941 msgid "command inset background"
27942 msgstr "fond d'insert de commande"
27943
27944 #: src/Color.cpp:256
27945 msgid "command inset frame"
27946 msgstr "cadre d'insert de commande"
27947
27948 #: src/Color.cpp:257
27949 msgid "special character"
27950 msgstr "caractère spécial"
27951
27952 #: src/Color.cpp:258
27953 msgid "math"
27954 msgstr "texte mathématique"
27955
27956 #: src/Color.cpp:259
27957 msgid "math background"
27958 msgstr "fond mathématique"
27959
27960 #: src/Color.cpp:260
27961 msgid "graphics background"
27962 msgstr "fond graphique"
27963
27964 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27965 msgid "math macro background"
27966 msgstr "fond de macro mathématique"
27967
27968 #: src/Color.cpp:262
27969 msgid "math frame"
27970 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
27971
27972 #: src/Color.cpp:263
27973 msgid "math corners"
27974 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
27975
27976 #: src/Color.cpp:264
27977 msgid "math line"
27978 msgstr "ligne mathématique"
27979
27980 #: src/Color.cpp:266
27981 msgid "math macro hovered background"
27982 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
27983
27984 #: src/Color.cpp:267
27985 msgid "math macro label"
27986 msgstr "étiquette de macro mathématique"
27987
27988 #: src/Color.cpp:268
27989 msgid "math macro frame"
27990 msgstr "cadre de macro mathématique"
27991
27992 #: src/Color.cpp:269
27993 msgid "math macro blended out"
27994 msgstr "macro mathématique désactivée"
27995
27996 #: src/Color.cpp:270
27997 msgid "math macro old parameter"
27998 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
27999
28000 #: src/Color.cpp:271
28001 msgid "math macro new parameter"
28002 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
28003
28004 #: src/Color.cpp:272
28005 msgid "collapsible inset text"
28006 msgstr "texte d'insert repliable"
28007
28008 #: src/Color.cpp:273
28009 msgid "collapsible inset frame"
28010 msgstr "cadre d'insert repliable"
28011
28012 #: src/Color.cpp:274
28013 msgid "inset background"
28014 msgstr "fond d'insert"
28015
28016 #: src/Color.cpp:275
28017 msgid "inset frame"
28018 msgstr "cadre d'insert"
28019
28020 #: src/Color.cpp:276
28021 msgid "LaTeX error"
28022 msgstr "erreur LaTeX"
28023
28024 #: src/Color.cpp:277
28025 msgid "end-of-line marker"
28026 msgstr "marqueur de fin de ligne"
28027
28028 #: src/Color.cpp:278
28029 msgid "appendix marker"
28030 msgstr "marque d'annexe"
28031
28032 #: src/Color.cpp:279
28033 msgid "change bar"
28034 msgstr "barre de modification"
28035
28036 #: src/Color.cpp:280
28037 msgid "deleted text"
28038 msgstr "texte supprimé"
28039
28040 #: src/Color.cpp:281
28041 msgid "added text"
28042 msgstr "texte ajouté"
28043
28044 #: src/Color.cpp:282
28045 msgid "changed text 1st author"
28046 msgstr "texte modifié auteur 1"
28047
28048 #: src/Color.cpp:283
28049 msgid "changed text 2nd author"
28050 msgstr "texte modifié auteur 2"
28051
28052 #: src/Color.cpp:284
28053 msgid "changed text 3rd author"
28054 msgstr "texte modifié auteur 3"
28055
28056 #: src/Color.cpp:285
28057 msgid "changed text 4th author"
28058 msgstr "texte modifié auteur 4"
28059
28060 #: src/Color.cpp:286
28061 msgid "changed text 5th author"
28062 msgstr "texte modifié auteur 5"
28063
28064 #: src/Color.cpp:287
28065 msgid "deleted text modifier"
28066 msgstr "modificateur de texte supprimé"
28067
28068 #: src/Color.cpp:288
28069 msgid "added space markers"
28070 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
28071
28072 #: src/Color.cpp:289
28073 msgid "table line"
28074 msgstr "ligne de tableau"
28075
28076 #: src/Color.cpp:290
28077 msgid "table on/off line"
28078 msgstr "ligne on/off de tableau"
28079
28080 #: src/Color.cpp:292
28081 msgid "bottom area"
28082 msgstr "zone du bas"
28083
28084 #: src/Color.cpp:293
28085 msgid "new page"
28086 msgstr "saut de page"
28087
28088 #: src/Color.cpp:294
28089 msgid "page break / line break"
28090 msgstr "saut de page / saut de ligne"
28091
28092 #: src/Color.cpp:295
28093 msgid "button frame"
28094 msgstr "cadre de bouton"
28095
28096 #: src/Color.cpp:296
28097 msgid "button background"
28098 msgstr "fond de bouton d'insert"
28099
28100 #: src/Color.cpp:297
28101 msgid "button background under focus"
28102 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
28103
28104 #: src/Color.cpp:298
28105 msgid "paragraph marker"
28106 msgstr "marqueur de paragraphe"
28107
28108 #: src/Color.cpp:299
28109 msgid "preview frame"
28110 msgstr "cadre d'aperçu"
28111
28112 #: src/Color.cpp:300
28113 msgid "inherit"
28114 msgstr "couleur héritée"
28115
28116 #: src/Color.cpp:301
28117 msgid "regexp frame"
28118 msgstr "cadre d'expression régulière"
28119
28120 #: src/Color.cpp:302
28121 msgid "ignore"
28122 msgstr "couleur ignorée"
28123
28124 #: src/Converter.cpp:310
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28128 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28129 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28130 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28131 "actually need it, instead.</p>"
28132 msgstr ""
28133 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
28134 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
28135 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
28136 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
28137 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
28138
28139 #: src/Converter.cpp:319
28140 msgid "Security Warning"
28141 msgstr "Avertissement de sécurité"
28142
28143 #: src/Converter.cpp:332
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28147 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28148 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28149 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28150 msgstr ""
28151 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
28152 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
28153 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
28154 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
28155 "LyX malicieux.</p>"
28156
28157 #: src/Converter.cpp:339
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28161 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28162 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28163 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28164 msgstr ""
28165 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
28166 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
28167 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
28168 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
28169 "malicieux.</p>"
28170
28171 #: src/Converter.cpp:349
28172 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28173 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
28174
28175 #: src/Converter.cpp:351
28176 msgid ""
28177 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28178 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28179 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28180 "i>.)"
28181 msgstr ""
28182 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
28183 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
28184 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
28185 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
28186
28187 #: src/Converter.cpp:360
28188 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28189 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
28190
28191 #: src/Converter.cpp:361
28192 msgid "An external converter requires your authorization"
28193 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
28194
28195 #: src/Converter.cpp:364
28196 msgid ""
28197 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28198 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28199 msgstr ""
28200 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
28201 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
28202 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28203
28204 #: src/Converter.cpp:367
28205 msgid ""
28206 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28207 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28208 msgstr ""
28209 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
28210 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28211
28212 #: src/Converter.cpp:371
28213 msgid "Do &not allow"
28214 msgstr "&Ne pas autoriser"
28215
28216 #: src/Converter.cpp:371
28217 msgid "Do &not run"
28218 msgstr "&Ne pas exécuter-"
28219
28220 #: src/Converter.cpp:372
28221 msgid "A&llow"
28222 msgstr "&Autoriser"
28223
28224 #: src/Converter.cpp:372
28225 msgid "&Run"
28226 msgstr "&Exécuter"
28227
28228 #: src/Converter.cpp:374
28229 msgid "&Always allow for this document"
28230 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
28231
28232 #: src/Converter.cpp:375
28233 msgid "&Always run for this document"
28234 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
28235
28236 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28237 msgid "Converter killed"
28238 msgstr "Convertisseur interrompu"
28239
28240 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28241 #, c-format
28242 msgid ""
28243 "The following converter was killed by the user.\n"
28244 " %1$s\n"
28245 msgstr ""
28246 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
28247 " %1$s\n"
28248
28249 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28250 #: src/Converter.cpp:814
28251 msgid "Cannot convert file"
28252 msgstr "Conversion du fichier impossible"
28253
28254 #: src/Converter.cpp:466
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28258 "Define a converter in the preferences."
28259 msgstr ""
28260 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
28261 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
28262 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
28263
28264 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
28265 msgid "Pygments driver command not found!"
28266 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
28267
28268 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1876
28269 msgid ""
28270 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28271 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28272 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28273 "is named differently, to add the following line to the\n"
28274 "document preamble:\n"
28275 "\n"
28276 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28277 "\n"
28278 "where 'driver' is name of the driver command."
28279 msgstr ""
28280 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
28281 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
28282 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
28283 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
28284 "préambule du document :\n"
28285 "\n"
28286 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
28287 "\n"
28288 "où « pilote » est le nom du pilote."
28289
28290 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28291 msgid "Executing command: "
28292 msgstr "Exécution de la commande : "
28293
28294 #: src/Converter.cpp:731
28295 msgid "Process Killed"
28296 msgstr "Processus interrompu"
28297
28298 #: src/Converter.cpp:732
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "The conversion process was killed while running:\n"
28302 "%1$s"
28303 msgstr ""
28304 "Le processus de conversion a été interrompu lors de l'exécution :\n"
28305 "%1$s."
28306
28307 #: src/Converter.cpp:737
28308 msgid "Process Timed Out"
28309 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
28310
28311 #: src/Converter.cpp:738
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "The conversion process:\n"
28315 "%1$s\n"
28316 "timed out before completing."
28317 msgstr ""
28318 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
28319 "%1$s\n"
28320 "a expiré avant la fin."
28321
28322 #: src/Converter.cpp:743
28323 msgid "Build errors"
28324 msgstr "Erreurs de compilation"
28325
28326 #: src/Converter.cpp:744
28327 msgid "There were errors during the build process."
28328 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
28329
28330 #: src/Converter.cpp:749
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "An error occurred while running:\n"
28334 "%1$s"
28335 msgstr ""
28336 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
28337 "%1$s."
28338
28339 #: src/Converter.cpp:772
28340 #, c-format
28341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28342 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
28343
28344 #: src/Converter.cpp:816
28345 #, c-format
28346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28347 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
28348
28349 #: src/Converter.cpp:817
28350 #, c-format
28351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28352 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
28353
28354 #: src/Converter.cpp:859
28355 msgid "Running LaTeX..."
28356 msgstr "Exécution de LaTeX..."
28357
28358 #: src/Converter.cpp:876
28359 msgid "Export canceled"
28360 msgstr "Exportation annulée"
28361
28362 #: src/Converter.cpp:877
28363 msgid "The export process was terminated by the user."
28364 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
28365
28366 #: src/Converter.cpp:891
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28370 "log %1$s."
28371 msgstr ""
28372 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
28373 "fichier journal LaTeX %1$s."
28374
28375 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28376 msgid "LaTeX failed"
28377 msgstr "Échec de LaTeX"
28378
28379 #: src/Converter.cpp:897
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "The external program\n"
28383 "%1$s\n"
28384 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28385 "program's error (check the logs). "
28386 msgstr ""
28387 "Le programme externe\n"
28388 "%1$s\n"
28389 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
28390 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
28391
28392 #: src/Converter.cpp:903
28393 msgid "Output is empty"
28394 msgstr "La sortie est vide"
28395
28396 #: src/Converter.cpp:904
28397 msgid "No output file was generated."
28398 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
28399
28400 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28401 msgid ", Inset: "
28402 msgstr ", insert : "
28403
28404 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28405 msgid ", Cell: "
28406 msgstr ", cellule : "
28407
28408 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28409 msgid ", Position: "
28410 msgstr ", position : "
28411
28412 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28416 "not been pasted."
28417 msgstr ""
28418 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
28419 "donc pas été collé."
28420
28421 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28425 "not been pasted."
28426 msgstr ""
28427 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
28428 "n'ont donc pas été collés."
28429
28430 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28431 msgid "Uncodable content"
28432 msgstr "Contenu non codable"
28433
28434 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28438 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28439 msgstr ""
28440 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
28441 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
28442
28443 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28444 msgid "Unknown branch"
28445 msgstr "Branche inconnue"
28446
28447 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28448 msgid "&Don't Add"
28449 msgstr "&Ne pas ajouter"
28450
28451 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28452 #, c-format
28453 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28454 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
28455
28456 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28457 msgid "Layout Not Found"
28458 msgstr "Format introuvable"
28459
28460 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28461 #, c-format
28462 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28463 msgstr ""
28464 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
28465 "»."
28466
28467 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28471 "%3$s'."
28472 msgstr ""
28473 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
28474 "%2$s » vers « %3$s »."
28475
28476 # à revoir
28477 # Fait JPC
28478 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28479 msgid "Undefined flex inset"
28480 msgstr "Insert flexible non défini"
28481
28482 #: src/Exporter.cpp:45
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "The file %1$s already exists.\n"
28486 "\n"
28487 "Do you want to overwrite that file?"
28488 msgstr ""
28489 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
28490 "\n"
28491 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
28492
28493 #: src/Exporter.cpp:48
28494 msgid "Overwrite file?"
28495 msgstr "Écraser le fichier ?"
28496
28497 #: src/Exporter.cpp:50
28498 msgid "&Keep file"
28499 msgstr "&Conserver le fichier"
28500
28501 #: src/Exporter.cpp:51
28502 msgid "Overwrite &all"
28503 msgstr "Écraser &tout"
28504
28505 #: src/Exporter.cpp:51
28506 msgid "&Cancel export"
28507 msgstr "&Annuler l'exportation"
28508
28509 #: src/Exporter.cpp:97
28510 msgid "Couldn't copy file"
28511 msgstr "Copie du fichier impossible"
28512
28513 #: src/Exporter.cpp:98
28514 #, c-format
28515 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28516 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
28517
28518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28520 msgid "Roman"
28521 msgstr "Romain"
28522
28523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28525 msgid "Sans Serif"
28526 msgstr "Sans empattement"
28527
28528 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28530 msgid "Typewriter"
28531 msgstr "Chasse fixe"
28532
28533 #: src/Font.cpp:60
28534 msgid "Symbol"
28535 msgstr "Symbole"
28536
28537 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28538 #: src/Font.cpp:77
28539 msgid "Inherit"
28540 msgstr "Hériter"
28541
28542 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28543 msgid "Medium"
28544 msgstr "Maigre"
28545
28546 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28547 msgid "Upright"
28548 msgstr "Droite"
28549
28550 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28551 msgid "Italic"
28552 msgstr "Italique"
28553
28554 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28555 msgid "Slanted"
28556 msgstr "Inclinée"
28557
28558 #: src/Font.cpp:68
28559 msgid "Smallcaps"
28560 msgstr "Petites capitales"
28561
28562 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28563 msgid "Increase"
28564 msgstr "Augmenter"
28565
28566 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28567 msgid "Decrease"
28568 msgstr "Diminuer"
28569
28570 #: src/Font.cpp:77
28571 msgid "Toggle"
28572 msgstr "(Dés)Activer"
28573
28574 #: src/Font.cpp:164
28575 #, c-format
28576 msgid "Emphasis %1$s, "
28577 msgstr "En évidence %1$s, "
28578
28579 #: src/Font.cpp:167
28580 #, c-format
28581 msgid "Underline %1$s, "
28582 msgstr "Souligné %1$s, "
28583
28584 #: src/Font.cpp:170
28585 #, c-format
28586 msgid "Double underline %1$s, "
28587 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
28588
28589 #: src/Font.cpp:173
28590 #, c-format
28591 msgid "Wavy underline %1$s, "
28592 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
28593
28594 #: src/Font.cpp:176
28595 #, c-format
28596 msgid "Strike out %1$s, "
28597 msgstr "Rayer %1$s, "
28598
28599 #: src/Font.cpp:179
28600 #, c-format
28601 msgid "Cross out %1$s, "
28602 msgstr "Raturer %1$s, "
28603
28604 #: src/Font.cpp:182
28605 #, c-format
28606 msgid "Noun %1$s, "
28607 msgstr "Nom propre %1$s, "
28608
28609 #: src/Font.cpp:198
28610 #, c-format
28611 msgid "Language: %1$s, "
28612 msgstr "Langue : %1$s, "
28613
28614 #: src/Font.cpp:203
28615 #, c-format
28616 msgid "Number %1$s"
28617 msgstr "Numéro %1$s"
28618
28619 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28620 msgid "Cannot view file"
28621 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
28622
28623 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28624 #, c-format
28625 msgid "File does not exist: %1$s"
28626 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
28627
28628 #: src/Format.cpp:667
28629 #, c-format
28630 msgid "No information for viewing %1$s"
28631 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
28632
28633 #: src/Format.cpp:677
28634 #, c-format
28635 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28636 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
28637
28638 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28639 msgid "Cannot edit file"
28640 msgstr "Modification du fichier impossible"
28641
28642 #: src/Format.cpp:758
28643 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28644 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
28645
28646 #: src/Format.cpp:771
28647 #, c-format
28648 msgid "No information for editing %1$s"
28649 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
28650
28651 #: src/Format.cpp:782
28652 #, c-format
28653 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28654 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
28655
28656 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28657 msgid "Could not find bind file"
28658 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
28659
28660 #: src/KeyMap.cpp:230
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "Unable to find the bind file\n"
28664 "%1$s.\n"
28665 "Please check your installation."
28666 msgstr ""
28667 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
28668 "%1$s.\n"
28669 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
28670
28671 #: src/KeyMap.cpp:237
28672 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28673 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
28674
28675 #: src/KeyMap.cpp:238
28676 msgid ""
28677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28678 "Please check your installation."
28679 msgstr ""
28680 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
28681 "Veuillez vérifier votre installation."
28682
28683 #: src/KeyMap.cpp:245
28684 #, c-format
28685 msgid ""
28686 "Unable to find the bind file\n"
28687 "%1$s.\n"
28688 "Falling back to default."
28689 msgstr ""
28690 "Fichier de raccourcis\n"
28691 "%1$s\n"
28692 "introuvable. Retour au fichier implicite."
28693
28694 #: src/KeySequence.cpp:181
28695 msgid "   options: "
28696 msgstr "   options : "
28697
28698 #: src/LaTeX.cpp:58
28699 #, c-format
28700 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28701 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
28702
28703 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28704 msgid "Running Index Processor."
28705 msgstr "Construction de l'index."
28706
28707 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28708 msgid "Running BibTeX."
28709 msgstr "Exécution de BibTeX."
28710
28711 #: src/LaTeX.cpp:514
28712 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28713 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
28714
28715 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28716 msgid "BibTeX error: "
28717 msgstr "Erreur BibTeX : "
28718
28719 #: src/LaTeX.cpp:1422
28720 msgid "Biber error: "
28721 msgstr "Erreur Biber : "
28722
28723 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28724 msgid "Font not available"
28725 msgstr "Police non disponible"
28726
28727 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28731 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28732 msgstr ""
28733 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
28734 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
28735
28736 #: src/LyX.cpp:148
28737 msgid "Could not read configuration file"
28738 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
28739
28740 #: src/LyX.cpp:149
28741 #, c-format
28742 msgid ""
28743 "Error while reading the configuration file\n"
28744 "%1$s.\n"
28745 "Please check your installation."
28746 msgstr ""
28747 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
28748 "%1$s.\n"
28749 "Veuillez vérifier votre installation."
28750
28751 #: src/LyX.cpp:402
28752 msgid "The following files could not be loaded:"
28753 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
28754
28755 #: src/LyX.cpp:443
28756 #, c-format
28757 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28758 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
28759
28760 #: src/LyX.cpp:445
28761 msgid "Cannot remove temporary directory"
28762 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
28763
28764 #: src/LyX.cpp:450
28765 #, c-format
28766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28767 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
28768
28769 #: src/LyX.cpp:479
28770 #, c-format
28771 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28772 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
28773
28774 #: src/LyX.cpp:497
28775 msgid "Missing filename for this operation."
28776 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
28777
28778 #: src/LyX.cpp:546
28779 #, c-format
28780 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28781 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
28782
28783 #: src/LyX.cpp:593
28784 msgid "No textclass is found"
28785 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
28786
28787 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
28788 # textclass->classe
28789 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
28790 #: src/LyX.cpp:594
28791 msgid ""
28792 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28793 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28794 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28795 msgstr ""
28796 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
28797 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
28798 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
28799
28800 #: src/LyX.cpp:598
28801 msgid "&Reconfigure"
28802 msgstr "&Reconfigurer"
28803
28804 #: src/LyX.cpp:599
28805 msgid "&Without LaTeX"
28806 msgstr "&Sans LaTeX"
28807
28808 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28809 msgid "&Continue"
28810 msgstr "&Continuer"
28811
28812 #: src/LyX.cpp:703
28813 msgid ""
28814 "SIGHUP signal caught!\n"
28815 "Bye."
28816 msgstr ""
28817 "Signal SIGHUP perçu !\n"
28818 "Au revoir."
28819
28820 #: src/LyX.cpp:707
28821 msgid ""
28822 "SIGFPE signal caught!\n"
28823 "Bye."
28824 msgstr ""
28825 "Signal SIGFPE perçu !\n"
28826 "Au revoir."
28827
28828 #: src/LyX.cpp:710
28829 msgid ""
28830 "SIGSEGV signal caught!\n"
28831 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28832 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28833 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28834 "Bye."
28835 msgstr ""
28836 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
28837 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
28838 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
28839 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
28840 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
28841 "Merci  et au revoir !"
28842
28843 #: src/LyX.cpp:726
28844 msgid "LyX crashed!"
28845 msgstr "Crash LyX !"
28846
28847 #: src/LyX.cpp:760
28848 msgid "LyX: "
28849 msgstr "LyX : "
28850
28851 #: src/LyX.cpp:1009
28852 msgid "Could not create temporary directory"
28853 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
28854
28855 #: src/LyX.cpp:1010
28856 #, c-format
28857 msgid ""
28858 "Could not create a temporary directory in\n"
28859 "\"%1$s\"\n"
28860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28861 msgstr ""
28862 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
28863 "\"%1$s\"\n"
28864 "Vérifier que ce chemin\n"
28865 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
28866
28867 #: src/LyX.cpp:1074
28868 msgid "Missing user LyX directory"
28869 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
28870
28871 #: src/LyX.cpp:1075
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28875 "It is needed to keep your own configuration."
28876 msgstr ""
28877 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
28878 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
28879
28880 #: src/LyX.cpp:1080
28881 msgid "&Create directory"
28882 msgstr "&Créer un répertoire"
28883
28884 #: src/LyX.cpp:1081
28885 msgid "&Exit LyX"
28886 msgstr "&Quitter LyX"
28887
28888 #: src/LyX.cpp:1082
28889 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28890 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
28891
28892 #: src/LyX.cpp:1086
28893 #, c-format
28894 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28895 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
28896
28897 #: src/LyX.cpp:1091
28898 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28899 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
28900
28901 #: src/LyX.cpp:1164
28902 msgid "List of supported debug flags:"
28903 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
28904
28905 #: src/LyX.cpp:1168
28906 #, c-format
28907 msgid "Setting debug level to %1$s"
28908 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
28909
28910 #: src/LyX.cpp:1179
28911 msgid ""
28912 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28913 "Command line switches (case sensitive):\n"
28914 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28915 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28916 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28917 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28918 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28919 "                  select the features to debug.\n"
28920 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28921 "\t-x [--execute] command\n"
28922 "                  where command is a lyx command.\n"
28923 "\t-e [--export] fmt\n"
28924 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28925 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28926 "Name\n"
28927 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28928 "name\n"
28929 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28930 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28931 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28932 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28933 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28934 "                  and filename is the destination filename.\n"
28935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28936 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28937 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28938 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28939 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28940 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28941 "files,\n"
28942 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28943 "export.\n"
28944 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28945 "consumed.\n"
28946 "\t--ignore-error-message which\n"
28947 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28948 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28949 "values:\n"
28950 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28951 "\t-n [--no-remote]\n"
28952 "                  open documents in a new instance\n"
28953 "\t-r [--remote]\n"
28954 "                  open documents in an already running instance\n"
28955 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28956 "\t-v [--verbose]\n"
28957 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28958 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28959 "\t-version  summarize version and build info\n"
28960 "Check the LyX man page for more details."
28961 msgstr ""
28962 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
28963 "Options (sensibles à la casse) :\n"
28964 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
28965 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
28966 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
28967 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
28968 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
28969 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
28970 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
28971 "\t-x [--execute] commande\n"
28972 "                     où commande est une commande LyX.\n"
28973 "\t-e [--export] fmt\n"
28974 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
28975 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
28976 "de Fichiers->Nom court\n"
28977 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
28978 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
28979 ">Exporter).\n"
28980 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
28981 "utiliser 'default'.\n"
28982 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
28983 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
28984 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
28985 "export),\n"
28986 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
28987 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
28988 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
28989 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
28990 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
28991 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
28992 "»,\n"
28993 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
28994 "principal,\n"
28995 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
28996 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
28997 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
28998 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
28999 "\t--ignore-error-message which\n"
29000 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
29001 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
29002 "actuellement reconnues :\n"
29003 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29004 "\t-n [--no-remote]\n"
29005 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
29006 "\t-r [--remote]\n"
29007 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
29008 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
29009 "\t-v [--verbose]\n"
29010 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
29011 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
29012 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
29013 "Voir la page man de LyX pour les détails."
29014
29015 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
29016 msgid "  Git commit hash "
29017 msgstr "Empreinte de validation Git "
29018
29019 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29020 msgid "No system directory"
29021 msgstr "Pas de répertoire système"
29022
29023 #: src/LyX.cpp:1244
29024 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29025 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
29026
29027 #: src/LyX.cpp:1255
29028 msgid "No user directory"
29029 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
29030
29031 #: src/LyX.cpp:1256
29032 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29033 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
29034
29035 #: src/LyX.cpp:1267
29036 msgid "Incomplete command"
29037 msgstr "Commande incomplète"
29038
29039 #: src/LyX.cpp:1268
29040 msgid "Missing command string after --execute switch"
29041 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
29042
29043 #: src/LyX.cpp:1279
29044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29045 msgstr ""
29046 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
29047
29048 #: src/LyX.cpp:1284
29049 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29050 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
29051
29052 #: src/LyX.cpp:1297
29053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29054 msgstr ""
29055 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
29056
29057 #: src/LyX.cpp:1310
29058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29059 msgstr ""
29060 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
29061
29062 #: src/LyX.cpp:1315
29063 msgid "Missing filename for --import"
29064 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
29065
29066 # Trouver un meilleur exemple !
29067 # Je n'en trouve pas en français... JPC
29068 #: src/LyXRC.cpp:2906
29069 msgid ""
29070 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29071 "legal words?"
29072 msgstr ""
29073 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
29074 "drive » ?"
29075
29076 #: src/LyXRC.cpp:2910
29077 msgid ""
29078 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29079 "document."
29080 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
29081
29082 #: src/LyXRC.cpp:2918
29083 msgid ""
29084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29085 "automatically by what you type."
29086 msgstr ""
29087 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
29088 "automatiquement par ce que vous tapez."
29089
29090 #: src/LyXRC.cpp:2922
29091 msgid ""
29092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29093 "class change."
29094 msgstr ""
29095 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
29096 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
29097
29098 #: src/LyXRC.cpp:2926
29099 msgid ""
29100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29101 msgstr ""
29102 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
29103 "signifie pas de sauvegarde automatique."
29104
29105 #: src/LyXRC.cpp:2933
29106 msgid ""
29107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29108 "the backup file in the same directory as the original file."
29109 msgstr ""
29110 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
29111 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
29112
29113 #: src/LyXRC.cpp:2937
29114 msgid ""
29115 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29116 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29117 msgstr ""
29118 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
29119 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
29120
29121 #: src/LyXRC.cpp:2941
29122 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29123 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29124
29125 #: src/LyXRC.cpp:2945
29126 msgid ""
29127 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29128 "its global and local bind/ directories."
29129 msgstr ""
29130 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29131 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
29132
29133 #: src/LyXRC.cpp:2949
29134 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29135 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
29136
29137 #: src/LyXRC.cpp:2953
29138 msgid ""
29139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29141 msgstr ""
29142 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
29143 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
29144
29145 #: src/LyXRC.cpp:2960
29146 msgid ""
29147 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29148 "undesired effects."
29149 msgstr ""
29150 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
29151 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
29152
29153 #: src/LyXRC.cpp:2964
29154 msgid ""
29155 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29156 "prevent undesired effects."
29157 msgstr ""
29158 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
29159 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
29160
29161 #: src/LyXRC.cpp:2971
29162 msgid ""
29163 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29164 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29165 msgstr ""
29166 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
29167 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
29168 "le curseur à l'écran."
29169
29170 #: src/LyXRC.cpp:2979
29171 msgid ""
29172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29174 "the top of the screen"
29175 msgstr ""
29176 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
29177 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
29178 "la fenêtre."
29179
29180 #: src/LyXRC.cpp:2983
29181 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29182 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
29183
29184 #: src/LyXRC.cpp:2987
29185 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29186 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
29187
29188 #: src/LyXRC.cpp:2991
29189 msgid ""
29190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29191 "inside."
29192 msgstr ""
29193 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
29194 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
29195
29196 #: src/LyXRC.cpp:2995
29197 msgid ""
29198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29199 "look in its global and local commands/ directories."
29200 msgstr ""
29201 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
29202 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
29203
29204 #: src/LyXRC.cpp:2999
29205 msgid ""
29206 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29207 msgstr ""
29208 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
29209 "TeX."
29210
29211 #: src/LyXRC.cpp:3003
29212 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29213 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29214
29215 #: src/LyXRC.cpp:3007
29216 msgid ""
29217 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29218 "shown after the change has been made.)"
29219 msgstr ""
29220 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
29221 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
29222
29223 #: src/LyXRC.cpp:3011
29224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29225 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
29226
29227 #: src/LyXRC.cpp:3015
29228 msgid ""
29229 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29230 "LyX was started from."
29231 msgstr ""
29232 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
29233 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29234
29235 #: src/LyXRC.cpp:3019
29236 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29237 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
29238
29239 #: src/LyXRC.cpp:3023
29240 msgid ""
29241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29242 "value selects the directory LyX was started from."
29243 msgstr ""
29244 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
29245 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29246
29247 #: src/LyXRC.cpp:3030
29248 msgid ""
29249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29252 msgstr ""
29253 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
29254 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
29255 "makeindex.sh -m $$lang »."
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3034
29258 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29259 msgstr ""
29260 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29261
29262 #: src/LyXRC.cpp:3038
29263 msgid ""
29264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29265 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29266 msgstr ""
29267 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
29268 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
29269
29270 #: src/LyXRC.cpp:3042
29271 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29272 msgstr ""
29273 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
29274 "(écrit en python)."
29275
29276 #: src/LyXRC.cpp:3051
29277 msgid ""
29278 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29279 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29280 msgstr ""
29281 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
29282 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
29283
29284 #: src/LyXRC.cpp:3055
29285 msgid ""
29286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29287 "document."
29288 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
29289
29290 #: src/LyXRC.cpp:3059
29291 msgid ""
29292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29293 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3063
29296 msgid ""
29297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29299 "name of the second language."
29300 msgstr ""
29301 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
29302 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
29303
29304 #: src/LyXRC.cpp:3067
29305 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29306 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3071
29309 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29310 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:3075
29313 msgid ""
29314 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29315 "\\documentclass."
29316 msgstr ""
29317 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
29318 "\\documentclass."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3079
29321 msgid ""
29322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29323 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29324 msgstr ""
29325 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
29326 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3083
29329 msgid ""
29330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29331 "document is the default language."
29332 msgstr ""
29333 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
29334 "document est la langue implicite."
29335
29336 #: src/LyXRC.cpp:3087
29337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29338 msgstr ""
29339 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
29340 "enregistré."
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3091
29343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29344 msgstr ""
29345 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
29346 "dernière session LyX."
29347
29348 #: src/LyXRC.cpp:3095
29349 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29350 msgstr ""
29351 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
29352
29353 #: src/LyXRC.cpp:3099
29354 msgid ""
29355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29356 "of the document."
29357 msgstr ""
29358 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
29359 "celle du document."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3103
29362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29363 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
29364
29365 #: src/LyXRC.cpp:3107
29366 msgid "The completion popup delay."
29367 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3111
29370 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29371 msgstr ""
29372 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
29373 "mathématique."
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3115
29376 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29377 msgstr ""
29378 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
29379
29380 #: src/LyXRC.cpp:3119
29381 msgid ""
29382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29383 msgstr ""
29384 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
29385 "de complétion multiple."
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:3123
29388 msgid ""
29389 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29390 "available."
29391 msgstr ""
29392 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
29393 "est disponible."
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3127
29396 msgid "The inline completion delay."
29397 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3131
29400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29401 msgstr ""
29402 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3135
29405 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29406 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3139
29409 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29410 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:3143
29413 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29414 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3147
29417 #, c-format
29418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29419 msgstr ""
29420 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
29421 "menu Fichier."
29422
29423 #: src/LyXRC.cpp:3152
29424 msgid ""
29425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29426 "variable.\n"
29427 "Use the OS native format."
29428 msgstr ""
29429 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29430 "d'environnement PATH.\n"
29431 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3158
29434 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29435 msgstr ""
29436 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
29437
29438 #: src/LyXRC.cpp:3162
29439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29440 msgstr ""
29441 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
29442 "numéros"
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3166
29445 msgid "Scale the preview size to suit."
29446 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:3170
29449 msgid "The option to print out in landscape."
29450 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3174
29453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29454 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3178
29457 msgid "The option to specify paper type."
29458 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3182
29461 msgid ""
29462 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29463 msgstr ""
29464 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
29465 "désélectionner pour un mouvement logique."
29466
29467 #: src/LyXRC.cpp:3186
29468 msgid ""
29469 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29470 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29471 msgstr ""
29472 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
29473 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3190
29476 msgid ""
29477 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29478 "wrong, override the setting here."
29479 msgstr ""
29480 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
29481 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
29482
29483 #: src/LyXRC.cpp:3196
29484 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29485 msgstr ""
29486 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3205
29489 msgid ""
29490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29493 msgstr ""
29494 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
29495 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
29496 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
29497 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3209
29500 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29501 msgstr ""
29502 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3214
29505 #, no-c-format
29506 msgid ""
29507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29508 "roughly the same size as on paper."
29509 msgstr ""
29510 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
29511 "peu près la même taille que sur le papier."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3218
29514 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29515 msgstr ""
29516 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
29517 "position des fenêtres."
29518
29519 #: src/LyXRC.cpp:3222
29520 msgid ""
29521 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29522 "\".out\". Only for advanced users."
29523 msgstr ""
29524 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
29525 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3229
29528 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29529 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
29530
29531 #: src/LyXRC.cpp:3233
29532 msgid ""
29533 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29534 "when you quit LyX."
29535 msgstr ""
29536 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
29537 "quitterez LyX."
29538
29539 #: src/LyXRC.cpp:3237
29540 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29541 msgstr ""
29542 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
29543
29544 #: src/LyXRC.cpp:3241
29545 msgid ""
29546 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29547 "value selects the directory LyX was started from."
29548 msgstr ""
29549 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
29550 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29551
29552 #: src/LyXRC.cpp:3251
29553 msgid ""
29554 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29555 "environment variable.\n"
29556 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29557 msgstr ""
29558 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29559 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
29560 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
29561 "d'exploitation."
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3258
29564 msgid ""
29565 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29566 "will look in its global and local ui/ directories."
29567 msgstr ""
29568 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29569 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3268
29572 msgid ""
29573 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29574 "selection."
29575 msgstr ""
29576 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
29577 "principale et la sélection."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3272
29580 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29581 msgstr ""
29582 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
29583
29584 #: src/LyXRC.cpp:3276
29585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29586 msgstr ""
29587 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
29588 "mettre « -paper »)"
29589
29590 #: src/LyXVC.cpp:49
29591 #, c-format
29592 msgid "%1$s lock"
29593 msgstr "Verrou %1$s"
29594
29595 #: src/LyXVC.cpp:111
29596 #, c-format
29597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29598 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
29599
29600 #: src/LyXVC.cpp:113
29601 msgid "Retrieve from version control?"
29602 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
29603
29604 #: src/LyXVC.cpp:114
29605 msgid "&Retrieve"
29606 msgstr "É&diter"
29607
29608 #: src/LyXVC.cpp:148
29609 msgid "Document not saved"
29610 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
29611
29612 #: src/LyXVC.cpp:149
29613 msgid "You must save the document before it can be registered."
29614 msgstr ""
29615 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
29616 "version."
29617
29618 #: src/LyXVC.cpp:185
29619 msgid "LyX VC: Initial description"
29620 msgstr "LyX VC : Description initiale"
29621
29622 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29623 msgid "(no initial description)"
29624 msgstr "(pas de description initiale)"
29625
29626 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29627 msgid "LyX VC: Log message"
29628 msgstr "LyX VC : message de journal"
29629
29630 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29631 #: src/LyXVC.cpp:242
29632 msgid "(no log message)"
29633 msgstr "(aucun message de journal)"
29634
29635 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29636 msgid "LyX VC: Log Message"
29637 msgstr "LyX VC : Message de journal"
29638
29639 #: src/LyXVC.cpp:298
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29643 "changes.\n"
29644 "\n"
29645 "Do you want to revert to the older version?"
29646 msgstr ""
29647 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
29648 "les modifications.\n"
29649 "\n"
29650 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
29651
29652 #: src/LyXVC.cpp:303
29653 msgid "Revert to stored version of document?"
29654 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
29655
29656 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29657 msgid "&Revert"
29658 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
29659
29660 #: src/Paragraph.cpp:2006
29661 msgid "Senseless with this layout!"
29662 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
29663
29664 #: src/Paragraph.cpp:2067
29665 msgid "Alignment not permitted"
29666 msgstr "Alignement non autorisé"
29667
29668 #: src/Paragraph.cpp:2068
29669 msgid ""
29670 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29671 "Setting to default."
29672 msgstr ""
29673 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
29674 "précédemment.\n"
29675 "Utilise l'alignement implicite."
29676
29677 #: src/Text.cpp:449
29678 msgid "Unknown Inset"
29679 msgstr "Insert inconnu"
29680
29681 #: src/Text.cpp:565
29682 msgid "Change tracking author index missing"
29683 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
29684
29685 #: src/Text.cpp:566
29686 #, c-format
29687 msgid ""
29688 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29689 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29690 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29691 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29692 msgstr ""
29693 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
29694 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
29695 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
29696 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
29697 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
29698
29699 #: src/Text.cpp:582
29700 msgid "Unknown token"
29701 msgstr "Élément inconnu"
29702
29703 #: src/Text.cpp:953
29704 msgid ""
29705 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29706 "Tutorial."
29707 msgstr ""
29708 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
29709 "d'Apprentissage."
29710
29711 #: src/Text.cpp:962
29712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29713 msgstr ""
29714 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
29715 "d'Apprentissage."
29716
29717 #: src/Text.cpp:973
29718 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29719 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
29720
29721 #: src/Text.cpp:1942
29722 msgid "[Change Tracking] "
29723 msgstr "[Suivi des Modifications] "
29724
29725 #: src/Text.cpp:1950
29726 #, c-format
29727 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29728 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
29729
29730 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29731 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29732 #, c-format
29733 msgid "Font: %1$s"
29734 msgstr "Police : %1$s"
29735
29736 #: src/Text.cpp:1965
29737 #, c-format
29738 msgid ", Depth: %1$d"
29739 msgstr ", Profondeur : %1$d"
29740
29741 #: src/Text.cpp:1971
29742 msgid ", Spacing: "
29743 msgstr ", Espacement : "
29744
29745 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29746 msgid "OneHalf"
29747 msgstr "Un et Demi"
29748
29749 #: src/Text.cpp:1983
29750 msgid "Other ("
29751 msgstr "Autre ("
29752
29753 #: src/Text.cpp:1995
29754 msgid ", Paragraph: "
29755 msgstr ", Paragraphe : "
29756
29757 #: src/Text.cpp:1996
29758 msgid ", Id: "
29759 msgstr ", Identifiant : "
29760
29761 #: src/Text.cpp:2003
29762 msgid ", Char: 0x"
29763 msgstr ", Char: 0x"
29764
29765 #: src/Text.cpp:2005
29766 msgid ", Boundary: "
29767 msgstr ", Frontière : "
29768
29769 #: src/Text2.cpp:414
29770 msgid "No font change defined."
29771 msgstr "Aucune modification de police définie."
29772
29773 #: src/Text3.cpp:200
29774 msgid "Math editor mode"
29775 msgstr "Mode éditeur mathématique"
29776
29777 #: src/Text3.cpp:202
29778 msgid "No valid math formula"
29779 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
29780
29781 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29782 msgid "Already in regular expression mode"
29783 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
29784
29785 #: src/Text3.cpp:223
29786 msgid "Regexp editor mode"
29787 msgstr "Mode « expression régulière »"
29788
29789 #: src/Text3.cpp:1571
29790 msgid "Layout "
29791 msgstr "Environnement "
29792
29793 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29794 msgid " not known"
29795 msgstr " inconnu"
29796
29797 #: src/Text3.cpp:2108
29798 msgid "Table Style "
29799 msgstr "Style de tableau"
29800
29801 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29802 msgid "Missing argument"
29803 msgstr "Paramètre manquant"
29804
29805 #: src/Text3.cpp:2464
29806 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29807 msgstr "Argument invalide (le nombre est supérieur à la taille de la pile) 1"
29808
29809 #: src/Text3.cpp:2468
29810 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29811 msgstr "Argument invalide (nombre non négatif obligatoire)"
29812
29813 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29814 #, c-format
29815 msgid "Text properties applied: %1$s"
29816 msgstr "Propriétés du texte appliquées : %1$s"
29817
29818 #: src/Text3.cpp:2643
29819 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29820 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
29821
29822 #: src/Text3.cpp:2644
29823 msgid ""
29824 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29825 "The thesaurus is not functional.\n"
29826 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29827 "instructions."
29828 msgstr ""
29829 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
29830 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
29831 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
29832 "les instructions de réglage."
29833
29834 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29835 msgid "Paragraph layout set"
29836 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
29837
29838 #: src/TextClass.cpp:141
29839 msgid "Plain Layout"
29840 msgstr "Format ordinaire"
29841
29842 #: src/TextClass.cpp:905
29843 msgid "Missing File"
29844 msgstr "Fichier manquant"
29845
29846 #: src/TextClass.cpp:906
29847 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29848 msgstr ""
29849 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
29850
29851 #: src/TextClass.cpp:909
29852 msgid "Corrupt File"
29853 msgstr "Fichier corrompu"
29854
29855 #: src/TextClass.cpp:910
29856 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29857 msgstr ""
29858 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
29859
29860 #: src/TextClass.cpp:1820
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "The module %1$s has been requested by\n"
29864 "this document but has not been found in the list of\n"
29865 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29866 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29867 msgstr ""
29868 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
29869 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
29870 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29871 "LyX.\n"
29872
29873 #: src/TextClass.cpp:1825
29874 msgid "Module not available"
29875 msgstr "Module non disponible"
29876
29877 #: src/TextClass.cpp:1831
29878 #, c-format
29879 msgid ""
29880 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29881 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29882 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29883 "Missing prerequisites:\n"
29884 "\t%2$s\n"
29885 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29886 msgstr ""
29887 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29888 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29889 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29890 "Pré-requis manquants :\n"
29891 "\t%2$s\n"
29892 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
29893 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
29894
29895 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29896 msgid "Package not available"
29897 msgstr "Paquetage indisponible"
29898
29899 #: src/TextClass.cpp:1843
29900 #, c-format
29901 msgid "Error reading module %1$s\n"
29902 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
29903
29904 #: src/TextClass.cpp:1854
29905 #, c-format
29906 msgid ""
29907 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29908 "this document but has not been found in the list of\n"
29909 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29911 msgstr ""
29912 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
29913 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
29914 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29915 "LyX.\n"
29916
29917 #: src/TextClass.cpp:1859
29918 msgid "Cite Engine not available"
29919 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
29920
29921 #: src/TextClass.cpp:1863
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29925 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29926 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29927 "Missing prerequisites:\n"
29928 "\t%2$s\n"
29929 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29930 msgstr ""
29931 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29932 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29933 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29934 "Pré-requis manquants :\n"
29935 "\t%2$s\n"
29936 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
29937 "savoir plus."
29938
29939 #: src/TextClass.cpp:1875
29940 #, c-format
29941 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29942 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
29943
29944 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29946 msgid "unknown type!"
29947 msgstr "type  inconnu !"
29948
29949 #: src/TocBackend.cpp:263
29950 #, c-format
29951 msgid "Index Entries (%1$s)"
29952 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
29953
29954 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29955 msgid "Table of Contents"
29956 msgstr "Table des matières"
29957
29958 #: src/TocBackend.cpp:280
29959 msgid "Changes"
29960 msgstr "Modifications"
29961
29962 #: src/TocBackend.cpp:281
29963 msgid "Senseless"
29964 msgstr "Inapproprié"
29965
29966 #: src/TocBackend.cpp:282
29967 msgid "Citations"
29968 msgstr "Citations"
29969
29970 #: src/TocBackend.cpp:283
29971 msgid "Labels and References"
29972 msgstr "Étiquettes et références"
29973
29974 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
29975 msgid "Child Documents"
29976 msgstr "Sous-documents"
29977
29978 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29979 msgid "Graphics"
29980 msgstr "Graphique"
29981
29982 #: src/TocBackend.cpp:287
29983 msgid "Equations"
29984 msgstr "Équations"
29985
29986 #: src/TocBackend.cpp:290
29987 msgid "Nomenclature Entries"
29988 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
29989
29990 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29991 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29992 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29993 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29995 msgid "Revision control error."
29996 msgstr "Erreur de contrôle de version."
29997
29998 #: src/VCBackend.cpp:64
29999 #, c-format
30000 msgid ""
30001 "Some problem occurred while running the command:\n"
30002 "'%1$s'."
30003 msgstr ""
30004 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
30005 "'%1$s'."
30006
30007 #: src/VCBackend.cpp:636
30008 msgid "Up-to-date"
30009 msgstr "Mis à jour"
30010
30011 #: src/VCBackend.cpp:638
30012 msgid "Locally Modified"
30013 msgstr "Modifié localement"
30014
30015 #: src/VCBackend.cpp:640
30016 msgid "Locally Added"
30017 msgstr "Ajouté localement"
30018
30019 #: src/VCBackend.cpp:642
30020 msgid "Needs Merge"
30021 msgstr "Nécessite une fusion"
30022
30023 #: src/VCBackend.cpp:644
30024 msgid "Needs Checkout"
30025 msgstr "Nécessite un téléchargement"
30026
30027 #: src/VCBackend.cpp:646
30028 msgid "No CVS file"
30029 msgstr "Pas de fichier CVS"
30030
30031 #: src/VCBackend.cpp:648
30032 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30033 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
30034
30035 #: src/VCBackend.cpp:874
30036 msgid ""
30037 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30038 "You have to update from repository first or revert your changes."
30039 msgstr ""
30040 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
30041 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
30042 "abandonner vos modifications."
30043
30044 #: src/VCBackend.cpp:879
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "Bad status when checking in changes.\n"
30048 "\n"
30049 "'%1$s'\n"
30050 "\n"
30051 msgstr ""
30052 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
30053 "\n"
30054 "« %1$s »\n"
30055 "\n"
30056
30057 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "Error when updating from repository.\n"
30061 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30062 "'%1$s'.\n"
30063 "\n"
30064 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30065 msgstr ""
30066 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
30067 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
30068 "'%1$s'\n"
30069 "\n"
30070 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
30071
30072 #: src/VCBackend.cpp:962
30073 #, c-format
30074 msgid ""
30075 "There were detected changes in the working directory:\n"
30076 "%1$s\n"
30077 "\n"
30078 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30079 "revert back to the repository version."
30080 msgstr ""
30081 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
30082 "%1$s\n"
30083 "\n"
30084 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
30085 "revenir à la version du dépôt."
30086
30087 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
30088 #: src/VCBackend.cpp:1531
30089 msgid "Changes detected"
30090 msgstr "Modifications détectées"
30091
30092 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
30093 msgid "&Abort"
30094 msgstr "&Interrompu"
30095
30096 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
30097 msgid "View &Log ..."
30098 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
30099
30100 #: src/VCBackend.cpp:987
30101 #, c-format
30102 msgid ""
30103 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30105 "'%2$s'.\n"
30106 "\n"
30107 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30108 msgstr ""
30109 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
30110 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
30111 "« %2$s ».\n"
30112 "\n"
30113 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
30114
30115 #: src/VCBackend.cpp:1046
30116 #, c-format
30117 msgid ""
30118 "The document %1$s is not in repository.\n"
30119 "You have to check in the first revision before you can revert."
30120 msgstr ""
30121 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
30122 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
30123
30124 #: src/VCBackend.cpp:1054
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30128 "The status '%2$s' is unexpected."
30129 msgstr ""
30130 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
30131 "L'état « %2$s » est inattendu."
30132
30133 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
30134 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
30135 msgid "Error: Could not generate logfile."
30136 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
30137
30138 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
30139 msgid ""
30140 "Error when committing to repository.\n"
30141 "You have to manually resolve the problem.\n"
30142 "LyX will reopen the document after you press OK."
30143 msgstr ""
30144 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
30145 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
30146 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
30147
30148 #: src/VCBackend.cpp:1457
30149 msgid ""
30150 "Error while acquiring write lock.\n"
30151 "Another user is most probably editing\n"
30152 "the current document now!\n"
30153 "Also check the access to the repository."
30154 msgstr ""
30155 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
30156 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
30157 "de modifier le document courant !\n"
30158 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
30159
30160 #: src/VCBackend.cpp:1463
30161 msgid ""
30162 "Error while releasing write lock.\n"
30163 "Check the access to the repository."
30164 msgstr ""
30165 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
30166 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
30167
30168 #: src/VCBackend.cpp:1522
30169 #, c-format
30170 msgid ""
30171 "There were detected changes in the working directory:\n"
30172 "%1$s\n"
30173 "\n"
30174 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30175 "preferred.\n"
30176 "\n"
30177 "Continue?"
30178 msgstr ""
30179 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
30180 "%1$s\n"
30181 "\n"
30182 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
30183 "\n"
30184 "Poursuivre ?"
30185
30186 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30188 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30189 msgid "&Yes"
30190 msgstr "&Oui"
30191
30192 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30194 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30195 msgid "&No"
30196 msgstr "&Non"
30197
30198 #: src/VCBackend.cpp:1591
30199 msgid "SVN File Locking"
30200 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
30201
30202 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30203 msgid "Locking property unset."
30204 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
30205
30206 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30207 msgid "Locking property set."
30208 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
30209
30210 #: src/VCBackend.cpp:1593
30211 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30212 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
30213
30214 #: src/VSpace.cpp:162
30215 msgid "Default skip"
30216 msgstr "Implicite"
30217
30218 #: src/VSpace.cpp:165
30219 msgid "Small skip"
30220 msgstr "Petit"
30221
30222 #: src/VSpace.cpp:168
30223 msgid "Medium skip"
30224 msgstr "Moyen"
30225
30226 #: src/VSpace.cpp:171
30227 msgid "Big skip"
30228 msgstr "Grand"
30229
30230 #: src/VSpace.cpp:174
30231 msgid "Vertical fill"
30232 msgstr "Ressort vertical"
30233
30234 #: src/VSpace.cpp:181
30235 msgid "protected"
30236 msgstr "protégé"
30237
30238 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30242 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30243 msgstr ""
30244 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
30245 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
30246
30247 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
30248 msgid "Reload saved document?"
30249 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30250
30251 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30252 msgid "Yes, &Reload"
30253 msgstr "Oui, &recharger"
30254
30255 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30256 msgid "No, &Keep Changes"
30257 msgstr "Non, &garder les modifications"
30258
30259 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30260 #, c-format
30261 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30262 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
30263
30264 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30265 msgid "File not readable!"
30266 msgstr "Fichier illisible !"
30267
30268 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30272 "\n"
30273 "Do you want to create a new document?"
30274 msgstr ""
30275 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
30276 "\n"
30277 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
30278
30279 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30280 msgid "Create new document?"
30281 msgstr "Créer un nouveau document ?"
30282
30283 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30284 msgid "&Yes, Create New Document"
30285 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
30286
30287 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30288 msgid "&No, Do Not Create"
30289 msgstr "&Non, ne pas créer"
30290
30291 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "The specified document template\n"
30295 "%1$s\n"
30296 "could not be read."
30297 msgstr ""
30298 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
30299 "%1$s\n"
30300 "n'a pas pu être ouvert."
30301
30302 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30303 msgid "Could not read template"
30304 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30307 msgid "Standard[[Bullets]]"
30308 msgstr "Standard"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30311 msgid "Dings 1"
30312 msgstr "Dings 1"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30315 msgid "Dings 2"
30316 msgstr "Dings 2"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30319 msgid "Dings 3"
30320 msgstr "Dings 3"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30323 msgid "Dings 4"
30324 msgstr "Dings 4"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30329 msgid "Cancel"
30330 msgstr "Annuler"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30335 msgid "Close"
30336 msgstr "Fermer"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30339 msgid "Unavailable:"
30340 msgstr "Indisponible :"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30343 #, c-format
30344 msgid "Unavailable: %1$s"
30345 msgstr "Indisponible : %1$s"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30349 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30350 msgid "Uncategorized"
30351 msgstr "Sans catégorie"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30354 msgid "Directories"
30355 msgstr "Répertoires"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30358 msgid "File"
30359 msgstr "Fichier"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30362 msgid "Master document"
30363 msgstr "Document maître"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30366 msgid "Open files"
30367 msgstr "Ouvrir les fichiers"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30370 msgid "Manuals"
30371 msgstr "Manuels"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30374 #, c-format
30375 msgid ""
30376 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30377 "Continue searching from the beginning?"
30378 msgstr ""
30379 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30380 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30386 "Continue searching from the end?"
30387 msgstr ""
30388 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30389 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30392 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30393 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30396 msgid "Advanced search cancelled by user"
30397 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30400 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30401 msgid "Wrap search?"
30402 msgstr "Recherche récursive ?"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30405 msgid "Nothing to search"
30406 msgstr "Rien à rechercher"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30409 msgid "No open document(s) in which to search"
30410 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30413 msgid "Advanced Find and Replace"
30414 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
30420 msgid "Class Default"
30421 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30424 msgid "Document Default"
30425 msgstr "Document implicite"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
30428 msgid "Float Settings"
30429 msgstr "Paramètres de flottant"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30433 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30436 msgid ""
30437 "Please install correctly to estimate the great\n"
30438 "amount of work other people have done for the LyX project."
30439 msgstr ""
30440 "Veuillez l'installer correctement pour évaluer\n"
30441 "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30445 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30449 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30452 msgid ""
30453 "Please install correctly to see what has changed\n"
30454 "for this version of LyX."
30455 msgstr ""
30456 "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
30457 "dans cette version de LyX."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30461 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30464 #, c-format
30465 msgid ""
30466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30467 "1995--%1$s LyX Team"
30468 msgstr ""
30469 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
30470 "Équipe LyX 1995--%1$s"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30473 msgid ""
30474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30477 "any later version."
30478 msgstr ""
30479 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
30480 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
30481 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
30482 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30485 msgid ""
30486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30490 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30491 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30492 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30493 msgstr ""
30494 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
30495 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
30496 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
30497 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
30498 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
30499 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
30500 "MA 02139, USA."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30503 msgid "not released yet"
30504 msgstr "pas encore publié"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30507 #, c-format
30508 msgid ""
30509 "LyX Version %1$s\n"
30510 "(%2$s)"
30511 msgstr ""
30512 "Version LyX  %1$s\n"
30513 "(%2$s)"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30516 msgid "Built from git commit hash "
30517 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30520 msgid "Library directory: "
30521 msgstr "Répertoire système : "
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30524 msgid "User directory: "
30525 msgstr "Répertoire utilisateur : "
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30528 #, c-format
30529 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30530 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30533 #, c-format
30534 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30535 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30538 msgid "About LyX"
30539 msgstr "À propos de LyX"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30544 #, c-format
30545 msgid "LyX: %1$s"
30546 msgstr "LyX : %1$s"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30549 msgid "About %1"
30550 msgstr "À propos de %1"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30553 msgid "Preferences"
30554 msgstr "Préférences"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30557 msgid "Reconfigure"
30558 msgstr "Reconfigurer"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30561 msgid "Restore Defaults"
30562 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30565 msgid "Quit %1"
30566 msgstr "Quitter %1"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30569 msgid "&OK"
30570 msgstr "&OK"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30573 msgid "Apply"
30574 msgstr "Appliquer"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30577 msgid "Reset"
30578 msgstr "RàZ"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30581 msgid "Open"
30582 msgstr "Ouvir"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30585 msgid "Nothing to do"
30586 msgstr "Rien à faire"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30589 msgid "Unknown action"
30590 msgstr "Action inconnue"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30593 msgid "Command not handled"
30594 msgstr "Commande non gérée"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30597 msgid "Command disabled"
30598 msgstr "Commande désactivée"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30601 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30602 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30605 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30606 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30609 msgid "Wrong focus!"
30610 msgstr "Mauvaise cible ! "
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30613 msgid "Running configure..."
30614 msgstr "Lancement de configure..."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30617 msgid "Reloading configuration..."
30618 msgstr "Rechargement de la configuration..."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30621 msgid "System reconfiguration failed"
30622 msgstr "Échec de la reconfiguration"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30625 msgid ""
30626 "The system reconfiguration has failed.\n"
30627 "Default textclass is used but LyX may\n"
30628 "not be able to work properly.\n"
30629 "Please reconfigure again if needed."
30630 msgstr ""
30631 "La reconfiguration a échoué.\n"
30632 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
30633 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
30634 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30637 msgid "System reconfigured"
30638 msgstr "Système reconfiguré"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30641 msgid ""
30642 "The system has been reconfigured.\n"
30643 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30644 "updated document class specifications."
30645 msgstr ""
30646 "Le système a été reconfiguré.\n"
30647 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
30648 "les classes de document mises à jour."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30651 msgid "Exiting."
30652 msgstr "Quitte."
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30655 #, c-format
30656 msgid "Opening help file %1$s..."
30657 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30660 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30661 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30664 #, c-format
30665 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30666 msgstr ""
30667 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
30668 "être redéfinie"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30671 #, c-format
30672 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30673 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30676 #, c-format
30677 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30678 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30681 #, c-format
30682 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30683 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30686 msgid "Unable to save document defaults"
30687 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30691 msgid "Unknown function."
30692 msgstr "Fonction inconnue."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30695 msgid "The current document was closed."
30696 msgstr "Le document courant était fermé."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30699 msgid ""
30700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30701 "documents and exit.\n"
30702 "\n"
30703 "Exception: "
30704 msgstr ""
30705 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
30706 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
30707 "\n"
30708 "Exception : "
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30712 msgid "Software exception Detected"
30713 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30716 msgid ""
30717 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30718 "unsaved documents and exit."
30719 msgstr ""
30720 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
30721 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30725 msgid "Could not find UI definition file"
30726 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30729 #, c-format
30730 msgid ""
30731 "Error while reading the included file\n"
30732 "%1$s\n"
30733 "Please check your installation."
30734 msgstr ""
30735 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
30736 "%1$s.\n"
30737 "Veuillez vérifier votre installation."
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30740 msgid "Could not find default UI file"
30741 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30744 msgid ""
30745 "LyX could not find the default UI file!\n"
30746 "Please check your installation."
30747 msgstr ""
30748 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
30749 "Veuillez vérifier votre installation."
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30752 #, c-format
30753 msgid ""
30754 "Error while reading the configuration file\n"
30755 "%1$s\n"
30756 "Falling back to default.\n"
30757 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30758 "check which User Interface file you are using."
30759 msgstr ""
30760 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
30761 "%1$s.\n"
30762 "Retour à la configuration implicite.\n"
30763 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
30764 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30767 #, fuzzy
30768 msgid "Author &Names:"
30769 msgstr "Noms des auteurs"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30772 msgid ""
30773 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30774 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30775 msgstr ""
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30778 #, fuzzy
30779 msgid ""
30780 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30781 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30782 msgstr ""
30783 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
30784 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30787 msgid "Bibliography Item Settings"
30788 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30791 msgid "BibTeX Bibliography"
30792 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30797 msgid "Clear text"
30798 msgstr "Effacer le texte"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30801 msgid "All avail. databases"
30802 msgstr "Toutes les bases de données dispo."
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30805 msgid ""
30806 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30807 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30808 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30809 "this is the place you should store it."
30810 msgstr ""
30811 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
30812 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
30813 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
30814 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
30815 "les ajouter."
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30818 msgid "Document Encoding"
30819 msgstr "Encodage du document"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30822 msgid "Database"
30823 msgstr "Bases de données"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30826 msgid "File Encoding"
30827 msgstr "Encodage de fichiers"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30830 msgid "General E&ncoding:"
30831 msgstr "Encodage &général"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30834 msgid ""
30835 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30836 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30837 "you can set it in the list above."
30838 msgstr ""
30839 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
30840 "document LyX, indiquez-le ici. Si chaque base est dotée d'un encodage "
30841 "différent, choisissez-le dans la liste ci-dessus."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30844 msgid "General Encoding"
30845 msgstr "Encodage général"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30848 msgid ""
30849 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30850 "below, set it here"
30851 msgstr ""
30852 "Si cette base bibliographique utilise un encodage différent de celui "
30853 "spécifié ci-dessous, indiquez-le ici. "
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30856 msgid "Biblatex Bibliography"
30857 msgstr "Bibliographie Biblatex"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30860 msgid "all reference units"
30861 msgstr "toutes les entités de références"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30867 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30871 msgid "D&ocuments"
30872 msgstr "Documents|u"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30875 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30876 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30879 msgid "Select a BibTeX database to add"
30880 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30883 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30884 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30887 msgid "Select a BibTeX style"
30888 msgstr "Choisir un style BibTeX"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30891 msgid "No frame"
30892 msgstr "Aucun cadre tracé"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30895 msgid "Simple rectangular frame"
30896 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30899 msgid "Oval frame, thin"
30900 msgstr "Cadre oval, fin"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30903 msgid "Oval frame, thick"
30904 msgstr "Cadre oval, épais"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30907 msgid "Drop shadow"
30908 msgstr "Ombre en relief"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30911 msgid "Shaded background"
30912 msgstr "Fond ombré"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30915 msgid "Double rectangular frame"
30916 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30919 msgid "Depth"
30920 msgstr "Profondeur"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30923 msgid "Total Height"
30924 msgstr "Hauteur totale"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30927 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30928 msgid "Makebox"
30929 msgstr "Makebox"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30932 msgid "Box Settings"
30933 msgstr "Paramètres de boîte"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30936 msgid "Branch Settings"
30937 msgstr "Paramètres de branche"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30940 msgid "Branch"
30941 msgstr "Branche"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30944 msgid "Activated"
30945 msgstr "Activées"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30948 msgid "Filename Suffix"
30949 msgstr "Suffixe du fichier"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3064
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4304
30954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30957 msgid "Yes"
30958 msgstr "Oui"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4303
30964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30967 msgid "No"
30968 msgstr "Non"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30971 msgid "Enter new branch name"
30972 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30979 msgstr ""
30980 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
30981 "\n"
30982 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30985 msgid "&Merge"
30986 msgstr "&Fusionner"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30989 msgid "Renaming failed"
30990 msgstr "Échec de la modification du nom"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30993 msgid "The branch could not be renamed."
30994 msgstr "Impossible de renommer la branche."
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30997 msgid "Merge Changes"
30998 msgstr "Fusionner les modifications"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
31001 msgid ""
31002 "Changed by %1\n"
31003 "\n"
31004 msgstr ""
31005 "Modifié par %1$\n"
31006 "\n"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
31009 msgid "Change made on %1\n"
31010 msgstr "Modifié le %1$\n"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
31013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
31014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
31015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
31016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
31017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
31018 msgid "No change"
31019 msgstr "Inchangé"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
31022 msgid "Small Caps"
31023 msgstr "Petites capitales"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
31026 msgid "(Without)[[underlining]]"
31027 msgstr "(sans)"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
31030 msgid "Single[[underlining]]"
31031 msgstr "Simple"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
31034 msgid "Double[[underlining]]"
31035 msgstr "Double soulignement"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
31038 msgid "Wavy"
31039 msgstr "Vague"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
31042 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31043 msgstr "(sans)"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
31046 msgid "Single[[strikethrough]]"
31047 msgstr "Simple"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
31050 msgid "With /"
31051 msgstr "Avec /"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
31054 msgid "(Without)[[color]]"
31055 msgstr "(sans)"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
31058 msgid "Text Properties"
31059 msgstr "Propriétés du texte"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
31062 msgid "Reset All To &Default"
31063 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
31066 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31067 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
31070 msgid "&Reset All Fields"
31071 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
31074 msgid "All avail. citations"
31075 msgstr "Toutes les citations dispo."
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
31078 msgid "Regular e&xpression"
31079 msgstr "Expression r&égulière"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
31082 msgid "Case se&nsitive"
31083 msgstr "Se&lon la casse"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
31086 msgid "Search as you &type"
31087 msgstr "Chercher à la &volée"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
31090 msgid ""
31091 "Ordered list of all cited references.\n"
31092 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31093 msgstr ""
31094 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
31095 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
31096 "sur la gauche."
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
31099 msgid "General text befo&re:"
31100 msgstr "Texte général a&vant :"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
31103 msgid "General &text after:"
31104 msgstr "Texte général a&près :"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
31107 msgid ""
31108 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31109 "individual items, double-click on the respective entry above."
31110 msgstr ""
31111 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
31112 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
31115 msgid ""
31116 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31117 "items, double-click on the respective entry above."
31118 msgstr ""
31119 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
31120 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
31123 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31124 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
31127 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31128 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
31131 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31132 msgstr ""
31133 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
31134 "\")."
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
31137 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31138 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31141 msgid "All references available for citing."
31142 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31145 msgid ""
31146 "All references available for citing.\n"
31147 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31148 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31149 msgstr ""
31150 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
31151 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
31152 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
31153 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31156 msgid "Keys"
31157 msgstr "Clés"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31160 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31161 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31164 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31165 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31168 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31169 msgstr ""
31170 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
31171 "disponibles"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31174 msgid ""
31175 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31176 msgstr ""
31177 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
31178 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31181 msgid ""
31182 "\n"
31183 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31184 msgstr ""
31185 "\n"
31186 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
31187 "citations."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31190 msgid "Text before"
31191 msgstr "Texte avant"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31194 msgid "Cite key"
31195 msgstr "Clé de citation"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31198 msgid "Text after"
31199 msgstr "Texte après"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31202 msgid "LinkBack PDF"
31203 msgstr "LinkBack PDF"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31206 msgid "JPEG"
31207 msgstr "JPEG"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31210 msgid "pasted"
31211 msgstr "collé"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31214 #, c-format
31215 msgid "%1$s Files"
31216 msgstr "Fichiers %1$s"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31220 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
31226 msgid "Canceled."
31227 msgstr "Annulé."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31230 msgid "Overwrite external file?"
31231 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31234 #, c-format
31235 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31236 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31239 msgid "List of previous commands"
31240 msgstr "Liste des commandes précédentes"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31243 msgid "Next command"
31244 msgstr "Commande suivante"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31247 msgid "Compare LyX files"
31248 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31251 msgid "Select document"
31252 msgstr "Sélectionner le document"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
31257 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31258 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31261 msgid "Error while comparing documents."
31262 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31265 msgid "Aborted"
31266 msgstr "Interrompu"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31269 msgid "Finished"
31270 msgstr "Terminé"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31273 msgid "Aborting process..."
31274 msgstr "Interruption du traitement..."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31277 msgid "differences"
31278 msgstr "différences"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31281 msgid "Compare different revisions"
31282 msgstr "Comparer des révisions différentes"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31285 msgid "big[[delimiter size]]"
31286 msgstr "big"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31289 msgid "Big[[delimiter size]]"
31290 msgstr "Big"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31294 msgstr "bigg"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31298 msgstr "Bigg"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31301 msgid "Math Delimiter"
31302 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31308 msgid "(None)"
31309 msgstr "(Aucun)"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31312 msgid "Variable"
31313 msgstr "Variable"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
31316 msgid "Module not found!"
31317 msgstr "Module introuvable !"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
31320 msgid "&End Edit"
31321 msgstr "Fin de modification"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
31324 msgid "Validation required!"
31325 msgstr "Validation nécessaire !"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31328 msgid "Layout is valid!"
31329 msgstr "Le format est valide !"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
31332 msgid "Layout is invalid!"
31333 msgstr "Format invalide !"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31336 msgid "Conversion to current format impossible!"
31337 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
31340 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31341 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31344 msgid "Convert to current format"
31345 msgstr "Conversion vers le format courant"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31349 msgid "Child Document"
31350 msgstr "Sous-document"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31353 msgid "Include to Output"
31354 msgstr "Inclus dans le résultat"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
31357 msgid "Language Default (no inputenc)"
31358 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
31361 msgid "10"
31362 msgstr "10"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
31365 msgid "11"
31366 msgstr "11"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
31369 msgid "12"
31370 msgstr "12"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
31373 msgid ""
31374 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31375 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31376 msgstr ""
31377 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
31378 "ou LuaTeX indispensable).\n"
31379 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
31380 "fonctionnalité."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31383 msgid "empty"
31384 msgstr "vide"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31387 msgid "plain"
31388 msgstr "ordinaire"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31391 msgid "headings"
31392 msgstr "en-têtes"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
31395 msgid "fancy"
31396 msgstr "sophistiqué"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31399 msgid "US letter"
31400 msgstr "Lettre US"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31403 msgid "US legal"
31404 msgstr "Légal US"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31407 msgid "US executive"
31408 msgstr "Executive US"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31411 msgid "A0"
31412 msgstr "A0"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31415 msgid "A1"
31416 msgstr "A1"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31419 msgid "A2"
31420 msgstr "A2"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31423 msgid "A3"
31424 msgstr "A3"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31427 msgid "A4"
31428 msgstr "A4"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31431 msgid "A5"
31432 msgstr "A5"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31435 msgid "A6"
31436 msgstr "A6"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31439 msgid "B0"
31440 msgstr "B0"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31443 msgid "B1"
31444 msgstr "B1"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31447 msgid "B2"
31448 msgstr "B2"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31451 msgid "B3"
31452 msgstr "B3"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31455 msgid "B4"
31456 msgstr "B4"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31459 msgid "B5"
31460 msgstr "B5"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31463 msgid "B6"
31464 msgstr "B6"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31467 msgid "C0"
31468 msgstr "C0"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31471 msgid "C1"
31472 msgstr "C1"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31475 msgid "C2"
31476 msgstr "C2"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31479 msgid "C3"
31480 msgstr "C3"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31483 msgid "C4"
31484 msgstr "C4"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31487 msgid "C5"
31488 msgstr "C5"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31491 msgid "C6"
31492 msgstr "C6"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31495 msgid "JIS B0"
31496 msgstr "JIS B0"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31499 msgid "JIS B1"
31500 msgstr "JIS B1"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31503 msgid "JIS B2"
31504 msgstr "JIS B2"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31507 msgid "JIS B3"
31508 msgstr "JIS B3"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31511 msgid "JIS B4"
31512 msgstr "JIS B4"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31515 msgid "JIS B5"
31516 msgstr "JIS B5"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31519 msgid "JIS B6"
31520 msgstr "JIS B6"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
31523 msgid "Numbered"
31524 msgstr "Numéroté"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
31527 msgid "Appears in TOC"
31528 msgstr "Apparaît dans la TdM"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31531 msgid "Package"
31532 msgstr "Paquetage"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31535 msgid "Load automatically"
31536 msgstr "Charger automatiquement"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
31539 msgid "Load always"
31540 msgstr "Toujours charger"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
31543 msgid "Do not load"
31544 msgstr "Ne pas charger"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31548 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31551 #, c-format
31552 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31553 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
31556 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31557 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
31560 #, c-format
31561 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31562 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
31565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
31566 #, c-format
31567 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31568 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31574 "all required packages (%2$s) installed."
31575 msgstr ""
31576 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
31577 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31580 #, fuzzy
31581 msgid "All avail. modules"
31582 msgstr "Toutes les bases de données dispo."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
31585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
31586 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31587 msgstr ""
31588 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
31589 "paramètres."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
31592 msgid "Document Class"
31593 msgstr "Classe de document"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
31596 msgid "Local Layout"
31597 msgstr "Format local"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
31600 msgid "Text Layout"
31601 msgstr "Format du texte"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
31604 msgid "Page Margins"
31605 msgstr "Marges"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31608 msgid "Colors"
31609 msgstr "Couleurs"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
31612 msgid "Numbering & TOC"
31613 msgstr "Numérotation & TdM"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31616 msgid "Indexes"
31617 msgstr "Index"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
31620 msgid "PDF Properties"
31621 msgstr "Propriétés du PDF"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31624 msgid "Math Options"
31625 msgstr "Options mode math"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
31628 msgid "Bullets"
31629 msgstr "Puces"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31632 msgid "Formats[[output]]"
31633 msgstr "Sortie"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
31636 msgid "LaTeX Preamble"
31637 msgstr "Préambule LaTeX"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2052
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
31641 msgid "&Default..."
31642 msgstr "&Implicite..."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
31645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
31646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043
31647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4052
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
31649 msgid " (not installed)"
31650 msgstr " (pas installé)"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
31653 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31654 msgstr "Polices non-TeX implicites"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
31657 msgid " (not available)"
31658 msgstr " (indisponible)"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
31661 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31662 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31665 msgid "Lay&outs"
31666 msgstr "Forma&t|"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31670 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
31673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
31674 msgid "Local layout file"
31675 msgstr "Fichier de format local"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2570
31678 msgid ""
31679 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31680 "file, not one in the system or user directory.\n"
31681 "Your document will not work with this layout if you\n"
31682 "move the layout file to a different directory."
31683 msgstr ""
31684 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
31685 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
31686 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
31687 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
31688 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
31691 msgid "&Set Layout"
31692 msgstr "&Sélectionner le format"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2588
31695 msgid "Unable to read local layout file."
31696 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
31699 msgid "This is a local layout file."
31700 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
31703 msgid "Select master document"
31704 msgstr "Sélectionner le document maître"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
31707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31708 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
31711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2951
31712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
31713 msgid "Unapplied changes"
31714 msgstr "Modifications non appliquées"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
31717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
31718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31719 msgid ""
31720 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31721 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31722 msgstr ""
31723 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
31724 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31729 msgid "&Apply"
31730 msgstr "&Appliquer"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31735 msgid "&Dismiss"
31736 msgstr "Aban&donner"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
31739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
31740 msgid "Unable to set document class."
31741 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
31744 msgid "Basic numerical"
31745 msgstr "Numérique de base"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
31748 msgid "Author-year"
31749 msgstr "Auteur-année"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
31752 msgid "Author-number"
31753 msgstr "Auteur-numéro"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
31756 #, c-format
31757 msgid "%1$s and %2$s"
31758 msgstr "%1$s et %2$s"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2883
31761 #, c-format
31762 msgid "%1$s, %2$s"
31763 msgstr "%1$s, %2$s"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31766 #, c-format
31767 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31768 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31771 #, c-format
31772 msgid "%1$s (unavailable)"
31773 msgstr "%1$s (indisponible)"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3001
31776 msgid "Module provided by document class."
31777 msgstr "Module fourni par la classe de document."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3009
31780 #, fuzzy, c-format
31781 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31782 msgstr "Categorie : %1$s."
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31785 #, fuzzy, c-format
31786 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31787 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31790 msgid "or"
31791 msgstr "ou"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
31794 #, fuzzy, c-format
31795 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31796 msgstr "Modules requis : %1$s."
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
31799 #, fuzzy, c-format
31800 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31801 msgstr "Modules exclus : %1$s."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
31804 #, fuzzy, c-format
31805 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31806 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
31809 #, fuzzy
31810 msgid ""
31811 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31812 "font></p>"
31813 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
31816 msgid "per part"
31817 msgstr "par partie"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
31820 msgid "per chapter"
31821 msgstr "par chapitre"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3672
31824 msgid "per section"
31825 msgstr "par section"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
31828 msgid "per subsection"
31829 msgstr "par sous-section"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
31832 msgid "per child document"
31833 msgstr "par sous-document"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3966
31836 msgid "[No options predefined]"
31837 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4193
31840 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31841 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4195
31844 msgid "&Use Hyperref Support"
31845 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4534
31848 msgid "Can't set layout!"
31849 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4535
31852 #, c-format
31853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31854 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4633
31857 msgid "Not Found"
31858 msgstr "Introuvable"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4695
31861 msgid "Assigned master does not include this file"
31862 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4696
31865 #, c-format
31866 msgid ""
31867 "You must include this file in the document\n"
31868 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31869 "feature."
31870 msgstr ""
31871 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
31872 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
31873 "« document maître »."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4700
31876 msgid "Could not load master"
31877 msgstr "Chargement du document maître impossible"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31880 #, c-format
31881 msgid ""
31882 "The master document '%1$s'\n"
31883 "could not be loaded."
31884 msgstr ""
31885 "Le document maître  %1$s\n"
31886 " n'a pas pu être chargé."
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31889 msgid "%1 (missing req.)"
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31893 #, fuzzy
31894 msgid "personal module"
31895 msgstr "Info personnelles"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31898 msgid "distributed module"
31899 msgstr ""
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31902 #, fuzzy
31903 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31904 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31907 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31908 msgstr ""
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31911 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31912 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31915 msgid "Literate"
31916 msgstr "Littéraire"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31919 msgid "Error List"
31920 msgstr "Liste des erreurs"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31923 #, c-format
31924 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31925 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31928 msgid "Top left"
31929 msgstr "Haut gauche"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31932 msgid "Bottom left"
31933 msgstr "Bas gauche"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31936 msgid "Baseline left"
31937 msgstr "Ligne de base gauche"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31940 msgid "Top center"
31941 msgstr "Haut centre"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31944 msgid "Bottom center"
31945 msgstr "Bas centre"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31948 msgid "Baseline center"
31949 msgstr "Ligne de Base Centre"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31952 msgid "Top right"
31953 msgstr "Haut droite"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31956 msgid "Bottom right"
31957 msgstr "Bas Droite"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31960 msgid "Baseline right"
31961 msgstr "Ligne de base droite"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31964 msgid "Scale%"
31965 msgstr "Échelle%"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31968 msgid "Select external file"
31969 msgstr "Choisir le fichier externe"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31972 msgid "automatically"
31973 msgstr "automatiquement"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31976 msgid "Dissolve previous group?"
31977 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31980 #, c-format
31981 msgid ""
31982 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31983 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31984 "because this graphic was its only member.\n"
31985 "How do you want to proceed?"
31986 msgstr ""
31987 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
31988 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
31989 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31990 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31993 #, c-format
31994 msgid "Stick with group '%1$s'"
31995 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31998 #, c-format
31999 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32000 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32006 "the group will be dissolved,\n"
32007 "because this graphic was its only member.\n"
32008 "How do you want to proceed?"
32009 msgstr ""
32010 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
32011 "le groupe  sera dissous,\n"
32012 "parce que ce graphique y est seul.\n"
32013 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
32016 #, c-format
32017 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32018 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
32021 msgid "Enter unique group name:"
32022 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
32025 msgid "Group already defined!"
32026 msgstr "Groupe déjà défini !"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
32029 #, c-format
32030 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32031 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
32034 msgid "Set max. &width:"
32035 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
32038 msgid "Set max. &height:"
32039 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
32042 msgid "Maximal width of image in output"
32043 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
32046 msgid "Maximal height of image in output"
32047 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32050 msgid "bp"
32051 msgstr "bp"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32054 msgid "cm"
32055 msgstr "cm"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32058 msgid "mm"
32059 msgstr "mm"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32062 msgid "in[[unit of measure]]"
32063 msgstr "in"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
32066 msgid "Select graphics file"
32067 msgstr "Choisir le fichier graphique"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
32070 msgid "&Clipart"
32071 msgstr "&Clipart"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
32074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32075 msgid "Interword Space"
32076 msgstr "Espace entre mots"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
32079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32080 msgid "Thin Space"
32081 msgstr "Espace fine"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32084 msgid "Medium Space"
32085 msgstr "Espace moyenne"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32088 msgid "Thick Space"
32089 msgstr "Espace large"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
32092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32093 msgid "Negative Thin Space"
32094 msgstr "Espace fine négative"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
32097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32098 msgid "Negative Medium Space"
32099 msgstr "Espace moyenne négative"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
32102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32103 msgid "Negative Thick Space"
32104 msgstr "Espace large négative"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
32107 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32108 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
32111 msgid "Quad (1 em)"
32112 msgstr "Cadratin (1 em)"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
32115 msgid "Double Quad (2 em)"
32116 msgstr "Double cadratin (2 em)"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
32119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32120 msgid "Horizontal Fill"
32121 msgstr "Ressort horizontal"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32124 msgid "Visible Space"
32125 msgstr "Espace visible"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
32128 msgid ""
32129 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32130 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32131 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32132 msgstr ""
32133 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
32134 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
32135 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32138 msgid "Horizontal Space Settings"
32139 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32142 msgid "Hyperlink Settings"
32143 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32148 msgid ""
32149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32150 msgstr ""
32151 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
32152 "paramètres disponibles."
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32155 msgid "Select document to include"
32156 msgstr "Choisir le sous-document"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32159 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32160 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32163 msgid "Index Entry Settings"
32164 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32167 msgid "Label Color"
32168 msgstr "Couleur de l'étiquette"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32171 msgid "Cannot remove standard index"
32172 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32175 msgid "The default index cannot be removed."
32176 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32179 msgid "Enter new index name"
32180 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32183 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32184 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32187 msgid "Date (current)"
32188 msgstr "Date (courante)"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32191 msgid "Date (last modified)"
32192 msgstr "Date (dernière modification)"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32195 msgid "Date (fix)"
32196 msgstr "Date (fixée)"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32199 msgid "Time (current)"
32200 msgstr "Heure (courante)"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32203 msgid "Time (last modified)"
32204 msgstr "Heure (dernière modification)"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32207 msgid "Time (fix)"
32208 msgstr "Heure (fixée)"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32211 msgid "Document Information"
32212 msgstr "Information sur le document"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32215 msgid "Version Control Information"
32216 msgstr "Information sur le contrôle de version"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32219 msgid "LaTeX Package Availability"
32220 msgstr "Disponibilité d'un paquetage LaTeX"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32223 msgid "LaTeX Class Availability"
32224 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32227 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32228 msgstr "Dernier raccourci clavier assigné"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32231 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32232 msgstr "Tous les raccourcis clavier"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32235 msgid "LyX Menu Location"
32236 msgstr "Emplacement du menu LyX"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32239 msgid "Localized GUI String"
32240 msgstr "Chaîne de caractère de l'interface dans une langue locale"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32243 msgid "LyX Toolbar Icon"
32244 msgstr "Icône de la barre d'outils LyX"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32247 msgid "LyX Preferences Entry"
32248 msgstr "Entrée dans les préférences LyX"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32251 msgid "LyX Application Information"
32252 msgstr "Information sur l'application LyX"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32257 msgid "Custom Format"
32258 msgstr "Format personnalisé"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32262 msgid "Not Applicable"
32263 msgstr "Non pertinent"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32266 msgid "Package Name"
32267 msgstr "Nom du paquetage"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32270 msgid "Class Name"
32271 msgstr "Nom de la classe"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32275 msgid "LyX Function"
32276 msgstr "Fonction LyX"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32279 msgid "English String"
32280 msgstr "Chaîne de caractères anglophone"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32283 msgid "Preferences Key"
32284 msgstr "Clé de préférences"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32288 msgid ""
32289 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32290 "* d: day as number without a leading zero\n"
32291 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32292 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32293 "* dddd: long localized day name\n"
32294 "* M: month as number without a leading zero\n"
32295 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32296 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32297 "* MMMM: long localized month name\n"
32298 "* yy: year as two digit number\n"
32299 "* yyyy: year as four digit number"
32300 msgstr ""
32301 "Saisir le format de spécification de date, en utilisant les marqueurs "
32302 "suivants :\n"
32303 "- d : le jour en tant que nombre sans zéro initial\n"
32304 "- dd :le jour en tant que nombre avec zéro initial\n"
32305 "- ddd : le nom local du jour, abrévié\n"
32306 "- dddd : le nom local du jour, en entier\n"
32307 "- M : le mois en tant que nombre sans zéro initial\n"
32308 "- MM : le mois en tant que nombre avec zéro initial\n"
32309 "- MMM : le nom local du mois, abrévié\n"
32310 "- MMMM : le nom local du mois, en entier\n"
32311 "- yy : l'année sur 2 chiffres\n"
32312 "- yyyy : l'année sur 4 chiffres"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32316 msgid ""
32317 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32318 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32319 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32320 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32321 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32322 "* m: the minute without a leading zero\n"
32323 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32324 "* s: the second without a leading zero\n"
32325 "* ss: the second with a leading zero\n"
32326 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32327 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32328 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32329 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32330 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32331 msgstr ""
32332 "Saisir le format de spécification de l'heure, en utilisant les marqueurs "
32333 "suivants :\n"
32334 "- h : l'heure sans zéro initial (1-12 en AM/PM)\n"
32335 "- hh : l'heure avec zéro initial (01-12 en AM/PM)\n"
32336 "- H : l'heure sans zéro initial (0-24 en AM/PM)\n"
32337 "- HH : l'heure avec zéro initial (00-24 en AM/PM)\n"
32338 "- m : la minute sans zéro initial\n"
32339 "- mm : la minute avec zéro initial\n"
32340 "- s : la seconde sans zéro initial\n"
32341 "- ss : la seconde avec zéro initial\n"
32342 "- z : les millisecondes sans zéros initiaux\n"
32343 "- zzz : les millisecondes avec zéros initiaux\n"
32344 "- AP ou A : utiliser l'affichage AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32345 "- ap ou a : utiliser l'affichage am/pm ('am'/'pm')\n"
32346 "- le fuseau horaire (e.g. CEST)"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32350 msgid "Please select a valid type above"
32351 msgstr "Veuillez sélectionner ci-dessus un format valide"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32354 msgid ""
32355 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32356 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32357 msgstr ""
32358 "Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
32359 "facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible)  ou « Non "
32360 "» (paquetage manquant)."
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32363 msgid ""
32364 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32365 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32366 msgstr ""
32367 "Saisir le nom d'une classe LaTeX comme « article » (le suffixe est "
32368 "facultatif). La réponse sera « Oui » (classe disponible)  ou « Non » (classe "
32369 "manquante)."
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32372 msgid ""
32373 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32374 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32375 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32376 msgstr ""
32377 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32378 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32379 "réponse sera le raccourci clavier le plus récemment affecté à cette fonction."
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32382 msgid ""
32383 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32384 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32385 "possible keyboard shortcuts for this function"
32386 msgstr ""
32387 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32388 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32389 "réponse sera la liste de tous les raccourcis clavier affectés à cette "
32390 "fonction."
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32393 msgid ""
32394 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32395 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32396 "to the function in the menu (using the current localization)."
32397 msgstr ""
32398 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32399 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32400 "réponse sera le chemin d'accès à la fonction dans le menu (en utilisant la "
32401 "langage courant)."
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32404 msgid ""
32405 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32406 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32407 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32408 "accelerator markup are stripped."
32409 msgstr ""
32410 "Saisir une chaîne de caractères anglophone propice à la traduction, "
32411 "provenant de l'interface utilisateur de LyX, et incluant les marquages "
32412 "d'accélération (« & » ou « | »). La réponse sera la chaîne traduite dans la "
32413 "langue courante ; les points finaux et les marquages sont supprimés."
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32416 msgid ""
32417 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32418 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32419 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32420 msgstr ""
32421 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32422 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32423 "réponse sera l'icône de barre d'outils affecté à cette fonction (en "
32424 "utilisant le thème des icônes courant)"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32427 msgid ""
32428 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32429 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32430 msgstr ""
32431 "Saisir une clé de préférences LyX comme « bind-file ». Voir la liste de "
32432 "suggestions pour connaître les choix possibles. La réponse sera le réglage "
32433 "courant pour cette préférence."
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32436 msgid "Unknown"
32437 msgstr "Inconnu"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32440 msgid "Enter a valid value below"
32441 msgstr "Saisir une valeur valide ci-dessous"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32444 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32445 msgstr "Vous pouvez saisir ici une heure fixée (en format ISO : hh:mm:ss)"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32448 msgid "&Fix Time:"
32449 msgstr "Temps fixé :"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32452 msgid "Field Settings"
32453 msgstr "Paramètres du champ"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32456 msgid "Shift-"
32457 msgstr "Maj-"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32460 msgid "Control-"
32461 msgstr "Control-"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32464 msgid "Option-"
32465 msgstr "Option-"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32468 msgid "Command-"
32469 msgstr "Command-"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32472 msgid "Label Settings"
32473 msgstr "Paramètres d'étiquette"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32476 msgid "Line Settings"
32477 msgstr "Paramètres de ligne"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32480 msgid "No language"
32481 msgstr "Pas de language"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32484 msgid "Program Listing Settings"
32485 msgstr "Paramètres de listing de programme"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32488 msgid "No dialect"
32489 msgstr "Pas de dialecte"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32492 msgid "LaTeX Log"
32493 msgstr "Fichier journal LaTeX"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32496 msgid "Biber"
32497 msgstr "Biber"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32500 msgid "LyX2LyX"
32501 msgstr "LyX2LyX"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32504 msgid "Literate Programming Build Log"
32505 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32508 msgid "lyx2lyx Error Log"
32509 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32512 msgid "Version Control Log"
32513 msgstr "Historique du contrôle de version"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32516 msgid "Log file not found."
32517 msgstr "Fichier journal introuvable."
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32520 msgid "No literate programming build log file found."
32521 msgstr ""
32522 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32526 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32529 msgid "No version control log file found."
32530 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32533 msgid "Preferred &Language:"
32534 msgstr "Lan&gue préférée"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32537 msgid "New File From Template"
32538 msgstr "Nouveau fichier depuis modèle"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32541 msgid "All available files"
32542 msgstr "Tous les fichiers disponibles"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32545 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32546 msgstr ""
32547 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des fichiers "
32548 "disponibles"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32551 msgid "User and System Files"
32552 msgstr "Fichiers utilisateur et système"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32555 msgid "User Files Only"
32556 msgstr "Fichiers utilisateur uniquement"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32559 msgid "System Files Only"
32560 msgstr "Fichiers système uniquement"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32563 msgid "File &Language:"
32564 msgstr "Lan&gue du fichier"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32567 msgid ""
32568 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32569 "The selected language version will be opened."
32570 msgstr ""
32571 "Toutes les langues disponibles pour le fichier sélectionné sont affichées "
32572 "ici.\n"
32573 "La version dans la langue sélectionnée sera affichée."
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32576 msgid "Select example file"
32577 msgstr "Choisir le fichier d'exemple"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32581 msgid "&Examples"
32582 msgstr "&Exemples"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32585 msgid "Select template file"
32586 msgstr "Choisir le modèle"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32590 msgid "&Templates"
32591 msgstr "&Modèles"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32594 msgid "&User files"
32595 msgstr "Fichiers &utilisateur"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32598 msgid "&System files"
32599 msgstr "Fichiers &système"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32602 msgid "Chose UI file"
32603 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32606 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32607 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32610 msgid "Chose bind file"
32611 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32614 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32615 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32618 msgid "Chose keyboard map"
32619 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32622 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32623 msgstr "Fichiers de réaffectation clavier LyX (*.kmap)"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32626 msgid "Default Template"
32627 msgstr "Modèle implicite"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32630 msgid "Open Example File"
32631 msgstr "Ouvrir le fichier d'exemple"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32634 msgid "Open File"
32635 msgstr "Ouvrir le fichier"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32638 msgid "[x]"
32639 msgstr "[x]"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32642 msgid "(x)"
32643 msgstr "(x)"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32646 msgid "{x}"
32647 msgstr "{x}"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32650 msgid "|x|"
32651 msgstr "|x|"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32654 msgid "||x||"
32655 msgstr "||x||"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32658 msgid "bmatrix"
32659 msgstr "Insérer une matrice"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32662 msgid "pmatrix"
32663 msgstr "Insérer une matrice"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32666 msgid "Bmatrix"
32667 msgstr "Insérer une matrice"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32670 msgid "vmatrix"
32671 msgstr "Insérer une matrice"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32674 msgid "Vmatrix"
32675 msgstr "Insérer une matrice"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32678 msgid "Math Matrix"
32679 msgstr "Matrice mathématique"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32682 msgid "Nomenclature Settings"
32683 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32686 msgid "Note Settings"
32687 msgstr "Paramètres de note"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32690 msgid "Paragraph Settings"
32691 msgstr "Paramètres de paragraphe"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32694 msgid ""
32695 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32696 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32697 "\n"
32698 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32699 "the items is used."
32700 msgstr ""
32701 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
32702 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
32703 "comme Liste et Description.\n"
32704 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
32705 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32708 msgid "&Close"
32709 msgstr "&Fermer"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32712 msgid "Phantom Settings"
32713 msgstr "Paramètres fantôme"
32714
32715 # ou ergonomie ?
32716 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
32717 # A faire (27/01/13) JPC
32718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32719 msgid "Look & Feel"
32720 msgstr "Apparence"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32723 msgid "File Handling"
32724 msgstr "Gestion des fichiers"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32727 msgid "Keyboard/Mouse"
32728 msgstr "Clavier/Souris"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32731 msgid "Input Completion"
32732 msgstr "Complétion de saisie"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32735 msgid "C&ommand:"
32736 msgstr "&Commande :"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32740 msgid "Co&mmand:"
32741 msgstr "&Commande :"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32744 msgid "Screen Fonts"
32745 msgstr "Polices d'écran"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32748 msgid "Paths"
32749 msgstr "Répertoires"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32752 msgid "Select directory for example files"
32753 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32756 msgid "Select a document templates directory"
32757 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32760 msgid "Select a temporary directory"
32761 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32764 msgid "Select a backups directory"
32765 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32768 msgid "Select a document directory"
32769 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32772 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32773 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32776 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32777 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32780 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32781 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32785 msgid "Spellchecker"
32786 msgstr "Correcteur Orthographique"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32789 msgid "Native"
32790 msgstr "natif"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32793 msgid "Aspell"
32794 msgstr "Aspell"
32795
32796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32797 msgid "Enchant"
32798 msgstr "Enchant"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32801 msgid "Hunspell"
32802 msgstr "Hunspell"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32805 msgid "Converters"
32806 msgstr "Convertisseurs"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32809 msgid "SECURITY WARNING!"
32810 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32813 msgid ""
32814 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32815 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32816 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32817 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32818 msgstr ""
32819 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
32820 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
32821 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
32822 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
32823 "recommandée est NON."
32824
32825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32826 msgid "File Formats"
32827 msgstr "Formats de fichier"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32830 msgid "Format in use"
32831 msgstr "Format utilisé"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32834 msgid ""
32835 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32836 "converter. Please remove the converter first."
32837 msgstr ""
32838 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
32839 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32843 msgstr ""
32844 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
32845 "le convertisseur."
32846
32847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32848 msgid "LyX needs to be restarted!"
32849 msgstr "LyX doit être redémarré !"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32852 msgid ""
32853 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32854 "restart."
32855 msgstr ""
32856 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
32857 "qu'après un redémarrage de LyX."
32858
32859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32860 msgid "User Interface"
32861 msgstr "Interface utilisateur"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32864 msgid "Classic"
32865 msgstr "Classique"
32866
32867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32868 msgid "Oxygen"
32869 msgstr "Oxygen"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32872 msgid "Document Handling"
32873 msgstr "Gestion des documents"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32876 msgid "Control"
32877 msgstr "Contrôle"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32880 msgid "Shortcuts"
32881 msgstr "Raccourcis"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32884 msgid "Function"
32885 msgstr "Fonction"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32888 msgid "Shortcut"
32889 msgstr "Raccourci"
32890
32891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32892 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32893 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
32894
32895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32896 msgid "Mathematical Symbols"
32897 msgstr "Symboles mathématiques"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32900 msgid "Document and Window"
32901 msgstr "Document et fenêtre"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32904 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32905 msgstr "Polices, formats et classes"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32908 msgid "System and Miscellaneous"
32909 msgstr "Système et divers"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32912 msgid "Res&tore"
32913 msgstr "&Restaurer"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32917 msgid "Failed to create shortcut"
32918 msgstr "Échec de la création du raccourci"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32921 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32922 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
32923
32924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32925 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32926 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
32927
32928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32929 msgid "Invalid or empty key sequence"
32930 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32933 #, c-format
32934 msgid ""
32935 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32936 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32937 msgstr ""
32938 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
32939 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
32940 "%3$s ?"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32943 msgid "Redefine shortcut?"
32944 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32947 msgid "&Redefine"
32948 msgstr "&Redéfinir"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32952 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32955 msgid "Identity"
32956 msgstr "Identité"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32959 msgid "Longest label width"
32960 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32963 msgid "Nomenclature List Settings"
32964 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32967 msgid "Index Settings"
32968 msgstr "Paramètres d'index"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32971 msgid "<All indexes>"
32972 msgstr "<Tous les index>"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32975 msgid "Progress/Debug Messages"
32976 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32979 msgid "Debug Level"
32980 msgstr "Niveau d'analyse"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32983 msgid "Set"
32984 msgstr "Fixer"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32987 msgid "Cross-reference"
32988 msgstr "Référence croisée"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32991 msgid "All available labels"
32992 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32995 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32996 msgstr ""
32997 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
32998 "disponibles"
32999
33000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
33001 msgid "By Occurrence"
33002 msgstr "Par occurrence"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
33005 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33006 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
33007
33008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
33009 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33010 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
33013 msgid "Update the label list"
33014 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
33017 msgid "&Go Back"
33018 msgstr "&Revenir"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
33021 msgid "Jump back to the original cursor location"
33022 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
33025 msgid "<No prefix>"
33026 msgstr "<Sans prefixe>"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
33029 msgid "Find and Replace"
33030 msgstr "Rechercher et remplacer"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
33033 msgid "Export or Send Document"
33034 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
33035
33036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
33037 msgid "Show File"
33038 msgstr "Afficher le fichier"
33039
33040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
33041 msgid "Error -> Cannot load file!"
33042 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
33043
33044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
33045 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33046 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
33047
33048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
33049 msgid ""
33050 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33051 "beginning?"
33052 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
33055 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33056 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
33057
33058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
33059 msgid "Basic Latin"
33060 msgstr "Latin de base"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
33063 msgid "Latin-1 Supplement"
33064 msgstr "Supplément Latin-1"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
33067 msgid "Latin Extended-A"
33068 msgstr "Latin étendu A"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
33071 msgid "Latin Extended-B"
33072 msgstr "Latin étendu B"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
33075 msgid "IPA Extensions"
33076 msgstr "Alphabet phonétique international"
33077
33078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
33079 msgid "Spacing Modifier Letters"
33080 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
33081
33082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
33083 msgid "Combining Diacritical Marks"
33084 msgstr "Diacritiques"
33085
33086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
33087 msgid "Cyrillic"
33088 msgstr "Cyrillique"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
33091 msgid "Arabic"
33092 msgstr "Arabe"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
33095 msgid "Devanagari"
33096 msgstr "Dévanâgarî"
33097
33098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
33099 msgid "Bengali"
33100 msgstr "Bengali"
33101
33102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
33103 msgid "Gurmukhi"
33104 msgstr "Gourmoukhî"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
33107 msgid "Gujarati"
33108 msgstr "Goudjarati"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
33111 msgid "Oriya"
33112 msgstr "Oriya"
33113
33114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
33115 msgid "Hangul Jamo"
33116 msgstr "Jamos hangûl"
33117
33118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
33119 msgid "Phonetic Extensions"
33120 msgstr "Supplément phonétique"
33121
33122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
33123 msgid "Latin Extended Additional"
33124 msgstr "Latin étendu additionnel"
33125
33126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
33127 msgid "Greek Extended"
33128 msgstr "Grec étendu"
33129
33130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
33131 msgid "General Punctuation"
33132 msgstr "Ponctuation générale"
33133
33134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
33135 msgid "Superscripts and Subscripts"
33136 msgstr "Exposant et indices"
33137
33138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
33139 msgid "Currency Symbols"
33140 msgstr "Symboles monétaires"
33141
33142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33144 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
33145
33146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33147 msgid "Letterlike Symbols"
33148 msgstr "Symboles de type lettre"
33149
33150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33151 msgid "Number Forms"
33152 msgstr "Formes numérales"
33153
33154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33155 msgid "Mathematical Operators"
33156 msgstr "Opérateurs mathématiques"
33157
33158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33159 msgid "Miscellaneous Technical"
33160 msgstr "Signes techniques divers"
33161
33162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33163 msgid "Control Pictures"
33164 msgstr "Pictogrammes de commande"
33165
33166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33167 msgid "Optical Character Recognition"
33168 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
33169
33170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33172 msgstr "Alphanumériques cerclés"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33175 msgid "Box Drawing"
33176 msgstr "Filets"
33177
33178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33179 msgid "Block Elements"
33180 msgstr "Pavés"
33181
33182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33183 msgid "Geometric Shapes"
33184 msgstr "Formes géométriques"
33185
33186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33187 msgid "Miscellaneous Symbols"
33188 msgstr "Symboles divers"
33189
33190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33191 msgid "Dingbats"
33192 msgstr "Casseau"
33193
33194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33196 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
33197
33198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33200 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
33201
33202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33203 msgid "Hiragana"
33204 msgstr "Hiragana"
33205
33206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33207 msgid "Katakana"
33208 msgstr "Katakana"
33209
33210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33211 msgid "Bopomofo"
33212 msgstr "Bopomofo"
33213
33214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33216 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
33217
33218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33219 msgid "Kanbun"
33220 msgstr "Kanboun"
33221
33222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33224 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
33225
33226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33227 msgid "CJK Compatibility"
33228 msgstr "Compatibilité CJC"
33229
33230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33231 msgid "CJK Unified Ideographs"
33232 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33235 msgid "Hangul Syllables"
33236 msgstr "Syllabes hangûl"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33239 msgid "High Surrogates"
33240 msgstr "Demi-zone haute"
33241
33242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33243 msgid "Private Use High Surrogates"
33244 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
33245
33246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33247 msgid "Low Surrogates"
33248 msgstr "Demi-zone basse"
33249
33250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33251 msgid "Private Use Area"
33252 msgstr "Zone à usage privé"
33253
33254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33256 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
33257
33258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33260 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
33261
33262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33264 msgstr "Formes A de présentation arabes"
33265
33266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33267 msgid "Combining Half Marks"
33268 msgstr "Demi-signes combinatoires"
33269
33270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33271 msgid "CJK Compatibility Forms"
33272 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
33273
33274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33275 msgid "Small Form Variants"
33276 msgstr "Petites variantes de forme"
33277
33278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33280 msgstr "Formes B de présentation arabes"
33281
33282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33284 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
33285
33286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33287 msgid "Linear B Syllabary"
33288 msgstr "Syllabaire linéaire B"
33289
33290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33291 msgid "Linear B Ideograms"
33292 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
33293
33294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33295 msgid "Aegean Numbers"
33296 msgstr "Nombres égéens"
33297
33298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33299 msgid "Ancient Greek Numbers"
33300 msgstr "Nombres grecs anciens"
33301
33302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33303 msgid "Old Italic"
33304 msgstr "Alphabet italique"
33305
33306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33307 msgid "Gothic"
33308 msgstr "Gotique"
33309
33310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33311 msgid "Ugaritic"
33312 msgstr "Ougaritique"
33313
33314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33315 msgid "Old Persian"
33316 msgstr "Vieux perse"
33317
33318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33319 msgid "Deseret"
33320 msgstr "Déséret"
33321
33322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33323 msgid "Shavian"
33324 msgstr "Shavien"
33325
33326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33327 msgid "Osmanya"
33328 msgstr "Osmanya"
33329
33330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33331 msgid "Cypriot Syllabary"
33332 msgstr "Syllabaire chypriote"
33333
33334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33335 msgid "Kharoshthi"
33336 msgstr "Kharochthî"
33337
33338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33339 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33340 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
33341
33342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33343 msgid "Musical Symbols"
33344 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
33345
33346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33348 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
33349
33350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33352 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
33353
33354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33356 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
33357
33358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33360 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
33361
33362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33364 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
33365
33366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33367 msgid "Tags"
33368 msgstr "Étiquettes"
33369
33370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33371 msgid "Variation Selectors Supplement"
33372 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
33373
33374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33376 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
33377
33378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33380 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
33381
33382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33383 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33384 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
33385
33386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33387 msgid "Symbols"
33388 msgstr "Symboles"
33389
33390 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33391 msgid "Tabular Settings"
33392 msgstr "Paramètres de tableau"
33393
33394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33395 msgid "Insert Table"
33396 msgstr "Insérer un tableau"
33397
33398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33399 msgid "TeX Information"
33400 msgstr "Informations TeX"
33401
33402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33403 msgid "No thesaurus available for this language!"
33404 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
33405
33406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33407 msgid "Outline"
33408 msgstr "Plan"
33409
33410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33411 msgid "&Reset to default"
33412 msgstr "&Revenir au réglage &implicite"
33413
33414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33415 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33416 msgstr "Remettre tous les réglages de police à leurs valeur implicite"
33417
33418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33419 msgid "auto"
33420 msgstr "auto"
33421
33422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33424 msgid "off"
33425 msgstr "désactivé"
33426
33427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33428 #, c-format
33429 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33430 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
33431
33432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33433 msgid "movable"
33434 msgstr "déplaçable"
33435
33436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33437 msgid "immovable"
33438 msgstr "non déplaçable"
33439
33440 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33441 msgid "Vertical Space Settings"
33442 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
33443
33444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33445 msgid ""
33446 "The Document\n"
33447 "Processor[[welcome banner]]"
33448 msgstr ""
33449 "Le générateur\n"
33450 "de documents"
33451
33452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33453 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33454 msgstr "1.1"
33455
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33457 msgid "version "
33458 msgstr "version "
33459
33460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33461 msgid "unknown version"
33462 msgstr "version inconnue"
33463
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33465 msgid ""
33466 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33467 "Right click to change."
33468 msgstr ""
33469 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
33470 "document. Faites un clic droit pour changer."
33471
33472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33473 #, c-format
33474 msgid "Successful export to format: %1$s"
33475 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
33476
33477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33478 #, c-format
33479 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33480 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
33481
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33483 #, c-format
33484 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33485 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
33486
33487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33488 #, c-format
33489 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33490 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
33491
33492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33493 #, c-format
33494 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33495 msgstr "Conversion annulée pendant le visionnement du format : %1$s"
33496
33497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33498 msgid "Exit LyX"
33499 msgstr "Quitter LyX"
33500
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33502 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33503 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
33504
33505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33506 #, c-format
33507 msgid "%1$s (modified externally)"
33508 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
33509
33510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33511 msgid "Welcome to LyX!"
33512 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
33513
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33515 msgid "Automatic save done."
33516 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
33517
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33519 msgid "Automatic save failed!"
33520 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
33521
33522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33523 msgid "Command not allowed without any document open"
33524 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
33525
33526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33527 #, c-format
33528 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33529 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
33530
33531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33532 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33533 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
33534
33535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33536 msgid "Document not loaded."
33537 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
33538
33539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33540 msgid "Select document to open"
33541 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
33542
33543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "The directory in the given path\n"
33547 "%1$s\n"
33548 "does not exist."
33549 msgstr ""
33550 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
33551 "%1$s\n"
33552 "n'existe pas."
33553
33554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33555 #, c-format
33556 msgid "Opening document %1$s..."
33557 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
33558
33559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33560 #, c-format
33561 msgid "Document %1$s opened."
33562 msgstr "Document %1$s ouvert."
33563
33564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33565 msgid "Version control detected."
33566 msgstr "Contrôle de version détecté."
33567
33568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33569 #, c-format
33570 msgid "Could not open document %1$s"
33571 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
33572
33573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33574 msgid "Couldn't import file"
33575 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
33576
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33578 #, c-format
33579 msgid "No information for importing the format %1$s."
33580 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
33581
33582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33583 #, c-format
33584 msgid "Select %1$s file to import"
33585 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
33586
33587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33588 #, c-format
33589 msgid ""
33590 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33591 "Aborting import."
33592 msgstr ""
33593 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
33594 "Importation interrompue.\""
33595
33596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33598 #, c-format
33599 msgid ""
33600 "The document %1$s already exists.\n"
33601 "\n"
33602 "Do you want to overwrite that document?"
33603 msgstr ""
33604 "Le document %1$s existe déjà.\n"
33605 "\n"
33606 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
33607
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33610 msgid "Overwrite document?"
33611 msgstr "Écraser le document ?"
33612
33613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33614 #, c-format
33615 msgid "Importing %1$s..."
33616 msgstr "Importe %1$s..."
33617
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33619 msgid "imported."
33620 msgstr "importé."
33621
33622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33623 msgid "file not imported!"
33624 msgstr "fichier non importé !"
33625
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33627 msgid "newfile"
33628 msgstr "nouveau"
33629
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33631 msgid "Select LyX document to insert"
33632 msgstr "Choisir le document à insérer"
33633
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33635 #, c-format
33636 msgid ""
33637 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33638 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33639 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33640 "Do you want to create it?"
33641 msgstr ""
33642 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33643 "correspondant à la langue du document (%1$s).\n"
33644 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33645 "Voulez-vous le créer ?"
33646
33647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33648 msgid "Create Language Directory?"
33649 msgstr "Créer un répertoire de langue ?"
33650
33651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33652 msgid "&Yes, Create"
33653 msgstr "&Oui, créer"
33654
33655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33656 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33657 msgstr "&Non, enregistrer le modèle dans le répertoire parent"
33658
33659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33660 msgid "Subdirectory creation failed!"
33661 msgstr "Échec de la création du sous-répertoire"
33662
33663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33664 msgid ""
33665 "Could not create subdirectory.\n"
33666 "The template will be saved in the parent directory."
33667 msgstr ""
33668 "Impossible de créer le sous-répertoire.\n"
33669 "Le modèle sera enregistré dans le répertoire parent."
33670
33671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33672 #, c-format
33673 msgid ""
33674 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33675 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33676 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33677 "Do you want to create it?"
33678 msgstr ""
33679 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33680 "correspondant à la catégorie du format (%1$s).\n"
33681 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33682 "Voulez-vous le créer ?"
33683
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33685 msgid "Create Category Directory?"
33686 msgstr "Créer un répertoire de catégorie ?"
33687
33688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33689 msgid "Choose a filename to save template as"
33690 msgstr "Choisir le nom du fichier sous lequel enregistrer le modèle"
33691
33692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33693 msgid "Choose a filename to save document as"
33694 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
33695
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33697 #, c-format
33698 msgid ""
33699 "The file\n"
33700 "%1$s\n"
33701 "is already open in your current session.\n"
33702 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33703 "Do you want to choose a new filename?"
33704 msgstr ""
33705 "Le fichier\n"
33706 "%1$s\n"
33707 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
33708 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
33709 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
33710
33711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33712 msgid "Chosen File Already Open"
33713 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
33714
33715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33718 msgid "&Rename"
33719 msgstr "&Renommer"
33720
33721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33722 #, c-format
33723 msgid ""
33724 "The document %1$s is already registered.\n"
33725 "\n"
33726 "Do you want to choose a new name?"
33727 msgstr ""
33728 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
33729 "\n"
33730 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
33731
33732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33733 msgid "Rename document?"
33734 msgstr "Renommer le document ?"
33735
33736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33737 msgid "Copy document?"
33738 msgstr "Copier le document ?"
33739
33740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33741 msgid "&Copy"
33742 msgstr "&Copier"
33743
33744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33745 msgid "Choose a filename to export the document as"
33746 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
33747
33748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33749 msgid "Guess from extension (*.*)"
33750 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
33751
33752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33753 #, c-format
33754 msgid ""
33755 "The document %1$s could not be saved.\n"
33756 "\n"
33757 "Do you want to rename the document and try again?"
33758 msgstr ""
33759 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
33760 "\n"
33761 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
33762
33763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33764 msgid "Rename and save?"
33765 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
33766
33767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33768 msgid "&Retry"
33769 msgstr "&Réessayer"
33770
33771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33772 #, c-format
33773 msgid ""
33774 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33775 "Would you like to close or hide the document?\n"
33776 "\n"
33777 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33778 "the menu: View->Hidden->...\n"
33779 "\n"
33780 "To remove this question, set your preference in:\n"
33781 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33782 msgstr ""
33783 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
33784 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
33785 "\n"
33786 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
33787 "Affichage->Caché->...\n"
33788
33789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33790 msgid "Close or hide document?"
33791 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
33792
33793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33794 msgid "&Hide"
33795 msgstr "&Cacher"
33796
33797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33798 msgid "Close document"
33799 msgstr "Fermer le document"
33800
33801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33803 msgstr ""
33804 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
33805
33806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33810 "\n"
33811 "Do you want to save the document?"
33812 msgstr ""
33813 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33814 "\n"
33815 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33816
33817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33818 msgid "Save new document?"
33819 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
33820
33821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33823 msgid "&Save"
33824 msgstr "&Enregistrer"
33825
33826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33827 #, c-format
33828 msgid ""
33829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33830 "\n"
33831 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33832 msgstr ""
33833 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33834 "\n"
33835 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
33836
33837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33838 #, c-format
33839 msgid ""
33840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33841 "\n"
33842 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33843 msgstr ""
33844 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33845 "\n"
33846 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
33847
33848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33849 msgid "Save changed document?"
33850 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
33851
33852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33853 msgid "Save document?"
33854 msgstr "Enregistrer le document ?"
33855
33856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33857 msgid "&Discard"
33858 msgstr "I&gnorer"
33859
33860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33861 #, c-format
33862 msgid ""
33863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33864 "\n"
33865 "Do you want to save the document?"
33866 msgstr ""
33867 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33868 "\n"
33869 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33870
33871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33872 #, c-format
33873 msgid ""
33874 "Document \n"
33875 "%1$s\n"
33876 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33877 msgstr ""
33878 "Le document \n"
33879 "%1$s\n"
33880 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
33881 "les modifications locales seront perdues."
33882
33883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33884 msgid "Reload externally changed document?"
33885 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
33886
33887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33888 msgid "Document could not be checked in."
33889 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
33890
33891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33892 msgid "Error when setting the locking property."
33893 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
33894
33895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33896 msgid "Directory is not accessible."
33897 msgstr "Répertoire inaccessible."
33898
33899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33900 #, c-format
33901 msgid "Opening child document %1$s..."
33902 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
33903
33904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33905 #, c-format
33906 msgid "No buffer for file: %1$s."
33907 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
33908
33909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33910 msgid "Inverse Search Failed"
33911 msgstr "Échec de la recherche inversée"
33912
33913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33914 msgid ""
33915 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33916 "You may need to update the viewed document."
33917 msgstr ""
33918 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
33919 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
33920
33921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33922 msgid "Export Error"
33923 msgstr "Exporter l'erreur"
33924
33925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33926 msgid "Error cloning the Buffer."
33927 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
33928
33929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33930 msgid "Exporting ..."
33931 msgstr "Exportation en cours..."
33932
33933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33934 msgid "Previewing ..."
33935 msgstr "Visionnement en cours..."
33936
33937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33938 msgid "Document not loaded"
33939 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
33940
33941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33942 msgid "Select file to insert"
33943 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
33944
33945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33946 msgid "All Files (*)"
33947 msgstr "Tous les fichiers (*)"
33948
33949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33950 #, c-format
33951 msgid ""
33952 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33953 "on disk of the document %1$s?"
33954 msgstr ""
33955 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
33956 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33957
33958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33959 #, c-format
33960 msgid ""
33961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33962 "version of the document %1$s?"
33963 msgstr ""
33964 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
33965 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33966
33967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33968 msgid "Revert to saved document?"
33969 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
33970
33971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33972 msgid "Saving all documents..."
33973 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
33974
33975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33976 msgid "All documents saved."
33977 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
33978
33979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33980 msgid "Developer mode is now enabled."
33981 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
33982
33983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33984 msgid "Developer mode is now disabled."
33985 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
33986
33987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33988 msgid "Toolbars unlocked."
33989 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
33990
33991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33992 msgid "Toolbars locked."
33993 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
33994
33995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33996 #, c-format
33997 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33998 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
33999
34000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
34001 #, c-format
34002 msgid "%1$s unknown command!"
34003 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
34004
34005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
34006 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34007 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
34008
34009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
34010 msgid "Please, preview the document first."
34011 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
34012
34013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
34014 msgid "Couldn't proceed."
34015 msgstr "Impossible de poursuivre."
34016
34017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
34018 msgid "Disable Shell Escape"
34019 msgstr "Désactiver shell escape"
34020
34021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
34022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
34023 msgid "Code Preview"
34024 msgstr "Aperçu de code"
34025
34026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
34027 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34028 msgstr "%1, aperçu"
34029
34030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
34031 msgid "Close File"
34032 msgstr "Fermer le fichier"
34033
34034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
34035 msgid "%1 (read only)"
34036 msgstr " %1 (en lecture seule)"
34037
34038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
34039 msgid "%1 (modified externally)"
34040 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
34041
34042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
34043 msgid "Hide tab"
34044 msgstr "Cacher l'onglet"
34045
34046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
34047 msgid "Close tab"
34048 msgstr "Fermer l'onglet"
34049
34050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
34051 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34052 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
34053
34054 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
34055 msgid "Wrap Float Settings"
34056 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
34057
34058 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
34059 msgid "Click to detach"
34060 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
34061
34062 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
34063 msgid "Ne&w Inset"
34064 msgstr "Nou&vel insert"
34065
34066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
34067 #, c-format
34068 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34069 msgstr ""
34070 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
34071 "filtre."
34072
34073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
34074 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34075 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
34076
34077 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
34078 #, c-format
34079 msgid "%1$s (unknown)"
34080 msgstr "%1$s (inconnu)"
34081
34082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
34083 msgid "More...|M"
34084 msgstr "Plus...|P"
34085
34086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
34087 msgid "No Group"
34088 msgstr "Aucun groupe défini"
34089
34090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
34091 msgid "More Spelling Suggestions"
34092 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
34093
34094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
34095 msgid "Add to personal dictionary|n"
34096 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
34097
34098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
34099 msgid "Ignore all|I"
34100 msgstr "Tout ignorer|T"
34101
34102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
34103 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34104 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
34105
34106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
34107 msgid "Language|L"
34108 msgstr "Langue|g"
34109
34110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
34111 msgid "More Languages ...|M"
34112 msgstr "Autres langues...|A"
34113
34114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
34115 msgid "Hidden|H"
34116 msgstr "Caché|é"
34117
34118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
34119 msgid "<No Documents Open>"
34120 msgstr "<Aucun document ouvert>"
34121
34122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34123 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34124 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
34125
34126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34127 msgid "View (Other Formats)|F"
34128 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
34129
34130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34131 msgid "Update (Other Formats)|p"
34132 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
34133
34134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34135 #, c-format
34136 msgid "View [%1$s]|V"
34137 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
34138
34139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34140 #, c-format
34141 msgid "Update [%1$s]|U"
34142 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
34143
34144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34145 msgid "No Custom Insets Defined!"
34146 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
34147
34148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34149 msgid "(No Document Open)"
34150 msgstr "(Aucun document ouvert)"
34151
34152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34153 msgid "Master Document"
34154 msgstr "Document maître"
34155
34156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34157 msgid "Other Lists"
34158 msgstr "Autres listes"
34159
34160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34161 msgid "(Empty Table of Contents)"
34162 msgstr "Table des matières vide"
34163
34164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34165 msgid "Open Outliner..."
34166 msgstr "Ouvrir le plan..."
34167
34168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34169 msgid "Other Toolbars"
34170 msgstr "Autres barres d'outils"
34171
34172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
34173 msgid "No Branches Set for Document!"
34174 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
34175
34176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
34177 msgid "Index List|I"
34178 msgstr "Index|I"
34179
34180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
34181 msgid "Index Entry|d"
34182 msgstr "Entrée d'index|i"
34183
34184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
34185 #, c-format
34186 msgid "Index: %1$s"
34187 msgstr "Index : %1$s"
34188
34189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
34190 #, c-format
34191 msgid "Index Entry (%1$s)"
34192 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
34193
34194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
34195 msgid "No Citation in Scope!"
34196 msgstr "Aucune citation accessible !"
34197
34198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34200 msgid "No citations selected!"
34201 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
34202
34203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
34204 msgid "All authors|h"
34205 msgstr "Tous les auteurs|u"
34206
34207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
34208 msgid "Force upper case|u"
34209 msgstr "Forcer les capitales|c"
34210
34211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
34212 msgid "No Text Field in Scope!"
34213 msgstr "Aucun champ textuel en vue !"
34214
34215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
34216 msgid "Custom..."
34217 msgstr "Réglable..."
34218
34219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
34220 #, c-format
34221 msgid "Caption (%1$s)"
34222 msgstr "Légende (%1$s)"
34223
34224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
34225 msgid "No Quote in Scope!"
34226 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
34227
34228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
34229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
34230 #, c-format
34231 msgid "%1$s (dynamic)"
34232 msgstr "%1$s (dynamique)"
34233
34234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
34235 #, c-format
34236 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34237 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
34238
34239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
34240 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34241 msgstr "dynamiques"
34242
34243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34244 msgid "static[[Quotes]]"
34245 msgstr "statiques"
34246
34247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34248 #, c-format
34249 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34250 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
34251
34252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
34253 #, c-format
34254 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34255 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
34256
34257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
34258 #, c-format
34259 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34260 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
34261
34262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34263 msgid "Change Style|y"
34264 msgstr "Changer le style|y"
34265
34266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
34267 #, c-format
34268 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34269 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34270
34271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
34272 #, c-format
34273 msgid "Separated %1$s Above"
34274 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34275
34276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
34277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
34278 #, c-format
34279 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34280 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34281
34282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
34283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34284 #, c-format
34285 msgid "Separated %1$s Below"
34286 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34287
34288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
34289 #, c-format
34290 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34291 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34292
34293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
34294 #, c-format
34295 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34296 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34297
34298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
34299 #, c-format
34300 msgid "Export [%1$s]|E"
34301 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
34302
34303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
34304 msgid "No Action Defined!"
34305 msgstr "Aucune action définie !"
34306
34307 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34308 msgid "Search"
34309 msgstr "Rechercher"
34310
34311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34312 #, c-format
34313 msgid "Export %1$s"
34314 msgstr "Exporter %1$s"
34315
34316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34317 #, c-format
34318 msgid "Import %1$s"
34319 msgstr "Importer %1$s"
34320
34321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34322 #, c-format
34323 msgid "Update %1$s"
34324 msgstr "Mettre à jour %1$s"
34325
34326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34327 #, c-format
34328 msgid "View %1$s"
34329 msgstr "Visionner %1$s"
34330
34331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34332 msgid "space"
34333 msgstr "espace"
34334
34335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34336 msgid ""
34337 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34338 "characters:\n"
34339 msgstr ""
34340 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
34341 "de ces caractères :\n"
34342
34343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34344 msgid "Could not update TeX information"
34345 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
34346
34347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34348 #, c-format
34349 msgid "The script `%1$s' failed."
34350 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
34351
34352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34353 msgid "All Files "
34354 msgstr "Tous les fichiers "
34355
34356 #: src/insets/Inset.cpp:89
34357 msgid "Bibliography Entry"
34358 msgstr "Entrée bibliographique"
34359
34360 #: src/insets/Inset.cpp:95
34361 msgid "Float"
34362 msgstr "Flottant"
34363
34364 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34365 msgid "Box"
34366 msgstr "Boîte"
34367
34368 #: src/insets/Inset.cpp:115
34369 msgid "Horizontal Space"
34370 msgstr "Espacement horizontal"
34371
34372 #: src/insets/Inset.cpp:164
34373 msgid "Horizontal Math Space"
34374 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
34375
34376 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34377 msgid "Unknown Argument"
34378 msgstr "Argument inconnu"
34379
34380 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34381 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34382 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
34383
34384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34385 msgid "Keys must be unique!"
34386 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
34387
34388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34389 #, c-format
34390 msgid ""
34391 "The key %1$s already exists,\n"
34392 "it will be changed to %2$s."
34393 msgstr ""
34394 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
34395 "elle va être remplacés par %2$s."
34396
34397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34398 #, c-format
34399 msgid ""
34400 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34401 "If you proceed, all of them will be opened."
34402 msgstr ""
34403 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
34404 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
34405
34406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34407 msgid "Open Databases?"
34408 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
34409
34410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34411 msgid "&Proceed"
34412 msgstr "&Poursuivre"
34413
34414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34415 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34416 msgstr "Bibliographie biblatex"
34417
34418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34419 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34420 msgstr "Bibliographie BibTeX"
34421
34422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34423 msgid "Databases:"
34424 msgstr "Bases de données :"
34425
34426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34427 msgid "Style File:"
34428 msgstr "Fichier de style :"
34429
34430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34431 msgid "Lists:"
34432 msgstr "Listes :"
34433
34434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34435 msgid "included in TOC"
34436 msgstr "inclus dans la TDM"
34437
34438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34439 msgid ""
34440 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34441 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34442 "document'"
34443 msgstr ""
34444 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
34445 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
34446 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
34447
34448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34449 msgid "Options: "
34450 msgstr "Options : "
34451
34452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34453 msgid ""
34454 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34455 "BibTeX will be unable to find it."
34456 msgstr ""
34457 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
34458 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
34459
34460 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34461 msgid "simple frame"
34462 msgstr "cadre simple"
34463
34464 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34465 msgid "frameless"
34466 msgstr "sans cadre"
34467
34468 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34469 msgid "simple frame, page breaks"
34470 msgstr "cadre simple, sauts de page"
34471
34472 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34473 msgid "oval, thin"
34474 msgstr "ovale, fin"
34475
34476 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34477 msgid "oval, thick"
34478 msgstr "ovale, épais"
34479
34480 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34481 msgid "drop shadow"
34482 msgstr "ombre en relief"
34483
34484 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34485 msgid "shaded background"
34486 msgstr "fond ombré"
34487
34488 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34489 msgid "double frame"
34490 msgstr "double cadre"
34491
34492 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34493 #, c-format
34494 msgid "%1$s (%2$s)"
34495 msgstr "%1$s (%2$s)"
34496
34497 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34498 #, c-format
34499 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34500 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34501
34502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34503 msgid "active"
34504 msgstr "actif"
34505
34506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34508 msgid "non-active"
34509 msgstr "non-actif"
34510
34511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34512 #, c-format
34513 msgid "master %1$s, child %2$s"
34514 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
34515
34516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34517 #, c-format
34518 msgid ""
34519 "Branch Name: %1$s\n"
34520 "Branch Status: %2$s\n"
34521 "Inset Status: %3$s"
34522 msgstr ""
34523 "Nom de la branche : %1$s\n"
34524 "État de la branche : %2$s\n"
34525 "État de l'insert : %3$s"
34526
34527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34528 msgid "Branch: "
34529 msgstr "Branche : "
34530
34531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34532 msgid "Branch (child): "
34533 msgstr "Branche (sous-document) : "
34534
34535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34536 msgid "Branch (master): "
34537 msgstr "Branche (document maître) : "
34538
34539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34540 msgid "Branch (undefined): "
34541 msgstr "Branche (indéfinie) : "
34542
34543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34544 msgid "Branch state changes in master document"
34545 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
34546
34547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34548 #, c-format
34549 msgid ""
34550 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34551 "sure to save the master."
34552 msgstr ""
34553 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
34554 "soin de sauvegarder ce document maître."
34555
34556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34557 #, c-format
34558 msgid "Sub-%1$s"
34559 msgstr "Sous-%1$s"
34560
34561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34562 msgid "No bibliography defined!"
34563 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
34564
34565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34566 #, c-format
34567 msgid "+ %1$d more entries."
34568 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
34569
34570 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34571 msgid "LaTeX Command: "
34572 msgstr "Commande LaTeX : "
34573
34574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34575 msgid "InsetCommand Error: "
34576 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
34577
34578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34579 msgid "Incompatible command name."
34580 msgstr "Nom de commande incompatible."
34581
34582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34583 msgid "InsetCommandParams Error: "
34584 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
34585
34586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34587 msgid "InsetCommandParams: "
34588 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
34589
34590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34591 msgid "Unknown parameter name: "
34592 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
34593
34594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34595 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34596 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
34597
34598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34599 msgid "Uncodable characters"
34600 msgstr "Caractères incodables"
34601
34602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34603 #, c-format
34604 msgid ""
34605 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34606 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34607 "%2$s."
34608 msgstr ""
34609 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
34610 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34611 "%2$s."
34612
34613 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34614 #, c-format
34615 msgid "External template %1$s is not installed"
34616 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
34617
34618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34619 #, c-format
34620 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34621 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
34622
34623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34624 msgid "float"
34625 msgstr "flottant"
34626
34627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34628 msgid "float: "
34629 msgstr "flottant : "
34630
34631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34632 msgid "subfloat: "
34633 msgstr "sous-flottant : "
34634
34635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34636 msgid " (sideways)"
34637 msgstr " (couché)"
34638
34639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34641 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
34642
34643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34644 #, c-format
34645 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34646 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
34647
34648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34649 msgid "footnote"
34650 msgstr "note de bas de page"
34651
34652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34653 #, c-format
34654 msgid ""
34655 "Could not copy the file\n"
34656 "%1$s\n"
34657 "into the temporary directory."
34658 msgstr ""
34659 "Impossible de copier le fichier\n"
34660 "%1$s\n"
34661 "dans le répertoire temporaire."
34662
34663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34664 #, c-format
34665 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34666 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
34667
34668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34669 #, c-format
34670 msgid "Graphics file: %1$s"
34671 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
34672
34673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34674 msgid "Hyperlink: "
34675 msgstr "Hyperlien : "
34676
34677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34678 msgid "www"
34679 msgstr "www"
34680
34681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34682 msgid "email"
34683 msgstr "e-mail"
34684
34685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34686 msgid "file"
34687 msgstr "fichier"
34688
34689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34690 #, c-format
34691 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34692 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
34693
34694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34695 msgid "FILE MISSING:"
34696 msgstr "FICHIER MANQUANT :"
34697
34698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34699 msgid "Verbatim Input"
34700 msgstr "Incorporation verbatim"
34701
34702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34703 msgid "Verbatim Input*"
34704 msgstr "Incorporation verbatim*"
34705
34706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34707 msgid "Include (excluded)"
34708 msgstr "Inclure (exclus)"
34709
34710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34711 msgid "No file name specified"
34712 msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
34713
34714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34715 msgid ""
34716 "An included file name is empty.\n"
34717 "Ignoring Inclusion"
34718 msgstr ""
34719 "Un nom de fichier à inclure est vide.\n"
34720 "Inclusion ignorée."
34721
34722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34723 msgid "Included file not found"
34724 msgstr "Fichier à inclure introuvable"
34725
34726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34727 #, c-format
34728 msgid ""
34729 "The included file\n"
34730 "'%1$s'\n"
34731 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34732 msgstr ""
34733 "Le fichier inclus\n"
34734 "« %1$s »\n"
34735 "n'a pas été trouvé. LyX ignorera l'inclusion."
34736
34737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34739 msgid "Recursive input"
34740 msgstr "Inclusions récursives"
34741
34742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34744 #, c-format
34745 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34746 msgstr ""
34747 "Tentative d'inclusion du fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34748
34749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34750 #, c-format
34751 msgid ""
34752 "Could not load included file\n"
34753 "`%1$s'\n"
34754 "Please, check whether it actually exists."
34755 msgstr ""
34756 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
34757 "« %1$s ».\n"
34758 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
34759
34760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34762 msgid "Error: "
34763 msgstr "Erreur : "
34764
34765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34766 #, c-format
34767 msgid ""
34768 "Included file `%1$s'\n"
34769 "has textclass `%2$s'\n"
34770 "while parent file has textclass `%3$s'."
34771 msgstr ""
34772 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34773 "est de la classe '%2$s'\n"
34774 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34775
34776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34777 msgid "Different textclasses"
34778 msgstr "Classes de document différentes"
34779
34780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34781 #, c-format
34782 msgid ""
34783 "Included file `%1$s'\n"
34784 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34785 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34786 msgstr ""
34787 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
34788 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
34789 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
34790
34791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34792 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34793 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
34794
34795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34796 #, c-format
34797 msgid ""
34798 "Included file `%1$s'\n"
34799 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34800 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34801 msgstr ""
34802 "Le fichier à inclure « %1$s »\n"
34803 "utilise l'encodage d'entrée \"%2$s\" [%3$s]\n"
34804 "alors que le document utilise l'encodage d'entrée \"%4$s\" [%5$s]."
34805
34806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34807 msgid "Different LaTeX input encodings"
34808 msgstr "Encodages d'entrée LaTeX différents"
34809
34810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34811 #, c-format
34812 msgid ""
34813 "Included file `%1$s'\n"
34814 "uses module `%2$s'\n"
34815 "which is not used in parent file."
34816 msgstr ""
34817 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
34818 "utilise le module '%2$s'\n"
34819 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
34820
34821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34822 msgid "Module not found"
34823 msgstr "Module introuvable"
34824
34825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34826 #, c-format
34827 msgid ""
34828 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34829 " LaTeX export is probably incomplete."
34830 msgstr ""
34831 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
34832 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
34833
34834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34835 msgid "Unsupported Inclusion"
34836 msgstr "Inclusion non acceptée"
34837
34838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34839 #, c-format
34840 msgid ""
34841 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34842 "Offending file:\n"
34843 "%1$s"
34844 msgstr ""
34845 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
34846 "HTML. Fichier incorrect :\n"
34847 "%1$s"
34848
34849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34850 msgid "Index sorting failed"
34851 msgstr "Échec du tri d'index"
34852
34853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34854 #, c-format
34855 msgid ""
34856 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34857 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34858 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34859 "explained in the User Guide."
34860 msgstr ""
34861 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
34862 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
34863 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
34864 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
34865
34866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34867 msgid "Index Entry"
34868 msgstr "Entrée d'index"
34869
34870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34871 msgid "Unknown index type!"
34872 msgstr "Type d'index inconnu !"
34873
34874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34875 msgid "All indexes"
34876 msgstr "Tous les index"
34877
34878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34879 msgid "subindex"
34880 msgstr "sous-index"
34881
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34883 msgid "No long date format (language unknown)!"
34884 msgstr "Aucun format long pour la date (langue inconnue)"
34885
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34887 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34888 msgstr "Aucun format intermédiaire pour la date (langue inconnue)"
34889
34890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34891 msgid "No short date format (language unknown)!"
34892 msgstr "Aucun format court pour la date (langue inconnue)"
34893
34894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34895 msgid "Please select a valid type!"
34896 msgstr "Veuillez sélectionner un format valide !"
34897
34898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34899 msgid "File name (with extension)"
34900 msgstr "Nom du fichier (avec suffixe)"
34901
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34903 msgid "File name (without extension)"
34904 msgstr "Nom du fichier (sans suffixe)"
34905
34906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34907 msgid "File path"
34908 msgstr "Chemin d'accès au fichier"
34909
34910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34911 msgid "Used text class"
34912 msgstr "Classe de texte utilisée"
34913
34914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34915 msgid "No version control!"
34916 msgstr "Pas de contrôle de version !"
34917
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34919 msgid "Revision[[Version Control]]"
34920 msgstr "Révision"
34921
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34923 msgid "Tree revision"
34924 msgstr "Révision de l'arborescence"
34925
34926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34927 msgid "Time[[of day]]"
34928 msgstr "Heure"
34929
34930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34931 msgid "LyX version"
34932 msgstr "Version de LyX"
34933
34934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34935 #, fuzzy
34936 msgid "LyX layout format"
34937 msgstr "Format LyX"
34938
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34940 msgid "Invalid information inset"
34941 msgstr "Insert d'information invalide"
34942
34943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34944 #, c-format
34945 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34946 msgstr "Raccourci clavier pour la fonction « %1$s »"
34947
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34949 #, c-format
34950 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34951 msgstr "Raccourcis clavier pour la fonction « %1$s »"
34952
34953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34954 #, c-format
34955 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34956 msgstr "Emplacement du menu pour la fonction « %1$s »"
34957
34958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34959 #, c-format
34960 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34961 msgstr "Traduction pour la chaîne « %1$s »"
34962
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34964 #, c-format
34965 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34966 msgstr "Icône de barre d'outils pour la fonction « %1$s »"
34967
34968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34969 #, c-format
34970 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34971 msgstr "Réglage de préférence pour la clé « %1$s »"
34972
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34974 #, c-format
34975 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34976 msgstr "Disponibilité du paquetage LaTeX « %1$s »"
34977
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34979 #, c-format
34980 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34981 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX « %1$s »"
34982
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34984 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34985 msgstr "Nom de ce fichier (suffixe inclus)"
34986
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34988 msgid "The name of this file (without extension)"
34989 msgstr "Nom de ce fichier (sans suffixe)"
34990
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34992 msgid "The path where this file is saved"
34993 msgstr "Chemin d'accès au fichier enregistré"
34994
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34996 msgid "The class this document uses"
34997 msgstr "Classe utilisée par ce document"
34998
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35000 msgid "Version control revision"
35001 msgstr "Révision du contrôle de version"
35002
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35004 msgid "Version control tree revision"
35005 msgstr "Révision de l'arborescence du contrôle de version"
35006
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35008 msgid "Version control author"
35009 msgstr "Auteur du contrôle de version"
35010
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35012 msgid "Version control date"
35013 msgstr "Date du contrôle de version"
35014
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35016 msgid "Version control time"
35017 msgstr "Heure du contrôle de version"
35018
35019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35020 msgid "The current LyX version"
35021 msgstr "Version courante de LyX"
35022
35023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35024 msgid "The current LyX layout format"
35025 msgstr "Format LyX courant"
35026
35027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35028 msgid "The current date"
35029 msgstr "Date courante"
35030
35031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35032 msgid "The date of last save"
35033 msgstr "Date de la dernière sauvegarde"
35034
35035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35036 msgid "A static date"
35037 msgstr "Date statique"
35038
35039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35040 msgid "The current time"
35041 msgstr "Heure courante"
35042
35043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35044 msgid "The time of last save"
35045 msgstr "Heure de la dernière sauvegarde"
35046
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35048 msgid "A static time"
35049 msgstr "Heure statique"
35050
35051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35053 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
35054
35055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35056 msgid "Unknown Info!"
35057 msgstr "Information inconnue !"
35058
35059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35060 #, c-format
35061 msgid "Unknown action %1$s"
35062 msgstr "Action inconnue %1$s"
35063
35064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35066 msgid "undefined"
35067 msgstr "indéfini"
35068
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35070 msgid "Return[[Key]]"
35071 msgstr "Entrée"
35072
35073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35074 msgid "Tab[[Key]]"
35075 msgstr "Tab"
35076
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35078 msgid "PgUp"
35079 msgstr "Pg.Préc"
35080
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35082 msgid "PgDown"
35083 msgstr "PgSuiv"
35084
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35086 msgid "Backtab"
35087 msgstr "Ret.Arr"
35088
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35090 msgid "Tab"
35091 msgstr "Tab"
35092
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35094 msgid "CapsLock"
35095 msgstr "Verr.Maj"
35096
35097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35098 msgid "Control[[Key]]"
35099 msgstr "Control[[Key]]"
35100
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35102 msgid "Command[[Key]]"
35103 msgstr "Commande"
35104
35105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35106 msgid "Option[[Key]]"
35107 msgstr "Option"
35108
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35110 msgid "Delete[[Key]]"
35111 msgstr "Suppr"
35112
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35114 msgid "Fn+Del"
35115 msgstr "Fn+Suppr"
35116
35117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35118 msgid "Esc"
35119 msgstr "Esc"
35120
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35122 msgid "not set"
35123 msgstr "non réglé"
35124
35125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35126 msgid "yes"
35127 msgstr "oui"
35128
35129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35130 msgid "no"
35131 msgstr "non"
35132
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35134 #, c-format
35135 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35136 msgstr ""
35137 "Impossible de déterminer l'entrée de menu pour l'action %1$s en mode "
35138 "traitement par lot"
35139
35140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35141 #, c-format
35142 msgid "No menu entry for action %1$s"
35143 msgstr "Pas d'entré de menu pour l'action %1$s"
35144
35145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35146 #, c-format
35147 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35148 msgstr "%1$s inconnu"
35149
35150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35151 msgid "Label names must be unique!"
35152 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
35153
35154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35155 #, c-format
35156 msgid ""
35157 "The label %1$s already exists,\n"
35158 "it will be changed to %2$s."
35159 msgstr ""
35160 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
35161 "elle va être remplacée par %2$s."
35162
35163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35164 msgid "DUPLICATE: "
35165 msgstr "DUPLICATION : "
35166
35167 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35168 msgid "Horizontal line"
35169 msgstr "Ligne horizontale"
35170
35171 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35172 msgid "no more lstline delimiters available"
35173 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
35174
35175 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35176 msgid "Running out of delimiters"
35177 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
35178
35179 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35180 msgid ""
35181 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35182 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35183 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35184 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35185 "must investigate!"
35186 msgstr ""
35187 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
35188 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
35189 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
35190 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
35191 "mais vous devez approfondir !"
35192
35193 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35195 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
35196
35197 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35198 #, c-format
35199 msgid ""
35200 "The following characters in one of the program listings are\n"
35201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35202 "%1$s.\n"
35203 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35204 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35205 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35206 "might help."
35207 msgstr ""
35208 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
35209 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
35210 "%1$s.\n"
35211 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
35212 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
35213 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
35214 "peut aider à résoudre le problème."
35215
35216 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35217 #, c-format
35218 msgid ""
35219 "The following characters in one of the program listings are\n"
35220 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35221 "%1$s."
35222 msgstr ""
35223 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
35224 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
35225 "%1$s."
35226
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35228 msgid "A value is expected."
35229 msgstr "Il faut une valeur."
35230
35231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35238 msgid "Unbalanced braces!"
35239 msgstr "Accolades non appariées !"
35240
35241 # A condition que ce soit traduit !
35242 # ??? JPC
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35244 msgid "Please specify true or false."
35245 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
35246
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35248 msgid "Only true or false is allowed."
35249 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
35250
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35252 msgid "Please specify an integer value."
35253 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
35254
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35256 msgid "An integer is expected."
35257 msgstr "Il faut un entier."
35258
35259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35261 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
35262
35263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35265 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
35266
35267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35268 #, c-format
35269 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35270 msgstr ""
35271 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
35272 "saut (%1$s)"
35273
35274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35275 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35276 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
35277
35278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35279 #, c-format
35280 msgid "Please specify one of %1$s."
35281 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
35282
35283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35284 #, c-format
35285 msgid "Try one of %1$s."
35286 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
35287
35288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35289 #, c-format
35290 msgid "I guess you mean %1$s."
35291 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
35292
35293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35294 #, c-format
35295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35296 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
35297
35298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35299 #, c-format
35300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35301 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
35302
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35304 msgid ""
35305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35306 msgstr ""
35307 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
35308 "même genre"
35309
35310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35311 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35312 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35313
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35315 msgid ""
35316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35317 "trblTRBL"
35318 msgstr ""
35319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35320 "trblTRBL"
35321
35322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35323 msgid ""
35324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35325 "right, bottom left and top left corner."
35326 msgstr ""
35327 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
35328 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
35329 "gauche."
35330
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35332 msgid "Previously defined color name as a string"
35333 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
35334
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35336 msgid "Enter something like \\color{white}"
35337 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
35338
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35341 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
35342
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35345 msgid "auto, last or a number"
35346 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
35347
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35350 msgid ""
35351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35353 "defining a listing inset)"
35354 msgstr ""
35355 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
35356 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
35357 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
35358
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35361 msgid ""
35362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35364 "a listing inset)"
35365 msgstr ""
35366 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
35367 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
35368 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
35369
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35371 msgid "default: _minted-<jobname>"
35372 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
35373
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35375 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35376 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
35377
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35379 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35380 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
35381
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35383 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35384 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
35385
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35387 msgid "A latex name such as \\small"
35388 msgstr "Une commande latex comme \\small"
35389
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35391 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35392 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
35393
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35395 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35396 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
35397
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35399 msgid ""
35400 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35401 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35402 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35403 msgstr ""
35404 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
35405 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
35406 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
35407 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
35408
35409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35410 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35411 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
35412
35413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35414 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35415 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
35416
35417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35418 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35419 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
35420
35421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35422 msgid "For PHP only"
35423 msgstr "Uniquement pour PHP"
35424
35425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35426 msgid "The style used by Pygments"
35427 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
35428
35429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35430 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35431 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
35432
35433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35435 msgid "Enables latex code in comments"
35436 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
35437
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35439 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35440 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
35441
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35443 #, c-format
35444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35445 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
35446
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35448 #, c-format
35449 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35450 msgstr ""
35451 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
35452
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35454 #, c-format
35455 msgid "Parameter %1$s: "
35456 msgstr "Paramètre  %1$s : "
35457
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35459 #, c-format
35460 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35461 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
35462
35463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35464 #, c-format
35465 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35466 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
35467
35468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35469 msgid "New Page"
35470 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
35471
35472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35473 msgid "Page Break"
35474 msgstr "Saut de page (justifié)"
35475
35476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35477 msgid "Clear Page"
35478 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
35479
35480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35481 msgid "Clear Double Page"
35482 msgstr "Saut de page impaire"
35483
35484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35485 msgid "Nom: "
35486 msgstr "Nom : "
35487
35488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35489 msgid "Nomenclature Symbol: "
35490 msgstr "Symbole : "
35491
35492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35493 msgid "Description: "
35494 msgstr "Description : "
35495
35496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35497 msgid "Sorting: "
35498 msgstr "Tri : "
35499
35500 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35501 msgid "note"
35502 msgstr "note"
35503
35504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35505 msgid "Phantom"
35506 msgstr "Fantôme"
35507
35508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35509 msgid "HPhantom"
35510 msgstr "HFantôme"
35511
35512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35513 msgid "VPhantom"
35514 msgstr "VFantôme"
35515
35516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35517 msgid "phantom"
35518 msgstr "fantôme"
35519
35520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35521 msgid "hphantom"
35522 msgstr "hfantôme"
35523
35524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35525 msgid "vphantom"
35526 msgstr "vfantôme"
35527
35528 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35529 #, c-format
35530 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35531 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
35532
35533 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35534 #, c-format
35535 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35536 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
35537
35538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35539 #, c-format
35540 msgid "%1$stext"
35541 msgstr "%1$stexte"
35542
35543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35544 #, c-format
35545 msgid "text%1$s"
35546 msgstr "texte%1$s"
35547
35548 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35549 msgid "BROKEN: "
35550 msgstr "CASSÉ : "
35551
35552 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35553 msgid "Ref: "
35554 msgstr "Réf : "
35555
35556 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35557 msgid "Equation"
35558 msgstr "Équation"
35559
35560 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35561 msgid "EqRef: "
35562 msgstr "RéfÉq : "
35563
35564 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35565 msgid "Page Number"
35566 msgstr "Numéro de page"
35567
35568 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35569 msgid "Page: "
35570 msgstr "Page : "
35571
35572 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35573 msgid "Textual Page Number"
35574 msgstr "N° de page du texte"
35575
35576 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35577 msgid "TextPage: "
35578 msgstr "Page du texte : "
35579
35580 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35581 msgid "Standard+Textual Page"
35582 msgstr "Standard + N° de page du texte"
35583
35584 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35585 msgid "Ref+Text: "
35586 msgstr "Réf+Texte : "
35587
35588 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35589 msgid "Reference to Name"
35590 msgstr "Référence au nom"
35591
35592 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35593 msgid "NameRef: "
35594 msgstr "RefNom : "
35595
35596 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35597 msgid "Formatted"
35598 msgstr "Mis en page"
35599
35600 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35601 msgid "Format: "
35602 msgstr "Format : "
35603
35604 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35605 msgid "Label Only"
35606 msgstr "Étiquette uniquement"
35607
35608 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35609 msgid "Label: "
35610 msgstr "Étiquette : "
35611
35612 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35613 msgid "subscript"
35614 msgstr "indice"
35615
35616 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35617 msgid "superscript"
35618 msgstr "exposant"
35619
35620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35621 msgid "Protected Space"
35622 msgstr "Espace insécable"
35623
35624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35625 msgid "Quad Space"
35626 msgstr "Espace cadratin"
35627
35628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35629 msgid "Double Quad Space"
35630 msgstr "Espace double cadratin"
35631
35632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35633 msgid "Enspace"
35634 msgstr "Espace de largeur en"
35635
35636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35637 msgid "Enskip"
35638 msgstr "Saut de hauteur en"
35639
35640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35641 msgid "Protected Horizontal Fill"
35642 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
35643
35644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35645 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35646 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
35647
35648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35649 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35650 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
35651
35652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35654 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
35655
35656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35658 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
35659
35660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35662 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
35663
35664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35666 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
35667
35668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35669 #, c-format
35670 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35671 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
35672
35673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35674 #, c-format
35675 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35676 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
35677
35678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35679 msgid "Unknown TOC type"
35680 msgstr "Type de TDM inconnu"
35681
35682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5113
35683 msgid "Selections not supported."
35684 msgstr "Sélections non reconnues."
35685
35686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5135
35687 msgid "Multi-column in current or destination column."
35688 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
35689
35690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35691 msgid "Multi-row in current or destination row."
35692 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
35693
35694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5631
35695 msgid "Selection size should match clipboard content."
35696 msgstr ""
35697 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
35698
35699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35700 msgid "wrap: "
35701 msgstr "enrober : "
35702
35703 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35704 msgid "wrap"
35705 msgstr "enrober"
35706
35707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35708 msgid "Not shown."
35709 msgstr "Non affiché."
35710
35711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35712 msgid "Loading..."
35713 msgstr "Chargement..."
35714
35715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35716 msgid "Converting to loadable format..."
35717 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
35718
35719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35721 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
35722
35723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35724 msgid "Scaling etc..."
35725 msgstr "Mise à l'échelle..."
35726
35727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35728 msgid "Ready to display"
35729 msgstr "Prêt à afficher"
35730
35731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35732 msgid "No file found!"
35733 msgstr "Fichier introuvable !"
35734
35735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35736 msgid "Error converting to loadable format"
35737 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
35738
35739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35740 msgid "Error loading file into memory"
35741 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
35742
35743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35744 msgid "Error generating the pixmap"
35745 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
35746
35747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35748 msgid "No image"
35749 msgstr "Pas d'image"
35750
35751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35752 msgid "Preview loading"
35753 msgstr "Chargement de l'aperçu"
35754
35755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35756 msgid "Preview ready"
35757 msgstr "Aperçu prêt"
35758
35759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35760 msgid "Preview failed"
35761 msgstr "Échec de l'aperçu"
35762
35763 #: src/lengthcommon.cpp:41
35764 msgid "cc[[unit of measure]]"
35765 msgstr "cc"
35766
35767 #: src/lengthcommon.cpp:41
35768 msgid "dd"
35769 msgstr "dd"
35770
35771 #: src/lengthcommon.cpp:41
35772 msgid "em"
35773 msgstr "em"
35774
35775 #: src/lengthcommon.cpp:42
35776 msgid "ex"
35777 msgstr "ex"
35778
35779 #: src/lengthcommon.cpp:42
35780 msgid "mu[[unit of measure]]"
35781 msgstr "mu"
35782
35783 #: src/lengthcommon.cpp:42
35784 msgid "pc"
35785 msgstr "pc"
35786
35787 #: src/lengthcommon.cpp:43
35788 msgid "pt"
35789 msgstr "pt"
35790
35791 #: src/lengthcommon.cpp:43
35792 msgid "sp"
35793 msgstr "sp"
35794
35795 #: src/lengthcommon.cpp:43
35796 msgid "Text Width %"
35797 msgstr "Largeur texte %"
35798
35799 #: src/lengthcommon.cpp:44
35800 msgid "Column Width %"
35801 msgstr "Largeur colonne %"
35802
35803 #: src/lengthcommon.cpp:44
35804 msgid "Page Width %"
35805 msgstr "Largeur page %"
35806
35807 #: src/lengthcommon.cpp:44
35808 msgid "Line Width %"
35809 msgstr "Largeur ligne %"
35810
35811 #: src/lengthcommon.cpp:45
35812 msgid "Text Height %"
35813 msgstr "Hauteur texte %"
35814
35815 #: src/lengthcommon.cpp:45
35816 msgid "Page Height %"
35817 msgstr "Hauteur page %"
35818
35819 #: src/lengthcommon.cpp:45
35820 msgid "Line Distance %"
35821 msgstr "Interligne %"
35822
35823 #: src/lyxfind.cpp:236
35824 msgid "Search error"
35825 msgstr "Erreur de recherche"
35826
35827 #: src/lyxfind.cpp:236
35828 msgid "Search string is empty"
35829 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
35830
35831 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35832 msgid ""
35833 "End of file reached while searching forward.\n"
35834 "Continue searching from the beginning?"
35835 msgstr ""
35836 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
35837 "Continuer la recherche depuis le début ?"
35838
35839 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35840 msgid ""
35841 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35842 "Continue searching from the end?"
35843 msgstr ""
35844 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
35845 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
35846
35847 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35848 msgid "String not found."
35849 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35850
35851 #: src/lyxfind.cpp:508
35852 msgid "String found."
35853 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
35854
35855 #: src/lyxfind.cpp:510
35856 msgid "String has been replaced."
35857 msgstr "Chaîne remplacée."
35858
35859 #: src/lyxfind.cpp:513
35860 #, c-format
35861 msgid "%1$d strings have been replaced."
35862 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35863
35864 #: src/lyxfind.cpp:3671
35865 msgid "Invalid regular expression!"
35866 msgstr "Expression régulière invalide !"
35867
35868 #: src/lyxfind.cpp:3680
35869 msgid "One match has been replaced."
35870 msgstr "Une correspondance a été remplacée."
35871
35872 #: src/lyxfind.cpp:3683
35873 msgid "Two matches have been replaced."
35874 msgstr "Deux correspondances ont été remplacées."
35875
35876 #: src/lyxfind.cpp:3686
35877 #, c-format
35878 msgid "%1$d matches have been replaced."
35879 msgstr "%1$d correspondances ont été remplacées."
35880
35881 #: src/lyxfind.cpp:3692
35882 msgid "Match not found."
35883 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35884
35885 #: src/lyxfind.cpp:3698
35886 msgid "Match has been replaced."
35887 msgstr "Chaîne de caractères remplacée."
35888
35889 #: src/lyxfind.cpp:3700
35890 msgid "Match found."
35891 msgstr "Chaîne de caractères reconnue."
35892
35893 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35894 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35895 #, c-format
35896 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35897 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
35898
35899 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35900 #, c-format
35901 msgid "Box: %1$s"
35902 msgstr "Boîte : %1$s"
35903
35904 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
35905 # OK pour « fonction »  JPC
35906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35907 #, c-format
35908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35909 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
35910
35911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35912 #, c-format
35913 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35914 msgstr ""
35915 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
35916 "%1$s"
35917
35918 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35919 #, c-format
35920 msgid "Color: %1$s"
35921 msgstr "Couleur : %1$s"
35922
35923 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35924 #, c-format
35925 msgid "Decoration: %1$s"
35926 msgstr "Décoration : %1$s"
35927
35928 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35929 #, c-format
35930 msgid "Environment: %1$s"
35931 msgstr "Environnement : %1$s"
35932
35933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35934 msgid "Cursor not in table"
35935 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
35936
35937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35938 msgid "Only one row"
35939 msgstr "Une seule ligne"
35940
35941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35942 msgid "Only one column"
35943 msgstr "Une seule colonne"
35944
35945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35946 msgid "No hline to delete"
35947 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
35948
35949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35950 msgid "No vline to delete"
35951 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
35952
35953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35954 #, c-format
35955 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35956 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
35957
35958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35959 #, c-format
35960 msgid "Type: %1$s"
35961 msgstr "Type : %1$s"
35962
35963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35964 msgid "Bad math environment"
35965 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
35966
35967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35968 msgid ""
35969 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35970 "Change the math formula type and try again."
35971 msgstr ""
35972 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
35973 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
35974
35975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35976 msgid "No number"
35977 msgstr "Pas de numéro"
35978
35979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35980 #, c-format
35981 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35982 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
35983
35984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35985 #, c-format
35986 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35987 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
35988
35989 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35990 #, c-format
35991 msgid "Macro: %1$s"
35992 msgstr "Macro : %1$s"
35993
35994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35995 msgid "optional"
35996 msgstr "optionnel"
35997
35998 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35999 msgid "math macro"
36000 msgstr "macro mathématique"
36001
36002 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36003 #, c-format
36004 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36005 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
36006
36007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36008 #, c-format
36009 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36010 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
36011
36012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
36013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
36014 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36015 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
36016
36017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
36018 msgid "create new math text environment ($...$)"
36019 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
36020
36021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
36022 msgid "entered math text mode (textrm)"
36023 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
36024
36025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
36026 msgid "Regular expression editor mode"
36027 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
36028
36029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
36030 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36031 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
36032
36033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36034 msgid "Standard[[mathref]]"
36035 msgstr "Standard"
36036
36037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36038 msgid "PrettyRef"
36039 msgstr "PrettyRef"
36040
36041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36042 msgid "FormatRef: "
36043 msgstr "FormatRef : "
36044
36045 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36046 #, c-format
36047 msgid "Size: %1$s"
36048 msgstr "Taille : %1$s"
36049
36050 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36051 #, c-format
36052 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36053 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
36054
36055 #: src/output.cpp:37
36056 #, c-format
36057 msgid ""
36058 "Could not open the specified document\n"
36059 "%1$s."
36060 msgstr ""
36061 "Impossible d'ouvrir le document\n"
36062 "%1$s"
36063
36064 #: src/output_latex.cpp:1517
36065 msgid "Error in latexParagraphs"
36066 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
36067
36068 #: src/output_latex.cpp:1518
36069 #, c-format
36070 msgid ""
36071 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36072 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36073 msgstr ""
36074 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
36075 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
36076 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
36077
36078 #: src/output_plaintext.cpp:144
36079 msgid "Abstract: "
36080 msgstr "Résumé : "
36081
36082 #: src/output_plaintext.cpp:156
36083 msgid "References: "
36084 msgstr "Références : "
36085
36086 #: src/support/Package.cpp:169
36087 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36088 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
36089
36090 #: src/support/Package.cpp:173
36091 msgid "Done!"
36092 msgstr "Terminé !"
36093
36094 #: src/support/Package.cpp:528
36095 msgid "LyX binary not found"
36096 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
36097
36098 #: src/support/Package.cpp:529
36099 #, c-format
36100 msgid ""
36101 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36102 msgstr ""
36103 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
36104 "commande %1$s"
36105
36106 #: src/support/Package.cpp:648
36107 #, c-format
36108 msgid ""
36109 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36110 "\t%1$s\n"
36111 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36112 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36113 msgstr ""
36114 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
36115 "\t%1$s\n"
36116 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
36117 "d'environnement\n"
36118 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
36119
36120 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36121 msgid "File not found"
36122 msgstr "Fichier introuvable"
36123
36124 #: src/support/Package.cpp:718
36125 #, c-format
36126 msgid ""
36127 "Invalid %1$s switch.\n"
36128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36129 msgstr ""
36130 "Option %1$s non valable.\n"
36131 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
36132
36133 #: src/support/Package.cpp:745
36134 #, c-format
36135 msgid ""
36136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36138 msgstr ""
36139 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
36140 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
36141
36142 #: src/support/Package.cpp:769
36143 #, c-format
36144 msgid ""
36145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36146 "%2$s is not a directory."
36147 msgstr ""
36148 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
36149 "%2$s n'est pas un répertoire."
36150
36151 #: src/support/Package.cpp:771
36152 msgid "Directory not found"
36153 msgstr "Répertoire introuvable"
36154
36155 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36156 #, c-format
36157 msgid ""
36158 "The command\n"
36159 "%1$s\n"
36160 "has not yet completed.\n"
36161 "\n"
36162 "Do you want to stop it?"
36163 msgstr ""
36164 "La commande\n"
36165 " %1$s\n"
36166 "n'est pas encore terminée.\n"
36167 "\n"
36168 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
36169
36170 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36171 msgid "Stop command?"
36172 msgstr "Interrompre la commande ?"
36173
36174 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36175 msgid "&Stop it"
36176 msgstr "&Interrompre"
36177
36178 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36179 msgid "Let it &run"
36180 msgstr "Laisser &tourner"
36181
36182 #: src/support/debug.cpp:41
36183 msgid "No debugging messages"
36184 msgstr "Pas de message d'analyse"
36185
36186 #: src/support/debug.cpp:42
36187 msgid "General information"
36188 msgstr "Information générale"
36189
36190 #: src/support/debug.cpp:43
36191 msgid "Program initialisation"
36192 msgstr "Initialisation du programme"
36193
36194 #: src/support/debug.cpp:44
36195 msgid "Keyboard events handling"
36196 msgstr "Gestion des événements clavier"
36197
36198 #: src/support/debug.cpp:45
36199 msgid "GUI handling"
36200 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
36201
36202 #: src/support/debug.cpp:46
36203 msgid "Lyxlex grammar parser"
36204 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
36205
36206 #: src/support/debug.cpp:47
36207 msgid "Configuration files reading"
36208 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
36209
36210 #: src/support/debug.cpp:48
36211 msgid "Custom keyboard definition"
36212 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
36213
36214 #: src/support/debug.cpp:49
36215 msgid "LaTeX generation/execution"
36216 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
36217
36218 #: src/support/debug.cpp:50
36219 msgid "Math editor"
36220 msgstr "Éditeur mathématique"
36221
36222 #: src/support/debug.cpp:51
36223 msgid "Font handling"
36224 msgstr "Gestion des polices"
36225
36226 #: src/support/debug.cpp:52
36227 msgid "Textclass files reading"
36228 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
36229
36230 #: src/support/debug.cpp:53
36231 msgid "Version control"
36232 msgstr "Contrôle de version"
36233
36234 #: src/support/debug.cpp:54
36235 msgid "External control interface"
36236 msgstr "Interface de contrôle externe"
36237
36238 #: src/support/debug.cpp:55
36239 msgid "Undo/Redo mechanism"
36240 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
36241
36242 #: src/support/debug.cpp:56
36243 msgid "User commands"
36244 msgstr "Commandes utilisateur"
36245
36246 #: src/support/debug.cpp:57
36247 msgid "The LyX Lexer"
36248 msgstr "Le lexeur LyX"
36249
36250 #: src/support/debug.cpp:58
36251 msgid "Dependency information"
36252 msgstr "Information sur les dépendances"
36253
36254 #: src/support/debug.cpp:59
36255 msgid "LyX Insets"
36256 msgstr "Inserts LyX"
36257
36258 #: src/support/debug.cpp:60
36259 msgid "Files used by LyX"
36260 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
36261
36262 #: src/support/debug.cpp:61
36263 msgid "Workarea events"
36264 msgstr "Événements de la zone de travail"
36265
36266 #: src/support/debug.cpp:62
36267 msgid "Clipboard handling"
36268 msgstr "Gestion du presse-papier"
36269
36270 #: src/support/debug.cpp:63
36271 msgid "Graphics conversion and loading"
36272 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
36273
36274 #: src/support/debug.cpp:64
36275 msgid "Change tracking"
36276 msgstr "Suivi des modifications"
36277
36278 #: src/support/debug.cpp:65
36279 msgid "External template/inset messages"
36280 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
36281
36282 #: src/support/debug.cpp:66
36283 msgid "RowPainter profiling"
36284 msgstr "Profilage de RowPainter"
36285
36286 #: src/support/debug.cpp:67
36287 msgid "Scrolling debugging"
36288 msgstr "Déverminage déroulant"
36289
36290 #: src/support/debug.cpp:68
36291 msgid "Math macros"
36292 msgstr "Macros mathématiques"
36293
36294 #: src/support/debug.cpp:69
36295 msgid "RTL/Bidi"
36296 msgstr "RTL/Bidi"
36297
36298 #: src/support/debug.cpp:70
36299 msgid "Locale/Internationalisation"
36300 msgstr "Locale/internationalisation"
36301
36302 #: src/support/debug.cpp:71
36303 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36304 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
36305
36306 #: src/support/debug.cpp:72
36307 msgid "Find and replace mechanism"
36308 msgstr "Rechercher et remplacer"
36309
36310 #: src/support/debug.cpp:73
36311 msgid "Developers' general debug messages"
36312 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
36313
36314 #: src/support/debug.cpp:74
36315 msgid "All debugging messages"
36316 msgstr "Tous les messages de débogage"
36317
36318 #: src/support/debug.cpp:153
36319 #, c-format
36320 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36321 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
36322
36323 #: src/support/lassert.cpp:60
36324 #, c-format
36325 msgid ""
36326 "Assertion %1$s violated in\n"
36327 "file: %2$s, line: %3$s"
36328 msgstr ""
36329 "L'assertion %1$s est violée\n"
36330 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
36331
36332 #: src/support/lassert.cpp:70
36333 msgid ""
36334 "It should be safe to continue, but you\n"
36335 "may wish to save your work and restart LyX."
36336 msgstr ""
36337 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
36338 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
36339
36340 #: src/support/lassert.cpp:73
36341 msgid "Warning!"
36342 msgstr "Message d'avertissement !"
36343
36344 #: src/support/lassert.cpp:80
36345 msgid ""
36346 "There has been an error with this document.\n"
36347 "LyX will attempt to close it safely."
36348 msgstr ""
36349 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
36350 "LyX va essayer de le fermer sainement."
36351
36352 #: src/support/lassert.cpp:83
36353 msgid "Buffer Error!"
36354 msgstr "Erreur de tampon !"
36355
36356 #: src/support/lassert.cpp:90
36357 msgid ""
36358 "LyX has encountered an application error\n"
36359 "and will now shut down."
36360 msgstr ""
36361 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
36362 "et va maintenant se fermer."
36363
36364 #: src/support/lassert.cpp:93
36365 msgid "Fatal Exception!"
36366 msgstr "Exception fatale !"
36367
36368 #: src/support/os_win32.cpp:492
36369 msgid "System file not found"
36370 msgstr "Fichier système introuvable !"
36371
36372 #: src/support/os_win32.cpp:493
36373 msgid ""
36374 "Unable to load shfolder.dll\n"
36375 "Please install."
36376 msgstr ""
36377 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
36378 "Veuillez l'installer."
36379
36380 #: src/support/os_win32.cpp:498
36381 msgid "System function not found"
36382 msgstr "Fonction système introuvable !"
36383
36384 #: src/support/os_win32.cpp:499
36385 msgid ""
36386 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36387 "Don't know how to proceed. Sorry."
36388 msgstr ""
36389 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
36390 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
36391
36392 #: src/support/userinfo.cpp:45
36393 msgid "Unknown user"
36394 msgstr "Utilisateur inconnu"
36395
36396 #~ msgid "Change bars"
36397 #~ msgstr "Barres de modification"
36398
36399 #~ msgid "Fix cm"
36400 #~ msgstr "fix-cm"
36401
36402 #~ msgid "Fix LaTeX"
36403 #~ msgstr "Correction LaTeX"
36404
36405 #~ msgid "FiXme"
36406 #~ msgstr "FiXme"
36407
36408 #~ msgid "Foot to End"
36409 #~ msgstr "Note de bas de page en fin de document"
36410
36411 #~ msgid "Initials"
36412 #~ msgstr "Lettrines"
36413
36414 #~ msgid "literate"
36415 #~ msgstr "littéraire"
36416
36417 #~ msgid "charstyles"
36418 #~ msgstr "styles de caractères"
36419
36420 #~ msgid "Natbibapa"
36421 #~ msgstr "Natbibapa"
36422
36423 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36424 #~ msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
36425
36426 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36427 #~ msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
36428
36429 #~ msgid "theorems"
36430 #~ msgstr "théorèmes"
36431
36432 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36433 #~ msgstr "Théorèmes (AMS)"
36434
36435 #~ msgid "Formal"
36436 #~ msgstr "Formel"
36437
36438 #~ msgid "Edit"
36439 #~ msgstr "Modifier"
36440
36441 #~ msgid "Find"
36442 #~ msgstr "Rechercher"
36443
36444 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36445 #~ msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
36446
36447 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36448 #~ msgstr ""
36449 #~ "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données "
36450 #~ "et de nouveaux styles"
36451
36452 #~ msgid ""
36453 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36454 #~ msgstr ""
36455 #~ "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
36456 #~ "parcourir vos répertoires"
36457
36458 #~ msgid "&Local databases:"
36459 #~ msgstr "Bases de données &locales :"
36460
36461 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36462 #~ msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
36463
36464 #~ msgid "Browse your local directory"
36465 #~ msgstr "Parcourir votre répertoire local"
36466
36467 #~ msgid "Da&tabases"
36468 #~ msgstr "Bases de d&onnées"
36469
36470 #~ msgid "&Add..."
36471 #~ msgstr "&Ajouter..."
36472
36473 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36474 #~ msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
36475
36476 #~ msgid "O&ptions:"
36477 #~ msgstr "O&ptions :"
36478
36479 #~ msgid "App&ly"
36480 #~ msgstr "Appli&quer"
36481
36482 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36483 #~ msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
36484
36485 #~ msgid "Insert the delimiters"
36486 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
36487
36488 #~ msgid "&Insert"
36489 #~ msgstr "&Insérer"
36490
36491 #~ msgid "Forma&t:"
36492 #~ msgstr "Forma&t :"
36493
36494 #~ msgid "Information Name:"
36495 #~ msgstr "Nom de l'information :"
36496
36497 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36498 #~ msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
36499
36500 #~ msgid "Push new inset into the document"
36501 #~ msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
36502
36503 #~ msgid "&Subject:"
36504 #~ msgstr "&Sujet :"
36505
36506 #~ msgid "C&enter"
36507 #~ msgstr "C&entré"
36508
36509 #~ msgid "&Phantom"
36510 #~ msgstr "Espacement &fantôme"
36511
36512 #~ msgid "Enable"
36513 #~ msgstr "Activer"
36514
36515 #~ msgid "&Date format:"
36516 #~ msgstr "Format de la &date :"
36517
36518 #~ msgid "Date format for strftime output"
36519 #~ msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
36520
36521 #~ msgid ""
36522 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36523 #~ "quality of fonts"
36524 #~ msgstr ""
36525 #~ "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
36526 #~ "écran des caractères"
36527
36528 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36529 #~ msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
36530
36531 #~ msgid "Close this dialog"
36532 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
36533
36534 #~ msgid "Springer cl2emult"
36535 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36536
36537 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36538 #~ msgstr "DébutPréliminaires"
36539
36540 #~ msgid "Begin frontmatter"
36541 #~ msgstr "Début préliminaires"
36542
36543 #~ msgid "End frontmatter"
36544 #~ msgstr "Fin préliminaires"
36545
36546 #~ msgid "Time"
36547 #~ msgstr "Temps"
36548
36549 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36550 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36551
36552 #~ msgid "Springer SV Mono"
36553 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36554
36555 #~ msgid "Springer SV Mult"
36556 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36557
36558 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36559 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36560
36561 #~ msgid "Path|P"
36562 #~ msgstr "Répertoires|R"
36563
36564 #~ msgid "Class|C"
36565 #~ msgstr "Classe|C"
36566
36567 #~ msgid "File Revision|R"
36568 #~ msgstr "Révision du fichier|é"
36569
36570 #~ msgid "Revision Author|A"
36571 #~ msgstr "Auteur de la révision|A"
36572
36573 #~ msgid "Revision Date|D"
36574 #~ msgstr "Date de la révision|D"
36575
36576 #~ msgid "Revision Time|i"
36577 #~ msgstr "Heure de la révision|H"
36578
36579 #~ msgid "Document Info|D"
36580 #~ msgstr "Informations sur le document|d"
36581
36582 #~ msgid "Set top line"
36583 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
36584
36585 #~ msgid "Set bottom line"
36586 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
36587
36588 #~ msgid "Set left line"
36589 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
36590
36591 #~ msgid ""
36592 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36593 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36594 #~ msgstr ""
36595 #~ "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
36596 #~ "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
36597
36598 #~ msgid ""
36599 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36600 #~ msgstr ""
36601 #~ "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac "
36602 #~ "et Windows."
36603
36604 #~ msgid "Character set"
36605 #~ msgstr "Encodage"
36606
36607 #~ msgid "Press button to check validity..."
36608 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
36609
36610 #~ msgid "unknown"
36611 #~ msgstr "inconnu"
36612
36613 #~ msgid "shortcut"
36614 #~ msgstr "raccourci"
36615
36616 #~ msgid "shortcuts"
36617 #~ msgstr "raccourcis"
36618
36619 #~ msgid "lyxrc"
36620 #~ msgstr "lyxrc"
36621
36622 #~ msgid "package"
36623 #~ msgstr "paquetage"
36624
36625 #~ msgid "menu"
36626 #~ msgstr "menu"
36627
36628 #~ msgid "icon"
36629 #~ msgstr "icon"
36630
36631 #~ msgid "buffer"
36632 #~ msgstr "buffer"
36633
36634 #~ msgid "lyxinfo"
36635 #~ msgstr "lyxinfo"
36636
36637 #~ msgid "Info Inset Settings"
36638 #~ msgstr "Paramètres d'insert d'information"
36639
36640 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36641 #~ msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
36642
36643 #~ msgid "Use &default placement"
36644 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
36645
36646 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36647 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
36648
36649 #~ msgid "Text Style|x"
36650 #~ msgstr "Style de texte|y"
36651
36652 #~ msgid "Capitalize|a"
36653 #~ msgstr "Majuscule|j"
36654
36655 #~ msgid "Text Style|T"
36656 #~ msgstr "Style de texte|t"
36657
36658 #~ msgid "Apply last"
36659 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
36660
36661 #~ msgid "Text style"
36662 #~ msgstr "Style de texte"
36663
36664 #~ msgid "Text Style"
36665 #~ msgstr "Style de texte"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "Class default"
36669 #~ msgstr "Valeurs implicites de la classe"
36670
36671 #~ msgid "Float Placement"
36672 #~ msgstr "Placement des flottants"
36673
36674 #~ msgid "&Language"
36675 #~ msgstr "Lan&gue :"
36676
36677 #~ msgid "Never Toggled"
36678 #~ msgstr "Jamais basculés"
36679
36680 #~ msgid "Other font settings"
36681 #~ msgstr "Autres réglages de police"
36682
36683 #~ msgid "Always Toggled"
36684 #~ msgstr "Toujours basculés"
36685
36686 #~ msgid "&Misc:"
36687 #~ msgstr "&Divers :"
36688
36689 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36690 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
36691
36692 #~ msgid "&Toggle all"
36693 #~ msgstr "&Basculer tout"
36694
36695 #~ msgid "Underbar"
36696 #~ msgstr "Souligné"
36697
36698 #~ msgid "Double underbar"
36699 #~ msgstr "Doublement souligné"
36700
36701 #~ msgid "Wavy underbar"
36702 #~ msgstr "Vaguement souligné"
36703
36704 #~ msgid "Cross out"
36705 #~ msgstr "Raturé"
36706
36707 #~ msgid "No color"
36708 #~ msgstr "Pas de couleur"
36709
36710 #~ msgid ""
36711 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36712 #~ "fontenc)"
36713 #~ msgstr ""
36714 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
36715 #~ "(tel que T1)"
36716
36717 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36718 #~ msgstr ""
36719 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
36720
36721 #~ msgid ""
36722 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36723 #~ "recommended for non-English languages."
36724 #~ msgstr ""
36725 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
36726 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
36727
36728 #~ msgid "Nothing to index!"
36729 #~ msgstr "Rien à faire !"
36730
36731 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36732 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
36733
36734 #~ msgid "None (no fontenc)"
36735 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
36736
36737 #~ msgid "&Clipping"
36738 #~ msgstr "&Rogner"
36739
36740 #~ msgid "C&aption:"
36741 #~ msgstr "&Légende :"
36742
36743 #~ msgid "La&bel:"
36744 #~ msgstr "É&tiquette :"
36745
36746 #~ msgid " et al."
36747 #~ msgstr " et al."
36748
36749 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36750 #~ msgstr ", "
36751
36752 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36753 #~ msgstr " et "
36754
36755 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36756 #~ msgstr " et "
36757
36758 #~ msgid "/"
36759 #~ msgstr "/"
36760
36761 #~ msgid "pp."
36762 #~ msgstr "pp."
36763
36764 #~ msgid "ed."
36765 #~ msgstr "ed."
36766
36767 #~ msgid "eds."
36768 #~ msgstr "eds."
36769
36770 #~ msgid "vol."
36771 #~ msgstr "vol."
36772
36773 #~ msgid "no."
36774 #~ msgstr "no."
36775
36776 #~ msgid "in"
36777 #~ msgstr "in"
36778
36779 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36780 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
36781
36782 #~ msgid "for this version of LyX."
36783 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
36784
36785 #~ msgid "Documents|#o#O"
36786 #~ msgstr "Documents|D"
36787
36788 #~ msgid "Templates|#T#t"
36789 #~ msgstr "Modèles|M"
36790
36791 #~ msgid "Examples|#E#e"
36792 #~ msgstr "Exemples|E"
36793
36794 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36795 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
36796
36797 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36798 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
36799
36800 #~ msgid ""
36801 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36802 #~ "for en- and em-dashes"
36803 #~ msgstr ""
36804 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
36805 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
36806
36807 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36808 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
36809
36810 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36811 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
36812
36813 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36814 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
36815
36816 #~ msgid "Caption: "
36817 #~ msgstr "Légende : "
36818
36819 #~ msgid "Author Note: "
36820 #~ msgstr "Note d'auteur :"
36821
36822 #~ msgid "ACM Volume: "
36823 #~ msgstr "Volume ACM :"
36824
36825 #~ msgid "ACM Number: "
36826 #~ msgstr "Numéro ACM :"
36827
36828 #~ msgid "ACM Article: "
36829 #~ msgstr "Article ACM :"
36830
36831 #~ msgid "ACM Year: "
36832 #~ msgstr "Année ACM :"
36833
36834 #~ msgid "ACM Month: "
36835 #~ msgstr "Mois ACM :"
36836
36837 #~ msgid "ACM ISBN: "
36838 #~ msgstr "ACM ISBN :"
36839
36840 #~ msgid "    "
36841 #~ msgstr "    "
36842
36843 #, fuzzy
36844 #~ msgid "Use &minted"
36845 #~ msgstr "&minutes"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Number floats by chapter"
36849 #~ msgstr "Number of the category"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Number floats by section"
36853 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
36854
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36857 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
36858
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "An Inkscape figure.\n"
36861 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36862 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36863 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36864 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36865 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36866 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36867 #~ msgstr ""
36868 #~ "Une figure Inkscape.\n"
36869 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
36870 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
36871 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
36872 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
36873 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
36874 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
36875
36876 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36877 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
36878
36879 #~ msgid "&Zoom %:"
36880 #~ msgstr "&Zoom % :"
36881
36882 #~ msgid "Missing included file"
36883 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
36884
36885 #~ msgid "&Key:"
36886 #~ msgstr "&Clé :"
36887
36888 #~ msgid "&Email"
36889 #~ msgstr "&E-mail"
36890
36891 #~ msgid "&File"
36892 #~ msgstr "&Fichier"
36893
36894 #~ msgid "&Description:"
36895 #~ msgstr "&Description :"
36896
36897 #~ msgid "Styles"
36898 #~ msgstr "Styles"
36899
36900 #~ msgid ""
36901 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36902 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36903 #~ "%1$s."
36904 #~ msgstr ""
36905 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
36906 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36907 #~ "%1$s."
36908
36909 #~ msgid "Included in TOC"
36910 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
36911
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36914 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36915 #~ "%1$s."
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
36918 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36919 #~ "%1$s."
36920
36921 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36922 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
36923
36924 #~ msgid "&Default (numerical)"
36925 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
36926
36927 #~ msgid ""
36928 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36929 #~ "parameters in document class options."
36930 #~ msgstr ""
36931 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
36932 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
36933
36934 #~ msgid "&Natbib"
36935 #~ msgstr "&Natbib"
36936
36937 #~ msgid "Natbib &style:"
36938 #~ msgstr "&Style Natbib :"
36939
36940 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36941 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
36942
36943 #~ msgid "&Jurabib"
36944 #~ msgstr "&Jurabib"
36945
36946 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36947 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
36948
36949 #~ msgid "Databa&ses"
36950 #~ msgstr "&Bases de données"
36951
36952 #~ msgid "&Search Citation"
36953 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
36954
36955 #~ msgid "Searc&h:"
36956 #~ msgstr "Re&chercher :"
36957
36958 #~ msgid ""
36959 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36960 #~ msgstr ""
36961 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
36962 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
36963
36964 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36965 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
36966
36967 #~ msgid "&Search"
36968 #~ msgstr "R&echercher"
36969
36970 #~ msgid "Search &field:"
36971 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
36972
36973 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36974 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
36975
36976 #~ msgid "Text to place before citation"
36977 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
36978
36979 #~ msgid "Text to place after citation"
36980 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
36981
36982 #~ msgid "List all authors"
36983 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
36984
36985 #~ msgid "&Full author list"
36986 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
36987
36988 #~ msgid "Force upper case in citation"
36989 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
36990
36991 #~ msgid "&Size:"
36992 #~ msgstr "&Taille :"
36993
36994 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36995 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
36996
36997 #~ msgid "La&bels in:"
36998 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
36999
37000 #~ msgid "&References"
37001 #~ msgstr "&Références"
37002
37003 #~ msgid "Fil&ter:"
37004 #~ msgstr "Fil&tre :"
37005
37006 #~ msgid ""
37007 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37008 #~ "sensitive option is checked)"
37009 #~ msgstr ""
37010 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
37011 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
37012
37013 #~ msgid "&Sort"
37014 #~ msgstr "&Trier"
37015
37016 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37017 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
37018
37019 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37020 #~ msgstr "Selon la &casse"
37021
37022 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37023 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
37024
37025 #~ msgid "Default (basic)"
37026 #~ msgstr "Implicite (basique)"
37027
37028 #~ msgid "Citation engine"
37029 #~ msgstr "Moteur de citation"
37030
37031 #~ msgid "Jurabib"
37032 #~ msgstr "Jurabib"
37033
37034 #~ msgid "Example:"
37035 #~ msgstr "Exemple :"
37036
37037 #~ msgid "Examples:"
37038 #~ msgstr "Exemples :"
37039
37040 #~ msgid "Subexample:"
37041 #~ msgstr "Sous-exemple :"
37042
37043 #~ msgid "Natbib"
37044 #~ msgstr "Natbib"
37045
37046 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37047 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
37048
37049 #~ msgid "Source Pane|S"
37050 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
37051
37052 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37053 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
37054
37055 #~ msgid "Single Quote|S"
37056 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "Today's date.\n"
37060 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Date du jour.\n"
37063 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
37064
37065 #~ msgid "Plain text (image)"
37066 #~ msgstr "Texte brut (image)"
37067
37068 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37069 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
37070
37071 #~ msgid "date (output)"
37072 #~ msgstr "date (sortie)"
37073
37074 #~ msgid "date command"
37075 #~ msgstr "commande 'date'"
37076
37077 #~ msgid "PSTEX"
37078 #~ msgstr "PSTEX"
37079
37080 #~ msgid "frame of button"
37081 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
37082
37083 #~ msgid "Conversion Failed!"
37084 #~ msgstr "Échec conversion !"
37085
37086 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
37089
37090 #~ msgid "``text''"
37091 #~ msgstr "``text''"
37092
37093 #~ msgid "''text''"
37094 #~ msgstr "''text''"
37095
37096 #~ msgid ",,text``"
37097 #~ msgstr ",,text``"
37098
37099 #~ msgid ",,text''"
37100 #~ msgstr ",,text''"
37101
37102 #~ msgid "<<text>>"
37103 #~ msgstr "«texte»"
37104
37105 #~ msgid ">>text<<"
37106 #~ msgstr "»texte«"
37107
37108 #~ msgid "pLaTeX"
37109 #~ msgstr "pLaTeX"
37110
37111 #~ msgid "Jump back"
37112 #~ msgstr "Revient en arrière"
37113
37114 #~ msgid "Jump to label"
37115 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
37116
37117 #~ msgid "Character: "
37118 #~ msgstr "Caractère : "
37119
37120 #~ msgid "Code Point: "
37121 #~ msgstr "Code point : "
37122
37123 #~ msgid "LaTeX Source"
37124 #~ msgstr "Source LaTeX"
37125
37126 #~ msgid "DocBook Source"
37127 #~ msgstr "Source DocBook"
37128
37129 #~ msgid "Literate Source"
37130 #~ msgstr "Source Literate"
37131
37132 #~ msgid " (version control, locking)"
37133 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
37134
37135 #~ msgid " (version control)"
37136 #~ msgstr " (contrôle de version)"
37137
37138 #~ msgid " (changed)"
37139 #~ msgstr " (modifié)"
37140
37141 #~ msgid " (read only)"
37142 #~ msgstr " (en lecture seule)"
37143
37144 #~ msgid "External material"
37145 #~ msgstr "Objet externe"
37146
37147 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37148 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
37149
37150 #~ msgid "Undef: "
37151 #~ msgstr "Undef : "
37152
37153 #~ msgid "svgz"
37154 #~ msgstr "svgz"
37155
37156 #~ msgid "svgz|SVG"
37157 #~ msgstr "svgz|SVG"
37158
37159 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37160 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
37161
37162 #~ msgid "Change: "
37163 #~ msgstr "Modification : "
37164
37165 #~ msgid " at "
37166 #~ msgstr " le "
37167
37168 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
37169 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
37170
37171 #~ msgid "DVI-PS Options"
37172 #~ msgstr "Options DVIPS"
37173
37174 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37175 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
37176
37177 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37178 #~ msgstr ""
37179 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
37180 #~ "passages à la ligne"
37181
37182 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37183 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
37184
37185 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37186 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
37187
37188 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37189 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
37190
37191 #~ msgid "Printer Command Options"
37192 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
37193
37194 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37195 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
37196
37197 #~ msgid "Option used to print to a file."
37198 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
37199
37200 #~ msgid "Print to &file:"
37201 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
37202
37203 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37204 #~ msgstr ""
37205 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37206 #~ "imprimante donnée."
37207
37208 #~ msgid "Set &printer:"
37209 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
37210
37211 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37212 #~ msgstr ""
37213 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
37214 #~ "utiliser."
37215
37216 #~ msgid "Spool &printer:"
37217 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
37218
37219 #~ msgid ""
37220 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37221 #~ msgstr ""
37222 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
37223 #~ "PostScript."
37224
37225 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37226 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
37227
37228 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37229 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
37230
37231 #~ msgid "Re&verse pages:"
37232 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
37233
37234 #~ msgid "&Number of copies:"
37235 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
37236
37237 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37238 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37239
37240 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37241 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
37242
37243 #~ msgid "Co&llated:"
37244 #~ msgstr "A&ccolées :"
37245
37246 #~ msgid "Pa&ge range:"
37247 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
37248
37249 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37250 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
37251
37252 #~ msgid "&Odd pages:"
37253 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
37254
37255 #~ msgid "&Even pages:"
37256 #~ msgstr "Pages &paires :"
37257
37258 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37259 #~ msgstr ""
37260 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
37261 #~ "d'impression."
37262
37263 #~ msgid "E&xtra options:"
37264 #~ msgstr "A&utres Options :"
37265
37266 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37267 #~ msgstr ""
37268 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
37269 #~ "expérimenté."
37270
37271 #~ msgid ""
37272 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37273 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37274 #~ "your printers."
37275 #~ msgstr ""
37276 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
37277 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
37278 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
37279
37280 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37281 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
37282
37283 #~ msgid "Name of the default printer"
37284 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
37285
37286 #~ msgid "Default &printer:"
37287 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
37288
37289 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37290 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
37291
37292 #~ msgid "Pages"
37293 #~ msgstr "Pages"
37294
37295 #~ msgid "Page number to print from"
37296 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
37297
37298 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37299 #~ msgstr "&À :"
37300
37301 #~ msgid "Page number to print to"
37302 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
37303
37304 #~ msgid "Print all pages"
37305 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
37306
37307 #~ msgid "Fro&m"
37308 #~ msgstr "&De"
37309
37310 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37311 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
37312
37313 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37314 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
37315
37316 #~ msgid "Print in reverse order"
37317 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
37318
37319 #~ msgid "Re&verse order"
37320 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
37321
37322 #~ msgid "Copie&s"
37323 #~ msgstr "Exemplaire&s"
37324
37325 #~ msgid "Number of copies"
37326 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
37327
37328 #~ msgid "Collate copies"
37329 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
37330
37331 #~ msgid "&Collate"
37332 #~ msgstr "A&ccoler"
37333
37334 #~ msgid "Send output to the printer"
37335 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
37336
37337 #~ msgid "P&rinter:"
37338 #~ msgstr "I&mprimante :"
37339
37340 #~ msgid "Send output to the given printer"
37341 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
37342
37343 #~ msgid "Send output to a file"
37344 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
37345
37346 #~ msgid "&Longtable"
37347 #~ msgstr "Tableau lon&g"
37348
37349 #~ msgid "Top Line|n"
37350 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
37351
37352 #~ msgid "Bottom Line|i"
37353 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
37354
37355 #~ msgid "Print...|P"
37356 #~ msgstr "Imprimer...|p"
37357
37358 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37359 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
37360
37361 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37362 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37363
37364 #~ msgid ""
37365 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37366 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37367 #~ msgstr ""
37368 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
37369 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
37370
37371 #~ msgid "Print document failed"
37372 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
37373
37374 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37375 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37376
37377 #~ msgid "Unknown document class"
37378 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
37379
37380 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
37383 #~ "inconnue."
37384
37385 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37386 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
37387
37388 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37389 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
37390
37391 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37392 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
37393
37394 #~ msgid "Included File Invalid"
37395 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
37396
37397 #~ msgid ""
37398 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37399 #~ "  %1$s\n"
37400 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
37403 #~ "  %1$s\n"
37404 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
37405
37406 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37407 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37408
37409 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37410 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
37411
37412 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37413 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37414
37415 #~ msgid ""
37416 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37417 #~ "environment variable PRINTER."
37418 #~ msgstr ""
37419 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
37420 #~ "variable d'environnement PRINTER."
37421
37422 #~ msgid "The option to print only even pages."
37423 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
37424
37425 #~ msgid ""
37426 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37427 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37428 #~ msgstr ""
37429 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
37430 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
37431
37432 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37433 #~ msgstr ""
37434 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
37435 #~ "c'est « .ps »."
37436
37437 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37438 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
37439
37440 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37441 #~ msgstr ""
37442 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
37443 #~ "virgule."
37444
37445 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37446 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
37447
37448 #~ msgid ""
37449 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37450 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37451 #~ "and arguments."
37452 #~ msgstr ""
37453 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
37454 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
37455 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
37456
37457 #~ msgid ""
37458 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37459 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37460 #~ msgstr ""
37461 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
37462 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
37463
37464 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37465 #~ msgstr ""
37466 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
37467 #~ "fichier donné."
37468
37469 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37470 #~ msgstr ""
37471 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37472 #~ "imprimante donnée."
37473
37474 #~ msgid ""
37475 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37476 #~ "command."
37477 #~ msgstr ""
37478 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
37479 #~ "destination à votre commande d'impression."
37480
37481 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37482 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
37483
37484 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37485 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
37486
37487 #~ msgid "Black"
37488 #~ msgstr "Noir"
37489
37490 #~ msgid "White"
37491 #~ msgstr "Blanc"
37492
37493 #~ msgid "Red"
37494 #~ msgstr "Rouge"
37495
37496 #~ msgid "Green"
37497 #~ msgstr "Vert"
37498
37499 #~ msgid "Blue"
37500 #~ msgstr "Bleu"
37501
37502 #~ msgid "Cyan"
37503 #~ msgstr "Cyan"
37504
37505 #~ msgid "Magenta"
37506 #~ msgstr "Magenta"
37507
37508 #~ msgid "Yellow"
37509 #~ msgstr "Jaune"
37510
37511 #~ msgid "Printer"
37512 #~ msgstr "Imprimante"
37513
37514 #~ msgid "Print Document"
37515 #~ msgstr "Imprimer le document"
37516
37517 #~ msgid "Print to file"
37518 #~ msgstr "Imprimer vers"
37519
37520 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37521 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
37522
37523 #~ msgid "Open Navigator..."
37524 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
37525
37526 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37527 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
37528
37529 #~ msgid "List of Fixmes"
37530 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
37531
37532 #~ msgid "[List of Fixme's]"
37533 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
37534
37535 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
37536 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
37537
37538 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
37539 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
37540
37541 #~ msgid "Document &class"
37542 #~ msgstr "&Classe de document"
37543
37544 #~ msgid "Forward search"
37545 #~ msgstr "Recherche directe"
37546
37547 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37548 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
37549
37550 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37551 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
37552
37553 #~ msgid "Lists"
37554 #~ msgstr "Listes"
37555
37556 #, fuzzy
37557 #~ msgid "Scaling"
37558 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
37559
37560 #, fuzzy
37561 #~ msgid "&Vertical factor:"
37562 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
37563
37564 #, fuzzy
37565 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37566 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
37567
37568 #, fuzzy
37569 #~ msgid "Rotation"
37570 #~ msgstr "Notation"
37571
37572 #, fuzzy
37573 #~ msgid "&Rotation:"
37574 #~ msgstr "Notation"
37575
37576 #~ msgid ""
37577 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
37580 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
37581
37582 #~ msgid "Enable &RTL support"
37583 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
37584
37585 #~ msgid "___"
37586 #~ msgstr "___"
37587
37588 #~ msgid "EndOfSlide"
37589 #~ msgstr "FinDiapo"
37590
37591 #~ msgid "--Separator--"
37592 #~ msgstr "--Séparateur--"
37593
37594 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37595 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
37596
37597 #~ msgid "TeX Code|X"
37598 #~ msgstr "Code TeX|X"
37599
37600 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37601 #~ msgstr ""
37602 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
37603
37604 #~ msgid "."
37605 #~ msgstr "."
37606
37607 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37608 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
37609
37610 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37611 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
37612
37613 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37614 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
37615
37616 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37617 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
37618
37619 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37620 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37621
37622 #~ msgid "Sco&pe"
37623 #~ msgstr "&Portée"
37624
37625 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37626 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
37627
37628 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37629 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
37630
37631 #~ msgid "Split Environment|l"
37632 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
37633
37634 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37635 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
37636
37637 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37638 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
37639
37640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37641 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
37642
37643 #~ msgid "Visible Space|i"
37644 #~ msgstr "Espace visible|b"
37645
37646 #, fuzzy
37647 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37648 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37649
37650 #~ msgid "report (R Journal)"
37651 #~ msgstr "rapport (R journal)"
37652
37653 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37654 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37655
37656 #~ msgid "Alternative theorem string"
37657 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37658
37659 #~ msgid "Key Words."
37660 #~ msgstr "Key Words."
37661
37662 #~ msgid "Multilingual captions"
37663 #~ msgstr "Légendes multilingues"
37664
37665 #~ msgid "Scrap"
37666 #~ msgstr "Scrap"
37667
37668 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37669 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
37670
37671 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37672 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
37673
37674 #~ msgid "End Multiple Columns"
37675 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
37676
37677 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37678 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
37679
37680 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37681 #~ msgstr "fr"
37682
37683 #~ msgid "&First:"
37684 #~ msgstr "&Première :"
37685
37686 #~ msgid "&Restore"
37687 #~ msgstr "&Restaurer"
37688
37689 #~ msgid "American Geophysical Union"
37690 #~ msgstr "American Geophysical Union"
37691
37692 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37693 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"