1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au meiu de FiXme suite à un échenage
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
303 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
304 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
305 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
306 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:59+0100\n"
307 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
308 "Language-Team: lyxfr\n"
310 "MIME-Version: 1.0\n"
311 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
313 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
320 msgid "Version goes here"
321 msgstr "La version va là"
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
328 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
334 msgstr "Informations sur la compilation"
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
338 msgid "Release Notes"
339 msgstr "Notes de tableau"
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
350 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
359 msgid "The bibliography key"
360 msgstr "La clé bibliographique"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
363 msgid "The label as it appears in the document"
364 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
369 msgstr "É&tiquette :"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
376 msgid "Citation Style"
377 msgstr "Style de citation"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
380 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
381 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
384 msgid "&Default (numerical)"
385 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
389 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
390 "parameters in document class options."
392 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
393 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
400 msgid "Natbib &style:"
401 msgstr "&Style Natbib :"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
404 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
405 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
412 msgid "Bibliography Style"
413 msgstr "Style bibliographique"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
416 msgid "Default st&yle:"
417 msgstr "St&yle implicite :"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
420 msgid "Define the default BibTeX style"
421 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
424 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
425 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
428 msgid "S&ectioned bibliography"
429 msgstr "Bibliographie en §ions"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
433 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
435 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
436 "spécifiques à BibTeX."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
440 msgid "Bibliography Generation"
441 msgstr "Construction de la bibliographie"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
446 msgstr "&Processeur :"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
449 msgid "Select a processor"
450 msgstr "Choisir un processeur"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
460 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
462 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
466 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
467 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
471 msgid "Scan for new databases and styles"
472 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgstr "&Parcourir..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
489 msgid "Enter BibTeX database name"
490 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
502 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
509 msgid "The BibTeX style"
510 msgstr "Le style BibTeX"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
517 msgid "Choose a style file"
518 msgstr "Choisir un fichier de style"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
521 msgid "This bibliography section contains..."
522 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
529 msgid "all cited references"
530 msgstr "toutes les références citées"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
534 msgid "all uncited references"
535 msgstr "toutes les références non citées"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
538 msgid "all references"
539 msgstr "toutes les références"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
558 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
573 msgid "Move the selected database downwards in the list"
574 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
577 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
580 msgstr "Vers le &bas"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
583 msgid "Move the selected database upwards in the list"
584 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
590 msgstr "Vers le &haut"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
593 msgid "BibTeX database to use"
594 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
598 msgstr "&Bases de données"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
601 msgid "Add a BibTeX database file"
602 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
609 msgid "Remove the selected database"
610 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
618 msgid "Type and Size"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
639 msgstr "Boîte &Intérieure :"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
643 msgid "Inner box type"
644 msgstr "Insérer une boîte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
664 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
669 msgid "Check this if the box should break across pages"
670 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
673 msgid "Allow &page breaks"
674 msgstr "Sauts de &page possibles"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
687 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
688 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
695 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
696 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
707 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
708 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
746 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Types de boîtes supportées"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Épaisseur :"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
797 msgid "Separation value"
798 msgstr "angle de rotation"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
802 msgid "Box s&eparation:"
803 msgstr "&Décoration :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
807 msgstr "&Décoration :"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
811 msgid "&Shadow size:"
812 msgstr "Taille de &base :"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
834 msgid "&Available branches:"
835 msgstr "Branches &disponibles :"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
838 msgid "Select your branch"
839 msgstr "Sélectionner la branche"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
842 msgid "&New:[[branch]]"
843 msgstr "&Nouvelle branche :"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
847 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
850 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
851 "branche soit active."
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
854 msgid "Filename &Suffix"
855 msgstr "&Suffixe du fichier"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
858 msgid "Show undefined branches used in this document."
859 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
862 msgid "&Undefined Branches"
863 msgstr "Branches &indéfinies"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
866 msgid "A&vailable Branches:"
867 msgstr "Branches &disponibles :"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
870 msgid "Toggle the selected branch"
871 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
874 msgid "(&De)activate"
875 msgstr "(&Dés)activer"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
878 msgid "Add a new branch to the list"
879 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
882 msgid "Define or change background color"
883 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
887 msgid "Alter Co&lor..."
888 msgstr "Changer la &couleur..."
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
891 msgid "Remove the selected branch"
892 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
896 #: src/Buffer.cpp:4377
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
901 msgid "Change the name of the selected branch"
902 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
906 msgstr "&Renommer..."
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
909 msgid "Add the selected branches to the list."
910 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
913 msgid "&Add Selected"
914 msgstr "Ajouter la sél&ection"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
917 msgid "Add all unknown branches to the list."
918 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
922 msgstr "Ajouter &tout"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
930 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
931 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
947 msgid "Undefined branches used in this document."
948 msgstr "Branches non définies dans ce document."
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
951 msgid "&Undefined Branches:"
952 msgstr "Branches &indéfinies :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
968 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1030 msgstr "Très très grand"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1040 msgstr "Très énorme"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "Puce &personnalisée :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1053 msgstr "Modification :"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1056 msgid "Go to previous change"
1057 msgstr "Aller à la modification précédente"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1060 msgid "&Previous change"
1061 msgstr "Modification &précédente"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1064 msgid "Go to next change"
1065 msgstr "Aller à la modification suivante"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1068 msgid "&Next change"
1069 msgstr "Modification &Suivante"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1072 msgid "Accept this change"
1073 msgstr "Accepter cette modification"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1080 msgid "Reject this change"
1081 msgstr "Rejeter cette modification"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1090 msgstr "Famille de police"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1099 msgstr "Forme de police"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1108 msgstr "Série de police"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1113 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1114 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1115 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1124 msgstr "Couleur de police"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1142 msgid "Never Toggled"
1143 msgstr "Jamais basculés"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1148 msgstr "Taille de police"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1152 msgid "Other font settings"
1153 msgstr "Autres réglages de police"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1156 msgid "Always Toggled"
1157 msgstr "Toujours basculés"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1164 msgid "toggle font on all of the above"
1165 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1169 msgstr "&Basculer tout"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1172 msgid "Apply each change automatically"
1173 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1176 msgid "Apply changes &immediately"
1177 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1205 msgid "A&vailable Citations:"
1206 msgstr "Citations &disponibles :"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1209 msgid "S&elected Citations:"
1210 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1213 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1215 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1219 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1221 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1225 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1226 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1229 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1230 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1234 msgid "&Search Citation"
1235 msgstr "Recherche citation"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1239 msgstr "Rec&hercher :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1243 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1245 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1246 "pour démarrer la recherche"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1249 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1250 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1254 msgstr "&Rechercher"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1258 msgid "Search &field:"
1259 msgstr "Champ de recherche :"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1264 msgstr "Tous les champs"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1267 msgid "Regular e&xpression"
1268 msgstr "E&xpression régulière"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1271 msgid "Case se&nsitive"
1272 msgstr "Selon la &casse"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1276 msgid "Entry t&ypes:"
1277 msgstr "Types d'entrée :"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1281 msgid "All entry types"
1282 msgstr "Toutes les entrées"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1285 msgid "Search as you &type"
1286 msgstr "Chercher à la &volée"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1291 msgstr "Mise en page"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1294 msgid "Citation st&yle:"
1295 msgstr "&Style de citation :"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1298 msgid "Natbib citation style to use"
1299 msgstr "Style de citation Natbib"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1302 msgid "Text &before:"
1303 msgstr "Texte a&vant :"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1306 msgid "Text to place before citation"
1307 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1311 msgid "&Text after:"
1312 msgstr "Texte a&près :"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1315 msgid "Text to place after citation"
1316 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1319 msgid "List all authors"
1320 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1324 msgid "&Full author list"
1325 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1328 msgid "Force upper case in citation"
1329 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1332 msgid "Force u&pper case"
1333 msgstr "Forcer les &majuscules"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1350 msgstr "Couleurs de police"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1354 msgstr "Texte principal :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1358 msgid "Click to change the color"
1359 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1363 msgstr "Implicite..."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1367 msgid "Revert the color to the default"
1368 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1376 msgid "Greyed-out notes:"
1377 msgstr "Notes grisées :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1383 msgstr "&Modifier..."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1386 msgid "Background Colors"
1387 msgstr "Couleurs du fond"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1394 msgid "Shaded boxes:"
1395 msgstr "Boîtes ombrées :"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1398 msgid "Compare Revisions"
1399 msgstr "Comparer les révisions"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1402 msgid "&Revisions back"
1403 msgstr "&Révisions passées"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1406 msgid "&Between revisions"
1407 msgstr "&Entre révisions"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1418 msgid "&New Document:"
1419 msgstr "&Nouveau document :"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1422 msgid "&Old Document:"
1423 msgstr "&Ancien document :"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1427 msgstr "&Parcourir..."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1430 msgid "Copy Document Settings from:"
1431 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1434 msgid "N&ew Document"
1435 msgstr "&Nouveau document"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1438 msgid "Ol&d Document"
1439 msgstr "&Ancien document"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1443 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1444 "resulting document"
1446 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1447 "imprimable LaTeX pour le document"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1450 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1451 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1456 msgstr "Code TeX : "
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1459 msgid "Match delimiter types"
1460 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1463 msgid "&Keep matched"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1472 msgid "Insert the delimiters"
1473 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1480 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1481 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1484 msgid "Use Class Defaults"
1485 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1488 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1489 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1492 msgid "Save as Document Defaults"
1493 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1497 msgstr "Affichage écran"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1500 msgid "Show ERT button only"
1501 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1508 msgid "Show ERT contents"
1509 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1516 msgid "For more information, refer to the complete log."
1517 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1524 msgid "Description:"
1525 msgstr "Description :"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1528 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1529 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1532 msgid "View Complete &Log..."
1533 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1536 msgid "Show Output &Anyway"
1537 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1548 msgstr "Nom du fichier"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1558 msgid "Select a file"
1559 msgstr "Choisir un fichier"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1570 msgid "Available templates"
1571 msgstr "Modèles disponibles"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1575 msgid "LaTe&X and LyX options"
1576 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1579 msgid "LaTeX Options"
1580 msgstr "Options LaTeX"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1592 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1593 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1595 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1596 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1599 msgid "&Show in LyX"
1600 msgstr "Afficher dans &LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1606 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1607 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1610 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1611 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1614 msgid "Si&ze and Rotation"
1615 msgstr "Taille et &rotation"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1626 msgid "Angle to rotate image by"
1627 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1633 msgid "The origin of the rotation"
1634 msgstr "Origine de la rotation"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1651 msgid "Height of image in output"
1652 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1657 msgid "Width of image in output"
1658 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1661 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1662 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1666 msgid "&Maintain aspect ratio"
1667 msgstr "&Conserver les proportions"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1675 msgid "Clip to bounding box values"
1676 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1680 msgid "Clip to &bounding box"
1681 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1685 msgid "&Left bottom:"
1686 msgstr "&Bas gauche :"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1695 msgstr "&Haut droite :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1699 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1700 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1704 msgid "&Get from File"
1705 msgstr "&Extraire du fichier"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1717 msgstr "&Rechercher"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1722 msgstr "Rec&hercher :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1726 msgid "Replace &with:"
1727 msgstr "Remplacer &par :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1730 msgid "Perform a case-sensitive search"
1731 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1734 msgid "Case &sensitive"
1735 msgstr "Selon la &casse"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1738 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1739 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1744 msgstr "&Recherche suivante"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1747 msgid "Restrict search to whole words only"
1748 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1751 msgid "W&hole words"
1752 msgstr "Mots &complets"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1755 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1766 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1767 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1771 msgid "Search &backwards"
1772 msgstr "Rechercher en &arrière"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1775 msgid "Replace all occurences at once"
1776 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1781 msgid "Replace &All"
1782 msgstr "Remplacer &tout"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1786 msgstr "P&aramètres"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1789 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1790 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1797 msgid "C&urrent document"
1798 msgstr "&Document courant"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1802 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1805 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1809 msgid "&Master document"
1810 msgstr "Document &maître"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1813 msgid "All open documents"
1814 msgstr "Tous les documents ouverts"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1817 msgid "&Open documents"
1818 msgstr "Document &ouverts"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1821 msgid "&All manuals"
1822 msgstr "Tous les man&uels"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1826 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1827 "and paragraph style"
1829 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1830 "sélectionné et du style de paragraphe"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1833 msgid "I&gnore format"
1834 msgstr "Ignorer le &format"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1838 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1841 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1842 "chaque chaîne correspondante"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1845 msgid "&Preserve first case on replace"
1846 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1849 msgid "&Expand macros"
1850 msgstr "&Déployer les macros"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1853 msgid "Restrict search to math environments only"
1854 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1857 msgid "Search on&ly in maths"
1858 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1868 msgstr "Type de flottant :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1871 msgid "Use &default placement"
1872 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1875 msgid "Advanced Placement Options"
1876 msgstr "Options de placement élaborées"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1879 msgid "&Top of page"
1880 msgstr "&Haut de la page"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1883 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1884 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1887 msgid "Here de&finitely"
1888 msgstr "Ici, à &tout prix"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1891 msgid "&Here if possible"
1892 msgstr "&Ici, si possible"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1895 msgid "&Page of floats"
1896 msgstr "&Page de flottants"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1899 msgid "&Bottom of page"
1900 msgstr "&Bas de la page"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1903 msgid "&Span columns"
1904 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1907 msgid "&Rotate sideways"
1908 msgstr "&Rotation 90°"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1916 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1919 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1920 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1923 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1924 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1927 msgid "&Default family:"
1928 msgstr "Famille im&plicite :"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1931 msgid "Select the default family for the document"
1932 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1936 msgstr "Taille de &base :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1939 msgid "LaTe&X font encoding:"
1940 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1943 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1944 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1951 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1952 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1955 msgid "&Sans Serif:"
1956 msgstr "&Sans empattement :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1959 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1960 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1964 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1967 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1969 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1970 "dimensions de base de la police"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1973 msgid "&Typewriter:"
1974 msgstr "&Chasse fixe :"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1977 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1978 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1982 msgstr "Réd&uction (%) :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1985 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1987 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1995 msgid "Select the math typeface"
1996 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2003 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2005 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2009 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2010 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2013 msgid "Use true s&mall caps"
2014 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2017 msgid "Use old style instead of lining figures"
2018 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2021 msgid "Use &old style figures"
2022 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2029 msgid "Select an image file"
2030 msgstr "Choisir un fichier image"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2034 msgstr "Taille sortie"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2037 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2042 msgid "Set &height:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2046 msgid "&Scale graphics (%):"
2047 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2050 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2059 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2061 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2065 msgid "Rotate Graphics"
2066 msgstr "Tourner le graphique"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2069 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2070 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2073 msgid "Ro&tate after scaling"
2074 msgstr "&Tourner après réduction"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2081 msgid "A&ngle (degrees):"
2082 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2086 msgid "File name of image"
2087 msgstr "Nom du fichier image"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2105 msgid "Additional LaTeX options"
2106 msgstr "Autres options LaTeX"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2109 msgid "LaTeX &options:"
2110 msgstr "Options LaTe&X :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2114 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2115 "at application level (see Preferences dialog)."
2117 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2118 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2121 msgid "Sho&w in LyX"
2122 msgstr "Afficher dans &LyX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2125 msgid "Sca&le on screen (%):"
2126 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2129 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2131 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2134 msgid "Graphics Group"
2135 msgstr "Groupe de graphiques"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2138 msgid "A&ssigned to group:"
2139 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2142 msgid "Click to define a new graphics group."
2143 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2146 msgid "O&pen new group..."
2147 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2150 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2151 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2155 msgstr "Mode brouillon"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2159 msgstr "Mode &brouillon"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2162 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2163 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2166 msgid "..............."
2167 msgstr "..............."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2174 msgid "<-----------"
2175 msgstr "<-----------"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2178 msgid "----------->"
2179 msgstr "----------->"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2182 msgid "\\-----v-----/"
2183 msgstr "\\-----v-----/"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2186 msgid "/-----^-----\\"
2187 msgstr "/-----^-----\\"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2191 msgstr "&Interligne :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2194 msgid "Supported spacing types"
2195 msgstr "Types d'espacement supportés"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2202 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2203 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2206 msgid "&Fill Pattern:"
2207 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2214 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2215 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2230 msgid "Name associated with the URL"
2231 msgstr "Nom associé à l'URL"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2240 msgid "Specify the link target"
2241 msgstr "Spécifier le lien cible"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2245 msgstr "Type de lien"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2248 msgid "Link to the web or to every other target"
2249 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2256 msgid "Link to an email address"
2257 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Lien vers un fichier"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2272 msgid "Listing Parameters"
2273 msgstr "Paramètre de listing"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2279 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2284 msgid "&Bypass validation"
2285 msgstr "Éviter la &validation"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2293 msgstr "É&tiquette :"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2296 msgid "Mo&re parameters"
2297 msgstr "Autres pa&ramètres"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2300 msgid "Underline spaces in generated output"
2301 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2304 msgid "&Mark spaces in output"
2305 msgstr "&Marquer les espaces"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2308 msgid "Show LaTeX preview"
2309 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2312 msgid "&Show preview"
2313 msgstr "Afficher un &aperçu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2316 msgid "File name to include"
2317 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2320 msgid "&Include Type:"
2321 msgstr "Type de &sous-document :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2325 msgstr "Inclus (include)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2329 msgstr "Incorporé (input)"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2337 msgid "Program Listing"
2338 msgstr "Listing de code source"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2341 msgid "Edit the file"
2342 msgstr "Modifier le fichier"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2349 msgid "A&vailable Indexes:"
2350 msgstr "Index &disponibles :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2365 msgid "Index Generation"
2366 msgstr "Construction de l'index"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2369 msgid "Define program options of the selected processor."
2370 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2373 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2374 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2377 msgid "&Use multiple indexes"
2378 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2381 msgid "&New:[[index]]"
2382 msgstr "&Nouvel index :"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2386 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2388 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2392 msgid "Add a new index to the list"
2393 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2402 msgid "Remove the selected index"
2403 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2406 msgid "Rename the selected index"
2407 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2411 msgstr "&Renommer..."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2414 msgid "Define or change button color"
2415 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2418 msgid "Information Type:"
2419 msgstr "Type d'information :"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2422 msgid "Information Name:"
2423 msgstr "Nom de l'information :"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2426 msgid "Inset Parameter Configuration"
2427 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2430 msgid "Update dialog when moving context"
2431 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2434 msgid "S&ynchronize Dialog"
2435 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2438 msgid "Apply settings immediately"
2439 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2443 msgid "I&mmediate Apply"
2444 msgstr "Application i&mmédiate"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2447 msgid "Restore initial values in dialog"
2448 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2451 msgid "Push new inset into the document"
2452 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2456 msgstr "Nouvel insert"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2459 msgid "Document &Class"
2460 msgstr "Classe de document"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2463 msgid "Click to select a local document class definition file"
2464 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2467 msgid "&Local Layout..."
2468 msgstr "&Format local..."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2471 msgid "Class Options"
2472 msgstr "Options de classe"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2475 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2476 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2479 msgid "&Predefined:"
2480 msgstr "P&rédéfinie :"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2484 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2487 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2492 msgstr "Régl&able :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2495 msgid "&Graphics driver:"
2496 msgstr "Pilote &graphique :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2499 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2500 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2503 msgid "Select de&fault master document"
2504 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2511 msgid "Enter the name of the default master document"
2512 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2515 msgid "&Suppress default date on front page"
2516 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2519 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2521 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2524 msgid "&Quote style:"
2525 msgstr "Style des &guillemets :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2532 msgid "Language &default"
2533 msgstr "Langue i&mplicite"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2540 msgid "Language pac&kage:"
2541 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2545 msgid "Select which language package LyX should use"
2546 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2551 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2553 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2554 "\\usepackage{babel})"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2558 msgstr "&Décalage :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2570 msgstr "&Épaisseur :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Fenêtre d'information"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2587 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2592 msgid "&Main Settings"
2593 msgstr "&Paramètres principaux"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2597 msgstr "Emplacement"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2600 msgid "Check for inline listings"
2601 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2604 msgid "&Inline listing"
2605 msgstr "Listing en &ligne"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2608 msgid "Check for floating listings"
2609 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2617 msgstr "&Emplacement :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2621 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2624 msgid "Line numbering"
2625 msgstr "Numérotation des lignes"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2633 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2640 msgid "Difference between two numbered lines"
2641 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2645 msgstr "&Taille de police :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2648 msgid "Choose the font size for line numbers"
2649 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2658 msgstr "&Taille de police :"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2661 msgid "The content's base font size"
2662 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2665 msgid "Font Famil&y:"
2666 msgstr "&Famille de police :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2669 msgid "The content's base font style"
2670 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2674 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2677 msgid "&Break long lines"
2678 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2682 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2685 msgid "S&pace as symbol"
2686 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2689 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2691 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2694 msgid "Space i&n string as symbol"
2695 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2698 msgid "Tab&ulator size:"
2699 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2702 msgid "Use extended character table"
2703 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2706 msgid "&Extended character table"
2707 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2714 msgid "Select the programming language"
2715 msgstr "Choisir le language de programmation"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2719 msgstr "&Dialecte :"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2722 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2723 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2730 msgid "Fi&rst line:"
2731 msgstr "&Première Ligne :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2734 msgid "The first line to be printed"
2735 msgstr "La première ligne à afficher"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2739 msgstr "&Dernière ligne :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2742 msgid "The last line to be printed"
2743 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2750 msgid "More Parameters"
2751 msgstr "Autres paramètres"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2754 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2756 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2759 msgid "Document-specific layout information"
2760 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2768 msgid "Errors reported in terminal."
2769 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2778 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2782 msgstr "&Type de journal :"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2785 msgid "Update the display"
2786 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2791 msgstr "Mettre à &jour"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2795 msgid "&Open Containing Directory"
2796 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "&Avertissement suivant"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2811 msgid "Jump to the next error message."
2812 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2816 msgstr "&Erreur suivante"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2820 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2823 msgid "&Default margins"
2824 msgstr "&Marges implicites"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2836 msgstr "&Intérieure :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2840 msgstr "E&xtérieure :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2844 msgstr "&Séparation en-tête :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2847 msgid "Head &height:"
2848 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2852 msgstr "&Espacement pied :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2855 msgid "&Column sep:"
2856 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2859 msgid "Master Document Output"
2860 msgstr "Document maître résultant"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2863 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2865 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2868 msgid "Include only &selected children"
2869 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2873 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2876 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2877 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2880 msgid "&Maintain counters and references"
2881 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2895 msgid "Number of rows"
2896 msgstr "Nombre de lignes"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2907 msgid "Number of columns"
2908 msgstr "Nombre de colonnes"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2913 msgstr "&Colonnes :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2917 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2918 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2922 msgid "Vertical alignment"
2923 msgstr "Alignement vertical"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2927 msgstr "&Vertical :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2931 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2934 msgid "&Horizontal:"
2935 msgstr "&Horizontal :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2942 msgid "decoration type / matrix border"
2943 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2946 msgid "All packages:"
2947 msgstr "Tous les paquetages :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2950 msgid "Load A&utomatically"
2951 msgstr "Charger &automatiquement"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2954 msgid "Load Alwa&ys"
2955 msgstr "Toujours char&ger"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2958 msgid "Do &Not Load"
2959 msgstr "&Ne pas charger"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2963 msgstr "&Disponible :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2977 msgstr "Sél&ectionné :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2980 msgid "Nomenclature"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2985 msgstr "&Classé comme :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2988 msgid "&Description:"
2989 msgstr "&Description :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3000 msgid "LyX internal only"
3001 msgstr "Interne à LyX seulement"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3008 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3009 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3013 msgstr "&Commentaire"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3016 msgid "Print as grey text"
3017 msgstr "Imprime en texte grisé"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3024 msgid "&List in Table of Contents"
3025 msgstr "Dans la &table des matières"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3029 msgstr "&Numérotation"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3032 msgid "Output Format"
3033 msgstr "Format du résultat"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3036 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3038 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3041 msgid "De&fault output format:"
3042 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3051 msgid "S&ynchronize with output"
3052 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3055 msgid "C&ustom macro:"
3056 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3059 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3060 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3063 msgid "XHTML Output Options"
3064 msgstr "Options export XHTML"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3067 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3068 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3071 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3072 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3075 msgid "&Math output:"
3076 msgstr "Traduction des &maths :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3079 msgid "Format to use for math output."
3080 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3095 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3103 msgid "Math &image scaling:"
3104 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3107 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3108 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3111 msgid "Write CSS to File"
3112 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3115 msgid "&Use hyperref support"
3116 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3123 msgid "Header Information"
3124 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3140 msgstr "Mots-&clés :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3147 "environnements appropriés"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3150 msgid "Automatically fi&ll header"
3151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3158 msgid "Load in &fullscreen mode"
3159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3166 msgid "Allows link text to break across lines."
3167 msgstr "Permettre la césure des liens."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3170 msgid "B&reak links over lines"
3171 msgstr "&Césure les liens"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3174 msgid "No &frames around links"
3175 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3178 msgid "C&olor links"
3179 msgstr "C&ouleurs des liens"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3182 msgid "Bibliographical backreferences"
3183 msgstr "Renvois bibliographiques"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3186 msgid "B&ackreferences:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3194 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3195 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3198 msgid "&Numbered bookmarks"
3199 msgstr "Signets &numérotés"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3202 msgid "&Open bookmark tree"
3203 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3206 msgid "Number of levels"
3207 msgstr "Nombre de niveaux"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3210 msgid "Additional O&ptions"
3211 msgstr "Autres o&ptions"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3218 msgid "Paper Format"
3219 msgstr "Format papier"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "&Orientation :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3248 msgstr "Format de la page"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "St&yle de page :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "Document &recto-verso"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3268 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3273 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3276 msgid "Lo&ngest label"
3277 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3280 msgid "Line &spacing"
3281 msgstr "&Interligne"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3315 msgid "&Indent Paragraph"
3316 msgstr "In&denter paragraphe"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3335 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3336 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3339 msgid "Paragraph's &Default"
3340 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3343 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3344 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3348 msgstr "Espacement &fantôme"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3351 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3352 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3355 msgid "&Horizontal Phantom"
3356 msgstr "Fantôme &horizontal"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3359 msgid "Vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3363 msgid "&Vertical Phantom"
3364 msgstr "Fantôme &vertical"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3368 msgstr "&Modifier..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3371 msgid "&Use system colors"
3372 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3376 msgstr "En mode mathématique"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3380 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3383 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3384 "après la temporisation."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3387 msgid "Automatic in&line completion"
3388 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3391 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3393 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3396 msgid "Automatic p&opup"
3397 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3400 msgid "Autoco&rrection"
3401 msgstr "C&orrection auto"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3405 msgstr "Dans le texte"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3412 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3416 msgid "Automatic &inline completion"
3417 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3420 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3421 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3424 msgid "Automatic &popup"
3425 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3432 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3436 msgid "Cursor i&ndicator"
3437 msgstr "I&ndicateur curseur"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3440 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3446 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3447 "if it is available."
3449 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3450 "affichée si elle est disponible."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3453 msgid "s inline completion dela&y"
3454 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3458 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3459 "if it is available."
3461 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3462 "complétion est affichée si elle est disponible."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3465 msgid "s popup d&elay"
3466 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3470 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3473 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3477 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3478 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3482 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3483 "It will be shown right away."
3485 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3486 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3489 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3491 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3494 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3495 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3498 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3499 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3503 msgstr "&Convertisseur :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3506 msgid "E&xtra flag:"
3507 msgstr "&Autres Options :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3510 msgid "&From format:"
3511 msgstr "Depuis le &format :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3515 msgstr "&Vers le format :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3529 msgid "Converter Defi&nitions"
3530 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3533 msgid "Converter File Cache"
3534 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3541 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3542 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3559 msgstr "Pas de maths"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3576 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3579 msgid "&Mark end of paragraphs"
3580 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3583 msgid "Session Handling"
3584 msgstr "Gestion de session"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3587 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3588 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3591 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3593 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default.\n"
3628 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3634 msgid "&Save new documents compressed by default"
3635 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3639 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3641 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3647 msgid "Save the &document directory path"
3648 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3651 msgid "Windows && Work Area"
3652 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3655 msgid "Open documents in &tabs"
3656 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3660 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3661 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3663 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3664 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3665 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3668 msgid "Use s&ingle instance"
3669 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3672 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3674 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3675 "global en haut à gauche."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3678 msgid "Displa&y single close-tab button"
3679 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3682 msgid "Closing last &view:"
3683 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3686 msgid "Closes document"
3687 msgstr "Ferme le document"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3690 msgid "Hides document"
3691 msgstr "Cache le document"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3694 msgid "Ask the user"
3695 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3702 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3703 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3707 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3708 "width used when set to 0."
3710 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3711 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3714 msgid "Cursor width (&pixels):"
3715 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3718 msgid "Scroll &below end of document"
3719 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3722 msgid "Skip trailing non-word characters"
3723 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3726 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3727 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3730 msgid "Sort &environments alphabetically"
3731 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3734 msgid "&Group environments by their category"
3735 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3738 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3739 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3742 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3744 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3747 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3749 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3754 msgstr "Plein écran"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3757 msgid "&Hide toolbars"
3758 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3761 msgid "Hide scr&ollbar"
3762 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3773 msgid "Hide sta&tusbar"
3774 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3777 msgid "&Limit text width"
3778 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3781 msgid "Screen used (&pixels):"
3782 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3786 msgstr "&Nouveau..."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3793 msgid "&Document format"
3794 msgstr "Format de &document"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3797 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3798 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3801 msgid "Sho&w in export menu"
3802 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3805 msgid "Vector &graphics format"
3806 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3809 msgid "S&hort name:"
3810 msgstr "Nom cour&t :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3813 msgid "E&xtensions:"
3814 msgstr "S&uffixes :"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3822 msgstr "&Raccourci :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3830 msgstr "&Visionneuse :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3837 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3838 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3841 msgid "Default Output Formats"
3842 msgstr "Formats implicites du résultat"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3845 msgid "With &TeX fonts:"
3846 msgstr "Avec polices &TeX :"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3849 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3851 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3855 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3856 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3859 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3861 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3873 msgid "Your E-mail address"
3874 msgstr "Votre adresse électronique"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3881 msgid "Use &keyboard map"
3882 msgstr "&Réaffectation clavier"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 msgstr "&Primaire :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3891 msgstr "&Parcourir..."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3895 msgstr "S&econdaire :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3899 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3900 "time LyX is launched."
3902 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3903 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3906 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3907 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3914 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3915 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3919 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3920 "speed it up, low values slow it down."
3922 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3923 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3927 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3929 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3933 msgid "&Middle mouse button pasting"
3934 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3937 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3938 msgstr "Zoom via la molette"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3957 msgid "User &interface language:"
3958 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3961 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3973 msgstr "Automatique"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3977 msgid "Always Babel"
3978 msgstr "Toujours utiliser babel"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3982 msgid "None[[language package]]"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3986 msgid "Command s&tart:"
3987 msgstr "Commande de &début :"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3990 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3991 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3994 msgid "Command e&nd:"
3995 msgstr "Commande de &fin :"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3998 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3999 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4002 msgid "Default decimal &separator:"
4003 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4006 msgid "Default length &unit:"
4007 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4011 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4012 "the language package)"
4014 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4015 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4018 msgid "Set languages &globally"
4019 msgstr "Régler les langues &globalement"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4023 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4026 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4027 "explicitement par une commande de changement de langue"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4031 msgstr "Début &auto"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4038 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4039 "explicitement par une commande de changement de langue"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4046 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4056 msgid "Right-to-Left Language Support"
4057 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4060 msgid "Cursor movement:"
4061 msgstr "Mouvement du curseur :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4073 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4075 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4079 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4080 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4083 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4084 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4087 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4088 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4091 msgid "BibTeX command and options"
4092 msgstr "Commande et options BibTeX"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4096 msgid "Processor for &Japanese:"
4097 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4100 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4105 msgstr "Pr&ocesseur :"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4113 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4114 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4117 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4118 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4125 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4126 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4129 msgid "Chec&kTeX command:"
4130 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4133 msgid "CheckTeX start options and flags"
4134 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4138 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4140 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4142 "Warning: Your changes here will not be saved."
4144 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4145 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4146 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4147 "détectée lors de la configuration.\n"
4148 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4151 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4152 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4155 msgid "Set class options to default on class change"
4157 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4161 msgid "R&eset class options when document class changes"
4162 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4165 msgid "Forward Search"
4166 msgstr "Recherche directe"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4169 msgid "DV&I command:"
4170 msgstr "Commande DV&I :"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4173 msgid "&PDF command:"
4174 msgstr "Commande &PDF :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4178 msgid "DVI-PS Options"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4182 msgid "Paper t&ype:"
4183 msgstr "T&ype de papier :"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4186 msgid "Paper si&ze:"
4187 msgstr "&Taille de papier :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Options de note"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4204 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4205 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4206 "paragraphs are separated by a blank line."
4208 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4209 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4210 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4211 "les uns des autres par une ligne vide."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4214 msgid "&Date format:"
4215 msgstr "Format de la &date :"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4218 msgid "Date format for strftime output"
4219 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4222 msgid "&Overwrite on export:"
4223 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4226 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4228 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4229 "lors des exportations."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4232 msgid "Ask permission"
4233 msgstr "Demander la permission"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4236 msgid "Main file only"
4237 msgstr "Fichier maître seulement"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4241 msgstr "Tous les fichiers"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4251 "Use the OS native format."
4253 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4254 "d'environnement PATH.\n"
4255 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4258 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4259 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4263 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4264 "environment variable.\n"
4265 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4267 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4268 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4269 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4281 msgstr "Parcourir..."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "&Modèles de document :"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Sans empattement :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "&Chasse fixe :"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4333 msgstr "Tailles de police"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4341 msgstr "Très &grand :"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4345 msgstr "Très très &grand :"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4353 msgstr "Très très énorm&e :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4357 msgstr "Tout &petit :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4361 msgstr "Très &petit :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4373 msgstr "Min&uscule :"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4380 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4384 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4385 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4393 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4396 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4397 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4400 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4402 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4403 "vérification orthographique"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4406 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4407 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4410 msgid "&Spellchecker engine:"
4411 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4414 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4415 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4418 msgid "Accept compound &words"
4419 msgstr "Accepter les mots &composés"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4422 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4423 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4426 msgid "S&pellcheck continuously"
4427 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4430 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4432 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4435 msgid "&Escape characters:"
4436 msgstr "Caractères &protégés :"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4439 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4440 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4443 msgid "Al&ternative language:"
4444 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4447 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4448 # A faire (27/01/13) JPC
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4450 msgid "General Look && Feel"
4451 msgstr "Apparence générale"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4454 msgid "&User interface file:"
4455 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4459 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4464 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4466 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4467 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4468 "les préférences et redémarré LyX."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4471 msgid "Use icons from system's &theme"
4472 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4475 msgid "Context Help"
4476 msgstr "Aide contextuelle"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4480 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4481 "the main work area of an edited document"
4483 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4484 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4488 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4490 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4497 msgid "&Maximum last files:"
4498 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4503 msgstr "&Enregistrer"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4506 msgid "Nomenclature settings"
4507 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4511 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4513 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4517 msgid "&List Indentation:"
4518 msgstr "&Indentation de liste :"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4521 msgid "Custom &Width:"
4522 msgstr "&Largeur réglable :"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4525 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4527 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4531 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4533 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4538 msgstr "&Sous-index"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4541 msgid "A&vailable indexes:"
4542 msgstr "Index &disponibles :"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4545 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4546 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4558 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4559 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4562 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4564 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4567 msgid "&Clear automatically"
4568 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4571 msgid "Debug messages"
4572 msgstr "Messages d'analyse"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4575 msgid "Display no debug messages"
4576 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4583 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4584 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4588 msgstr "Sél&ectionné"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4591 msgid "Display all debug messages"
4592 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4599 msgid "Display statusbar messages?"
4600 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4603 msgid "&Statusbar messages"
4604 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4608 msgstr "Éti&quettes dans :"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4612 msgstr "&Références"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4619 msgid "Enter string to filter the label list"
4620 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Filtrer selon la casse"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4627 msgid "Case-sensiti&ve"
4628 msgstr "Selon la &casse"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4632 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4633 "sensitive option is checked)"
4635 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4636 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4643 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4644 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4647 msgid "Cas&e-sensitive"
4648 msgstr "Selon la &casse"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4651 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4652 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4659 msgid "&Go to Label"
4660 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4663 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4664 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4668 msgstr "<référence>"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4671 msgid "(<reference>)"
4672 msgstr "(<référence>)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4679 msgid "on page <page>"
4680 msgstr "sur la page <page>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4683 msgid "<reference> on page <page>"
4684 msgstr "<référence> page <page>"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4687 msgid "Formatted reference"
4688 msgstr "référence mise en forme"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4691 msgid "Textual reference"
4692 msgstr "Référence textuelle"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4699 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4700 msgstr "Selon la &casse"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4703 msgid "Match w&hole words only"
4704 msgstr "&Mots complets seulement"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4709 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4713 msgid "&Export formats:"
4714 msgstr "&Formats d'exportation :"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4717 msgid "&Send exported file to command:"
4718 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4721 msgid "Edit shortcut"
4722 msgstr "Modifier le raccourci"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4725 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4726 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4729 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4730 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4734 msgstr "Touche Suppri&mer"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4737 msgid "Clear current shortcut"
4738 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4747 msgstr "&Raccourci :"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4751 msgstr "&Fonction :"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4755 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4756 "the 'Clear' button"
4758 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4759 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Correcteur orthographique"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Mot inconnu :"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4783 msgstr "&Recherche suivante"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4787 msgstr "Rem&placement :"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4799 msgstr "Su&ggestions :"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorer le mot"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4810 msgid "Ignore this word throughout this session"
4811 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgstr "&Tout ignorer"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4818 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4819 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4823 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4826 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4827 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4831 msgstr "Ca&tegorie :"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4834 msgid "Select this to display all available characters at once"
4835 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4838 msgid "&Display all"
4839 msgstr "Tout &afficher"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4842 msgid "Current cell:"
4843 msgstr "Case actuelle :"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4846 msgid "Current row position"
4847 msgstr "Position actuelle en lignes"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4850 msgid "Current column position"
4851 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4854 msgid "&Table Settings"
4855 msgstr "Paramètres du &tableau"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4859 msgstr "Paramètres de ligne"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4862 msgid "Merge cells of different rows"
4863 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4867 msgstr "M&ulti-lignes"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4870 msgid "&Vertical Offset:"
4871 msgstr "&Espacement vertical :"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4874 msgid "Optional vertical offset"
4875 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4878 msgid "Cell setting"
4879 msgstr "Paramètres de cellule"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4882 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4883 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4887 msgid "rotation angle"
4888 msgstr "angle de rotation"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4896 msgid "Table-wide settings"
4897 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4904 msgid "Verti&cal alignment:"
4905 msgstr "Alignement &vertical :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4908 msgid "Vertical alignment of the table"
4909 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4912 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4913 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4920 msgid "Column settings"
4921 msgstr "Paramètres de colonne"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4924 msgid "&Horizontal alignment:"
4925 msgstr "Alignement &horizontal :"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4928 msgid "Horizontal alignment in column"
4929 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4938 msgid "At Decimal Separator"
4939 msgstr "Au séparateur décimal"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4942 msgid "&Decimal separator:"
4943 msgstr "Séparateur &décimal :"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4946 msgid "Fixed width of the column"
4947 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4950 msgid "&Vertical alignment in row:"
4951 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4955 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4958 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4962 msgid "Merge cells of different columns"
4963 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4967 msgid "Mu<icolumn"
4968 msgstr "&Multi-colonnes"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4971 msgid "LaTe&X argument:"
4972 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4975 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4976 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4984 msgstr "Régler les bordures"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4987 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4992 msgstr "Toutes les bordures"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4995 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5003 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5007 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5009 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5017 msgid "Use default (grid-like) border style"
5018 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5025 msgid "Additional Space"
5026 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5029 msgid "T&op of row:"
5030 msgstr "&Haut de ligne :"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5033 msgid "Botto&m of row:"
5034 msgstr "&Bas de ligne :"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5037 msgid "Bet&ween rows:"
5038 msgstr "E&ntre les lignes :"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5041 msgid "&Multi-page table"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5045 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5046 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5050 msgid "&Use multi-page table"
5051 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5054 msgid "Row settings"
5055 msgstr "Paramètres de ligne"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5062 msgid "Border above"
5063 msgstr "Bordure haute"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5066 msgid "Border below"
5067 msgstr "Bordure basse"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5079 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5102 msgid "First header:"
5103 msgstr "Premier en-tête :"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5106 msgid "This row is the header of the first page"
5107 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5110 msgid "Don't output the first header"
5111 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5123 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5124 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5127 msgid "Last footer:"
5128 msgstr "Dernier pied :"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5131 msgid "This row is the footer of the last page"
5132 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5135 msgid "Don't output the last footer"
5136 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5143 msgid "Set a page break on the current row"
5144 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5147 msgid "Page &break on current row"
5148 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5153 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5157 msgid "Multi-page table alignment"
5158 msgstr "Alignement de tableau long"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5161 msgid "Close this dialog"
5162 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5165 msgid "Rebuild the file lists"
5166 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5170 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5172 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5173 "chemin est affiché."
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5180 msgid "Selected classes or styles"
5181 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5184 msgid "LaTeX classes"
5185 msgstr "Classes LaTeX"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5188 msgid "LaTeX styles"
5189 msgstr "Styles LaTeX"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5192 msgid "BibTeX styles"
5193 msgstr "Styles BibTeX"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5196 msgid "BibTeX databases"
5197 msgstr "Base de données BibTeX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5200 msgid "Toggles view of the file list"
5201 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5205 msgstr "&Afficher le chemin"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5208 msgid "Paragraph Separation"
5209 msgstr "Séparation de paragraphe"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5212 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5213 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5216 msgid "&Indentation:"
5217 msgstr "&Indentation :"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5220 msgid "Size of the indentation"
5221 msgstr "Taille de l'indentation"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5224 msgid "&Vertical space:"
5225 msgstr "&Espacement vertical :"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Interligne :"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5240 msgid "Spacing type"
5241 msgstr "Type d'espacement"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5244 msgid "Number of lines"
5245 msgstr "Nombre de lignes"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5248 msgid "Format text into two columns"
5249 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5252 msgid "Two-&column document"
5253 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5257 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5258 "justified in the output)"
5260 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5264 msgid "Use &justification in LyX work area"
5265 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5268 msgid "Language of the thesaurus"
5269 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5273 msgstr "Entrée d'index"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5280 msgid "Word to look up"
5281 msgstr "Mot à chercher"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5289 msgid "The selected entry"
5290 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5294 msgstr "&Sélection :"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5297 msgid "Replace the entry with the selection"
5298 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5301 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5302 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5309 msgid "Enter string to filter contents"
5310 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5314 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5315 "tables, and others)"
5317 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5318 "tableaux, et autres"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5321 msgid "Update navigation tree"
5322 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5331 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5332 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5335 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5336 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5339 msgid "Move selected item down by one"
5340 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5343 msgid "Move selected item up by one"
5344 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5351 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5352 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5359 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5360 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5363 msgid "LyX: Enter text"
5364 msgstr "LyX : saisir un texte"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5367 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5368 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5371 msgid "&Do not show this warning again!"
5372 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5375 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5376 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5396 msgstr "Ressort vertical"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "Master's perspective"
5412 msgstr "Vue du document &maître"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Mise à jour automatique"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5419 msgid "Current Paragraph"
5420 msgstr "Paragraphe courant"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5423 msgid "Complete Source"
5424 msgstr "Code source complet"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5427 msgid "Preamble Only"
5428 msgstr "Seulement le préambule"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5432 msgstr "Seulement le corps"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Unité de largeur"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 msgstr "Portée de la &ligne :"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Extérieure (implicite)"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5464 msgstr "Dé&bordement :"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Valeur du débordement"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "Autoriser le &flottement"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5483 msgid "American Economic Association (AEA)"
5484 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5488 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5490 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5493 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5494 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5495 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5497 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5498 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5504 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5505 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5506 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5509 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5513 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5514 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5532 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5533 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5534 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5535 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5543 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5544 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5545 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5546 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5547 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5562 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5568 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5579 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5583 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5593 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5610 msgstr "Préliminaires"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5613 msgid "Publication Month"
5614 msgstr "Mois de publication"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5617 msgid "Publication Month:"
5618 msgstr "Mois de publication :"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5621 msgid "Publication Year"
5622 msgstr "Année de publication"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5625 msgid "Publication Year:"
5626 msgstr "Année de publication :"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5629 msgid "Publication Volume"
5630 msgstr "Volume de publication"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5633 msgid "Publication Volume:"
5634 msgstr "Volume de publication :"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5637 msgid "Publication Issue"
5638 msgstr "Parution de la publication"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5641 msgid "Publication Issue:"
5642 msgstr "Parution de la publication :"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5654 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5664 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5665 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5667 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5668 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5682 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5684 msgstr "Mots-clés :"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5688 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5692 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5695 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5698 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5702 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5709 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5711 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5736 msgid "Acknowledgement"
5737 msgstr "Remerciements"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5742 msgid "Acknowledgement."
5743 msgstr "Remerciements."
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5746 msgid "Figure Notes"
5747 msgstr "Notes de figure"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5760 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5762 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5764 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5767 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5777 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5779 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5787 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5793 msgstr "Note de figure"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5796 msgid "Text of a note in a figure"
5797 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5806 msgstr "Notes de tableau"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5810 msgstr "Note de tableau"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5813 msgid "Text of a note in a table"
5814 msgstr "Texte de note de tableau"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5818 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5841 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5881 msgid "Case \\thecase."
5882 msgstr "Cas \\thecase."
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5887 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5903 msgstr "Affirmation"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6050 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6103 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6120 msgstr "Proposition"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6145 msgid "Remark \\theremark."
6146 msgstr "Remarque \\theremark."
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6168 msgid "Solution \\thesolution."
6169 msgstr "Solution \\thesolution."
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6172 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6176 #: lib/layouts/fixme.module:186
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6201 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6212 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6213 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6217 msgid "Standard in Title"
6218 msgstr "Standard en titre"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6221 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6222 msgid "Author Footnote"
6223 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6227 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6231 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6232 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6236 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6237 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6240 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6241 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6244 msgid "IEEE Transactions"
6245 msgstr "Transactions IEEE"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6251 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6255 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6261 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6262 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6269 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6271 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6272 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6273 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6282 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6287 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6289 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6309 msgid "IEEE membership"
6310 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6324 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6328 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6330 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6342 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6347 msgid "Short Author|S"
6348 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6351 msgid "A short version of the author name"
6352 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6356 msgstr "Noms d'auteur"
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6360 msgstr "Noms d'auteur"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6363 msgid "Author Affiliation"
6364 msgstr "Affiliation d'auteur"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6367 msgid "Author affiliation"
6368 msgstr "Affiliation d'auteur"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6372 msgstr "Marque d'auteur"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6376 msgstr "Marque d'auteur"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6379 msgid "Special Paper Notice"
6380 msgstr "Noter le papier spécial"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6383 msgid "After Title Text"
6384 msgstr "Texte après le titre"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6387 msgid "Page headings"
6388 msgstr "En-têtes des pages"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6392 msgstr "Côté gauche"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6395 msgid "Left side of the header line"
6396 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6401 msgstr "DoubleMarque"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6404 msgid "Publication ID"
6405 msgstr "ID publication"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6412 msgid "Index Terms---"
6413 msgstr "Termes d'index---"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6416 msgid "Paragraph Start"
6417 msgstr "Début de paragraphe"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6421 msgstr "Premier caractère"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6424 msgid "First character of first word"
6425 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6439 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6440 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6445 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6455 msgstr "Compléments"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6458 msgid "Peer Review Title"
6459 msgstr "Titre de revue d'expert"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6462 msgid "PeerReviewTitle"
6463 msgstr "TitreRevueExpert"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6473 #: lib/layouts/jss.layout:119
6475 msgstr "Titre court"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6478 msgid "Short title for the appendix"
6479 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6484 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6485 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6486 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6488 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6489 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6491 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6492 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6493 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6494 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6495 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6503 msgid "Bibliography"
6504 msgstr "Bibliographie"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6509 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6512 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6513 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6531 msgid "Optional photo for biography"
6532 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6535 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6550 msgid "Name of the author"
6551 msgstr "Nom de l'auteur"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6554 msgid "Biography without photo"
6555 msgstr "Biographie_sans_photo"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6558 msgid "BiographyNoPhoto"
6559 msgstr "BiographieSansPhoto"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6563 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6571 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6573 msgstr "Démonstration"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6576 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6577 msgid "Alternative Proof String"
6578 msgstr "Autre expression de la preuve"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6581 msgid "An alternative proof string"
6582 msgstr "Une autre preuve"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6585 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6592 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6596 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6597 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6598 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6603 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6604 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6606 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6607 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6611 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6615 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6616 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6619 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6628 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6629 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6636 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6638 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6644 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6648 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6649 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6654 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6657 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6661 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6664 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6665 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6667 msgstr "Super géant"
6669 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6670 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6671 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6672 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6673 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6675 msgstr "Hyper géant"
6677 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6678 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6679 msgid "Giant Snippet"
6680 msgstr "Élément géant"
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6683 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6684 msgid "More Giant Snippet"
6685 msgstr "Élément super géant"
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6688 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6689 msgid "Most Giant Snippet"
6690 msgstr "Élément hyper géant"
6692 #: lib/layouts/aa.layout:3
6693 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6694 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6696 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6700 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6706 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6707 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6709 msgstr "Tiré à part"
6711 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6712 msgid "Offprint Requests to:"
6713 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6715 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6716 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6720 #: lib/layouts/aa.layout:140
6721 msgid "Correspondence to:"
6722 msgstr "Correspondance pour :"
6724 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6725 msgid "Acknowledgements."
6726 msgstr "Remerciements."
6728 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6730 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6731 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6733 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6735 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6736 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6742 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6746 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6750 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6753 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6756 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6757 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6761 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6767 msgstr "SousSection"
6769 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6770 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6771 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6772 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6774 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6777 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6778 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6782 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6783 msgid "Subsubsection"
6784 msgstr "SousSousSection"
6786 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6790 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6791 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6794 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6802 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6803 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6807 #: lib/layouts/aa.layout:239
6808 msgid "institutemark"
6809 msgstr "marqueinstitution"
6811 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6812 msgid "Institute Mark"
6813 msgstr "Marque d'institution"
6815 #: lib/layouts/aa.layout:262
6816 msgid "Abstract (unstructured)"
6817 msgstr "Résumé (non structuré)"
6819 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6823 #: lib/layouts/aa.layout:296
6824 msgid "Abstract (structured)"
6825 msgstr "Résumé (structuré)"
6827 #: lib/layouts/aa.layout:300
6831 #: lib/layouts/aa.layout:301
6832 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6833 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6835 #: lib/layouts/aa.layout:305
6839 #: lib/layouts/aa.layout:306
6840 msgid "Aims of your work"
6841 msgstr "Objectifs des travaux"
6843 #: lib/layouts/aa.layout:310
6847 #: lib/layouts/aa.layout:311
6848 msgid "Methods used in your work"
6849 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6851 #: lib/layouts/aa.layout:315
6855 #: lib/layouts/aa.layout:316
6856 msgid "Results of your work"
6857 msgstr "Résultat des travaux"
6859 #: lib/layouts/aa.layout:337
6863 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6870 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6876 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6877 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6881 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6882 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6887 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6889 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6891 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6893 msgstr "Énumération"
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6896 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6897 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6900 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6903 msgstr "Description"
6905 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6906 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6910 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6911 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6917 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6918 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6919 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6927 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6930 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6931 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6934 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6941 msgstr "Affiliation"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6944 msgid "Altaffilation"
6945 msgstr "AutreAffiliation"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6953 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6954 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6957 msgid "Alternative affiliation:"
6958 msgstr "Autre affiliation :"
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6972 msgid "altaffilmark"
6973 msgstr "altaffilmark"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6976 msgid "altaffiliation mark"
6977 msgstr "marque autraffiliation"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6980 msgid "Subject headings:"
6981 msgstr "En-têtes de sujet :"
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6984 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6989 msgid "Acknowledgements"
6990 msgstr "Remerciements"
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6993 msgid "[Acknowledgements]"
6994 msgstr "[Remerciements]"
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6998 msgstr "PlacementFigure"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7001 msgid "Place Figure here:"
7002 msgstr "Placez une figure ici :"
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7006 msgstr "PlacementTableau"
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7009 msgid "Place Table here:"
7010 msgstr "Placez un tableau ici :"
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7018 msgstr "LettresMathématiques"
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7021 msgid "NoteToEditor"
7022 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7025 msgid "Note to Editor:"
7026 msgstr "Note à l'éditeur :"
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7030 msgstr "RéfsTableau"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7033 msgid "References. ---"
7034 msgstr " Références. ---"
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7037 msgid "TableComments"
7038 msgstr "RemarquesTableau"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7046 msgstr "Note de tableau"
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7050 msgstr "Note de tableau :"
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7053 msgid "tablenotemark"
7054 msgstr "tablenotemark"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7057 msgid "tablenote mark"
7058 msgstr "tablenote mark"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7069 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7070 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7089 msgid "Recognized Name"
7090 msgstr "Nom reconnu"
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7093 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7094 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7098 msgstr "EnsembleDonnées"
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7102 msgstr "Ensemble de données :"
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7105 msgid "Separate the dataset ID from text"
7106 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7109 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7110 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7125 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7126 msgid "Short Title|S"
7127 msgstr "Titre court"
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7130 msgid "Short title which will appear in the running header"
7131 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7138 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7139 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7142 msgid "Alt Affiliation"
7143 msgstr "Autre affiliation"
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7146 msgid "Also Affiliation"
7147 msgstr "Également affiliation"
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7160 msgstr "Télécopie :"
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7170 msgstr "Téléphone :"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7173 msgid "Abbreviations"
7174 msgstr "Abréviations"
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7177 msgid "Abbreviations:"
7178 msgstr "Abréviations :"
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7185 msgid "List of Schemes"
7186 msgstr "Liste des schémas"
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7193 msgid "List of Charts"
7194 msgstr "Liste des diagrammes"
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7197 msgid "Graph[[mathematical]]"
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7201 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7202 msgstr "Liste des graphiques"
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7205 msgid "SupplementalInfo"
7206 msgstr "InfoSupplémentaire"
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7209 msgid "Supporting Information Available"
7210 msgstr "Information complémentaire disponible"
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7217 msgid "Graphical TOC Entry"
7218 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7237 #: lib/languages:719
7241 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7242 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7243 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7245 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7246 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7247 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7250 msgid "ACM SIGGRAPH"
7251 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7254 msgid "TOG online ID"
7255 msgstr "TOG online ID"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7259 msgstr "Online ID :"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7266 msgid "Volume number:"
7267 msgstr "Volume number :"
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7274 msgid "Article number:"
7275 msgstr "Article number:"
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7278 msgid "TOG article DOI"
7279 msgstr "TOG article DOI"
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7282 msgid "Article DOI:"
7283 msgstr "Article DOI :"
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7286 msgid "TOG project URL"
7287 msgstr "TOG project URL"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7290 msgid "Project URL:"
7291 msgstr "Project URL :"
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7294 msgid "TOG video URL"
7295 msgstr "TOG video URL"
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7299 msgstr "Video URL :"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7302 msgid "TOG data URL"
7303 msgstr "TOG data URL"
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7310 msgid "TOG code URL"
7311 msgstr "TOG code URL"
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7323 msgstr "PDF author :"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7330 msgid "Teaser image:"
7331 msgstr "Image Teaser :"
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7334 msgid "CR categories"
7335 msgstr "Catégories CR"
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7338 msgid "CR Categories:"
7339 msgstr "CR Categories :"
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7347 msgstr "Catégorie CR"
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7354 msgid "Number of the category"
7355 msgstr "Number of the category"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7359 msgstr "Subcategory"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7363 msgstr "Troisième niveau"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7366 msgid "Third-level of the category"
7367 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7381 msgstr "Remerciements"
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7384 #: lib/layouts/jss.layout:181
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7395 #: lib/layouts/spie.layout:91
7396 msgid "Acknowledgments"
7397 msgstr "Remerciements"
7399 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7400 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7401 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7403 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7404 msgid "Articles (DocBook)"
7405 msgstr "Articles (DocBook)"
7407 #: lib/layouts/agums.layout:3
7408 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7409 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7411 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7412 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7413 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7415 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7420 msgid "Affiliation Mark"
7421 msgstr "Marque d'affiliation"
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7424 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7425 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7427 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7428 msgid "Author affiliation:"
7429 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7431 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7432 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7433 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7435 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7436 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7444 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7445 msgid "Acknowledgments."
7446 msgstr "Remerciements."
7448 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7449 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7450 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7452 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7454 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7460 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7461 msgid "SpecialSection"
7462 msgstr "Section-spéciale"
7464 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7465 msgid "SpecialSection*"
7466 msgstr "Section-spéciale*"
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7476 msgstr "NonNuméroté"
7478 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7480 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7484 msgstr "SousSection*"
7486 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7490 msgid "Subsubsection*"
7491 msgstr "SousSousSection*"
7493 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7494 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7495 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7497 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7498 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7499 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7500 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7501 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7502 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7503 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7507 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7508 msgid "Chapter Exercises"
7509 msgstr "Exercices_Chapitre"
7511 #: lib/layouts/apa.layout:3
7512 msgid "American Psychological Association (APA)"
7513 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7515 #: lib/layouts/apa.layout:54
7517 msgstr "En-têteDroit"
7519 #: lib/layouts/apa.layout:63
7520 msgid "Right header:"
7521 msgstr "En-tête droit :"
7523 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7527 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7528 msgid "Short title:"
7529 msgstr "Titre court :"
7531 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7533 msgstr "DeuxAuteurs"
7535 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7536 msgid "ThreeAuthors"
7537 msgstr "TroisAuteurs"
7539 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7541 msgstr "QuatreAuteurs"
7543 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7544 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7545 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7547 msgid "Affiliation:"
7548 msgstr "Affiliation :"
7550 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7551 msgid "TwoAffiliations"
7552 msgstr "DeuxAffiliations"
7554 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7555 msgid "ThreeAffiliations"
7556 msgstr "TroisAffiliations"
7558 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7559 msgid "FourAffiliations"
7560 msgstr "QuatreAffiliations"
7562 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7563 msgid "Acknowledgements:"
7564 msgstr "Remerciements :"
7566 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7568 msgstr "LigneÉpaisse"
7570 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7574 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7579 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7582 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7583 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7585 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7587 msgstr "AjusteFigure"
7589 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7591 msgstr "AjusteBitmap"
7593 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7596 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7599 msgid "Subparagraph"
7600 msgstr "SousParagraphe"
7602 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7605 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7609 msgid "Custom Item|s"
7610 msgstr "Élément paramétrable|É"
7612 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7615 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7616 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7618 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7619 msgid "A customized item string"
7620 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7622 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7626 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7629 msgid "(\\alph{enumii})"
7630 msgstr "(\\alph{enumii})"
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7633 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7634 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7638 msgstr "CinqAuteurs"
7640 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7646 msgstr "EnTêteGauche"
7648 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7649 msgid "Left header:"
7650 msgstr "En-tête gauche :"
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7653 msgid "FiveAffiliations"
7654 msgstr "CinqAffiliations"
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7657 msgid "SixAffiliations"
7658 msgstr "SixAffiliations"
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7663 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7667 #: lib/layouts/fixme.module:103
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7685 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7686 msgid "Author Note:"
7687 msgstr "Note d'auteur :"
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7711 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7712 msgid "Arabic Article"
7713 msgstr "Article arabe"
7715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7716 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7717 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7719 #: lib/layouts/article.layout:3
7720 msgid "Article (Standard Class)"
7721 msgstr "Article (classe standard)"
7723 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7725 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7733 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7744 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7745 #: lib/layouts/slides.layout:4
7746 msgid "Presentations"
7747 msgstr "Présentations"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7756 msgid "Overlay Specifications|v"
7757 msgstr "Spécification de recouvrement"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7761 msgid "Overlay specifications for this list"
7762 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7767 msgid "Item Overlay Specifications"
7768 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7778 msgstr "Sur la diapo"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7783 msgid "Overlay specifications for this item"
7784 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7787 msgid "Mini Template"
7788 msgstr "Mini modèle"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7791 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7792 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7795 msgid "Longest label|s"
7796 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7799 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7801 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7806 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7807 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7818 msgstr "Sectionnement"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7831 msgid "Mode Specification|S"
7832 msgstr "Spécification de mode"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7838 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7840 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7843 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7844 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7845 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7847 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7850 msgid "Section \\arabic{section}"
7851 msgstr "Section \\arabic{section}"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7856 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7858 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7861 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7862 msgid "\\Alph{section}"
7863 msgstr "\\Alph{section}"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7867 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7870 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7872 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7876 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7877 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7881 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7883 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7888 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7890 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7917 msgid "Overlay specifications for this frame"
7918 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7921 msgid "Default Overlay Specifications"
7922 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7925 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7926 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7930 msgid "Frame Options"
7931 msgstr "Options du cadre"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7936 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7937 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7938 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7939 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7940 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7946 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7947 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7951 msgstr "Titre du cadre"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7954 msgid "Enter the frame title here"
7955 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7959 msgstr "CadreSimple"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7962 msgid "Frame (plain)"
7963 msgstr "Cadre (simple)"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7966 msgid "FragileFrame"
7967 msgstr "CadreFragile"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7970 msgid "Frame (fragile)"
7971 msgstr "Cadre (fragile)"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7975 msgstr "RepriseCadre"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7978 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7984 msgid "Repeat frame with label"
7985 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8001 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8002 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8005 msgid "Short Frame Title|S"
8006 msgstr "Titre cadre court|c"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8009 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8010 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8013 msgid "FrameSubtitle"
8014 msgstr "SousTitreCadre"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8028 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8029 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8032 msgid "Column Options"
8033 msgstr "Options de colonne"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8036 msgid "Column options (see beamer manual)"
8037 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8040 msgid "Column Placement Options"
8041 msgstr "Options de placement de colonne"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8044 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8045 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8048 msgid "ColumnsCenterAligned"
8049 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8052 msgid "Columns (center aligned)"
8053 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8056 msgid "ColumnsTopAligned"
8057 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8060 msgid "Columns (top aligned)"
8061 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8071 msgstr "Recouvrements"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8074 msgid "Pause number"
8075 msgstr "Numéro de pause"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8078 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8079 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8082 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8083 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8087 msgstr "SurImpression"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8090 msgid "Overprint Area Width"
8091 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8095 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8100 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8102 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8106 msgstr "ZoneRecouvrement"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8110 msgstr "ZoneRecouvrement"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8113 msgid "Overlay Area Width"
8114 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8117 msgid "The width of the overlay area"
8118 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8121 msgid "Overlay Area Height"
8122 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8130 msgid "The height of the overlay area"
8131 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8139 msgid "Uncovered on slides"
8140 msgstr "Découvrir sur diapos"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8148 msgid "Only on slides"
8149 msgstr "Seulement sur diapos"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8164 msgid "Action Specification|S"
8165 msgstr "Spécifications d'action"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8169 msgstr "Titre de bloc"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8172 msgid "Enter the block title here"
8173 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8176 msgid "ExampleBlock"
8177 msgstr "BlocExemple"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8180 msgid "Example Block:"
8181 msgstr "Bloc exemple :"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8188 msgid "Alert Block:"
8189 msgstr "Bloc alerte :"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8198 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8199 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8201 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8204 msgid "Title (Plain Frame)"
8205 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8208 msgid "Short Subtitle|S"
8209 msgstr "Sous-titre court|c"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8212 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8213 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8216 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8217 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8220 msgid "Short Institute|S"
8221 msgstr "Nom d'institution court|c"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8224 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8226 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8229 msgid "InstituteMark"
8230 msgstr "MarqueInstitution"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8233 msgid "Short Date|S"
8234 msgstr "Date courte|d"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8237 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8238 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8241 msgid "TitleGraphic"
8242 msgstr "GraphiqueTitre"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8264 msgstr "Corollaire."
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8272 msgid "Action Specifications|S"
8273 msgstr "Spécification d'action|S"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8278 msgid "Additional Theorem Text"
8279 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8284 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8285 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8290 msgstr "Définition."
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8294 msgstr "Définitions"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8297 msgid "Definitions."
8298 msgstr "Définitions."
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8349 msgstr "ÉlémentNote"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8352 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8358 msgstr "En évidence"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8369 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8370 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8385 msgstr "Alternative"
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8388 msgid "Default Text"
8389 msgstr "Texte implicite"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8392 msgid "Enter the default text here"
8393 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8397 msgstr "Note Beamer"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8400 msgid "Note Options"
8401 msgstr "Options de note"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8404 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8405 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8409 msgstr "ModeArticle"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8416 msgid "PresentationMode"
8417 msgstr "ModePresentation"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8420 msgid "Presentation"
8421 msgstr "Présentation"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8424 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8426 #: src/insets/Inset.cpp:100
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8431 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8433 msgid "List of Tables"
8434 msgstr "Liste des tableaux"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8437 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8442 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8444 msgid "List of Figures"
8445 msgstr "Liste des figures"
8447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8448 msgid "Beamerposter"
8449 msgstr "PosterBeame"
8451 #: lib/layouts/book.layout:3
8452 msgid "Book (Standard Class)"
8453 msgstr "Book (classe standard)"
8455 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8459 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8463 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8467 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8471 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8475 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8476 msgid "ACT \\arabic{act}"
8477 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8479 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8483 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8484 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8485 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8487 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8491 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8493 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8495 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8496 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8497 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8501 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8502 msgid "Parenthetical"
8503 msgstr "Parenthèses"
8505 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8509 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8513 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8517 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8520 msgid "Right Address"
8521 msgstr "Adresse_À_Droite"
8523 #: lib/layouts/chess.layout:3
8527 #: lib/layouts/chess.layout:36
8529 msgstr "Ligne_Principale"
8531 #: lib/layouts/chess.layout:43
8533 msgstr "Ligne Principale :"
8535 #: lib/layouts/chess.layout:62
8539 #: lib/layouts/chess.layout:66
8543 #: lib/layouts/chess.layout:72
8544 msgid "SubVariation"
8545 msgstr "SousVariante"
8547 #: lib/layouts/chess.layout:75
8548 msgid "Subvariation:"
8549 msgstr "Sous-Variante :"
8551 #: lib/layouts/chess.layout:81
8552 msgid "SubVariation2"
8553 msgstr "SousVariante2"
8555 #: lib/layouts/chess.layout:84
8556 msgid "Subvariation(2):"
8557 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8559 #: lib/layouts/chess.layout:90
8560 msgid "SubVariation3"
8561 msgstr "SousVariante3"
8563 #: lib/layouts/chess.layout:93
8564 msgid "Subvariation(3):"
8565 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8567 #: lib/layouts/chess.layout:99
8568 msgid "SubVariation4"
8569 msgstr "SousVariante4"
8571 #: lib/layouts/chess.layout:102
8572 msgid "Subvariation(4):"
8573 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8575 #: lib/layouts/chess.layout:108
8576 msgid "SubVariation5"
8577 msgstr "SousVariante5"
8579 #: lib/layouts/chess.layout:111
8580 msgid "Subvariation(5):"
8581 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8583 #: lib/layouts/chess.layout:118
8585 msgstr "Cache_Mouvements"
8587 #: lib/layouts/chess.layout:123
8589 msgstr "Cache_Mouvements :"
8591 #: lib/layouts/chess.layout:128
8595 #: lib/layouts/chess.layout:132
8596 msgid "[chessboard]"
8597 msgstr "[échiquier]"
8599 #: lib/layouts/chess.layout:141
8600 msgid "BoardCentered"
8601 msgstr "ÉchiquierCentré"
8603 #: lib/layouts/chess.layout:146
8604 msgid "[centered board]"
8605 msgstr "[échiquier centré]"
8607 #: lib/layouts/chess.layout:156
8609 msgstr "Mise_en_Valeur"
8611 #: lib/layouts/chess.layout:161
8613 msgstr "Mises en valeur :"
8615 #: lib/layouts/chess.layout:176
8619 #: lib/layouts/chess.layout:181
8623 #: lib/layouts/chess.layout:187
8625 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8627 #: lib/layouts/chess.layout:192
8629 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8632 msgid "Springer cl2emult"
8633 msgstr "Springer cl2emult"
8635 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8636 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8637 msgstr "Article chinois (CTex)"
8639 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8640 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8641 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8643 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8644 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8645 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8652 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8654 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8665 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8682 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8684 msgstr "Données postales"
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8687 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8689 msgid "Send To Address"
8690 msgstr "Envoi à l'adresse"
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8693 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8696 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8697 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8707 msgstr "Mon_Adresse"
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8710 msgid "Sender Address:"
8711 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8714 msgid "Return address"
8715 msgstr "Adresse de retour"
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8719 msgid "Backaddress:"
8720 msgstr "AdresseRetour :"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8723 msgid "Postal comment"
8724 msgstr "Commentaire postal"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8727 msgid "Postal Remark:"
8728 msgstr "Commentaire postal :"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8736 msgstr "Étiquette :"
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8790 msgstr "Signature :"
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8794 msgstr "Texte de bas de page"
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8797 msgid "Bottom text:"
8798 msgstr "Texte de bas de page :"
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8802 msgstr "Code de zone"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8806 msgstr "Code de zone :"
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8819 msgstr "Téléphone :"
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8834 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8853 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8857 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8865 msgstr "Ouverture :"
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8872 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8880 msgstr "Fermeture :"
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8884 msgstr "Signature|S"
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8887 msgid "Here you can insert a signature scan"
8888 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8897 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8910 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8920 msgid "Post Scriptum:"
8921 msgstr "Post Scriptum :"
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8924 msgid "SenderAddress"
8925 msgstr "AdresseExpéditeur"
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8930 msgstr "Adresse_Retour"
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8933 msgid "RetourAdresse"
8934 msgstr "RetourAdresse"
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8942 msgstr "Postvermerk"
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8946 msgstr "Post scriptum"
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8950 msgstr "VotreRéférence"
8952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8958 msgid "IhrSchreiben"
8959 msgstr "IhrSchreiben"
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8963 msgstr "MaRéférence"
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8966 msgid "Unterschrift"
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8974 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8997 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9037 msgstr "Distributeur"
9039 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9040 msgid "DocBook Book (SGML)"
9041 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9043 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9044 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9045 msgid "Books (DocBook)"
9046 msgstr "Livres (DocBook)"
9048 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9049 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9050 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9053 msgid "DocBook Section (SGML)"
9054 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9056 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9057 msgid "DocBook Article (SGML)"
9058 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9060 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9061 msgid "Inderscience A4 Journals"
9062 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9064 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9065 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9066 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9069 msgid "Econometrica"
9070 msgstr "Econometrica"
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9074 msgstr "TitreCourant"
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9077 msgid "Running Title:"
9078 msgstr "Titre courant :"
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9082 msgstr "AuteurCourant"
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9085 msgid "Running Author:"
9086 msgstr "Auteur courant :"
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9089 msgid "Address Option"
9090 msgstr "Option d'adresse"
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9093 msgid "Optional argument for the address"
9094 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9097 msgid "E-Mail Option"
9098 msgstr "Options d'adresse électronique"
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9101 msgid "Optional argument for the e-mail"
9102 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9104 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9111 msgstr "Adresse web"
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9114 msgid "Web address:"
9115 msgstr "Adresse web :"
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9118 msgid "Authors Block"
9119 msgstr "Bloc auteurs"
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9122 msgid "Authors Block:"
9123 msgstr "Bloc auteurs :"
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9127 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9132 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9134 msgstr "Texte de remerciements"
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9137 msgid "Thanks \\theThanks:"
9138 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9141 msgid "Thanks Reference"
9142 msgstr "Référence aux remerciements"
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9146 msgstr "Ref. aux remerciements"
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9149 msgid "Internet Address Reference"
9150 msgstr "Référence à adresse Internet"
9152 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9153 msgid "Internet Addess Ref"
9154 msgstr "Référence à une adresse internet"
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9157 msgid "Corresponding Author"
9158 msgstr "Auteur référent"
9160 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9161 msgid "Name (First Name)"
9162 msgstr "Nom (prénom)"
9164 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9168 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9169 msgid "Name (Surname)"
9170 msgstr "Nom (de famille)"
9172 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9173 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9181 msgid "By Same Author (bib)"
9182 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9184 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9188 #: lib/layouts/egs.layout:3
9189 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9190 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9192 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9196 #: lib/layouts/egs.layout:289
9198 msgstr "Titre_LaTeX"
9200 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9204 #: lib/layouts/egs.layout:333
9208 #: lib/layouts/egs.layout:368
9212 #: lib/layouts/egs.layout:377
9216 #: lib/layouts/egs.layout:391
9218 msgstr "Numéro_MS :"
9220 #: lib/layouts/egs.layout:401
9222 msgstr "PremierAuteur"
9224 #: lib/layouts/egs.layout:414
9225 msgid "1st_author_surname:"
9226 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9228 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9235 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9240 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9245 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9250 #: lib/layouts/egs.layout:467
9254 #: lib/layouts/egs.layout:480
9255 msgid "reprint_reqs_to:"
9256 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9259 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9260 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9262 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9263 msgid "Author Option"
9264 msgstr "Option d'auteur"
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9267 msgid "Optional argument for the author"
9268 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9271 msgid "Author Address"
9272 msgstr "Adresse Auteur"
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9276 msgid "Author Email"
9277 msgstr "E-mail auteur"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9280 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9285 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9290 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9295 msgid "Thanks Option"
9296 msgstr "Option de remerciements"
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9299 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9300 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9303 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9304 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9311 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9312 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9314 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9315 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9316 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9318 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9319 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9320 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9322 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9323 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9324 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9327 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9328 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9331 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9332 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9335 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9336 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9338 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9339 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9340 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9342 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9343 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9344 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9346 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9347 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9348 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9350 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9351 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9352 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9354 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9355 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9356 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9358 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9359 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9360 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9362 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9363 msgid "Case \\arabic{case}"
9364 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9371 msgid "BeginFrontmatter"
9372 msgstr "DébutPréliminaires"
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9375 msgid "Begin frontmatter"
9376 msgstr "Début préliminaires"
9378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9379 msgid "EndFrontmatter"
9380 msgstr "FinPréliminaires"
9382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9383 msgid "End frontmatter"
9384 msgstr "Fin préliminaires"
9386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9387 msgid "Titlenotemark"
9388 msgstr "MarqueNoteTitre"
9390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9391 msgid "Titlenote mark"
9392 msgstr "Marque de note de titre"
9394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9395 msgid "Title footnote"
9396 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9399 msgid "Footnote Label"
9400 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9403 msgid "Label you refer to in the title"
9404 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9407 msgid "Title footnote:"
9408 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9411 msgid "Author Label"
9412 msgstr "Étiquette d'auteur"
9414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9415 msgid "Label you will reference in the address"
9416 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9420 msgstr "MarqueAuteur"
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9423 msgid "Author footnote"
9424 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9427 msgid "Author footnote:"
9428 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9431 msgid "Author Footnote Label"
9432 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9435 msgid "Label you refer to for an author"
9436 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9439 msgid "CorAuthormark"
9440 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9443 msgid "CorAuthor mark"
9444 msgstr "Marque d'auteur référent"
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9447 msgid "Corresponding author"
9448 msgstr "Auteur référent"
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9451 msgid "Corresponding author text:"
9452 msgstr "Texte auteur référent :"
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9455 msgid "Address Label"
9456 msgstr "Étiquette d'adresse"
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9459 msgid "Label of the author you refer to"
9460 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9467 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9469 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9472 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9473 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9474 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9476 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9478 msgstr "Mots-clés :"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9481 msgid "Europass CV (2013)"
9482 msgstr "Europass CV (2013)"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9486 msgid "Curricula Vitae"
9487 msgstr "Curricula Vitae"
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9500 msgid "Name (footer):"
9501 msgstr "Nom (pied) :"
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9508 msgid "Mobile phone number"
9509 msgstr "Numéro de mobile"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9514 msgstr "Page d'accueil"
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9518 msgstr "Page d'accueil :"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9521 msgid "InstantMessaging"
9522 msgstr "MessagerieInstantanée"
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9525 msgid "Instant Messaging:"
9526 msgstr "Messagerie instantanée :"
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9530 msgstr "Type de MI :"
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9533 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9534 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9538 msgstr "Date de naissance"
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9541 msgid "Date of birth:"
9542 msgstr "Date de naissance :"
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9546 msgstr "Nationalité"
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9549 msgid "Nationality:"
9550 msgstr "Nationalité :"
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9561 msgid "BeforePicture"
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9565 msgid "Space before picture:"
9566 msgstr "Espace avant l'image :"
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9577 msgid "Resize photo to this width"
9578 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
9580 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9581 msgid "AfterPicture"
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9585 msgid "Space after picture:"
9586 msgstr "Espace après l'image :"
9588 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9591 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9592 msgid "Vertical Space"
9593 msgstr "Espacement vertical"
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9598 msgid "Additional vertical space"
9599 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9602 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9604 msgstr "ÉlémentListe"
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9607 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9608 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9613 msgstr "Élément de liste :"
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9617 msgstr "InsertÉlement"
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9621 msgstr "Sous-rubriques"
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9625 msgstr "TitreÉlément"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9629 msgstr "Titre Élément :"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9633 msgstr "NiveauTitre"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9636 msgid "Title level:"
9637 msgstr "Niveau titre :"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9640 msgid "Text (right side)"
9641 msgstr "Texte (côté droit)"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9645 msgstr "ÉlémentBleu"
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9649 msgstr "Élément bleu :"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9652 msgid "BlueItemInset"
9653 msgstr "InsertÉlémentBleu"
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9656 msgid "Blue subitems"
9657 msgstr "Sous-rubriques bleues"
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9661 msgstr "ÉlémentGrand"
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9665 msgstr "Élément grand :"
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9669 msgstr "ListePucesEcv"
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9672 msgid "MotherTongue"
9673 msgstr "LangueMaternelle"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9676 msgid "Mother Tongue:"
9677 msgstr "Langue maternelle :"
9679 # Paquetage europCV - début tableau langues
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9682 msgstr "LangueDébut"
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9685 msgid "Language Header:"
9686 msgstr "Début langues :"
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9693 msgid "Name of the language"
9694 msgstr "Nom de la langue"
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9698 msgstr "Compréhension"
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9701 msgid "Level how good you think you can listen"
9702 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9709 msgid "Level how good you think you can read"
9710 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9717 msgid "Level how good you think you can conversate"
9718 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9725 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9726 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9729 msgid "LastLanguage"
9730 msgstr "DernièreLangue"
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9733 msgid "Last Language:"
9734 msgstr "Dernière langue :"
9736 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9742 msgid "Language Footer:"
9743 msgstr "Fin langues :"
9745 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9749 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9753 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9755 msgstr "Mise en valeur"
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9762 msgid "Footer name:"
9763 msgstr "Nom de pied de page :"
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9773 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9774 msgid "Size the photo is resized to"
9775 msgstr "Changement de taille de la photo"
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9782 msgid "The title as it appears in the header"
9783 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9786 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9787 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9790 msgid "BulletedItem"
9791 msgstr "ÉlémentListePuces"
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9794 msgid "Bulleted Item:"
9795 msgstr "Élément liste à puces :"
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9801 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9803 msgstr "Début de CV"
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9806 msgid "PersonalInfo"
9807 msgstr "InfoPersonnelles"
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9810 msgid "Personal Info"
9811 msgstr "Info personnelles"
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9814 msgid "VerticalSpace"
9815 msgstr "EspacementVertical"
9817 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9818 msgid "Vertical space"
9819 msgstr "Espacement vertical"
9821 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9822 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9823 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9825 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9826 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9827 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9829 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9830 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9831 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9833 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9834 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9835 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9837 #: lib/layouts/foils.layout:3
9841 #: lib/layouts/foils.layout:44
9843 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9845 #: lib/layouts/foils.layout:63
9846 msgid "ShortFoilhead"
9847 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9849 #: lib/layouts/foils.layout:69
9850 msgid "Rotatefoilhead"
9851 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9853 #: lib/layouts/foils.layout:75
9854 msgid "ShortRotatefoilhead"
9855 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9857 #: lib/layouts/foils.layout:84
9859 msgstr "ListeMarques"
9861 #: lib/layouts/foils.layout:99
9865 #: lib/layouts/foils.layout:103
9869 #: lib/layouts/foils.layout:118
9873 #: lib/layouts/foils.layout:162
9877 #: lib/layouts/foils.layout:170
9881 #: lib/layouts/foils.layout:179
9883 msgstr "Restriction"
9885 #: lib/layouts/foils.layout:183
9886 msgid "Restriction:"
9887 msgstr "Restriction :"
9889 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9892 msgstr "En-tête gauche"
9894 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9896 msgid "Left Header:"
9897 msgstr "En-tête gauche :"
9899 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9901 msgid "Right Header"
9902 msgstr "En-tête droit"
9904 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9906 msgid "Right Header:"
9907 msgstr "En-tête droit :"
9909 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9910 msgid "Right Footer"
9913 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9914 msgid "Right Footer:"
9915 msgstr "Pied droit :"
9917 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9920 msgstr "Théorème #."
9922 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9927 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9929 msgid "Corollary #."
9930 msgstr "Corollaire #."
9932 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9933 msgid "Proposition #."
9934 msgstr "Proposition #."
9936 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9938 msgid "Definition #."
9939 msgstr "Définition #."
9941 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9946 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9951 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9954 msgstr "Corollaire*"
9956 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9958 msgid "Proposition*"
9959 msgstr "Proposition*"
9961 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9962 msgid "Proposition."
9963 msgstr "Proposition."
9965 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9968 msgstr "Définition*"
9970 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9971 msgid "French Letter (frletter)"
9972 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9975 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9976 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10013 msgid "ReturnAddress"
10014 msgstr "AdresseRetour"
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10017 msgid "ReturnAddress:"
10018 msgstr "AdresseRetour :"
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10026 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10028 msgstr "VotreRéf :"
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10032 msgstr "VotreMail :"
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10076 msgstr "CodeBanque"
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10080 msgstr "CodeBanque :"
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10083 msgid "BankAccount"
10084 msgstr "CompteBancaire"
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10087 msgid "BankAccount:"
10088 msgstr "CompteBancaire :"
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10092 msgid "PostalComment"
10093 msgstr "CommentairePostal"
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10096 msgid "PostalComment:"
10097 msgstr "CommentairePostal :"
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10101 msgstr "Référence :"
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10108 msgid "G-Brief (V. 2)"
10109 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10117 msgstr "NomLigneA :"
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10125 msgstr "NomLigneB :"
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10133 msgstr "NomLigneC :"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10141 msgstr "NomLigneD :"
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10149 msgstr "NomLigneE :"
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10157 msgstr "NomLigneF :"
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10165 msgstr "NomLigneG :"
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10168 msgid "AddressRowA"
10169 msgstr "AdresseLigneA"
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10172 msgid "AddressRowA:"
10173 msgstr "AdresseLigneA :"
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10176 msgid "AddressRowB"
10177 msgstr "AdresseLigneB"
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10180 msgid "AddressRowB:"
10181 msgstr "AdresseLigneB :"
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10184 msgid "AddressRowC"
10185 msgstr "AdresseLigneC"
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10188 msgid "AddressRowC:"
10189 msgstr "AdresseLigneC :"
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10192 msgid "AddressRowD"
10193 msgstr "AdresseLigneD"
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10196 msgid "AddressRowD:"
10197 msgstr "AdresseLigneD :"
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10200 msgid "AddressRowE"
10201 msgstr "AdresseLigneE"
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10204 msgid "AddressRowE:"
10205 msgstr "AdresseLigneE :"
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10208 msgid "AddressRowF"
10209 msgstr "AdresseLigneF"
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10212 msgid "AddressRowF:"
10213 msgstr "AdresseLigneF :"
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10216 msgid "TelephoneRowA"
10217 msgstr "TéléphoneLigneA"
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10220 msgid "TelephoneRowA:"
10221 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10224 msgid "TelephoneRowB"
10225 msgstr "TéléphoneLigneB"
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10228 msgid "TelephoneRowB:"
10229 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10232 msgid "TelephoneRowC"
10233 msgstr "TéléphoneLigneC"
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10236 msgid "TelephoneRowC:"
10237 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10240 msgid "TelephoneRowD"
10241 msgstr "TéléphoneLigneD"
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10244 msgid "TelephoneRowD:"
10245 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10248 msgid "TelephoneRowE"
10249 msgstr "TéléphoneLigneE"
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10252 msgid "TelephoneRowE:"
10253 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10256 msgid "TelephoneRowF"
10257 msgstr "TéléphoneLigneF"
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10260 msgid "TelephoneRowF:"
10261 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10264 msgid "InternetRowA"
10265 msgstr "InternetLigneA"
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10268 msgid "InternetRowA:"
10269 msgstr "InternetLigneA :"
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10272 msgid "InternetRowB"
10273 msgstr "InternetLigneB"
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10276 msgid "InternetRowB:"
10277 msgstr "InternetLigneB :"
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10280 msgid "InternetRowC"
10281 msgstr "InternetLigneC"
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10284 msgid "InternetRowC:"
10285 msgstr "InternetLigneC :"
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10288 msgid "InternetRowD"
10289 msgstr "InternetLigneD"
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10292 msgid "InternetRowD:"
10293 msgstr "InternetLigneD :"
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10296 msgid "InternetRowE"
10297 msgstr "InternetLigneE"
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10300 msgid "InternetRowE:"
10301 msgstr "InternetLigneE :"
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10304 msgid "InternetRowF"
10305 msgstr "InternetLigneF"
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10308 msgid "InternetRowF:"
10309 msgstr "InternetLigneF :"
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10313 msgstr "BanqueLigneA"
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10317 msgstr "BanqueLigneA :"
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10321 msgstr "BanqueLigneB"
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10325 msgstr "BanqueLigneB :"
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10329 msgstr "BanqueLigneC"
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10333 msgstr "BanqueLigneC :"
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10337 msgstr "BanqueLigneD"
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10341 msgstr "BanqueLigneD :"
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10345 msgstr "BanqueLigneE"
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10349 msgstr "BanqueLigneE :"
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10353 msgstr "BanqueLigneF"
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10357 msgstr "BanqueLigneF :"
10359 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10360 msgid "Hebrew Article"
10361 msgstr "Article hébreu"
10363 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10365 msgstr "Affirmation #."
10367 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10371 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10373 msgstr "Remarques #."
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10381 msgid "Hebrew Letter"
10382 msgstr "Lettre hébreu"
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10388 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10390 msgstr "Poursuivre"
10392 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10394 msgstr "(POURSUIVRE)"
10396 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10398 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10400 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10404 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10408 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10413 msgid "(continuing)"
10416 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10418 msgstr "Transition"
10420 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10421 msgid "TITLE OVER:"
10422 msgstr "TITRE DESSUS :"
10424 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10428 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10429 msgid "INTERCUT WITH:"
10430 msgstr "COUPE AVEC :"
10432 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10434 msgstr "FONDU FERMETURE"
10436 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10441 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10442 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10445 msgid "Author Names"
10446 msgstr "Noms des auteurs"
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10449 msgid "Author names that will appear in the header line"
10450 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10460 msgstr "Historique"
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10469 msgid "Classification Codes"
10470 msgstr "Codes de classification"
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10473 msgid "TableCaption"
10474 msgstr "LégendeTableau"
10476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10477 msgid "Table caption"
10478 msgstr "Légende de tableau"
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10485 msgid "Cite reference"
10486 msgstr "Citer la référence"
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10490 msgstr "ListeÉlements"
10492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10494 msgstr "ListeRomaine"
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10497 msgid "Numbering Scheme"
10498 msgstr "Principe de numérotation"
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10502 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10505 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10506 "4 éléments numérotés en romain"
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10512 msgid "Theorem \\thetheorem."
10513 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10519 msgid "Corollary \\thecorollary."
10520 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10526 msgid "Lemma \\thelemma."
10527 msgstr "Lemme \\thelemma."
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10533 msgid "Proposition \\theproposition."
10534 msgstr "Proposition \\theproposition."
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10557 msgid "Question \\thequestion."
10558 msgstr "Question \\thequestion."
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10563 msgid "Claim \\theclaim."
10564 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10571 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10579 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10580 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
10582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10583 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10584 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10588 msgstr "CommuniquéPar"
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10591 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10592 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10594 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10595 msgid "Short title that will appear in header line"
10596 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10598 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10600 msgstr "Suivi modifications"
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10606 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10609 msgstr "Commentaire"
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10617 msgstr "CommPrelim"
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10621 msgstr "CommRapide"
10623 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10631 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10639 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10646 msgid "submit to paper:"
10647 msgstr "Comm. soumise à :"
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10650 msgid "Bibliography (plain)"
10651 msgstr "Bibliographie (simple)"
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10654 msgid "Bibliography heading"
10655 msgstr "En-tête de bibliographie"
10657 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10658 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10659 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10661 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10665 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10667 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10669 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10671 msgstr "Commission"
10673 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10674 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10675 msgstr "REMERCIEMENTS"
10677 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10678 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10683 msgid "\\thesection."
10684 msgstr "mathsection"
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10688 msgid "\\thesection"
10689 msgstr "mathsection"
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10693 msgid "\\thesubsection."
10694 msgstr "\\Alph{subsection}."
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10698 msgid "\\thesubsubsection."
10699 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10715 msgid "Main Author"
10716 msgstr "Auteur courant"
10718 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10721 msgid "Affiliation Key"
10722 msgstr "Affiliation"
10724 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10726 msgid "Affiliation key of the author"
10727 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10730 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10738 msgstr "Auteur réf. :"
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10743 msgstr "AuteurChapitre"
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10747 msgid "Affiliation key of the co-author"
10748 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
10750 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10752 msgid "Short Author"
10753 msgstr "Nom d'auteur court|a"
10755 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10757 msgid "Short author:"
10758 msgstr "Nom d'auteur court|a"
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10762 msgid "Affiliation key"
10763 msgstr "Affiliation"
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10768 msgstr "Mot-&Clé :"
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10774 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10778 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10780 msgid "PDB reference"
10781 msgstr "Préférences"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10785 msgid "PDB reference:"
10786 msgstr "Préférences"
10788 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10790 msgid "Optional name"
10791 msgstr "Largeur optionnelle"
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10795 msgid "NDB reference"
10796 msgstr "<référence>"
10798 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10800 msgid "NDB reference:"
10801 msgstr "Référence :"
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10807 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10808 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10809 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10811 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10812 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10813 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10815 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10816 msgid "Alternative Affiliation"
10817 msgstr "Autre affiliation"
10819 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10820 msgid "Affiliation Prefix"
10821 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10824 msgid "A prefix like 'Also at '"
10825 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10828 msgid "PACS numbers:"
10829 msgstr "Numéros PACS :"
10831 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10832 msgid "Preprint number"
10833 msgstr "Numéro de preprint"
10835 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10836 msgid "Preprint number:"
10837 msgstr "Numéro de preprint :"
10839 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10840 msgid "Online citation"
10841 msgstr "Citation en ligne"
10843 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10844 msgid "Japanese Book (jbook)"
10845 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10847 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10849 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10851 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10852 msgid "Japanese Report (jreport)"
10853 msgstr "Report japonais (jreport)"
10855 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10856 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10857 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10859 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10860 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10861 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10863 #: lib/layouts/jss.layout:3
10865 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10866 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10868 #: lib/layouts/jss.layout:107
10870 msgid "Plain Keywords"
10873 #: lib/layouts/jss.layout:110
10875 msgid "Plain Keywords:"
10876 msgstr "Mots-clés :"
10878 #: lib/layouts/jss.layout:113
10880 msgid "Plain Title"
10881 msgstr "Titre de partie"
10883 #: lib/layouts/jss.layout:116
10885 msgid "Plain Title:"
10886 msgstr "Titre de partie"
10888 #: lib/layouts/jss.layout:122
10890 msgid "Short Title:"
10891 msgstr "Titre court"
10893 #: lib/layouts/jss.layout:125
10895 msgid "Plain Author"
10896 msgstr "Auteur courant"
10898 #: lib/layouts/jss.layout:128
10900 msgid "Plain Author:"
10901 msgstr "Auteur courant :"
10903 #: lib/layouts/jss.layout:131
10908 #: lib/layouts/jss.layout:133
10913 #: lib/layouts/jss.layout:156
10916 msgstr "Listing de code source"
10918 #: lib/layouts/jss.layout:158
10922 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10923 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10929 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10933 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10938 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10941 msgstr "Incorporé (input)"
10943 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10945 msgid "Code Output"
10948 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10952 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10953 msgid "AddressForOffprints"
10954 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10956 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10957 msgid "Address for Offprints:"
10958 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10960 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10961 msgid "RunningTitle"
10962 msgstr "TitreCourant"
10964 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10965 msgid "Running title:"
10966 msgstr "Titre courant :"
10968 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10969 msgid "RunningAuthor"
10970 msgstr "AuteurCourant"
10972 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10973 msgid "Running author:"
10974 msgstr "Auteur courant :"
10976 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10977 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10978 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10980 #: lib/layouts/letter.layout:3
10981 msgid "Letter (Standard Class)"
10982 msgstr "Letter (classe standard)"
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10985 msgid "French Letter (lettre)"
10986 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10989 msgid "NoTelephone"
10990 msgstr "Sans téléphone"
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10995 msgstr "Sans télécopie"
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11003 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11008 msgid "Post Scriptum"
11009 msgstr "Post Scriptum"
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11012 msgid "EndOfMessage"
11013 msgstr "Fin de lettre"
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11017 msgstr "Fin de fichier"
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11041 msgstr "Sans téléphone"
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11044 msgid "EndOfMessage."
11045 msgstr "Fin de lettre."
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11049 msgstr "Fin de fichier."
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11056 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11057 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11060 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11061 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11063 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11064 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11069 msgid "Running LaTeX Title"
11070 msgstr "Titre Latex courant"
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11078 msgstr "Titre TdM :"
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11081 msgid "Author Running"
11082 msgstr "Auteur courant"
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11085 msgid "Author Running:"
11086 msgstr "AuteurCourant :"
11088 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11090 msgstr "Auteur TdM"
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11093 msgid "TOC Author:"
11094 msgstr "Auteur TdM :"
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11100 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11103 msgstr "Affirmation."
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11106 msgid "Conjecture #."
11107 msgstr "Conjecture #."
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11111 msgstr "Exemple #."
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11114 msgid "Exercise #."
11115 msgstr "Exercice #."
11117 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11121 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11123 msgstr "Problème #."
11125 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11133 msgid "Property #."
11134 msgstr "Propriété #."
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11137 msgid "Question #."
11138 msgstr "Question #."
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11142 msgstr "Remarque #."
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11145 msgid "Solution #."
11146 msgstr "Solution #."
11148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11161 msgid "Short Title (TOC)|S"
11162 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11165 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11166 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11172 msgid "Short Title (Header)"
11173 msgstr "Titre court (en-tête)"
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11176 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11177 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11185 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11186 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11189 msgid "The section as it appears in the running headers"
11190 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11193 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11195 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11198 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11200 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11203 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11205 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11209 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11211 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11215 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11216 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11219 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11220 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11223 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11225 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11228 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11230 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11233 msgid "Chapterprecis"
11234 msgstr "ChapitrePrécis"
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11241 msgid "Epigraph Source|S"
11242 msgstr "Source épigraphique|S"
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11249 msgid "The source/author of this epigraph"
11250 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11254 msgstr "TitrePoème"
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11257 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11258 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11261 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11262 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11266 msgstr "TitrePoème*"
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11282 msgstr "Style CV :"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11286 msgid "Style Options"
11287 msgstr "Options de note"
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11291 msgid "Options for the CV style"
11292 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11299 msgid "CV Color Scheme:"
11300 msgstr "Thème du CV :"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11308 msgid "CV Icon Set:"
11309 msgstr "&Jeu d'icônes :"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11313 msgid "CVColumnWidth"
11314 msgstr "Largeur colonne %"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11318 msgid "Column Width:"
11319 msgstr "Largeur colonne %"
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11322 msgid "PDF Page Mode"
11323 msgstr "Mode page PDF"
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11326 msgid "PDF Page Mode:"
11327 msgstr "Mode page PDF :"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11340 msgstr "Nom de famille"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11343 msgid "Family Name:"
11344 msgstr "Nom de famille :"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11351 msgid "Optional address line"
11352 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11364 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11376 msgid "Name of the social network"
11377 msgstr "Nom du réseau social"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11381 msgstr "InfoComplémentaire"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11384 msgid "Extra Info:"
11385 msgstr "Informations complémentaires :"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11392 msgid "Height the photo is resized to"
11393 msgstr "Hauteur de la photo"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11400 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11401 msgstr "Épaisseur du cadre"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11404 msgid "EmptySection"
11405 msgstr "SectionVide"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11408 msgid "Empty Section"
11409 msgstr "Section Vide"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11412 msgid "CloseSection"
11413 msgstr "FermeSection"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11417 msgstr "Colonnes :"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11420 msgid "Optional width"
11421 msgstr "Largeur optionnelle"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11428 msgid "Header content"
11429 msgstr "Contenu d'en-tête"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11448 msgid "ItemWithComment"
11449 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11452 msgid "Item with Comment:"
11453 msgstr "Élément avec commentaire :"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11461 msgstr "ÉlémentDeListe"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11465 msgstr "Élément de liste :"
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11469 msgstr "ÉlémentDouble"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11472 msgid "Double Item:"
11473 msgstr "Élement double :"
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11476 msgid "Left Summary"
11477 msgstr "Résumé à gauche"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11480 msgid "Left summary"
11481 msgstr "Résumé à gauche"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11485 msgstr "Texte à gauche"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11489 msgstr "Texte à gauche"
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11492 msgid "Right Summary"
11493 msgstr "Résumé à droite"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11496 msgid "Right summary"
11497 msgstr "Résumé à droite"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11500 msgid "DoubleListItem"
11501 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11504 msgid "Double List Item:"
11505 msgstr "Élément de liste double :"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11509 msgstr "Premier élément"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11513 msgstr "Premier élément"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11517 msgstr "Informatique"
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11520 msgid "MakeCVtitle"
11521 msgstr "FaireTitreCV"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11524 msgid "Make CV Title"
11525 msgstr "Faire titre CV"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11528 msgid "MakeLetterTitle"
11529 msgstr "FaireTitreLettre"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11532 msgid "Make Letter Title"
11533 msgstr "Faire titre lettre"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11536 msgid "MakeLetterClosing"
11537 msgstr "FaireFinitionLettre"
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11540 msgid "Close Letter"
11541 msgstr "Finir la lettre"
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11545 msgstr "Destinataire"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11548 msgid "Company Name"
11549 msgstr "Nom de la société"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11552 msgid "Company name"
11553 msgstr "Nom de la société"
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11557 msgstr "PiècesJointes"
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11560 msgid "Alternative Name"
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11564 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11565 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11569 msgstr "Pièces jointes :"
11571 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11572 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11573 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11575 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11576 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11577 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11579 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11580 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11581 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11583 #: lib/layouts/paper.layout:3
11584 msgid "Paper (Standard Class)"
11585 msgstr "Paper (classe standard)"
11587 #: lib/layouts/paper.layout:149
11591 #: lib/layouts/paper.layout:161
11592 msgid "Institution"
11593 msgstr "Institution"
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11602 msgstr "TitreDiapo"
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11614 msgid "Slide Option"
11615 msgstr "Option de diapo"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11618 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11619 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11631 msgstr "DiapoLarge"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11638 msgid "Empty slide:"
11639 msgstr "Diapo vide :"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11642 msgid "\\arabic{section}"
11643 msgstr "\\arabic{section}"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11646 msgid "Section Option"
11647 msgstr "Options de section"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11650 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11652 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11655 msgid "Itemize Type"
11656 msgstr "Type ListePuces"
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11659 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11660 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11663 #: lib/layouts/paralist.module:27
11664 msgid "Itemize Options"
11665 msgstr "Options de liste à puces"
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11670 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11671 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11674 msgid "ItemizeType1"
11675 msgstr "ListePucesType1"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11678 msgid "Enumerate Type"
11679 msgstr "Type d'énumération"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11682 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11683 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11687 msgid "Enumerate Options"
11688 msgstr "Options d'énumération"
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11691 msgid "EnumerateType1"
11692 msgstr "ÉnumérationType1"
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11696 msgstr "DeuxColonnes"
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11699 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11700 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11703 msgid "Left Column"
11704 msgstr "Colonne gauche"
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11707 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11709 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11714 msgid "List of Algorithms"
11715 msgstr "Liste des algorithmes"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11719 msgstr "Sur la diapo"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11723 msgstr "Sur les diapos"
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11726 msgid "Overlay Specification|S"
11727 msgstr "Spécification de recouvrement"
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11730 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11731 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11735 msgstr "Sur la diapo+"
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11739 msgstr "Sur la diapo*"
11741 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11742 msgid "Recipe Book"
11743 msgstr "Livre de recettes"
11745 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11746 msgid "\\thechapter"
11747 msgstr "\\thechapter"
11749 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11753 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11757 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11758 msgid "Ingredients"
11759 msgstr "Ingrédients"
11761 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11762 msgid "Ingredients Header"
11763 msgstr "En-tête ingrédients"
11765 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11766 msgid "Specify an optional ingredients header"
11767 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11769 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11770 msgid "Ingredients:"
11771 msgstr "Ingrédients :"
11773 #: lib/layouts/report.layout:3
11774 msgid "Report (Standard Class)"
11775 msgstr "Report (classe standard)"
11777 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11778 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11779 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11782 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11783 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11786 msgid "Affiliation (alternate)"
11787 msgstr "Affiliation (autre)"
11789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11790 msgid "Affiliation (alternate):"
11791 msgstr "Affiliation (autre) :"
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11794 msgid "Alternate Affiliation Option"
11795 msgstr "Option d'autre affiliation"
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11798 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11799 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11802 msgid "Affiliation (none)"
11803 msgstr "Affiliation (sans)"
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11806 msgid "No affiliation"
11807 msgstr "Pas d'affiliation"
11809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11810 msgid "Electronic Address:"
11811 msgstr "Adresse électronique :"
11813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11814 msgid "Electronic Address Option|s"
11815 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11818 msgid "Optional argument to the email command"
11819 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11822 msgid "Author URL Option"
11823 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11826 msgid "Optional argument to the homepage command"
11827 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11830 msgid "Collaboration"
11831 msgstr "Collaboration"
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11834 msgid "Collaboration:"
11835 msgstr "Collaboration :"
11837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11842 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11843 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11846 msgid "acknowledgments"
11847 msgstr "remerciements"
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11850 msgid "Ruled Table"
11851 msgstr "Tableau avec règles"
11853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11856 msgstr "Caractères spéciaux"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11860 msgstr "Tourner la page"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11864 msgstr "Texte large"
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11871 msgid "List of Videos"
11872 msgstr "Liste des vidéos"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11876 msgstr "Lien vers un flottant"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11880 msgstr "Lien vers un flottant"
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11883 msgid "lowercase text"
11884 msgstr "minuscules"
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11887 msgid "Online cite"
11888 msgstr "Citation en ligne"
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11891 msgid "online cite"
11892 msgstr "Citation en ligne"
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11895 msgid "Text behind"
11896 msgstr "Texte après"
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11899 msgid "text behind the cite"
11900 msgstr "texte après citation"
11902 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11903 msgid "REVTeX (V. 4)"
11904 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11906 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11907 msgid "AltAffiliation"
11908 msgstr "AffiliationAlt"
11910 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11912 msgstr "Remerciements :"
11914 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11915 msgid "PACS number:"
11916 msgstr "Numéro PACS :"
11918 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11922 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11924 msgstr "Conférence"
11926 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11928 msgstr "LogoGauche"
11930 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11932 msgstr "Logo gauche :"
11934 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11936 msgstr "Taille du logo"
11938 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11939 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11940 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
11942 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11946 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11947 msgid "Right logo:"
11948 msgstr "Logo droit :"
11950 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11951 msgid "Caption Width"
11952 msgstr "Largeur de la légende"
11954 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11955 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11956 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
11958 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11959 msgid "KOMA-Script Article"
11960 msgstr "Article KOMA-Script"
11962 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11963 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11964 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11966 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11967 msgid "KOMA-Script Book"
11968 msgstr "Book KOMA-Script"
11970 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11971 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11972 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11975 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11976 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11979 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11982 msgstr "Étiquetage"
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12001 msgid "Specialmail"
12002 msgstr "CourrierSpécial"
12004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12005 msgid "Specialmail:"
12006 msgstr "CourrierSpécial :"
12008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12021 msgid "Your letter of:"
12022 msgstr "Votre lettre du :"
12024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12033 msgid "Customer no.:"
12034 msgstr "Numéro de client :"
12036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12041 msgid "Invoice no.:"
12042 msgstr "Numéro de facture :"
12044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12045 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12046 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12049 msgid "NextAddress"
12050 msgstr "AdresseSuivante"
12052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12053 msgid "Next Address:"
12054 msgstr "Adresse suivante :"
12056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12057 msgid "Sender Name:"
12058 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12061 msgid "Sender Phone:"
12062 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12065 msgid "Sender Fax:"
12066 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12069 msgid "Sender E-Mail:"
12070 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12073 msgid "Sender URL:"
12074 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12089 msgid "End of letter"
12090 msgstr "Fin de lettre"
12092 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12093 msgid "KOMA-Script Report"
12094 msgstr "Report KOMA-Script"
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12100 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12101 msgid "LandscapeSlide"
12102 msgstr "DiapoPaysage"
12104 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12105 msgid "Landscape Slide"
12106 msgstr "Diapo paysage"
12108 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12109 msgid "PortraitSlide"
12110 msgstr "DiapoPortrait"
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12113 msgid "Portrait Slide"
12114 msgstr "Diapo portrait"
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12117 msgid "SlideHeading"
12118 msgstr "TitreDiapo"
12120 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12121 msgid "SlideSubHeading"
12122 msgstr "SousTitreDiapo"
12124 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12125 msgid "ListOfSlides"
12126 msgstr "ListeDiapos"
12128 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12129 msgid "List of Slides"
12130 msgstr "Liste des diapos"
12132 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12133 msgid "SlideContents"
12134 msgstr "ContenuDiapo"
12136 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12137 msgid "Slide Contents"
12138 msgstr "Contenu diapo"
12140 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12141 msgid "ProgressContents"
12142 msgstr "SommaireProgression"
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12145 msgid "Progress Contents"
12146 msgstr "Sommaire progression"
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12149 msgid "Landscape Slide:"
12150 msgstr "Diapo paysage :"
12152 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12153 msgid "Portrait Slide:"
12154 msgstr "Diapo portrait :"
12156 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12160 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12161 msgid "[List Of Slides]"
12162 msgstr "[Liste des diapos]"
12164 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12165 msgid "[Slide Contents]"
12166 msgstr "[Contenu des diapos]"
12168 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12169 msgid "[Progress Contents]"
12170 msgstr "[Progession]"
12172 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12173 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12174 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12176 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12178 msgid "Conjecture*"
12179 msgstr "Conjecture*"
12181 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12185 msgstr "Algorithme*"
12187 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12191 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12192 msgid "The title as it appears in the running headers"
12193 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12195 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12196 msgid "Subjectclass"
12197 msgstr "ClassificationSujet"
12199 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12200 msgid "AMS subject classifications:"
12201 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12204 msgid "ACM SIGPLAN"
12205 msgstr "ACM SIGPLAN"
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12208 msgid "Name of the conference"
12209 msgstr "Nom du congrès"
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12212 msgid "Conference:"
12213 msgstr "Conférence :"
12215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12216 msgid "CopyrightYear"
12217 msgstr "AnnéeCopyright"
12219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12220 msgid "Copyright year:"
12221 msgstr "Année de copyright :"
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12224 msgid "Copyrightdata"
12225 msgstr "DonnéesCopyright"
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12228 msgid "Copyright data:"
12229 msgstr "Données de copyright :"
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12232 msgid "TitleBanner"
12233 msgstr "BannièreTitre"
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12236 msgid "Title banner:"
12237 msgstr "Bannière de titre :"
12239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12240 msgid "PreprintFooter"
12241 msgstr "PiedDePreprint"
12243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12244 msgid "Preprint footer:"
12245 msgstr "Pied de preprint :"
12247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12252 msgid "Digital Object Identifier:"
12253 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
12255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12256 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12257 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12271 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12275 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12276 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12277 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12279 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12280 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12281 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12283 #: lib/layouts/slides.layout:107
12285 msgstr "Nouvelle diapo :"
12287 #: lib/layouts/slides.layout:129
12291 #: lib/layouts/slides.layout:144
12292 msgid "New Overlay:"
12293 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12295 #: lib/layouts/slides.layout:184
12297 msgstr "Nouvelle note :"
12299 #: lib/layouts/slides.layout:209
12300 msgid "InvisibleText"
12301 msgstr "TexteInvisible"
12303 #: lib/layouts/slides.layout:216
12304 msgid "<Invisible Text Follows>"
12305 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12307 #: lib/layouts/slides.layout:233
12308 msgid "VisibleText"
12309 msgstr "TexteVisible"
12311 #: lib/layouts/slides.layout:240
12312 msgid "<Visible Text Follows>"
12313 msgstr "<Texte Visible Après>"
12315 #: lib/layouts/spie.layout:3
12316 msgid "SPIE Proceedings"
12317 msgstr "SPIE Proceedings"
12319 #: lib/layouts/spie.layout:56
12321 msgstr "InfoAuteur"
12323 #: lib/layouts/spie.layout:68
12324 msgid "Authorinfo:"
12325 msgstr "InfoAuteur :"
12327 #: lib/layouts/spie.layout:96
12328 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12329 msgstr "REMERCIEMENTS"
12331 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12332 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12333 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12335 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12336 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12338 msgstr "Note d'en-tête"
12340 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12341 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12342 msgid "Headnote (optional):"
12343 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12345 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12346 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12347 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12349 msgstr "remerciements"
12351 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12352 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12356 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12357 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12358 msgid "Institute #"
12359 msgstr "Num. institut"
12361 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12363 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12367 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12368 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12369 msgid "Dedication:"
12370 msgstr "Dédicace :"
12372 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12373 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12374 msgid "Corr Author:"
12375 msgstr "Auteur réf. :"
12377 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12378 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12380 msgstr "Tirés à part"
12382 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12383 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12385 msgstr "Tirés à part :"
12387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12388 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12389 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12393 msgstr "Sous-classe"
12395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12396 msgid "Mathematics Subject Classification"
12397 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12404 msgid "CR Subject Classification"
12405 msgstr "Classification de sujet CR"
12407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12408 msgid "Solution \\thesolution"
12409 msgstr "Solution \\thesolution"
12411 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12413 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12415 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12416 msgid "Springer SV Mono"
12417 msgstr "Springer SV Mono"
12419 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12421 msgstr "Preuve(CQFD)"
12423 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12424 msgid "Proof(smartQED)"
12425 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12428 msgid "Springer SV Mult"
12429 msgstr "Springer SV Mult"
12431 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12435 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12440 msgid "Contributors"
12441 msgstr "Collaborateurs"
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12444 msgid "List of Contributors"
12445 msgstr "Liste des collaborateurs"
12447 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12448 msgid "Contributor List"
12449 msgstr "Liste des collaborateurs"
12451 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12452 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12455 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12458 msgid "For editors"
12459 msgstr "Pour éditeurs"
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12462 msgid "PartBacktext"
12463 msgstr "PartieTexteVerso"
12465 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12466 msgid "Running Chapter"
12467 msgstr "Chapitre courant"
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12471 msgstr "AuteurChapitre"
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12474 msgid "ChapSubtitle"
12475 msgstr "SousTitreChapitre"
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12481 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12485 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12490 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12495 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12497 msgstr "ChapDevise"
12499 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12500 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12501 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12503 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12504 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12505 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12507 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12508 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12509 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12511 #: lib/layouts/treport.layout:3
12512 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12513 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12517 msgstr "Book Tufte"
12519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12520 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12521 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12523 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12528 msgstr "Note latérale"
12530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12532 msgstr "note latérale"
12534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12536 msgstr "Note en marge"
12538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12540 msgstr "note en marge"
12542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12544 msgstr "Nouvelle idée"
12546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12547 msgid "new thought"
12548 msgstr "nouvelle idée"
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12552 msgstr "Tout en capitales"
12554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12556 msgstr "Tout en capitales"
12558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12560 msgstr "Petites capitales"
12562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12564 msgstr "petites capitales"
12566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12568 msgstr "Pleine largeur"
12570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12571 msgid "MarginTable"
12572 msgstr "Tableau en marge"
12574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12575 msgid "MarginFigure"
12576 msgstr "Figure en marge"
12578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12579 msgid "Tufte Handout"
12580 msgstr "Handout Tufte"
12582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12592 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12595 msgid "General terms:"
12596 msgstr "Terminologie générale :"
12598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12616 msgstr "En évidence"
12618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12624 msgid "Citation-number"
12625 msgstr "Numéro-Citation"
12627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12640 msgid "Issue-number"
12641 msgstr "Numéro d'émission"
12643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12645 msgstr "Date de publication"
12647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12648 msgid "Issue-months"
12649 msgstr "Mois de publication"
12651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12652 msgid "Subsubparagraph"
12653 msgstr "SousSousParagraphe"
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12656 msgid "-- Header --"
12657 msgstr "-- En-tête --"
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12660 msgid "Special-section"
12661 msgstr "Section-spéciale"
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12664 msgid "Special-section:"
12665 msgstr "Section-spéciale :"
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12668 msgid "AGU-journal"
12669 msgstr "Journal-AGU"
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12672 msgid "AGU-journal:"
12673 msgstr "Journal-AGU :"
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12676 msgid "Citation-number:"
12677 msgstr "Numéro-Citation :"
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12681 msgstr "Volume-AGU"
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12684 msgid "AGU-volume:"
12685 msgstr "Volume-AGU :"
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12689 msgstr "Numéro-AGU"
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12693 msgstr "Numéro-AGU :"
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12697 msgstr "Copyright :"
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12700 msgid "Index-terms"
12701 msgstr "Termes-d'index"
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12704 msgid "Index-terms..."
12705 msgstr "Termes-d'index..."
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12709 msgstr "Terme-d'index"
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12712 msgid "Index-term:"
12713 msgstr "Terme-d'index :"
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12717 msgstr "Terme-Croisé"
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12720 msgid "Cross-term:"
12721 msgstr "Terme-Croisé :"
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12724 msgid "Supplementary"
12725 msgstr "Supplémentaire"
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12728 msgid "Supplementary..."
12729 msgstr "Supplémentaire..."
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12736 msgid "Sup-mat-note:"
12737 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12741 msgstr "Cite-autre"
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12744 msgid "Cite-other:"
12745 msgstr "Cite-autre :"
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12753 msgstr "Ligne-Ident"
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12756 msgid "Ident-line:"
12757 msgstr "Ligne-Ident :"
12759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12761 msgstr "En-Tête-Courant"
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12765 msgstr "En-Tête-Courant :"
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12768 msgid "Published-online:"
12769 msgstr "Publié-en-ligne :"
12771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12777 msgstr "Citation :"
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12780 msgid "Posting-order"
12781 msgstr "Ordre-envoi"
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12784 msgid "Posting-order:"
12785 msgstr "Ordre-envoi :"
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12793 msgstr "Pages-AGU :"
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12817 msgstr "Tableaux :"
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12821 msgstr "EnsemblesDonnées"
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12825 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12853 msgstr "Division organisation"
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12857 msgstr "Nom organisation"
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12861 msgstr "Code postal"
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12866 msgstr "Paragraphe*"
12868 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12872 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12874 msgstr "Code CCC :"
12876 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12880 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12882 msgstr "Id papier :"
12884 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12886 msgstr "AdresseAuteur"
12888 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12889 msgid "Author Address:"
12890 msgstr "Adresse auteur :"
12892 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12893 msgid "SlugComment"
12894 msgstr "CommentaireSlug"
12896 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12897 msgid "Slug Comment:"
12898 msgstr "Commentaire Slug :"
12900 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12904 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12906 msgstr "Planche de tableaux"
12908 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12913 msgid "Short title which appears in the running headers"
12914 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
12916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12917 msgid "Current Address"
12918 msgstr "Adresse actuelle"
12920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12921 msgid "Current address:"
12922 msgstr "Adresse actuelle :"
12924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12925 msgid "E-mail address:"
12926 msgstr "Adresse E-mail :"
12928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12929 msgid "Key words and phrases:"
12930 msgstr "Mots et phrases clés :"
12932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12938 msgstr "Traducteur"
12940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12941 msgid "Translator:"
12942 msgstr "Traducteur :"
12944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12945 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12946 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12950 msgstr "Répertoire"
12952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12954 msgstr "Combinaison de touches"
12956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12958 msgstr "Touche Majuscules"
12960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12962 msgstr "Menu d'interface"
12964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12965 msgid "GuiMenuItem"
12966 msgstr "Élement du menu d'interface"
12968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12970 msgstr "Bouton d'interface"
12972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12974 msgstr "Choix de menu"
12976 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12981 msgid "Subparagraph*"
12982 msgstr "SousParagraphe*"
12984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12985 msgid "Authorgroup"
12986 msgstr "GroupeAuteur"
12988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12989 msgid "RevisionHistory"
12990 msgstr "HistoriqueRévisions"
12992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12993 msgid "Revision History"
12994 msgstr "Historique révisions"
12996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13001 msgid "RevisionRemark"
13002 msgstr "RemarqueRévision"
13004 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13008 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13012 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13013 msgid "\\arabic{chapter}"
13014 msgstr "\\arabic{chapter}"
13016 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13017 msgid "\\Alph{chapter}"
13018 msgstr "\\Alph{chapter}"
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13021 msgid "\\arabic{footnote}"
13022 msgstr "\\arabic{footnote}"
13024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13025 msgid "\\Roman{section}."
13026 msgstr "\\Roman{section}."
13028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13029 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13030 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13033 msgid "\\Alph{subsection}."
13034 msgstr "\\Alph{subsection}."
13036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13037 msgid "\\arabic{subsection}."
13038 msgstr "\\arabic{subsection}."
13040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13041 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13042 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13045 msgid "\\alph{subsubsection}."
13046 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13049 msgid "\\alph{paragraph}."
13050 msgstr "\\alph{paragraph}."
13052 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13054 msgid "\\alph{enumii})"
13055 msgstr "(\\alph{enumii})"
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13059 msgstr "AjoutPartie"
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13071 msgstr "AjoutChap*"
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13087 msgstr "En-têteTitre"
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13090 msgid "Uppertitleback"
13091 msgstr "VersoTitreHaut"
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13094 msgid "Lowertitleback"
13095 msgstr "VersoTitreBas"
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13099 msgstr "TitreSupplémentaire"
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13105 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13109 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13111 msgstr "Au-dessous"
13113 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13115 msgstr "au-dessous"
13117 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13122 msgid "Dictum Author"
13123 msgstr "Auteur du dicton"
13125 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13126 msgid "The author of this dictum"
13127 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13129 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13133 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13141 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13154 msgid "\\Roman{part}"
13155 msgstr "\\Roman{part}"
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13158 msgid "Part \\Roman{part}"
13159 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13163 msgstr "Chapitre # #"
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13168 msgstr "Section ##"
13170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13171 msgid "Paragraph ##"
13172 msgstr "Paragraphe # #"
13174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13175 msgid "\\arabic{enumi}."
13176 msgstr "\\arabic{enumi}."
13178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13179 msgid "\\roman{enumiii}."
13180 msgstr "\\roman{enumiii}."
13182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13183 msgid "\\Alph{enumiv}."
13184 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13187 msgid "Equation ##"
13188 msgstr "Équation # #"
13190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13191 msgid "Footnote ##"
13192 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13195 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13196 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13211 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13216 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13217 msgstr "Liste des listings"
13219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13220 msgid "Listings[[inset]]"
13223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13232 msgid "LongTableNoNumber"
13233 msgstr "TableauLongSansNuméro"
13235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13237 msgstr "sans étiquette"
13239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13248 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13249 msgid "Part \\thepart"
13250 msgstr "Partie \\thepart"
13252 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13253 msgid "Chapter \\thechapter"
13254 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13256 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13257 msgid "Appendix \\thechapter"
13258 msgstr "Annexe \\thechapter"
13260 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13261 msgid "Ligature Break|k"
13262 msgstr "Séparation de ligature|a"
13264 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13265 msgid "End of Sentence|E"
13266 msgstr "Point final|f"
13268 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13270 msgstr "Points de suspension|s"
13272 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13273 msgid "Menu Separator|M"
13274 msgstr "Séparateur de menu|m"
13276 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13277 msgid "Hyphenation Point|H"
13278 msgstr "Point de césure|c"
13280 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13281 msgid "Breakable Slash|a"
13282 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13284 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13285 msgid "Protected Hyphen|y"
13286 msgstr "Césure protégée|r"
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13289 msgid "Front Matter"
13290 msgstr "Préliminaires"
13292 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13293 msgid "--- Front Matter ---"
13294 msgstr "--- Préliminaires ---"
13296 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13297 msgid "Main Matter"
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13301 msgid "--- Main Matter ---"
13302 msgstr "--- Corps ---"
13304 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13305 msgid "Back Matter"
13306 msgstr "Compléments"
13308 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13309 msgid "--- Back Matter ---"
13310 msgstr "--- Compléments ---"
13312 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13314 msgstr "Titre de partie"
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13317 msgid "Title of this part"
13318 msgstr "Titre de cette partie"
13320 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13321 msgid "Run-in headings"
13322 msgstr "En-têtes courants"
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13325 msgid "Sub-run-in headings"
13326 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13329 msgid "Author data:"
13330 msgstr "Données auteur :"
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13334 msgstr "Titre TdM :"
13336 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13337 msgid "TOC author:"
13338 msgstr "Auteur TdM :"
13340 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13341 msgid "Running Title"
13342 msgstr "Titre courant"
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13345 msgid "Running Author"
13346 msgstr "Auteur courant"
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13349 msgid "Running chapter:"
13350 msgstr "Chapitre courant :"
13352 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13353 msgid "Running Section"
13354 msgstr "Section courante"
13356 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13357 msgid "Running section:"
13358 msgstr "Section courante :"
13360 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13365 msgid "Abstract* (not printed)"
13366 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13369 msgid "Alternative name"
13372 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13373 msgid "Longest Description Label"
13374 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13376 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13377 msgid "Longest description label"
13378 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13384 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13391 msgid "Fact \\thefact."
13392 msgstr "Fait \\thefact."
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13397 msgid "Definition \\thedefinition."
13398 msgstr "Definition \\thedefinition."
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13403 msgid "Example \\theexample."
13404 msgstr "Exemple \\theexample."
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13409 msgid "Problem \\theproblem."
13410 msgstr "Problème \\theproblem."
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13415 msgid "Exercise \\theexercise."
13416 msgstr "Exercice \\theexercise."
13418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13419 msgid "Corollary \\thetheorem."
13420 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13423 msgid "Lemma \\thetheorem."
13424 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13427 msgid "Proposition \\thetheorem."
13428 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13431 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13432 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13435 msgid "Fact \\thetheorem."
13436 msgstr "Note \\thetheorem."
13438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13439 msgid "Definition \\thetheorem."
13440 msgstr "Définition \\thetheorem."
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13443 msgid "Example \\thetheorem."
13444 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13447 msgid "Problem \\thetheorem."
13448 msgstr "Problème \\thetheorem."
13450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13451 msgid "Exercise \\thetheorem."
13452 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13456 msgid "Solution \\thetheorem."
13457 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13460 msgid "Remark \\thetheorem."
13461 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13464 msgid "Claim \\thetheorem."
13465 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13468 msgid "Case \\arabic{casei}."
13469 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13472 msgid "Case \\roman{caseii}."
13473 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13476 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13477 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13480 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13481 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13506 msgstr "Affirmation*"
13508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13509 msgid "Alternative proof string"
13510 msgstr "Autre expression de la preuve"
13512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13513 msgid "Conjecture."
13514 msgstr "Conjecture."
13516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13542 msgid "Alternative optional name or title"
13543 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13546 msgid "Prop \\theprop."
13547 msgstr "Prop \\theprop."
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13555 msgstr "\\theprob."
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13562 msgid "# [number of Prob]"
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13566 msgid "Label of Problem"
13567 msgstr "Étiquette de problème"
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13570 msgid "Label of the corresponding problem"
13571 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13574 msgid "Property \\theproperty."
13575 msgstr "Propriété \\theproperty."
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13579 msgid "Note \\thenote."
13580 msgstr "Note \\thenote."
13582 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13583 msgid "Algorithm2e"
13584 msgstr "Algorithm2e"
13586 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13588 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13589 "brewed algorithm floats."
13591 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13592 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13594 #: lib/layouts/basic.module:2
13595 msgid "Default (basic)"
13596 msgstr "Implicite (basique)"
13598 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13599 #: lib/layouts/natbib.module:9
13600 msgid "Citation engine"
13601 msgstr "Moteur de citation"
13603 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13604 #: lib/layouts/natbib.module:44
13608 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13609 #: lib/layouts/natbib.module:45
13610 msgid "Add to bibliography only."
13611 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13613 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13614 msgid "Multilingual Captions"
13615 msgstr "Légendes multilingues"
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13619 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13620 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13622 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13623 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13626 msgid "Caption setup"
13627 msgstr "Mise en forme légende"
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13631 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13633 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13636 msgid "Caption setup:"
13637 msgstr "Mise en forme légende :"
13639 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13641 msgstr "Double légende"
13643 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13647 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13648 msgid "Main Language Short Title"
13649 msgstr "Titre court dans la langue principale"
13651 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13652 msgid "Short title for the main(document) language"
13653 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
13655 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13656 msgid "Main Language Text"
13657 msgstr "Texte dans la langue principale"
13659 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13660 msgid "Text in the main(document) language"
13661 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
13663 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13664 msgid "Second Language Short Title"
13665 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
13667 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13668 msgid "Short title for the second language"
13669 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
13671 #: lib/layouts/braille.module:2
13675 #: lib/layouts/braille.module:6
13677 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13680 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13681 "Braille.lyx dans les exemples."
13683 #: lib/layouts/braille.module:22
13684 msgid "Braille (default)"
13685 msgstr "Braille (implicite)"
13687 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13691 #: lib/layouts/braille.module:45
13692 msgid "Braille (textsize)"
13693 msgstr "Braille (taille du texte)"
13695 #: lib/layouts/braille.module:68
13696 msgid "Braille (dots on)"
13697 msgstr "Braille (points actifs)"
13699 #: lib/layouts/braille.module:83
13700 msgid "Braille_dots_on"
13701 msgstr "Braille_points_actifs"
13703 #: lib/layouts/braille.module:92
13704 msgid "Braille (dots off)"
13705 msgstr "Braille (points inactifs)"
13707 #: lib/layouts/braille.module:107
13708 msgid "Braille_dots_off"
13709 msgstr "Braille_points_inactifs"
13711 #: lib/layouts/braille.module:116
13712 msgid "Braille (mirror on)"
13713 msgstr "Braille (miroir actif)"
13715 #: lib/layouts/braille.module:131
13716 msgid "Braille_mirror_on"
13717 msgstr "Braille_miroir_actif"
13719 #: lib/layouts/braille.module:140
13720 msgid "Braille (mirror off)"
13721 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13723 #: lib/layouts/braille.module:155
13724 msgid "Braille_mirror_off"
13725 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13727 #: lib/layouts/braille.module:163
13729 msgstr "BoîteBraille"
13731 #: lib/layouts/braille.module:167
13732 msgid "Braille box"
13733 msgstr "Boîte Braille"
13735 #: lib/layouts/changebars.module:2
13737 msgid "Change bars"
13738 msgstr "barre de modification"
13740 #: lib/layouts/changebars.module:7
13742 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13743 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13747 msgid "Custom Header/Footerlines"
13748 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13752 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13753 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13754 "Page Layout to 'fancy'!"
13756 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13757 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13758 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13761 msgid "Header/Footer"
13762 msgstr "En-tête/pied"
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13765 msgid "Even Header"
13766 msgstr "En-tête page paire"
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13769 msgid "Alternative text for the even header"
13770 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13773 msgid "Center Header"
13774 msgstr "En-tête central"
13776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13777 msgid "Center Header:"
13778 msgstr "En-tête central :"
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13781 msgid "Left Footer"
13782 msgstr "Pied gauche"
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13785 msgid "Left Footer:"
13786 msgstr "Pied gauche :"
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13789 msgid "Center Footer"
13790 msgstr "Pied central"
13792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13793 msgid "Center Footer:"
13794 msgstr "Pied central :"
13796 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13798 msgstr "Notes en fin de document"
13800 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13802 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13803 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13805 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13806 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13809 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13811 msgstr "N° notes en fin de document"
13813 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13817 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13818 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13819 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13821 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13823 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13824 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13826 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13827 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13828 "l'utilisateur pour les détails."
13830 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13831 msgid "Description Options"
13832 msgstr "Options de description"
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13835 msgid "Enumerate-Resume"
13836 msgstr "Énumération-reprise"
13838 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13839 msgid "Number Equations by Section"
13840 msgstr "Numéroter les équations par section"
13842 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13844 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13845 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13847 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13848 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13851 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13852 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13854 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13855 msgid "Number Figures by Section"
13856 msgstr "Numéroter les figures par section"
13858 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13860 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13861 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13863 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13864 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13866 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13870 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13872 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13873 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13874 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13876 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13877 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13878 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13880 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13882 msgstr "Correction LaTeX"
13884 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13886 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13887 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13888 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13889 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13890 "may provide more bugfixes in future versions."
13892 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13893 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13894 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13895 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13896 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13898 #: lib/layouts/fixme.module:2
13902 #: lib/layouts/fixme.module:11
13904 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13905 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13906 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13907 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13908 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13909 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13910 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13911 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13914 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13915 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13916 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13917 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13918 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13919 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13920 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13921 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13922 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13925 #: lib/layouts/fixme.module:21
13926 msgid "List of FIXMEs"
13927 msgstr "Liste des FIXMEs"
13929 #: lib/layouts/fixme.module:35
13930 msgid "[List of FIXMEs]"
13931 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13933 #: lib/layouts/fixme.module:51
13935 msgstr "Note fixme"
13937 #: lib/layouts/fixme.module:53
13941 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13942 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13943 msgid "Fixme Note Options|s"
13944 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13946 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13947 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13948 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13949 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13951 #: lib/layouts/fixme.module:70
13952 msgid "Fixme Warning"
13953 msgstr "Avertissement Fixme"
13955 #: lib/layouts/fixme.module:72
13957 msgstr "Avertissement"
13959 #: lib/layouts/fixme.module:76
13960 msgid "Fixme Error"
13961 msgstr "Erreur Fixme"
13963 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13970 #: lib/layouts/fixme.module:82
13971 msgid "Fixme Fatal"
13972 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13974 #: lib/layouts/fixme.module:84
13978 #: lib/layouts/fixme.module:93
13979 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13980 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13982 #: lib/layouts/fixme.module:95
13983 msgid "Fixme (Targeted)"
13984 msgstr "Fixme (ciblée)"
13986 #: lib/layouts/fixme.module:105
13987 msgid "Fixme Note|x"
13988 msgstr "Note Fixme|x"
13990 #: lib/layouts/fixme.module:106
13991 msgid "Insert the FIXME note here"
13992 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13994 #: lib/layouts/fixme.module:111
13995 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13996 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13998 #: lib/layouts/fixme.module:113
13999 msgid "Warning (Targeted)"
14000 msgstr "Avertissment (ciblé)"
14002 #: lib/layouts/fixme.module:117
14003 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14004 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
14006 #: lib/layouts/fixme.module:119
14007 msgid "Error (Targeted)"
14008 msgstr "Erreur (ciblée)"
14010 #: lib/layouts/fixme.module:123
14011 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14012 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
14014 #: lib/layouts/fixme.module:125
14015 msgid "Fatal (Targeted)"
14016 msgstr "Fatale (ciblée)"
14018 #: lib/layouts/fixme.module:134
14019 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14020 msgstr "Note Fixme (multipar)"
14022 #: lib/layouts/fixme.module:136
14023 msgid "Fixme (Multipar)"
14024 msgstr "Fixme (multipar)"
14026 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14027 msgid "Fixme Summary"
14028 msgstr "Résumé Fixme"
14030 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14031 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14032 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
14034 #: lib/layouts/fixme.module:153
14035 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14036 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
14038 #: lib/layouts/fixme.module:155
14039 msgid "Warning (Multipar)"
14040 msgstr "Avertissement (multipar)"
14042 #: lib/layouts/fixme.module:159
14043 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14044 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
14046 #: lib/layouts/fixme.module:161
14047 msgid "Error (Multipar)"
14048 msgstr "Erreur (multipar)"
14050 #: lib/layouts/fixme.module:165
14051 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14052 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
14054 #: lib/layouts/fixme.module:167
14055 msgid "Fatal (Multipar)"
14056 msgstr "Fatale (multipar)"
14058 #: lib/layouts/fixme.module:176
14059 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14060 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
14062 #: lib/layouts/fixme.module:178
14063 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14064 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
14066 #: lib/layouts/fixme.module:193
14067 msgid "Annotated Text"
14068 msgstr "Texte annoté"
14070 #: lib/layouts/fixme.module:195
14071 msgid "Annotated Text|x"
14072 msgstr "Texte annoté|x"
14074 #: lib/layouts/fixme.module:196
14075 msgid "Insert the text to annotate here"
14076 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
14078 #: lib/layouts/fixme.module:201
14079 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14080 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
14082 #: lib/layouts/fixme.module:203
14083 msgid "Warning (MP Targ.)"
14084 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
14086 #: lib/layouts/fixme.module:207
14087 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14088 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
14090 #: lib/layouts/fixme.module:209
14091 msgid "Error (MP Targ.)"
14092 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
14094 #: lib/layouts/fixme.module:213
14095 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14096 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
14098 #: lib/layouts/fixme.module:215
14099 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14100 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
14102 #: lib/layouts/fixme.module:225
14106 #: lib/layouts/fixme.module:229
14110 #: lib/layouts/fixme.module:233
14114 #: lib/layouts/fixme.module:237
14116 msgstr "FxWarning*"
14118 #: lib/layouts/fixme.module:241
14122 #: lib/layouts/fixme.module:245
14126 #: lib/layouts/fixme.module:249
14130 #: lib/layouts/fixme.module:253
14134 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14135 msgid "Foot to End"
14136 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14138 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14140 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14141 "code where you want the endnotes to appear."
14143 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14144 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14145 "apparaître les notes regroupées."
14147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14148 msgid "GraphicBoxes"
14149 msgstr "BoîtesGraphiques"
14151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14152 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14153 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
14155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14157 msgstr "BoiteReflet"
14159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14161 msgstr "BoîteÉchelle"
14163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14168 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14169 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
14171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14176 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14177 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
14179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14181 msgstr "Boîte de changement de taille"
14183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14184 msgid "Width of the box"
14185 msgstr "Largeur de la boîte"
14187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14188 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14189 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
14191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14193 msgstr "BoîteRotation"
14195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14200 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14202 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
14203 "gauche (left top)"
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14210 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14211 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
14213 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14215 msgstr "Renfoncement"
14217 #: lib/layouts/hanging.module:6
14219 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14220 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14223 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
14224 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
14225 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14227 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14229 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14230 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14232 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14235 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14236 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14237 "in LyX's examples folder."
14239 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14240 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14241 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14243 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14246 msgstr "Numéro R-S"
14248 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14250 msgid "H-P statement"
14251 msgstr "Emplacement"
14253 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14255 msgid "Statement Text"
14256 msgstr "Texte annoté"
14258 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14260 msgid "Text for statements that require some information"
14262 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14264 #: lib/layouts/initials.module:2
14268 #: lib/layouts/initials.module:6
14270 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14271 "manual for a detailed description."
14273 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14274 "Objets insérés pour les détails."
14276 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14277 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14278 #: lib/layouts/initials.module:39
14282 #: lib/layouts/initials.module:35
14283 msgid "Option(s) for the initial"
14284 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14286 #: lib/layouts/initials.module:40
14287 msgid "Initial letter(s)"
14288 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14290 #: lib/layouts/initials.module:44
14291 msgid "Rest of Initial"
14292 msgstr "Résidu de lettrine"
14294 #: lib/layouts/initials.module:45
14295 msgid "Rest of initial word or text"
14296 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14298 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14302 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14303 msgid "bibliography entry"
14304 msgstr "entrée bibliographique"
14306 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14307 msgid "Bibliography entry."
14308 msgstr "Entrée bibliographique."
14310 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14314 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14315 msgid "short title"
14316 msgstr "titre court"
14318 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14319 msgid "Rnw (knitr)"
14320 msgstr "Rnw (knitr)"
14322 #: lib/layouts/knitr.module:6
14324 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14325 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14326 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14328 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14329 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14330 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14331 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14333 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14334 #: lib/layouts/sweave.module:6
14336 msgstr "littéraire"
14338 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14339 msgid "Sweave Options"
14340 msgstr "Options Sweave"
14342 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14343 msgid "Sweave opts"
14344 msgstr "Sweave opts"
14346 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14347 msgid "S/R expression"
14348 msgstr "S/R expression"
14350 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14354 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14355 msgid "LilyPond Book"
14356 msgstr "Livre LilyPond"
14358 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14360 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14361 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14363 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14364 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14367 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14368 #: lib/external_templates:320
14372 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14373 msgid "LilyPond Options"
14374 msgstr "Options LilyPond"
14376 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14378 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14381 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14382 "Lilypond pour les options disponibles)."
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14385 msgid "Linguistics"
14386 msgstr "Linguistique"
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14390 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14391 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14394 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14395 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14396 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14399 msgid "Numbered Example (multiline)"
14400 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14407 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14408 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14412 msgstr "Exemples :"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14415 msgid "Custom Numbering|s"
14416 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14419 msgid "Customize the numeration"
14420 msgstr "Particulariser la numérotation"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14424 msgstr "Sous-exemple"
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14427 msgid "Subexample:"
14428 msgstr "Sous-exemple :"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14436 msgid "Translation"
14437 msgstr "Traducteur"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14441 msgid "Glosse Translation|s"
14442 msgstr "Transactions IEEE"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14446 msgid "Add a translation for the glosse"
14447 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14454 msgid "Structure Tree"
14455 msgstr "Structure arborescente"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14459 msgstr "Arborescence"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14463 msgstr "Expression"
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14479 msgstr "Signification"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14483 msgstr "signification"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14486 msgid "GroupGlossedWords"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14499 msgid "List of Tableaux"
14500 msgstr "Liste des tableaux"
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14503 msgid "Logical Markup"
14504 msgstr "Balisage logique"
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14511 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14512 "emphase, force, et code."
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14516 msgstr "styles de caractères"
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14520 msgstr "Nom propre"
14522 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14523 # Pas nécessaire (JPC)
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14526 msgstr "nom propre"
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14530 msgstr "en évidence"
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14540 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14541 msgid "Minimalistic"
14542 msgstr "Minimaliste"
14544 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14545 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14546 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14548 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14549 msgid "Multiple Columns"
14550 msgstr "Multi-colonnes"
14552 #: lib/layouts/multicol.module:7
14554 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14555 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14556 "detailed description of multiple columns."
14558 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14559 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14560 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14562 #: lib/layouts/multicol.module:19
14563 msgid "Number of Columns"
14564 msgstr "Nombre de colonnes"
14566 #: lib/layouts/multicol.module:20
14567 msgid "Insert the number of columns here"
14568 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14570 #: lib/layouts/multicol.module:26
14571 msgid "An optional preface"
14572 msgstr "Une préface facultative"
14574 #: lib/layouts/multicol.module:29
14575 msgid "Space Before Page Break"
14576 msgstr "Espacement avant saut de page"
14578 #: lib/layouts/multicol.module:30
14580 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14583 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14586 #: lib/layouts/natbib.module:2
14590 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14594 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14596 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14597 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14598 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14600 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14601 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14602 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14603 "paquetages natbib et apacite)"
14605 #: lib/layouts/noweb.module:2
14609 #: lib/layouts/noweb.module:5
14610 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14611 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14613 #: lib/layouts/paralist.module:2
14615 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14616 msgstr "Début de paragraphe"
14618 #: lib/layouts/paralist.module:9
14620 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14621 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14622 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14623 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14624 "extended to use a similar optional argument."
14627 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14628 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14629 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14630 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14631 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14632 #: lib/layouts/paralist.module:131
14634 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14635 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
14637 #: lib/layouts/paralist.module:45
14639 msgid "AsParagraphItem"
14640 msgstr "Paragraphe"
14642 #: lib/layouts/paralist.module:49
14644 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14645 msgstr "Options de liste à puces"
14647 #: lib/layouts/paralist.module:54
14649 msgid "InParagraphItem"
14650 msgstr "Paragraphe"
14652 #: lib/layouts/paralist.module:58
14654 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14655 msgstr "Options de liste à puces"
14657 #: lib/layouts/paralist.module:63
14659 msgid "CompactItem"
14660 msgstr "ÉlémentNote"
14662 #: lib/layouts/paralist.module:70
14664 msgid "Compact Itemize Options"
14665 msgstr "Options de liste à puces"
14667 #: lib/layouts/paralist.module:75
14669 msgid "AsParagraphEnum"
14670 msgstr "Paragraphe"
14672 #: lib/layouts/paralist.module:79
14674 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14675 msgstr "Options d'énumération"
14677 #: lib/layouts/paralist.module:84
14679 msgid "InParagraphEnum"
14680 msgstr "Paragraphe"
14682 #: lib/layouts/paralist.module:88
14684 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14685 msgstr "Options d'énumération"
14687 #: lib/layouts/paralist.module:93
14689 msgid "CompactEnum"
14690 msgstr "Nom de la société"
14692 #: lib/layouts/paralist.module:100
14694 msgid "Compact Enumerate Options"
14695 msgstr "Options d'énumération"
14697 #: lib/layouts/paralist.module:105
14699 msgid "AsParagraphDescr"
14700 msgstr "Paragraphe"
14702 #: lib/layouts/paralist.module:109
14704 msgid "As Paragraph Description Options"
14705 msgstr "Options de description"
14707 #: lib/layouts/paralist.module:114
14709 msgid "InParagraphDescr"
14710 msgstr "Paragraphe"
14712 #: lib/layouts/paralist.module:118
14714 msgid "In Paragraph Description Options"
14715 msgstr "Options de description"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:123
14719 msgid "CompactDescr"
14720 msgstr "Informatique"
14722 #: lib/layouts/paralist.module:130
14724 msgid "Compact Description Options"
14725 msgstr "Options de description"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14728 msgid "PDF Comments"
14729 msgstr "Commentaires PDF"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14734 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14735 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14736 "and the package documentation for details."
14738 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14739 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour "
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14743 msgid "Define Avatar"
14744 msgstr "Définit un avatar"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14747 msgid "PDF-comment"
14748 msgstr "Commentaire PDF"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14751 msgid "PDF-comment avatar:"
14752 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14755 msgid "Name of the Avatar"
14756 msgstr "Nom de l'avatar"
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14759 msgid "Define PDF-Comment Style"
14760 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14763 msgid "PDF-comment style:"
14764 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14767 msgid "Name of the style"
14768 msgstr "Nom du style"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14771 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14772 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14775 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14776 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14779 msgid "Name of the list style"
14780 msgstr "Nom du style de liste"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14783 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14784 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14787 msgid "PDF-comment list style:"
14788 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14791 msgid "PDF-Comment-Setup"
14792 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14795 msgid "PDF (Setup)"
14796 msgstr "PDF (réglage)"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14799 msgid "PDF-Comment setup options"
14800 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14808 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14810 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14814 msgid "PDF-Annotation"
14815 msgstr "Annotation PDF"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14822 msgid "PDFComment Options"
14823 msgstr "Options de commentaire PDF"
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14826 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14828 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14835 msgid "PDF (Margin)"
14836 msgstr "PDF (marge)"
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14840 msgstr "Balisage PDF"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14843 msgid "PDF (Markup)"
14844 msgstr "PDF (balisage)"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14847 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14848 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14851 msgid "PDF-Freetext"
14852 msgstr "Texte libre PDF"
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14855 msgid "PDF (Freetext)"
14856 msgstr "PDF (texte libre)"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14863 msgid "PDF (Square)"
14864 msgstr "PDF (carré)"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14868 msgstr "Cercle PDF"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14871 msgid "PDF (Circle)"
14872 msgstr "PDF (cercle)"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14880 msgstr "PDF (ligne)"
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14883 msgid "PDF-Sideline"
14884 msgstr "Ligne latérale PDF"
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14887 msgid "PDF (Sideline)"
14888 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14891 msgid "Insert the comment here"
14892 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14896 msgstr "Réponse PDF"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14899 msgid "PDF (Reply)"
14900 msgstr "PDF (réponse)"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14903 msgid "PDF-Tooltip"
14904 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14907 msgid "PDF (Tooltip)"
14908 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14911 msgid "Tooltip Text"
14912 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14916 msgstr "Bulle d'aide"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14919 msgid "Insert the tooltip text here"
14920 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14923 msgid "List of PDF Comments"
14924 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14927 msgid "[List of PDF Comments]"
14928 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14931 msgid "List Options|s"
14932 msgstr "Liste des options|s"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14935 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14936 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14946 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14947 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14948 "documentation of hyperref for details."
14950 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14951 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour "
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14955 msgid "Begin PDF Form"
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14961 msgstr "PDF author"
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14965 msgid "PDF Form Parameters"
14966 msgstr "Autres paramètres"
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14972 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14974 msgid "Insert PDF form parameters here"
14975 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14978 msgid "End PDF Form"
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14983 msgid "PDF Link Setup"
14984 msgstr "PDF (réglage)"
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14988 msgid "PDF link setup"
14989 msgstr "PDF (réglage)"
14991 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14999 msgstr "CheckedBox"
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15004 msgstr "Choix de menu"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15009 msgstr "É&tiquette :"
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15013 msgid "Insert the label here"
15014 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15019 msgstr "Bouton d'interface"
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15023 msgid "SubmitButton"
15024 msgstr "Bouton d'interface"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15028 msgid "ResetButton"
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15038 msgid "The name of the PDF action"
15039 msgstr "Origine de la rotation"
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15043 msgid "Text Field Style"
15044 msgstr "Style de texte"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15048 msgid "Default text field style"
15049 msgstr "St&yle implicite :"
15051 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15053 msgid "Submit Button Style"
15054 msgstr "Style de citation"
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15058 msgid "Default submit button style"
15059 msgstr "St&yle implicite :"
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15063 msgid "Push Button Style"
15064 msgstr "Style de citation"
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15068 msgid "Default push button style"
15069 msgstr "St&yle implicite :"
15071 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15073 msgid "Check Box Style"
15074 msgstr "Style de texte"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15078 msgid "Default check box style"
15079 msgstr "St&yle implicite :"
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15083 msgid "Reset Button Style"
15084 msgstr "Style de citation"
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15088 msgid "Default reset button style"
15089 msgstr "St&yle implicite :"
15091 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15093 msgid "List Box Style"
15094 msgstr "Liste des diapos"
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15098 msgid "Default list box style"
15099 msgstr "St&yle implicite :"
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15103 msgid "Combo Box Style"
15104 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15108 msgid "Default combo box style"
15109 msgstr "St&yle implicite :"
15111 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15112 msgid "Popdown Box Style"
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15117 msgid "Default popdown box style"
15118 msgstr "St&yle implicite :"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15122 msgid "Radio Box Style"
15123 msgstr "Style de citation"
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15127 msgid "Default radio box style"
15128 msgstr "St&yle implicite :"
15130 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15131 msgid "Risk and Safety Statements"
15132 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15136 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15137 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15138 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15140 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15141 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15142 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15146 msgstr "Numéro R-S"
15148 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15150 msgstr "Phrase R-S"
15152 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15153 msgid "Safety phrase"
15154 msgstr "Phrase de sécurité"
15156 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15157 msgid "Phrase Text"
15158 msgstr "Texte de la phrase"
15160 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15161 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15163 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15167 msgstr "Phrase S :"
15169 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15170 msgid "Section Boxes"
15171 msgstr "Boîtes de section"
15173 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15175 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15177 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15180 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15182 msgstr "BoîteSection"
15184 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15185 msgid "Section Box"
15186 msgstr "Boîte de section"
15188 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15189 msgid "Section Box Width|S"
15190 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15193 msgid "Width of the section Box"
15194 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15200 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15201 msgid "Section Box Heading"
15202 msgstr "En-tête de boîte de section"
15204 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15205 msgid "Insert the section box header here"
15206 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15208 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15209 msgid "SubsectionBox"
15210 msgstr "BoîteSousSection"
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15213 msgid "Subsection Box"
15214 msgstr "Boîte de sous-section"
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15217 msgid "SubsubsectionBox"
15218 msgstr "BoîteSousSousSection"
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15221 msgid "Subsubsection Box"
15222 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15225 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15226 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15230 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15231 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15232 "standard Paragraph Shapes'."
15234 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15235 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15236 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15240 msgstr "Étiquette de CD"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15243 msgid "ShapedParagraphs"
15244 msgstr "ParagraphesEnForme"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15280 msgstr "Goutte d'eau"
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15284 msgstr "Goutte inversée"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15291 msgid "Triangle up"
15292 msgstr "Triangle pointe en haut"
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15295 msgid "Triangle down"
15296 msgstr "Triangle pointe en bas"
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15299 msgid "Triangle left"
15300 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15303 msgid "Triangle right"
15304 msgstr "Triangle pointe à droite"
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15311 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15313 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15317 msgid "Shape specification"
15318 msgstr "Spécification de forme"
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15321 msgid "Specification of the shape"
15322 msgstr "Spécification de la forme"
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15328 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15332 #: lib/layouts/sweave.module:6
15334 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15335 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15337 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15338 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15341 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15342 msgid "Sweave Input File"
15343 msgstr "Fichier source Sweave"
15345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15346 msgid "Number Tables by Section"
15347 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15354 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15355 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15359 msgid "Fancy Colored Boxes"
15360 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15364 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15365 "the tcolorbox documentation for details."
15367 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15368 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15372 msgstr "Boîte colorée"
15374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15375 msgid "Color Box Options"
15376 msgstr "Options de boîte colorée"
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15379 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15381 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15384 msgid "Dynamic Color Box"
15385 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15388 msgid "Color Box (Dynamic)"
15389 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15392 msgid "Fit Color Box"
15393 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15396 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15397 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15401 msgid "Raster Color Box"
15402 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15406 msgid "Subtitle Options"
15407 msgstr "Options de note"
15409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15411 msgid "Insert the options here"
15412 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15415 msgid "Color Box Separator"
15416 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15419 msgid "Color Boxes"
15420 msgstr "Boîtes colorées"
15422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15427 msgid "Color Box Line"
15428 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15431 msgid "Color Box Setup"
15432 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15436 msgid "New Color Box Type"
15437 msgstr "Boîtes colorées"
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15441 msgid "New Box Options"
15442 msgstr "Options de boîte colorée"
15444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15446 msgid "Options for the new box type (optional)"
15447 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15451 msgid "Name of the new box type"
15452 msgstr "Nom du style"
15454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15460 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15465 msgid "Default Value"
15466 msgstr "Texte implicite"
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15469 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15474 msgid "Custom Color Box 1"
15475 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15479 msgid "More Color Box Options"
15480 msgstr "Options de boîte colorée"
15482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15484 msgid "Insert more color box options here"
15486 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15490 msgid "Custom Color Box 2"
15491 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15495 msgid "Custom Color Box 3"
15496 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15500 msgid "Custom Color Box 4"
15501 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15505 msgid "Custom Color Box 5"
15506 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15509 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15510 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15516 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15523 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15524 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15525 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15526 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15527 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15528 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15529 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15530 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15531 "par chapitres », respectivement."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15534 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15535 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15542 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15543 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15544 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15545 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15547 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15548 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15549 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15550 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15551 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15552 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15553 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15556 msgid "Criterion \\thecriterion."
15557 msgstr "Critère \\thecriterion."
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15570 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15571 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15576 msgstr "Algorithme."
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15579 msgid "Axiom \\theaxiom."
15580 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15593 msgid "Condition \\thecondition."
15594 msgstr "Condition \\thecondition."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15599 msgstr "Condition*"
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15604 msgstr "Condition."
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15617 msgid "Notation \\thenotation."
15618 msgstr "Notation \\thenotation."
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15631 msgid "Summary \\thesummary."
15632 msgstr "Résumé \\thesummary."
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15646 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15650 msgid "Acknowledgement*"
15651 msgstr "Remerciement*"
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15654 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15655 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15659 msgid "Conclusion*"
15660 msgstr "Conclusion*"
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15664 msgid "Conclusion."
15665 msgstr "Conclusion."
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15681 msgid "Assumption \\theassumption."
15682 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15686 msgid "Assumption*"
15687 msgstr "Hypothèse*"
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15691 msgid "Assumption."
15692 msgstr "Hypothèse."
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15706 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15713 "in both numbered and non-numbered forms."
15715 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15716 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15717 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15718 "Question, numérotés ou non numérotés."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15728 msgid "Criterion \\thetheorem."
15729 msgstr "Critère \\thetheorem."
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15733 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15736 msgid "Axiom \\thetheorem."
15737 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15740 msgid "Condition \\thetheorem."
15741 msgstr "Condition \\thetheorem."
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15744 msgid "Note \\thetheorem."
15745 msgstr "Note \\thetheorem."
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15748 msgid "Notation \\thetheorem."
15749 msgstr "Notation \\thetheorem."
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15752 msgid "Summary \\thetheorem."
15753 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15757 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15761 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15764 msgid "Assumption \\thetheorem."
15765 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15768 msgid "Question \\thetheorem."
15769 msgstr "Question \\thetheorem."
15771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15772 msgid "Theorems (AMS)"
15773 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15782 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15783 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15784 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15785 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15786 "(numérotation par ...) »."
15788 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15789 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15790 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15802 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15803 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15804 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15805 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15806 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15807 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15808 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15813 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15823 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15824 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15825 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15826 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15827 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15832 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15838 "chapter environment."
15840 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15841 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15842 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15844 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15845 msgid "Named Theorems"
15846 msgstr "Théorèmes nommés"
15848 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15852 "'Additional Theorem Text' argument."
15854 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15855 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
15857 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15858 msgid "Named Theorem"
15859 msgstr "Théorème nommé"
15861 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15862 msgid "Named Theorem."
15863 msgstr "Théorème nommé."
15865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15867 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15877 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15878 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15879 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15880 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15881 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15885 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15886 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15890 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15893 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15894 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15897 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15898 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15900 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15902 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15903 "using the extended AMS machinery."
15905 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15906 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15908 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15912 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15918 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15919 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15920 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15921 "(numérotation par ...) »."
15923 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15925 msgstr "Notes TODO"
15927 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15929 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15930 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15931 "provides a paragraph style."
15933 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15934 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15935 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15937 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15938 msgid "List of TODOs"
15939 msgstr "Liste des TODO"
15941 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15942 msgid "[List of TODOs]"
15943 msgstr "[Liste des TODO]"
15945 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15946 msgid "List of TODOs Heading|s"
15947 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15949 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15950 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15951 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15953 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15954 msgid "TODO Note (Margin)"
15955 msgstr "Note TODO (en marge)"
15957 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15958 msgid "TODO (Margin)"
15959 msgstr "TODO (en marge)"
15961 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15962 msgid "TODO Note Options|s"
15963 msgstr "Options de note TODO|s"
15965 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15966 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15967 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15969 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15970 msgid "TODO Note (inline)"
15971 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15973 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15974 msgid "TODO (Inline)"
15975 msgstr "TODO (en ligne)"
15977 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15978 msgid "Missing Figure"
15979 msgstr "Figure manquante"
15981 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15982 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15983 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15985 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15989 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15990 msgid "Todo[Inline]"
15991 msgstr "Todo[en ligne]"
15993 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15994 msgid "Todo[margin]"
15995 msgstr "Todo[en marge]"
15997 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15998 msgid "MissingFigure"
15999 msgstr "FigureManquante"
16001 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16003 msgid "Variable-width Minipages"
16004 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
16006 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16008 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16009 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16010 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16011 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16012 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16016 msgid "Minipage (Var. Width)"
16019 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16021 msgid "Minipage (var.)"
16024 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16026 msgid "Vert. Adjustment"
16027 msgstr "Imprimer le document"
16029 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16030 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16033 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16036 msgstr "Largeur de l'étiquette"
16038 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16039 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16042 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16043 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16047 #: lib/languages:106
16051 #: lib/languages:114
16055 #: lib/languages:123
16056 msgid "English (USA)"
16057 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16059 #: lib/languages:135
16060 msgid "Greek (ancient)"
16061 msgstr "Grec (ancien)"
16063 #: lib/languages:152
16064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16065 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16067 #: lib/languages:163
16068 msgid "Arabic (Arabi)"
16071 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16075 #: lib/languages:184
16076 msgid "English (Australia)"
16077 msgstr "Anglais (Australie)"
16079 #: lib/languages:196
16080 msgid "German (Austria, old spelling)"
16081 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16083 #: lib/languages:208
16084 msgid "German (Austria)"
16085 msgstr "Allemand (Autriche)"
16087 #: lib/languages:218
16089 msgstr "Indonesien"
16091 #: lib/languages:228
16095 #: lib/languages:237
16099 #: lib/languages:251
16101 msgstr "Biélorusse"
16103 #: lib/languages:260
16104 msgid "Portuguese (Brazil)"
16105 msgstr "Portugais (Brésil)"
16107 #: lib/languages:270
16111 #: lib/languages:279
16112 msgid "English (UK)"
16113 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16115 #: lib/languages:289
16119 #: lib/languages:300
16120 msgid "English (Canada)"
16121 msgstr "Anglais (Canada)"
16123 #: lib/languages:311
16124 msgid "French (Canada)"
16125 msgstr "Français (Canadien)"
16127 #: lib/languages:321
16131 #: lib/languages:333
16132 msgid "Chinese (simplified)"
16133 msgstr "Chinois (simplifié)"
16135 #: lib/languages:343
16136 msgid "Chinese (traditional)"
16137 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16139 #: lib/languages:353
16143 #: lib/languages:360
16147 #: lib/languages:369
16151 #: lib/languages:379
16155 #: lib/languages:390
16156 msgid "Divehi (Maldivian)"
16157 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16159 #: lib/languages:397
16161 msgstr "Néerlandais"
16163 #: lib/languages:408
16167 #: lib/languages:420
16171 #: lib/languages:429
16175 #: lib/languages:443
16179 #: lib/languages:457
16183 #: lib/languages:468
16187 #: lib/languages:484
16191 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16195 #: lib/languages:507
16196 msgid "German (old spelling)"
16197 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16199 #: lib/languages:518
16203 #: lib/languages:533
16204 msgid "German (Switzerland)"
16205 msgstr "Allemand (Suisse)"
16207 #: lib/languages:547
16208 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16209 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16211 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16216 #: lib/languages:570
16217 msgid "Greek (polytonic)"
16218 msgstr "Grec (polytonique)"
16220 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16224 #: lib/languages:598
16228 #: lib/languages:616
16232 #: lib/languages:627
16233 msgid "Interlingua"
16234 msgstr "Interlingua"
16236 #: lib/languages:636
16240 #: lib/languages:645
16244 #: lib/languages:660
16248 #: lib/languages:673
16249 msgid "Japanese (CJK)"
16250 msgstr "Japonnais (CJK)"
16252 #: lib/languages:682
16256 #: lib/languages:692
16260 #: lib/languages:701
16264 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16268 #: lib/languages:729
16272 #: lib/languages:742
16276 # C'est un dialecte allemand
16277 # Non, c'est une langue (JPC)
16278 #: lib/languages:753
16279 msgid "Lower Sorbian"
16280 msgstr "Bas Sorabe"
16282 #: lib/languages:762
16286 #: lib/languages:773
16290 #: lib/languages:783
16294 #: lib/languages:792
16295 msgid "English (New Zealand)"
16296 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16298 #: lib/languages:802
16299 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16300 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16302 #: lib/languages:812
16303 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16304 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16306 #: lib/languages:823
16310 #: lib/languages:841
16314 #: lib/languages:852
16318 #: lib/languages:862
16322 #: lib/languages:872
16326 #: lib/languages:883
16330 #: lib/languages:892
16334 #: lib/languages:899
16338 #: lib/languages:908
16342 #: lib/languages:920
16343 msgid "Serbian (Latin)"
16344 msgstr "Serbe (latin)"
16346 #: lib/languages:930
16350 #: lib/languages:940
16354 #: lib/languages:949
16358 #: lib/languages:963
16359 msgid "Spanish (Mexico)"
16360 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16362 #: lib/languages:975
16366 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16370 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16374 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16378 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16382 #: lib/languages:1031
16386 #: lib/languages:1046
16390 #: lib/languages:1056
16394 # C'est un dialecte allemand
16395 # Non, c'est une langue (JPC)
16396 #: lib/languages:1067
16397 msgid "Upper Sorbian"
16398 msgstr "Haut Sorabe"
16400 #: lib/languages:1088
16402 msgstr "Vietnamien"
16404 #: lib/languages:1099
16408 #: lib/latexfonts:82
16409 msgid "AE (Almost European)"
16410 msgstr "AE (Almost European)"
16412 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16414 msgstr "Bera Serif"
16416 #: lib/latexfonts:104
16420 #: lib/latexfonts:110
16421 msgid "Concrete Roman"
16422 msgstr "Concrete Roman"
16424 #: lib/latexfonts:116
16425 msgid "Zapf Chancery"
16426 msgstr "Zapf Chancery"
16428 #: lib/latexfonts:122
16429 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16430 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16432 #: lib/latexfonts:128
16433 msgid "Computer Modern Roman"
16434 msgstr "Computer Modern Roman"
16436 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16437 msgid "URW Garamond"
16438 msgstr "URW Garamond"
16440 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16444 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16445 msgid "Latin Modern Roman"
16446 msgstr "Latin Modern Roman"
16448 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16449 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16450 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16452 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16453 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16454 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16456 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16457 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16458 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16460 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16462 msgstr "Minion Pro"
16464 #: lib/latexfonts:273
16465 msgid "New Century Schoolbook"
16466 msgstr "New Century Schoolbook"
16468 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16469 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16473 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16474 #: lib/latexfonts:339
16475 msgid "Times Roman"
16476 msgstr "Times Roman"
16478 #: lib/latexfonts:345
16479 msgid "TeX Gyre Bonum"
16480 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16482 #: lib/latexfonts:351
16483 msgid "TeX Gyre Chorus"
16484 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16486 #: lib/latexfonts:357
16487 msgid "TeX Gyre Pagella"
16488 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16490 #: lib/latexfonts:363
16491 msgid "TeX Gyre Schola"
16492 msgstr "TeX Gyre Schola"
16494 #: lib/latexfonts:369
16495 msgid "TeX Gyre Termes"
16496 msgstr "TeX Gyre Termes"
16498 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16499 #: lib/latexfonts:401
16500 msgid "Utopia (Fourier)"
16501 msgstr "Utopia (Fourier)"
16503 #: lib/latexfonts:412
16504 msgid "Avant Garde"
16505 msgstr "Avant Garde"
16507 #: lib/latexfonts:418
16511 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16515 #: lib/latexfonts:444
16519 #: lib/latexfonts:451
16520 msgid "Computer Modern Sans"
16521 msgstr "Computer Modern Sans"
16523 #: lib/latexfonts:457
16527 #: lib/latexfonts:465
16531 #: lib/latexfonts:472
16532 msgid "Iwona (Light)"
16533 msgstr "Iwona (Light)"
16535 #: lib/latexfonts:479
16536 msgid "Iwona (Condensed)"
16537 msgstr "Iwona (Condensed)"
16539 #: lib/latexfonts:486
16540 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16541 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16543 #: lib/latexfonts:493
16547 #: lib/latexfonts:500
16548 msgid "Kurier (Light)"
16549 msgstr "Kurier (léger)"
16551 #: lib/latexfonts:507
16552 msgid "Kurier (Condensed)"
16553 msgstr "Kurier (Condensed)"
16555 #: lib/latexfonts:514
16556 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16557 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16559 #: lib/latexfonts:521
16560 msgid "Latin Modern Sans"
16561 msgstr "Latin Modern Sans"
16563 #: lib/latexfonts:528
16564 msgid "TeX Gyre Adventor"
16565 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16567 #: lib/latexfonts:534
16568 msgid "TeX Gyre Heros"
16569 msgstr "TeX Gyre Heros"
16571 #: lib/latexfonts:540
16572 msgid "URW Classico (Optima)"
16573 msgstr "URW Classico (Optima)"
16575 #: lib/latexfonts:552
16579 #: lib/latexfonts:560
16580 msgid "CM Typewriter Light"
16581 msgstr "CM chasse fixe léger"
16583 #: lib/latexfonts:567
16584 msgid "Computer Modern Typewriter"
16585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16587 #: lib/latexfonts:573
16591 #: lib/latexfonts:580
16592 msgid "Libertine Mono"
16593 msgstr "Libertine mono"
16595 #: lib/latexfonts:587
16596 msgid "Latin Modern Typewriter"
16597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16599 #: lib/latexfonts:594
16603 #: lib/latexfonts:601
16604 msgid "TeX Gyre Cursor"
16605 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16607 #: lib/latexfonts:607
16608 msgid "TX Typewriter"
16609 msgstr "Chasse fixe TX"
16611 #: lib/latexfonts:619
16615 #: lib/latexfonts:625
16616 msgid "URW Garamond (New TX)"
16617 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16619 #: lib/latexfonts:633
16620 msgid "Iwona (Math)"
16621 msgstr "Iwona (math)"
16623 #: lib/latexfonts:646
16624 msgid "Kurier (Math)"
16625 msgstr "Kurier (Math)"
16627 #: lib/latexfonts:659
16628 msgid "Libertine (New TX)"
16629 msgstr "Libertine (New TX)"
16631 #: lib/latexfonts:667
16632 msgid "Minion Pro (New TX)"
16633 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16635 #: lib/latexfonts:676
16636 msgid "Times Roman (New TX)"
16637 msgstr "Times Roman (new TX)"
16639 #: lib/encodings:31
16640 msgid "Unicode (utf8)"
16641 msgstr "Unicode (utf8)"
16643 #: lib/encodings:36
16644 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16645 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16647 #: lib/encodings:40
16648 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16649 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16651 #: lib/encodings:43
16652 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16653 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16655 #: lib/encodings:46
16656 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16657 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16659 #: lib/encodings:49
16660 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16661 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16663 #: lib/encodings:52
16664 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16665 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16667 #: lib/encodings:55
16668 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16669 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16671 #: lib/encodings:59
16672 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16673 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16675 #: lib/encodings:63
16676 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16677 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16679 #: lib/encodings:66
16680 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16681 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16683 #: lib/encodings:69
16684 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16685 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16687 #: lib/encodings:73
16688 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16689 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16691 #: lib/encodings:76
16692 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16693 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16695 #: lib/encodings:79
16696 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16697 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16699 #: lib/encodings:82
16700 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16701 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16703 #: lib/encodings:85
16704 msgid "DOS (CP 437)"
16705 msgstr "DOS (CP 437)"
16707 #: lib/encodings:89
16708 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16709 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16711 #: lib/encodings:92
16712 msgid "Western European (CP 850)"
16713 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16715 #: lib/encodings:95
16716 msgid "Central European (CP 852)"
16717 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16719 #: lib/encodings:98
16720 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16721 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16723 #: lib/encodings:101
16724 msgid "Western European (CP 858)"
16725 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16727 #: lib/encodings:104
16728 msgid "Hebrew (CP 862)"
16729 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16731 #: lib/encodings:107
16732 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16733 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16735 #: lib/encodings:110
16736 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16737 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16739 #: lib/encodings:113
16740 msgid "Central European (CP 1250)"
16741 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16743 #: lib/encodings:116
16744 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16745 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16747 #: lib/encodings:120
16748 msgid "Western European (CP 1252)"
16749 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16751 #: lib/encodings:123
16752 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16753 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16755 #: lib/encodings:127
16756 msgid "Arabic (CP 1256)"
16757 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16759 #: lib/encodings:130
16760 msgid "Baltic (CP 1257)"
16761 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16763 #: lib/encodings:133
16764 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16765 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16767 #: lib/encodings:136
16768 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16769 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16771 #: lib/encodings:139
16772 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16773 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16775 #: lib/encodings:142
16776 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16777 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16779 #: lib/encodings:153
16780 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16781 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16783 #: lib/encodings:163
16784 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16785 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16787 #: lib/encodings:170
16788 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16789 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16791 #: lib/encodings:174
16792 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16793 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16795 #: lib/encodings:178
16796 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16797 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16799 #: lib/encodings:182
16800 msgid "Korean (EUC-KR)"
16801 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16803 #: lib/encodings:186
16804 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16805 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16807 #: lib/encodings:190
16808 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16809 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16811 #: lib/encodings:194
16812 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16813 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16815 #: lib/encodings:201
16816 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16817 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16819 #: lib/encodings:203
16820 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16821 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16823 #: lib/encodings:205
16824 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16825 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16827 #: lib/encodings:207
16828 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16829 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16831 #: lib/encodings:214
16832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16835 #: lib/encodings:219
16836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16839 #: lib/encodings:223
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16844 msgid "Array Environment|y"
16845 msgstr "Environnement tableau|b"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16848 msgid "Cases Environment|C"
16849 msgstr "Environnement cas|c"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16852 msgid "Aligned Environment|l"
16853 msgstr "Environnement Aligné|v"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16856 msgid "AlignedAt Environment|v"
16857 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16860 msgid "Gathered Environment|h"
16861 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16864 msgid "Split Environment|S"
16865 msgstr "Environnement disjoint|j"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16868 msgid "Delimiters...|r"
16869 msgstr "Délimiteurs...|r"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16872 msgid "Matrix...|x"
16873 msgstr "Matrice...|t"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16880 msgid "AMS align Environment|a"
16881 msgstr "Environnement AMS align|S"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16884 msgid "AMS alignat Environment|t"
16885 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16888 msgid "AMS flalign Environment|f"
16889 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16892 msgid "AMS gather Environment|g"
16893 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16896 msgid "AMS multline Environment|m"
16897 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16900 msgid "Inline Formula|I"
16901 msgstr "Formule en ligne|l"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16904 msgid "Displayed Formula|D"
16905 msgstr "Formule hors ligne|h"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16908 msgid "Eqnarray Environment|E"
16909 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16912 msgid "AMS Environment|A"
16913 msgstr "Environnement AMS|S"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16916 msgid "Number Whole Formula|N"
16917 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16920 msgid "Number This Line|u"
16921 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16924 msgid "Equation Label|L"
16925 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16928 msgid "Copy as Reference|R"
16929 msgstr "Copier comme référence|C"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16932 msgid "Split Cell|C"
16933 msgstr "Fractionner cellule|u"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16937 msgstr "Insertion|I"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16940 msgid "Add Line Above|o"
16941 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16944 msgid "Add Line Below|B"
16945 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16948 msgid "Delete Line Above|v"
16949 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16952 msgid "Delete Line Below|w"
16953 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16956 msgid "Add Line to Left"
16957 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16960 msgid "Add Line to Right"
16961 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16964 msgid "Delete Line to Left"
16965 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16968 msgid "Delete Line to Right"
16969 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16972 msgid "Show Math Toolbar"
16973 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16976 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16977 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16980 msgid "Show Table Toolbar"
16981 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16984 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16985 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16988 msgid "Next Cross-Reference|N"
16989 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16992 msgid "Go to Label|G"
16993 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16996 msgid "<Reference>|R"
16997 msgstr "<Référence>|r"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17000 msgid "(<Reference>)|e"
17001 msgstr "(<Référence>)|e"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17008 msgid "On Page <Page>|O"
17009 msgstr "Sur la page <page>|g"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17012 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17013 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17016 msgid "Formatted Reference|t"
17017 msgstr "Référence mise en forme|o"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17020 msgid "Textual Reference|x"
17021 msgstr "Référence textuelle|x"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17037 msgid "Settings...|S"
17038 msgstr "Paramètres...|m"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17045 msgid "Copy as Reference|C"
17046 msgstr "Copier comme référence|C"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17049 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17050 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17053 msgid "Open Inset|O"
17054 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17057 msgid "Close Inset|C"
17058 msgstr "Fermer l'insert|i"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17062 msgid "Dissolve Inset|D"
17063 msgstr "Supprimer l'insert|u"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17066 msgid "Show Label|L"
17067 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17070 msgid "Frameless|l"
17071 msgstr "Sans cadre|S"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17074 msgid "Simple Frame|F"
17075 msgstr "Cadre simple|p"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17078 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17079 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17082 msgid "Oval, Thin|a"
17083 msgstr "Ovale, fin|O"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17086 msgid "Oval, Thick|v"
17087 msgstr "Ovale, épais|v"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17090 msgid "Drop Shadow|w"
17091 msgstr "Ombre en relief|f"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17094 msgid "Shaded Background|B"
17095 msgstr "Fond ombré|b"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17098 msgid "Double Frame|u"
17099 msgstr "Double cadre|D"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17103 msgstr "Note LyX|N"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17107 msgstr "Commentaire|C"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17110 msgid "Greyed Out|G"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17114 msgid "Open All Notes|A"
17115 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17118 msgid "Close All Notes|l"
17119 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17126 msgid "Horizontal Phantom|H"
17127 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17130 msgid "Vertical Phantom|V"
17131 msgstr "Fantôme vertical|c"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17134 msgid "Interword Space|w"
17135 msgstr "Espace entre mots|t"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17138 msgid "Protected Space|o"
17139 msgstr "Espace insécable|E"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17142 msgid "Visible Space|a"
17143 msgstr "Espace visible|v"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17147 msgid "Thin Space|T"
17148 msgstr "Espace fine|f"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17151 msgid "Negative Thin Space|N"
17152 msgstr "Espace fine négative|v"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17155 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17156 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17159 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17160 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17163 msgid "Quad Space|Q"
17164 msgstr "Espace cadratin|c"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17167 msgid "Double Quad Space|u"
17168 msgstr "Espace double cadratin|u"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17171 msgid "Horizontal Fill|F"
17172 msgstr "Ressort horizontal|t"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17175 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17176 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17179 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17180 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17183 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17184 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17188 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17192 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17196 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17200 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17203 msgid "Custom Length|C"
17204 msgstr "Dimension réglable|a"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17207 msgid "Medium Space|M"
17208 msgstr "Espace moyenne|m"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17211 msgid "Thick Space|h"
17212 msgstr "Espace large|l"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17215 msgid "Negative Medium Space|u"
17216 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17219 msgid "Negative Thick Space|i"
17220 msgstr "Espace large négative|g"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17224 msgstr "Implicite|I"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17227 msgid "SmallSkip|S"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17240 msgstr "Ressort vertical|v"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17244 msgstr "Réglable|R"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17247 msgid "Settings...|e"
17248 msgstr "Paramètres...|e"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17252 msgstr "Inclus (include)|c"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17256 msgstr "Incorporé (input)|p"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17260 msgstr "Verbatim|V"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17263 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17264 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17271 msgid "Edit Included File...|E"
17272 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17276 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17279 msgid "Page Break|a"
17280 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17283 msgid "Clear Page|C"
17284 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17287 msgid "Clear Double Page|D"
17288 msgstr "Saut de page impaire|u"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17291 msgid "Ragged Line Break|R"
17292 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17295 msgid "Justified Line Break|J"
17296 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17299 msgid "Plain Separator|P"
17300 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17303 msgid "Paragraph Break|B"
17304 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17325 msgid "Paste Recent|e"
17326 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17330 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17333 msgid "Forward Search|F"
17334 msgstr "Recherche directe|d"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17337 msgid "Move Paragraph Up|o"
17338 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17341 msgid "Move Paragraph Down|v"
17342 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17345 msgid "Promote Section|r"
17346 msgstr "Promouvoir la section|m"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17349 msgid "Demote Section|m"
17350 msgstr "Rétrograder la section|é"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17353 msgid "Move Section Down|D"
17354 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17357 msgid "Move Section Up|U"
17358 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17361 msgid "Insert Regular Expression"
17362 msgstr "Insérer une expression régulière"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17365 msgid "Accept Change|c"
17366 msgstr "Accepter la modification|A"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17369 msgid "Reject Change|j"
17370 msgstr "Rejeter la modification|R"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17373 msgid "Apply Last Text Style|A"
17374 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17377 msgid "Text Style|x"
17378 msgstr "Style de texte|y"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17381 msgid "Paragraph Settings...|P"
17382 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17385 msgid "Fullscreen Mode"
17386 msgstr "Plein écran"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17389 msgid "Close Current View"
17390 msgstr "Fermer la vue active"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17397 msgid "Anything Non-Empty|o"
17398 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17402 msgstr "Un mot quelconque|m"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17405 msgid "Any Number|N"
17406 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17409 msgid "User Defined|U"
17410 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17413 msgid "Append Argument"
17414 msgstr "Ajouter un argument"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17417 msgid "Remove Last Argument"
17418 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17422 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17426 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17429 msgid "Insert Optional Argument"
17430 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17433 msgid "Remove Optional Argument"
17434 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17438 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17442 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17446 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17450 msgstr "Recharger|R"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17454 msgid "Edit Externally...|x"
17455 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17467 msgstr "À gauche|À"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17471 msgstr "À droite|r"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17475 msgstr "À gauche|À"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17483 msgstr "À droite|r"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17490 msgid "Multicolumn|u"
17491 msgstr "Multi-colonnes|n"
17493 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17494 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17497 msgstr "Multi-lignes|e"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17500 msgid "Append Row|A"
17501 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17504 msgid "Delete Row|D"
17505 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17509 msgstr "Copier la ligne|o"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17512 msgid "Move Row Up"
17513 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17516 msgid "Move Row Down"
17517 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17520 msgid "Append Column|p"
17521 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17524 msgid "Delete Column|e"
17525 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17528 msgid "Copy Column|y"
17529 msgstr "Copier la colonne|i"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17532 msgid "Move Column Right|v"
17533 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17536 msgid "Move Column Left"
17537 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17541 msgid "Multi-page Table|g"
17542 msgstr "Tableau avec règles"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17546 msgid "Formal Style|m"
17547 msgstr "Mis en page"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17556 msgid "Alignment|i"
17557 msgstr "Alignement"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17561 msgid "Columns/Rows|C"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17570 msgstr "Répertoires|R"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17577 msgid "File Revision|R"
17578 msgstr "Révision du fichier|R"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17581 msgid "Tree Revision|T"
17582 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17585 msgid "Revision Author|A"
17586 msgstr "Auteur de la révision|A"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17589 msgid "Revision Date|D"
17590 msgstr "date de la révision|D"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17593 msgid "Revision Time|i"
17594 msgstr "Heure de la révision|H"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17597 msgid "LyX Version|X"
17598 msgstr "Version de LyX|X"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17601 msgid "Document Info|D"
17602 msgstr "Informations sur le document|d"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17605 msgid "Copy Text|o"
17606 msgstr "Copier le texte|C"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17609 msgid "Activate Branch|A"
17610 msgstr "Activer la branche|A"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17613 msgid "Deactivate Branch|e"
17614 msgstr "Désactiver la branche|e"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17617 msgid "Activate Branch in Master|M"
17618 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17621 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17622 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17625 msgid "Add Unknown Branch|w"
17626 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17629 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17630 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17633 msgid "All Indexes|A"
17634 msgstr "Tous les index|A"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17638 msgstr "Sous-index|S"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17641 msgid "Reject Change|R"
17642 msgstr "Rejeter la modification|R"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17645 msgid "Promote Section|P"
17646 msgstr "Promouvoir la section|m"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17649 msgid "Demote Section|D"
17650 msgstr "Rétrograder la section|é"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17653 msgid "Move Section Down|w"
17654 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17657 msgid "Select Section|S"
17658 msgstr "Sélectionner la section|S"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17661 msgid "Wrap by Preview|y"
17662 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17670 msgstr "Affichage|A"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17674 msgstr "Insertion|I"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17678 msgstr "Navigation|N"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17682 msgstr "Document|u"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17697 msgid "New from Template...|m"
17698 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17702 msgstr "Ouvrir...|O"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17705 msgid "Open Recent|t"
17706 msgstr "Documents récents|D"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17714 msgstr "Tout fermer"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17718 msgstr "Enregistrer|E"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17721 msgid "Save As...|A"
17722 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17726 msgstr "Enregistrer tout|g"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17729 msgid "Revert to Saved|R"
17730 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17733 msgid "Version Control|V"
17734 msgstr "Contrôle de version|v"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17738 msgstr "Importer|I"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17742 msgstr "Exporter|x"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17748 # Raccouci à revoir
17749 # Apparemment résolu (JPC)
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17751 msgid "New Window|W"
17752 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17755 msgid "Close Window|d"
17756 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17763 msgid "Register...|R"
17764 msgstr "S'inscrire...|i"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17767 msgid "Check In Changes...|I"
17768 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17771 msgid "Check Out for Edit|O"
17772 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17780 msgstr "Renommer|o"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17784 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17787 msgid "Revert to Repository Version|v"
17788 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17791 msgid "Undo Last Check In|U"
17792 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17796 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17799 msgid "Show History...|H"
17800 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17803 msgid "Use Locking Property|L"
17804 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17807 msgid "Export As...|s"
17808 msgstr "Exportation sous...|s"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17812 msgid "More Formats & Options...|r"
17813 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17824 msgid "Paste Special"
17825 msgstr "Collage spécial"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17828 msgid "Select Whole Inset"
17829 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17833 msgstr "Sélectionner tout"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17837 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17841 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17844 msgid "Text Style|S"
17845 msgstr "Style de texte|y"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17856 msgid "Rows & Columns|C"
17857 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17860 msgid "Increase List Depth|I"
17861 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17864 msgid "Decrease List Depth|D"
17865 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17868 msgid "Dissolve Inset"
17869 msgstr "Supprimer l'insert"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17872 msgid "TeX Code Settings...|C"
17873 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17876 msgid "Float Settings...|a"
17877 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17880 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17881 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17884 msgid "Note Settings...|N"
17885 msgstr "Paramètres de note...|n"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17888 msgid "Phantom Settings...|h"
17889 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17892 msgid "Branch Settings...|B"
17893 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17896 msgid "Box Settings...|x"
17897 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17900 msgid "Index Entry Settings...|y"
17901 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17904 msgid "Index Settings...|x"
17905 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17908 msgid "Info Settings...|n"
17909 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17912 msgid "Listings Settings...|g"
17913 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17916 msgid "Table Settings...|a"
17917 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17920 msgid "Paste from HTML|H"
17921 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17924 msgid "Paste from LaTeX|L"
17925 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17928 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17929 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17932 msgid "Paste as PDF"
17933 msgstr "Copier en PDF"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17936 msgid "Paste as PNG"
17937 msgstr "Copier en PNG"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17940 msgid "Paste as JPEG"
17941 msgstr "Copier en JPEG"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17944 msgid "Paste as EMF"
17945 msgstr "Copier comme EMF"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17948 msgid "Plain Text|T"
17949 msgstr "Texte brut|T"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17953 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17956 msgid "Selection|S"
17957 msgstr "Sélection|S"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17960 msgid "Selection, Join Lines|i"
17961 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17964 msgid "Dissolve Text Style"
17965 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17968 msgid "Customized...|C"
17969 msgstr "Personnalisé...|P"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17972 msgid "Capitalize|a"
17973 msgstr "Majuscule initiale|i"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17976 msgid "Uppercase|U"
17977 msgstr "Majuscule|j"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17980 msgid "Lowercase|L"
17981 msgstr "Minuscules|l"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17985 msgid "Formal Style|F"
17986 msgstr "Mis en page"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17989 msgid "Multicolumn|M"
17990 msgstr "Multi-colonnes|n"
17992 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17993 # Au-milieu ->centré (JPC)
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17996 msgstr "Multi-lignes|e"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18000 msgstr "Ligne du haut|h"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18003 msgid "Bottom Line|B"
18004 msgstr "Ligne du bas|b"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18007 msgid "Left Line|L"
18008 msgstr "Ligne de gauche|g"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18011 msgid "Right Line|R"
18012 msgstr "Ligne de droite|d"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18020 msgstr "Au milieu|l"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18028 msgstr "Au milieu|l"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18032 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18035 msgid "Add Column|u"
18036 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18039 msgid "Copy Column|p"
18040 msgstr "Copier la colonne|i"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18043 msgid "Change Limits Type|L"
18044 msgstr "Changer le type de limite|i"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18047 msgid "Macro Definition"
18048 msgstr "Définition de macro"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18051 msgid "Change Formula Type|F"
18052 msgstr "Changer le type de formule|f"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18055 msgid "Text Style|T"
18056 msgstr "Style de texte|t"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18059 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18060 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18063 msgid "Add Line Above|A"
18064 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18067 msgid "Delete Line Above|D"
18068 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18071 msgid "Delete Line Below|e"
18072 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18075 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18076 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18079 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18080 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18084 msgstr "Implicite|p"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18088 msgstr "Hors ligne|H"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18092 msgstr "En ligne|l"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18095 msgid "Math Normal Font|N"
18096 msgstr "Math police normale|n"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18099 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18100 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18103 msgid "Math Formal Script Family|o"
18104 msgstr "Math famille Script formel|o"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18107 msgid "Math Fraktur Family|F"
18108 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18111 msgid "Math Roman Family|R"
18112 msgstr "Math famille romaine|r"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18116 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18119 msgid "Math Bold Series|B"
18120 msgstr "Math série grasse|g"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18123 msgid "Text Normal Font|T"
18124 msgstr "Texte police normale|T"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18127 msgid "Text Roman Family"
18128 msgstr "Texte famille romaine"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18131 msgid "Text Sans Serif Family"
18132 msgstr "Texte famille sans empattement"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18135 msgid "Text Typewriter Family"
18136 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18139 msgid "Text Bold Series"
18140 msgstr "Texte série grasse"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18143 msgid "Text Medium Series"
18144 msgstr "Texte série moyenne"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18147 msgid "Text Italic Shape"
18148 msgstr "Texte forme italique"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18151 msgid "Text Small Caps Shape"
18152 msgstr "Texte forme petites capitales"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18155 msgid "Text Slanted Shape"
18156 msgstr "Texte forme inclinée"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18159 msgid "Text Upright Shape"
18160 msgstr "Texte forme droite"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18171 msgid "Mathematica|a"
18172 msgstr "Mathematica|a"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18175 msgid "Maple, Simplify|S"
18176 msgstr "Maple, simplify|s"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18179 msgid "Maple, Factor|F"
18180 msgstr "Maple, factor|f"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18183 msgid "Maple, Evalm|E"
18184 msgstr "Maple, evalm|e"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18187 msgid "Maple, Evalf|v"
18188 msgstr "Maple, evalf|v"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18191 msgid "Open All Insets|O"
18192 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18195 msgid "Close All Insets|C"
18196 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18199 msgid "Unfold Math Macro|n"
18200 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18203 msgid "Fold Math Macro|d"
18204 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18206 # raccourci à revoir
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18209 msgid "Outline Pane|u"
18210 msgstr "Panneau du plan|n"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18213 msgid "Source Pane|S"
18214 msgstr "Panneau du code source|s"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18217 msgid "Messages Pane|g"
18218 msgstr "Panneau des messages|g"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18222 msgstr "Barres d'outils|B"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18225 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18226 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18229 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18230 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18233 msgid "Close Current View|w"
18234 msgstr "Fermer la vue active|F"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18237 msgid "Fullscreen|l"
18238 msgstr "Plein écran|l"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18245 msgid "Special Character|p"
18246 msgstr "Caractère spécial|p"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18249 msgid "Formatting|o"
18250 msgstr "Typographie spéciale|c"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18253 msgid "List / TOC|i"
18254 msgstr "Listes & TdM|L"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18258 msgstr "Flottant|o"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18262 msgstr "Annotation|n"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18269 msgid "Custom Insets"
18270 msgstr "Inserts personnalisables"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18277 msgid "Box[[Menu]]|x"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18281 msgid "Citation...|C"
18282 msgstr "Citation...|a"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18285 msgid "Cross-Reference...|R"
18286 msgstr "Référence croisée...|R"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18290 msgstr "Étiquette...|q"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18294 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18298 msgstr "Tableau...|T"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18301 msgid "Graphics...|G"
18302 msgstr "Graphique...|G"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18309 msgid "Hyperlink...|k"
18310 msgstr "Hyperlien...|y"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18314 msgstr "Note de bas de page|b"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18317 msgid "Marginal Note|M"
18318 msgstr "Note en marge|m"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18326 msgstr "Listing de code source"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18333 msgid "Symbols...|b"
18334 msgstr "Symboles...|b"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18337 msgid "Ordinary Quote|Q"
18338 msgstr "Guillemet droit|G"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18341 msgid "Single Quote|S"
18342 msgstr "Guillemet simple|u"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18345 msgid "Visible Space|V"
18346 msgstr "Espace visible|v"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18349 msgid "Phonetic Symbols|P"
18350 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18369 msgid "LaTeX Logo|a"
18370 msgstr "Logo LaTeX"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18374 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18375 msgstr "Logo LaTeX2e"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18378 msgid "Superscript|S"
18379 msgstr "Exposant|x"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18382 msgid "Subscript|u"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18386 msgid "Protected Space|P"
18387 msgstr "Espace insécable|E"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18390 msgid "Horizontal Space...|o"
18391 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18394 msgid "Horizontal Line...|L"
18395 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18398 msgid "Vertical Space...|V"
18399 msgstr "Espacement vertical...|v"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18406 msgid "Display Formula|D"
18407 msgstr "Formule hors ligne|h"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18410 msgid "Numbered Formula|N"
18411 msgstr "Formule numérotée|n"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18414 msgid "Figure Wrap Float|F"
18415 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18418 msgid "Table Wrap Float|T"
18419 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18422 msgid "Table of Contents|C"
18423 msgstr "Table des matières|e"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18426 msgid "List of Listings|L"
18427 msgstr "Liste des listings|g"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18430 msgid "Nomenclature|N"
18431 msgstr "Glossaire|o"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18435 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18438 msgid "LyX Document...|X"
18439 msgstr "Document LyX...|X"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18442 msgid "Plain Text...|T"
18443 msgstr "Texte brut...|T"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18447 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18450 msgid "External Material...|M"
18451 msgstr "Objet externe...|e"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18454 msgid "Child Document...|d"
18455 msgstr "Sous-document...|d"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18459 msgstr "Commentaire|C"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18462 msgid "Insert New Branch...|I"
18463 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18466 msgid "Change Tracking|C"
18467 msgstr "Suivi des modifications|S"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18470 msgid "Build Program|B"
18471 msgstr "Compiler|C"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18474 msgid "LaTeX Log|L"
18475 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18479 msgid "Start Appendix Here|x"
18480 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18483 msgid "View Master Document|M"
18484 msgstr "Visionner le document maître|n"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18487 msgid "Update Master Document|a"
18488 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18492 msgid "Compressed|o"
18493 msgstr "Comprimé|C"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18496 msgid "Disable Editing|E"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18500 msgid "Track Changes|T"
18501 msgstr "Suivre les modifications|S"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18504 msgid "Merge Changes...|M"
18505 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18508 msgid "Accept Change|A"
18509 msgstr "Accepter la modification|A"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18512 msgid "Accept All Changes|c"
18513 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18516 msgid "Reject All Changes|e"
18517 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18520 msgid "Show Changes in Output|S"
18521 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18524 msgid "Bookmarks|B"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18528 msgid "Next Note|N"
18529 msgstr "Note suivante|N"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18532 msgid "Next Change|C"
18533 msgstr "Modification suivante|M"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18536 msgid "Next Cross-Reference|R"
18537 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18540 msgid "Go to Label|L"
18541 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18544 msgid "Save Bookmark 1|S"
18545 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18548 msgid "Save Bookmark 2"
18549 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18552 msgid "Save Bookmark 3"
18553 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18556 msgid "Save Bookmark 4"
18557 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18560 msgid "Save Bookmark 5"
18561 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18564 msgid "Clear Bookmarks|C"
18565 msgstr "Effacer les signets|s"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18568 msgid "Navigate Back|B"
18569 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18572 msgid "Spellchecker...|S"
18573 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18576 msgid "Thesaurus...|T"
18577 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18580 msgid "Statistics...|a"
18581 msgstr "Statistiques...|a"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18584 msgid "Check TeX|h"
18585 msgstr "Correcteur TeX|T"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18588 msgid "TeX Information|I"
18589 msgstr "Informations TeX|X"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18592 msgid "Compare...|C"
18593 msgstr "Comparer...|e"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18596 msgid "Reconfigure|R"
18597 msgstr "Reconfigurer|R"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18600 msgid "Preferences...|P"
18601 msgstr "Préférences...|P"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18604 msgid "Introduction|I"
18605 msgstr "Introduction|I"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18609 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18612 msgid "User's Guide|U"
18613 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18616 msgid "Additional Features|F"
18617 msgstr "Options avancées|O"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18620 msgid "Embedded Objects|O"
18621 msgstr "Objets insérés|b"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18624 msgid "Customization|C"
18625 msgstr "Personnalisation|P"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18628 msgid "Shortcuts|S"
18629 msgstr "Raccourcis|c"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18632 msgid "LyX Functions|y"
18633 msgstr "Fonctions LyX|y"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18636 msgid "LaTeX Configuration|L"
18637 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18640 msgid "Specific Manuals|p"
18641 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18644 msgid "About LyX|X"
18645 msgstr "À propos de LyX|L"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18648 msgid "Beamer Presentations|B"
18649 msgstr "Présentations Beamer|B"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18657 msgid "Colored boxes|r"
18658 msgstr "Boîtes colorées"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18661 msgid "Feynman-diagram|F"
18662 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18670 msgstr "LilyPond|P"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18673 msgid "Linguistics|L"
18674 msgstr "Linguistique|L"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18677 msgid "Multilingual Captions|C"
18678 msgstr "Légendes multilingues|m"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18681 msgid "PDF comments|D"
18682 msgstr "Commentaires PDF|D"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18686 msgid "PDF forms|o"
18687 msgstr "Commentaires PDF|D"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18691 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18692 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18703 msgid "New document"
18704 msgstr "Nouveau document"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18707 msgid "Open document"
18708 msgstr "Ouvrir un document"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18711 msgid "Save document"
18712 msgstr "Enregistrer le document"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18715 msgid "Check spelling"
18716 msgstr "Correction orthographique"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18719 msgid "Spellcheck continuously"
18720 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18731 msgid "Find and replace"
18732 msgstr "Rechercher et remplacer"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18735 msgid "Find and replace (advanced)"
18736 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18739 msgid "Navigate back"
18740 msgstr "Naviguer en arrière"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18743 msgid "Toggle emphasis"
18744 msgstr "Mise en évidence"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18747 msgid "Toggle noun"
18748 msgstr "Style nom propre"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18752 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18755 msgid "Insert math"
18756 msgstr "Insérer des maths"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18759 msgid "Insert graphics"
18760 msgstr "Insérer un graphique"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18763 msgid "Insert table"
18764 msgstr "Insérer un tableau"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18767 msgid "Toggle outline"
18768 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18771 msgid "Toggle math toolbar"
18772 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18775 msgid "Toggle table toolbar"
18776 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18779 msgid "View/Update"
18780 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18788 msgstr "Mettre à jour"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18791 msgid "View master document"
18792 msgstr "Visionner le document maître"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18795 msgid "Update master document"
18796 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18799 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18800 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18803 msgid "View other formats"
18804 msgstr "Visionner les autres formats"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18807 msgid "Update other formats"
18808 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18815 msgid "Numbered list"
18816 msgstr "Liste numérotée"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18819 msgid "Itemized list"
18820 msgstr "Liste à puces"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18823 msgid "Increase depth"
18824 msgstr "Augmenter la profondeur"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18827 msgid "Decrease depth"
18828 msgstr "Réduire la profondeur"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18831 msgid "Insert figure float"
18832 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18835 msgid "Insert table float"
18836 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18839 msgid "Insert label"
18840 msgstr "Insérer une étiquette"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18843 msgid "Insert cross-reference"
18844 msgstr "Insérer une référence croisée"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18847 msgid "Insert citation"
18848 msgstr "Insérer une citation"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18851 msgid "Insert index entry"
18852 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18855 msgid "Insert nomenclature entry"
18856 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18859 msgid "Insert footnote"
18860 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18863 msgid "Insert margin note"
18864 msgstr "Insérer une note en marge"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18867 msgid "Insert LyX note"
18868 msgstr "Insérer une note LyX"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18872 msgstr "Insérer une boîte"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18875 msgid "Insert hyperlink"
18876 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18879 msgid "Insert TeX code"
18880 msgstr "Insérer du code TeX"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18883 msgid "Insert math macro"
18884 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18887 msgid "Include file"
18888 msgstr "Fichier sous-document"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18892 msgstr "Style de texte"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18895 msgid "Paragraph settings"
18896 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18900 msgstr "Ajouter une ligne"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18904 msgstr "Ajouter une colonne"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18908 msgstr "Supprimer la ligne"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18911 msgid "Delete column"
18912 msgstr "Supprimer la colonne"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18915 msgid "Move row up"
18916 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18919 msgid "Move column left"
18920 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18923 msgid "Move row down"
18924 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18927 msgid "Move column right"
18928 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18931 msgid "Set top line"
18932 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18935 msgid "Set bottom line"
18936 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18939 msgid "Set left line"
18940 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18943 msgid "Set right line"
18944 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18947 msgid "Set border lines"
18948 msgstr "Mettre les bordures"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18951 msgid "Set all lines"
18952 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18955 msgid "Unset all lines"
18956 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18960 msgstr "Aligner à gauche"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18963 msgid "Align center"
18964 msgstr "Centrer horizontalement"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18967 msgid "Align right"
18968 msgstr "Aligner à droite"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18971 msgid "Align on decimal"
18972 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18976 msgstr "Aligner en haut"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18979 msgid "Align middle"
18980 msgstr "Centrer verticalement"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18983 msgid "Align bottom"
18984 msgstr "Aligner en bas"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18987 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18988 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18991 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18992 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18995 msgid "Set multi-column"
18996 msgstr "Multicolonnes"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18999 msgid "Set multi-row"
19000 msgstr "Activer multi-lignes"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19007 msgid "Set display mode"
19008 msgstr "Mode hors ligne"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19015 msgid "Superscript"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19019 msgid "Insert square root"
19020 msgstr "Insérer une racine carrée"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19023 msgid "Insert root"
19024 msgstr "Insérer une racine"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19027 msgid "Insert standard fraction"
19028 msgstr "Insérer une fraction standard"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19032 msgstr "Insérer une somme"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19035 msgid "Insert integral"
19036 msgstr "Insérer une intégrale"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19039 msgid "Insert product"
19040 msgstr "Insérer un produit"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19044 msgstr "Insérer des parenthèses"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19048 msgstr "Insérer des crochets"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19052 msgstr "Insérer des accolades"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19055 msgid "Insert delimiters"
19056 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19059 msgid "Insert matrix"
19060 msgstr "Insérer une matrice"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19063 msgid "Insert cases environment"
19064 msgstr "Insérer un environnement case"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19067 msgid "Toggle math panels"
19068 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19071 msgid "Math Macros"
19072 msgstr "Macros mathématiques"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19075 msgid "Remove last argument"
19076 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19079 msgid "Append argument"
19080 msgstr "Ajouter un argument"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19084 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19088 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19091 msgid "Remove optional argument"
19092 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19095 msgid "Insert optional argument"
19096 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19099 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19100 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19103 msgid "Append argument eating from the right"
19104 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19107 msgid "Append optional argument eating from the right"
19108 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19111 msgid "Phonetic Symbols"
19112 msgstr "Symboles phonétiques"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19115 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19116 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19119 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19120 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19124 msgstr "API : voyelles"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19127 msgid "IPA Other Symbols"
19128 msgstr "Autres symboles API"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19131 msgid "IPA Suprasegmentals"
19132 msgstr "API : suprasegmentaux"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19135 msgid "IPA Diacritics"
19136 msgstr "API : diacritiques"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19139 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19140 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19143 msgid "Command Buffer"
19144 msgstr "Zone de commande"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19147 msgid "Review[[Toolbar]]"
19148 msgstr "Suivi des modifications"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19151 msgid "Track changes"
19152 msgstr "Suivre les modifications"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19155 msgid "Show changes in output"
19156 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19159 msgid "Next change"
19160 msgstr "Modification suivante"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19163 msgid "Accept change inside selection"
19164 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19167 msgid "Reject change inside selection"
19168 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19171 msgid "Merge changes"
19172 msgstr "Fusionner les modifications"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19175 msgid "Accept all changes"
19176 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19179 msgid "Reject all changes"
19180 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19183 msgid "Insert note"
19184 msgstr "Insérer une note"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19188 msgstr "Note suivante"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19192 msgid "LyX Documentation Tools"
19193 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19201 msgid "Menu Separator"
19202 msgstr "Séparateur de menu|m"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19214 msgstr "Logo LaTeX"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19217 msgid "LaTeX2e Logo"
19218 msgstr "Logo LaTeX2e"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19221 msgid "View Other Formats"
19222 msgstr "Visionner les autres formats"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19225 msgid "Update Other Formats"
19226 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19229 msgid "Version Control"
19230 msgstr "Contrôle de version"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19234 msgstr "S'inscrire"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19237 msgid "Check-out for edit"
19238 msgstr "Créer version modifiable"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19241 msgid "Check-in changes"
19242 msgstr "Enregistrer les changements"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19245 msgid "View revision log"
19246 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19249 msgid "Revert changes"
19250 msgstr "Rejeter la modification"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19253 msgid "Compare with older revision"
19254 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19257 msgid "Compare with last revision"
19258 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19261 msgid "Insert Version Info"
19262 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19265 msgid "Use SVN file locking property"
19266 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19269 msgid "Update local directory from repository"
19270 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19273 msgid "Math Panels"
19274 msgstr "Palettes mathématiques"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19277 msgid "Math spacings"
19278 msgstr "Espacements mathématiques"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19298 msgid "Frame decorations"
19299 msgstr "Décors de fenêtre"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19302 msgid "Big operators"
19303 msgstr "Grands opérateurs"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19306 msgid "Miscellaneous"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19315 msgid "Arrows (extended)"
19316 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19320 msgstr "Opérateurs"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19323 msgid "Operators (extended)"
19324 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19328 msgstr "Relations Binaires"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19331 msgid "Relations (extended)"
19332 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19335 msgid "Negative relations (extended)"
19336 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19343 msgid "Delimiters (fixed size)"
19344 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19347 msgid "Miscellaneous (extended)"
19348 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19484 msgstr "Espacements"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19487 msgid "Thin space\t\\,"
19488 msgstr "Espace fine\t\\,"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19491 msgid "Medium space\t\\:"
19492 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19495 msgid "Thick space\t\\;"
19496 msgstr "Espace large\t\\;"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19500 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19504 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19507 msgid "Negative space\t\\!"
19508 msgstr "Espace négative\t\\!"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19511 msgid "Phantom\t\\phantom"
19512 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19516 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19520 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19523 msgid "Smash \\smash"
19524 msgstr "Smash \\smash"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19527 msgid "Top smash \\smasht"
19528 msgstr "smash haut \\smasht"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19531 msgid "Bottom smash \\smashb"
19532 msgstr "smash bas \\smashb"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19535 msgid "Left overlap \\mathllap"
19536 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19539 msgid "Center overlap \\mathclap"
19540 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19543 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19544 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19551 msgid "Square root\t\\sqrt"
19552 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19555 msgid "Other root\t\\root"
19556 msgstr "Autre racine\t\\root"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19560 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19564 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19568 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19572 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19575 msgid "Standard\t\\frac"
19576 msgstr "Standard\t\\frac"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19579 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19580 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19583 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19584 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19587 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19588 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19591 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19592 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19595 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19596 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19599 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19600 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19604 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19607 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19608 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19611 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19612 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19616 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19619 msgid "Binomial\t\\binom"
19620 msgstr "Binomial\t\\binom"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19623 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19624 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19627 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19628 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19631 msgid "Roman\t\\mathrm"
19632 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19635 msgid "Bold\t\\mathbf"
19636 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19639 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19640 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19643 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19644 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19647 msgid "Italic\t\\mathit"
19648 msgstr "Italique\t\\mathit"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19651 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19652 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19655 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19656 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19659 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19660 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19663 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19664 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19667 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19668 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19672 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19695 msgid "Frame Decorations"
19696 msgstr "Décors de fenêtre"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19771 msgid "overleftarrow"
19772 msgstr "overleftarrow"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19775 msgid "overrightarrow"
19776 msgstr "overrightarrow"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19779 msgid "overleftrightarrow"
19780 msgstr "overleftrightarrow"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19788 msgstr "underbrace"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19791 msgid "underleftarrow"
19792 msgstr "underleftarrow"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19795 msgid "underrightarrow"
19796 msgstr "underrightarrow"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19799 msgid "underleftrightarrow"
19800 msgstr "underleftrightarrow"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19819 msgid "Insert left/right side scripts"
19820 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19823 msgid "Insert right side scripts"
19824 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19827 msgid "Insert left side scripts"
19828 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19831 msgid "Insert side scripts"
19832 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19847 msgid "stackrelthree"
19848 msgstr "stackrelthree"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19856 msgstr "rightarrow"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19867 msgid "updownarrow"
19868 msgstr "updownarrow"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19871 msgid "leftrightarrow"
19872 msgstr "leftrightarrow"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19880 msgstr "Rightarrow"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19891 msgid "Updownarrow"
19892 msgstr "Updownarrow"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19895 msgid "Leftrightarrow"
19896 msgstr "Leftrightarrow"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19899 msgid "Longleftrightarrow"
19900 msgstr "Longleftrightarrow"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19903 msgid "Longleftarrow"
19904 msgstr "Longleftarrow"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19907 msgid "Longrightarrow"
19908 msgstr "Longrightarrow"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19911 msgid "longleftrightarrow"
19912 msgstr "longleftrightarrow"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19915 msgid "longleftarrow"
19916 msgstr "longleftarrow"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19919 msgid "longrightarrow"
19920 msgstr "longrightarrow"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19923 msgid "leftharpoondown"
19924 msgstr "leftharpoondown"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19927 msgid "rightharpoondown"
19928 msgstr "rightharpoondown"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19936 msgstr "longmapsto"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19947 msgid "leftharpoonup"
19948 msgstr "leftharpoonup"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19951 msgid "rightharpoonup"
19952 msgstr "rightharpoonup"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19955 msgid "hookleftarrow"
19956 msgstr "hookleftarrow"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19959 msgid "hookrightarrow"
19960 msgstr "hookrightarrow"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19971 msgid "rightleftharpoons"
19972 msgstr "rightleftharpoons"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19999 msgid "bigtriangleup"
20000 msgstr "bigtriangleup"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20015 msgid "bigtriangledown"
20016 msgstr "bigtriangledown"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20031 msgid "triangleright"
20032 msgstr "triangleright"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20047 msgid "triangleleft"
20048 msgstr "triangleleft"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20204 msgstr "sqsubseteq"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20208 msgstr "sqsupseteq"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20219 msgid "in[[math relation]]"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20288 msgstr "varepsilon"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20456 msgstr "varUpsilon"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20579 msgid "diamondsuit"
20580 msgstr "diamondsuit"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20595 msgid "textrm \\AA"
20596 msgstr "textrm \\AA"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20600 msgstr "textrm \\O"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20603 msgid "mathcircumflex"
20604 msgstr "mathcircumflex"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20612 msgstr "textdegree"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20616 msgstr "mathdollar"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20619 msgid "mathparagraph"
20620 msgstr "mathparagraph"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20623 msgid "mathsection"
20624 msgstr "mathsection"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20671 msgid "Big Operators"
20672 msgstr "Grands Opérateurs"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20735 msgid "ointctrclockwiseop"
20736 msgstr "ointctrclockwiseop"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20739 msgid "ointctrclockwise"
20740 msgstr "ointctrclockwise"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20743 msgid "ointclockwiseop"
20744 msgstr "ointclockwiseop"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20747 msgid "ointclockwise"
20748 msgstr "ointclockwise"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20779 msgid "landupintop"
20780 msgstr "landupintop"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20783 msgid "landdownint"
20784 msgstr "landdownint"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20787 msgid "landdownintop"
20788 msgstr "landdownintop"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20804 msgstr "varoiintop"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20807 msgid "varointclockwise"
20808 msgstr "varointclockwise"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20811 msgid "varointclockwiseop"
20812 msgstr "varointclockwiseop"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20815 msgid "varointctrclockwise"
20816 msgstr "varointctrclockwise"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20819 msgid "varointctrclockwiseop"
20820 msgstr "varointctrclockwiseop"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20911 msgid "vartriangle"
20912 msgstr "vartriangle"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20915 msgid "triangledown"
20916 msgstr "triangledown"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20924 msgstr "CheckedBox"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20935 msgid "wasylozenge"
20936 msgstr "wasylozenge"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20947 msgid "measuredangle"
20948 msgstr "measuredangle"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20980 msgstr "varnothing"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20983 msgid "blacktriangle"
20984 msgstr "blacktriangle"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20987 msgid "blacktriangledown"
20988 msgstr "blacktriangledown"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20991 msgid "blacksquare"
20992 msgstr "blacksquare"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20995 msgid "blacklozenge"
20996 msgstr "blacklozenge"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21003 msgid "sphericalangle"
21004 msgstr "sphericalangle"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21008 msgstr "complement"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21027 msgid "varcopyright"
21028 msgstr "varcopyright"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21039 msgid "invdiameter"
21040 msgstr "invdiameter"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21052 msgstr "varhexagon"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21067 msgid "blacksmiley"
21068 msgstr "blacksmiley"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21084 msgstr "Leftcircle"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21087 msgid "Rightcircle"
21088 msgstr "Rightcircle"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21096 msgstr "LEFTCIRCLE"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21099 msgid "RIGHTCIRCLE"
21100 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21104 msgstr "LEFTcircle"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21107 msgid "RIGHTcircle"
21108 msgstr "RIGHTcircle"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21156 msgstr "varhexstar"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21160 msgstr "davidsstar"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21184 msgstr "eighthnote"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21187 msgid "quarternote"
21188 msgstr "quarternote"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21311 msgid "sagittarius"
21312 msgstr "sagittarius"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21315 msgid "capricornus"
21316 msgstr "capricornus"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21332 msgstr "APLcomment"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21339 msgid "APLdownarrowbox"
21340 msgstr "APLdownarrowbox"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21351 msgid "APLleftarrowbox"
21352 msgstr "APLleftarrowbox"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21359 msgid "APLrightarrowbox"
21360 msgstr "APLrightarrowbox"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21371 msgid "APLuparrowbox"
21372 msgstr "APLuparrowbox"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21375 msgid "dashleftarrow"
21376 msgstr "dashleftarrow"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21379 msgid "dashrightarrow"
21380 msgstr "dashrightarrow"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21383 msgid "leftleftarrows"
21384 msgstr "leftleftarrows"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21387 msgid "leftrightarrows"
21388 msgstr "leftrightarrows"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21391 msgid "rightrightarrows"
21392 msgstr "rightrightarrows"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21395 msgid "rightleftarrows"
21396 msgstr "rightleftarrows"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21400 msgstr "Lleftarrow"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21403 msgid "Rrightarrow"
21404 msgstr "Rrightarrow"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21407 msgid "twoheadleftarrow"
21408 msgstr "twoheadleftarrow"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21411 msgid "twoheadrightarrow"
21412 msgstr "twoheadrightarrow"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21415 msgid "leftarrowtail"
21416 msgstr "leftarrowtail"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21419 msgid "rightarrowtail"
21420 msgstr "rightarrowtail"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21423 msgid "looparrowleft"
21424 msgstr "looparrowleft"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21427 msgid "looparrowright"
21428 msgstr "looparrowright"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21431 msgid "curvearrowleft"
21432 msgstr "curvearrowleft"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21435 msgid "curvearrowright"
21436 msgstr "curvearrowright"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21439 msgid "circlearrowleft"
21440 msgstr "circlearrowleft"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21443 msgid "circlearrowright"
21444 msgstr "circlearrowright"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21456 msgstr "upuparrows"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21459 msgid "downdownarrows"
21460 msgstr "downdownarrows"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21463 msgid "upharpoonleft"
21464 msgstr "upharpoonleft"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21467 msgid "upharpoonright"
21468 msgstr "upharpoonright"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21471 msgid "downharpoonleft"
21472 msgstr "downharpoonleft"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21475 msgid "downharpoonright"
21476 msgstr "downharpoonright"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21479 msgid "leftrightharpoons"
21480 msgstr "leftrightharpoons"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21483 msgid "rightsquigarrow"
21484 msgstr "rightsquigarrow"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21487 msgid "leftrightsquigarrow"
21488 msgstr "leftrightsquigarrow"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21492 msgstr "nleftarrow"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21495 msgid "nrightarrow"
21496 msgstr "nrightarrow"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21499 msgid "nleftrightarrow"
21500 msgstr "nleftrightarrow"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21504 msgstr "nLeftarrow"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21507 msgid "nRightarrow"
21508 msgstr "nRightarrow"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21511 msgid "nLeftrightarrow"
21512 msgstr "nLeftrightarrow"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21519 msgid "shortleftarrow"
21520 msgstr "shortleftarrow"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21523 msgid "shortrightarrow"
21524 msgstr "shortrightarrow"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21527 msgid "shortuparrow"
21528 msgstr "shortuparrow"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21531 msgid "shortdownarrow"
21532 msgstr "shortdownarrow"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21535 msgid "leftrightarroweq"
21536 msgstr "leftrightarroweq"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21539 msgid "curlyveedownarrow"
21540 msgstr "curlyveedownarrow"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21543 msgid "curlyveeuparrow"
21544 msgstr "curlyveeuparrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21563 msgid "curlywedgeuparrow"
21564 msgstr "curlywedgeuparrow"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21567 msgid "curlywedgedownarrow"
21568 msgstr "curlywedgedownarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21571 msgid "leftrightarrowtriangle"
21572 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21575 msgid "leftarrowtriangle"
21576 msgstr "leftarrowtriangle"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21579 msgid "rightarrowtriangle"
21580 msgstr "rightarrowtriangle"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21596 msgstr "Longmapsto"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21599 msgid "longmapsfrom"
21600 msgstr "longmapsfrom"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21603 msgid "Longmapsfrom"
21604 msgstr "Longmapsfrom"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21608 msgstr "xleftarrow"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21611 msgid "xrightarrow"
21612 msgstr "xrightarrow"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21631 msgid "eqslantless"
21632 msgstr "eqslantless"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21636 msgstr "eqslantgtr"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21660 msgstr "lessapprox"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21708 msgstr "lesseqqgtr"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21712 msgstr "gtreqqless"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21727 msgid "thickapprox"
21728 msgstr "thickapprox"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21763 msgid "preccurlyeq"
21764 msgstr "preccurlyeq"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21767 msgid "succcurlyeq"
21768 msgstr "succcurlyeq"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21771 msgid "curlyeqprec"
21772 msgstr "curlyeqprec"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21775 msgid "curlyeqsucc"
21776 msgstr "curlyeqsucc"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21788 msgstr "precapprox"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21792 msgstr "succapprox"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21795 msgid "vartriangleleft"
21796 msgstr "vartriangleleft"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21799 msgid "vartriangleright"
21800 msgstr "vartriangleright"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21803 msgid "trianglelefteq"
21804 msgstr "trianglelefteq"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21807 msgid "trianglerighteq"
21808 msgstr "trianglerighteq"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21823 msgid "risingdotseq"
21824 msgstr "risingdotseq"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21827 msgid "fallingdotseq"
21828 msgstr "fallingdotseq"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21847 msgid "shortparallel"
21848 msgstr "shortparallel"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21852 msgstr "smallsmile"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21856 msgstr "smallfrown"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21859 msgid "blacktriangleleft"
21860 msgstr "blacktriangleleft"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21863 msgid "blacktriangleright"
21864 msgstr "blacktriangleright"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21875 msgid "wasytherefore"
21876 msgstr "wasytherefore"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21879 msgid "backepsilon"
21880 msgstr "backepsilon"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21895 msgid "trianglelefteqslant"
21896 msgstr "trianglelefteqslant"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21899 msgid "trianglerighteqslant"
21900 msgstr "trianglerighteqslant"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21912 msgstr "subsetplus"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21916 msgstr "supsetplus"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21919 msgid "subsetpluseq"
21920 msgstr "subsetpluseq"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21923 msgid "supsetpluseq"
21924 msgstr "supsetpluseq"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21964 msgstr "interleave"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21972 msgstr "rightslice"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21980 msgstr "talloblong"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22012 msgstr "vcentcolon"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22015 msgid "colonapprox"
22016 msgstr "colonapprox"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22019 msgid "Colonapprox"
22020 msgstr "Colonapprox"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22064 msgstr "wasypropto"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22075 msgid "Negative Relations (extended)"
22076 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22183 msgid "precnapprox"
22184 msgstr "precnapprox"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22187 msgid "succnapprox"
22188 msgstr "succnapprox"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22200 msgstr "subsetneqq"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22204 msgstr "supsetneqq"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22212 msgstr "nsubseteqq"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22220 msgstr "nsupseteqq"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22239 msgid "varsubsetneq"
22240 msgstr "varsubsetneq"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22243 msgid "varsupsetneq"
22244 msgstr "varsupsetneq"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22247 msgid "varsubsetneqq"
22248 msgstr "varsubsetneqq"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22251 msgid "varsupsetneqq"
22252 msgstr "varsupsetneqq"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22255 msgid "ntriangleleft"
22256 msgstr "ntriangleleft"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22259 msgid "ntriangleright"
22260 msgstr "ntriangleright"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22263 msgid "ntrianglelefteq"
22264 msgstr "ntrianglelefteq"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22267 msgid "ntrianglerighteq"
22268 msgstr "ntrianglerighteq"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22291 msgid "nshortparallel"
22292 msgstr "nshortparallel"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22295 msgid "ntrianglelefteqslant"
22296 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22299 msgid "ntrianglerighteqslant"
22300 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22307 msgid "smallsetminus"
22308 msgstr "smallsetminus"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22327 msgid "doublebarwedge"
22328 msgstr "doublebarwedge"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22375 msgid "divideontimes"
22376 msgstr "divideontimes"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22387 msgid "leftthreetimes"
22388 msgstr "leftthreetimes"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22391 msgid "rightthreetimes"
22392 msgstr "rightthreetimes"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22396 msgstr "curlywedge"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22403 msgid "circleddash"
22404 msgstr "circleddash"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22408 msgstr "circledast"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22411 msgid "circledcirc"
22412 msgstr "circledcirc"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22431 msgid "bigcurlyvee"
22432 msgstr "bigcurlyvee"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22435 msgid "bigcurlywedge"
22436 msgstr "bigcurlywedge"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22447 msgid "bigparallel"
22448 msgstr "bigparallel"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22451 msgid "biginterleave"
22452 msgstr "biginterleave"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22495 msgid "ogreaterthan"
22496 msgstr "ogreaterthan"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22507 msgid "varcurlyvee"
22508 msgstr "varcurlyvee"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22511 msgid "varcurlywedge"
22512 msgstr "varcurlywedge"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22540 msgstr "varobslash"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22544 msgstr "varocircle"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22563 msgid "varolessthan"
22564 msgstr "varolessthan"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22567 msgid "varogreaterthan"
22568 msgstr "varogreaterthan"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22572 msgstr "varbigcirc"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22576 msgstr "brokenvert"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22627 msgid "llparenthesis"
22628 msgstr "llparenthesis"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22631 msgid "rrparenthesis"
22632 msgstr "rrparenthesis"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22635 msgid "binampersand"
22636 msgstr "binampersand"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22639 msgid "bindnasrepma"
22640 msgstr "bindnasrepma"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22643 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22644 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22647 msgid "Voiced bilabial plosive"
22648 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22651 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22652 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22655 msgid "Voiced alveolar plosive"
22656 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22659 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22660 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22663 msgid "Voiced retroflex plosive"
22664 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22667 msgid "Voiceless palatal plosive"
22668 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22671 msgid "Voiced palatal plosive"
22672 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22675 msgid "Voiceless velar plosive"
22676 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22679 msgid "Voiced velar plosive"
22680 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22683 msgid "Voiceless uvular plosive"
22684 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22687 msgid "Voiced uvular plosive"
22688 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22691 msgid "Glottal plosive"
22692 msgstr "Occlusive glottale"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22695 msgid "Voiced bilabial nasal"
22696 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22699 msgid "Voiced labiodental nasal"
22700 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22703 msgid "Voiced alveolar nasal"
22704 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22707 msgid "Voiced retroflex nasal"
22708 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22711 msgid "Voiced palatal nasal"
22712 msgstr "Nasale palatale voisée"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22715 msgid "Voiced velar nasal"
22716 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22719 msgid "Voiced uvular nasal"
22720 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22723 msgid "Voiced bilabial trill"
22724 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22727 msgid "Voiced alveolar trill"
22728 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22731 msgid "Voiced uvular trill"
22732 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22735 msgid "Voiced alveolar tap"
22736 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22739 msgid "Voiced retroflex flap"
22740 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22743 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22744 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22747 msgid "Voiced bilabial fricative"
22748 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22751 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22752 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22755 msgid "Voiced labiodental fricative"
22756 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22759 msgid "Voiceless dental fricative"
22760 msgstr "Fricative dentale sourde"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22763 msgid "Voiced dental fricative"
22764 msgstr "Fricative dentale voisée"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22767 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22768 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22771 msgid "Voiced alveolar fricative"
22772 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22775 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22776 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22779 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22780 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22783 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22784 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22787 msgid "Voiced retroflex fricative"
22788 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22791 msgid "Voiceless palatal fricative"
22792 msgstr "Fricative palatale sourde"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22795 msgid "Voiced palatal fricative"
22796 msgstr "Fricative palatale voisée"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22799 msgid "Voiceless velar fricative"
22800 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22803 msgid "Voiced velar fricative"
22804 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22807 msgid "Voiceless uvular fricative"
22808 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22811 msgid "Voiced uvular fricative"
22812 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22815 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22816 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22819 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22820 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22823 msgid "Voiceless glottal fricative"
22824 msgstr "Fricative glottale sourde"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22827 msgid "Voiced glottal fricative"
22828 msgstr "Fricative glottale voisée"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22831 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22832 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22835 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22836 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22839 msgid "Voiced labiodental approximant"
22840 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22843 msgid "Voiced alveolar approximant"
22844 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22847 msgid "Voiced retroflex approximant"
22848 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22851 msgid "Voiced palatal approximant"
22852 msgstr "Spirante palatale voisée"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22855 msgid "Voiced velar approximant"
22856 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22859 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22860 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22863 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22864 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22867 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22868 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22871 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22872 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22875 msgid "Bilabial click"
22876 msgstr "Clic bilabial"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22879 msgid "Dental click"
22880 msgstr "Clic dental"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22883 msgid "(Post)alveolar click"
22884 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22887 msgid "Palatoalveolar click"
22888 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22891 msgid "Alveolar lateral click"
22892 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22895 msgid "Voiced bilabial implosive"
22896 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22899 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22900 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22903 msgid "Voiced palatal implosive"
22904 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22907 msgid "Voiced velar implosive"
22908 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22911 msgid "Voiced uvular implosive"
22912 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22915 msgid "Ejective mark"
22916 msgstr "Marque éjective"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22919 msgid "Close front unrounded vowel"
22920 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22923 msgid "Close front rounded vowel"
22924 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22927 msgid "Close central unrounded vowel"
22928 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22931 msgid "Close central rounded vowel"
22932 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22935 msgid "Close back unrounded vowel"
22936 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22939 msgid "Close back rounded vowel"
22940 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22944 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22948 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22952 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22956 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22960 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22964 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22968 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22972 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22976 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22980 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22984 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22988 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22992 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22996 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23000 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23004 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23008 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23011 msgid "Near-open vowel"
23012 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23015 msgid "Open front unrounded vowel"
23016 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23019 msgid "Open front rounded vowel"
23020 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23023 msgid "Open back unrounded vowel"
23024 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23027 msgid "Open back rounded vowel"
23028 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23032 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23036 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23040 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23044 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23048 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23051 msgid "Epiglottal plosive"
23052 msgstr "Occlusive epiglottale"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23056 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23060 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23064 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23068 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23071 msgid "Top tie bar"
23072 msgstr "Tirant en chef"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23075 msgid "Bottom tie bar"
23076 msgstr "Tirant souscrit"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23087 msgid "Extra short"
23088 msgstr "Extra bref"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23091 msgid "Primary stress"
23092 msgstr "Accent primaire"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23095 msgid "Secondary stress"
23096 msgstr "Accent secondaire"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23099 msgid "Minor (foot) group"
23100 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23103 msgid "Major (intonation) group"
23104 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23107 msgid "Syllable break"
23108 msgstr "Découpage syllabique"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23111 msgid "Linking (absence of a break)"
23112 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23116 msgstr "Dévoisement"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23119 msgid "Voiceless (above)"
23120 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23127 msgid "Breathy voiced"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23131 msgid "Creaky voiced"
23132 msgstr "Laryngalisation"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23135 msgid "Linguolabial"
23136 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23140 msgstr "Articulation dentale"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23144 msgstr "Articulation apicale"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23148 msgstr "Articulation laminale"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23152 msgstr "Aspiration"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23155 msgid "More rounded"
23156 msgstr "Arrondissement"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23159 msgid "Less rounded"
23160 msgstr "Désarrondissement"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23164 msgstr "Avancement"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23168 msgstr "Rétraction"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23171 msgid "Centralized"
23172 msgstr "Centralisation"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23175 msgid "Mid-centralized"
23176 msgstr "Semi-centralisation"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23180 msgstr "Syllabique"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23183 msgid "Non-syllabic"
23184 msgstr "Non syllabique"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23188 msgstr "Rhoticisation"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23192 msgstr "Labialisation"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23196 msgstr "Palatisation"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23200 msgstr "Vélarisation"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23203 msgid "Pharyngialized"
23204 msgstr "Pharyngalisation"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23207 msgid "Velarized or pharyngialized"
23208 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23219 msgid "Advanced tongue root"
23220 msgstr "Avance de la racine linguale"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23223 msgid "Retracted tongue root"
23224 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23228 msgstr "Nasalisation"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23231 msgid "Nasal release"
23232 msgstr "Désocclusion nasale"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23235 msgid "Lateral release"
23236 msgstr "Désocclusion latérale"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23239 msgid "No audible release"
23240 msgstr "Désocclusion inaudible"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23243 msgid "Extra high (accent)"
23244 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23247 msgid "Extra high (tone letter)"
23248 msgstr "Haut (barre)"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23251 msgid "High (accent)"
23252 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23255 msgid "High (tone letter)"
23256 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23259 msgid "Mid (accent)"
23260 msgstr "Médian (diacritique)"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23263 msgid "Mid (tone letter)"
23264 msgstr "Médian (barre)"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23267 msgid "Low (accent)"
23268 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23271 msgid "Low (tone letter)"
23272 msgstr "Mi-bas (barre)"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23275 msgid "Extra low (accent)"
23276 msgstr "Bas (diacritique)"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23279 msgid "Extra low (tone letter)"
23280 msgstr "Bas (barre)"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23284 msgstr "Un cran plus bas"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23288 msgstr "Un cran plus haut"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23291 msgid "Rising (accent)"
23292 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23295 msgid "Rising (tone letter)"
23296 msgstr "Ascendant (barre)"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23299 msgid "Falling (accent)"
23300 msgstr "Descendant (diacritique)"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23303 msgid "Falling (tone letter)"
23304 msgstr "Descendant (barre)"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23307 msgid "High rising (accent)"
23308 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23311 msgid "High rising (tone letter)"
23312 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23315 msgid "Low rising (accent)"
23316 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23319 msgid "Low rising (tone letter)"
23320 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23323 msgid "Rising-falling (accent)"
23324 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23327 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23328 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23331 msgid "Global rise"
23332 msgstr "Montée globale"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23335 msgid "Global fall"
23336 msgstr "Descente globale"
23338 #: lib/external_templates:40
23339 msgid "GnumericSpreadsheet"
23340 msgstr "TableurGnumeric"
23342 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23343 msgid "Spreadsheet"
23346 #: lib/external_templates:43
23349 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23350 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23351 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23352 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23353 "both for gnumeric and excel files.\n"
23355 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23356 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
23357 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23358 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23359 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23361 #: lib/external_templates:80
23362 msgid "RasterImage"
23363 msgstr "ImageTramée"
23365 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23366 msgid "Raster image"
23367 msgstr "Image tramée"
23369 #: lib/external_templates:88
23372 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23375 #: lib/external_templates:152
23377 msgid "VectorGraphics"
23380 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23382 msgid "Vector graphics"
23383 msgstr "Format &graphique vectoriel"
23385 #: lib/external_templates:155
23387 "A vector graphics file.\n"
23388 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23389 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23390 "the final output.\n"
23391 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23392 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23393 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23396 #: lib/external_templates:217
23400 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23401 msgid "Xfig figure"
23402 msgstr "Figure Xfig"
23404 #: lib/external_templates:220
23405 msgid "An Xfig figure.\n"
23406 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23408 #: lib/external_templates:270
23409 msgid "ChessDiagram"
23412 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23413 msgid "Chess diagram"
23416 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23417 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23418 #: lib/external_templates:273
23420 "A chess position diagram.\n"
23421 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23422 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23423 "the position that you want to display.\n"
23424 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23425 "and remember to type in a relative path\n"
23426 "to the LyX document location.\n"
23427 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23428 "to enable general editing of the board.\n"
23429 "You might also check out the\n"
23430 "'Options->Test legality' option, and\n"
23431 "remember to middle and right click to\n"
23432 "insert new material in the board.\n"
23433 "In order for this to work, you have to\n"
23434 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23435 "that TeX will find it, and you will need\n"
23436 "to install the skak package from CTAN.\n"
23439 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23440 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23441 "la position que vous voulez afficher.\n"
23442 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23443 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23444 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23445 "générale de l'échiquier.\n"
23446 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23447 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23448 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23449 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23450 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23451 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23452 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23454 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23455 msgid "Lilypond typeset music"
23456 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23458 #: lib/external_templates:323
23460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23465 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23466 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23467 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23468 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23470 #: lib/external_templates:369
23474 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23478 #: lib/external_templates:372
23480 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23481 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23482 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23484 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23485 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23486 "* pages=- (to include all pages)\n"
23487 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23488 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23489 "inserted in their original size.\n"
23490 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23491 "for further options and details.\n"
23493 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23494 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23495 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23497 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23498 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23499 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23500 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23501 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23502 "avec leur taille originale. \n"
23503 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23504 "pour les autres options et les détails.\n"
23506 #: lib/external_templates:415
23509 "Read 'info date' for more information.\n"
23512 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23514 #: lib/external_templates:444
23518 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23519 msgid "Dia diagram"
23520 msgstr "Diagramme Dia"
23522 #: lib/external_templates:447
23523 msgid "Dia diagram.\n"
23524 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23526 #: lib/configure.py:590
23530 #: lib/configure.py:590
23534 #: lib/configure.py:593
23538 #: lib/configure.py:596
23542 #: lib/configure.py:599
23546 #: lib/configure.py:599
23548 msgid "sxd|OpenDocument"
23549 msgstr "OpenDocument"
23551 #: lib/configure.py:602
23555 #: lib/configure.py:605
23559 #: lib/configure.py:608
23563 #: lib/configure.py:608
23567 #: lib/configure.py:611
23571 #: lib/configure.py:612
23575 #: lib/configure.py:613
23579 #: lib/configure.py:613
23583 #: lib/configure.py:614
23587 #: lib/configure.py:615
23591 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23595 #: lib/configure.py:617
23599 #: lib/configure.py:618
23603 #: lib/configure.py:619
23607 #: lib/configure.py:620
23611 #: lib/configure.py:628
23612 msgid "Plain text (chess output)"
23613 msgstr "Texte brut (échecs)"
23615 #: lib/configure.py:629
23616 msgid "Plain text (image)"
23617 msgstr "Texte brut (image)"
23619 #: lib/configure.py:630
23620 msgid "Plain text (Xfig output)"
23621 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23623 #: lib/configure.py:631
23624 msgid "date (output)"
23625 msgstr "date (sortie)"
23627 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23632 #: lib/configure.py:632
23636 #: lib/configure.py:633
23637 msgid "DocBook (XML)"
23638 msgstr "DocBook (XML)"
23640 #: lib/configure.py:634
23641 msgid "Graphviz Dot"
23642 msgstr "Graphviz Dot"
23644 #: lib/configure.py:635
23645 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23646 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23648 #: lib/configure.py:636
23649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23650 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23652 #: lib/configure.py:637
23656 #: lib/configure.py:637
23660 #: lib/configure.py:639
23664 #: lib/configure.py:641
23665 msgid "LilyPond music"
23666 msgstr "Format musical LilyPond"
23668 #: lib/configure.py:642
23669 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23670 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23672 #: lib/configure.py:643
23673 msgid "LaTeX (plain)"
23674 msgstr "LaTeX (standard)"
23676 #: lib/configure.py:643
23677 msgid "LaTeX (plain)|L"
23678 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23680 #: lib/configure.py:644
23681 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23682 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23684 #: lib/configure.py:645
23685 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23686 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23688 #: lib/configure.py:646
23689 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23690 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23692 #: lib/configure.py:647
23693 msgid "LaTeX (clipboard)"
23694 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23696 #: lib/configure.py:648
23698 msgstr "Texte brut"
23700 #: lib/configure.py:648
23701 msgid "Plain text|a"
23702 msgstr "Texte brut|r"
23704 #: lib/configure.py:649
23705 msgid "Plain text (pstotext)"
23706 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23708 #: lib/configure.py:650
23709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23710 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23712 #: lib/configure.py:651
23713 msgid "Plain text (catdvi)"
23714 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23716 #: lib/configure.py:652
23717 msgid "Plain Text, Join Lines"
23718 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23720 #: lib/configure.py:653
23721 msgid "Info (Beamer)"
23722 msgstr "Info (Beamer)"
23724 #: lib/configure.py:656
23725 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23726 msgstr "Tableur Gnumeric"
23728 #: lib/configure.py:657
23729 msgid "Excel spreadsheet"
23730 msgstr "Tableur Excel"
23732 #: lib/configure.py:658
23734 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23735 msgstr "Tableur Openoffice"
23737 #: lib/configure.py:661
23741 #: lib/configure.py:661
23745 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23749 #: lib/configure.py:674
23753 #: lib/configure.py:675
23754 msgid "EPS (uncropped)"
23755 msgstr "EPS (non rogné)"
23757 #: lib/configure.py:676
23758 msgid "EPS (cropped)"
23759 msgstr "EPS (rogné)"
23761 #: lib/configure.py:677
23763 msgstr "Postscript"
23765 #: lib/configure.py:677
23766 msgid "Postscript|t"
23767 msgstr "Postscript|t"
23769 #: lib/configure.py:682
23770 msgid "PDF (ps2pdf)"
23771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23773 #: lib/configure.py:682
23774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23777 #: lib/configure.py:683
23778 msgid "PDF (pdflatex)"
23779 msgstr "PDF (pdflatex)"
23781 #: lib/configure.py:683
23782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23785 #: lib/configure.py:684
23786 msgid "PDF (dvipdfm)"
23787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23789 #: lib/configure.py:684
23790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23793 #: lib/configure.py:685
23794 msgid "PDF (XeTeX)"
23795 msgstr "PDF (XeTeX)"
23797 #: lib/configure.py:685
23798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23801 #: lib/configure.py:686
23802 msgid "PDF (LuaTeX)"
23803 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23805 #: lib/configure.py:686
23806 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23807 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23809 #: lib/configure.py:687
23810 msgid "PDF (graphics)"
23811 msgstr "PDF (graphiques)"
23813 #: lib/configure.py:688
23814 msgid "PDF (cropped)"
23815 msgstr "PDF (rogné)"
23817 #: lib/configure.py:689
23818 msgid "PDF (lower resolution)"
23819 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23821 #: lib/configure.py:692
23825 #: lib/configure.py:692
23829 #: lib/configure.py:693
23830 msgid "DVI (LuaTeX)"
23831 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23833 #: lib/configure.py:693
23834 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23835 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23837 #: lib/configure.py:696
23839 msgstr "BrouillonDVI"
23841 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23845 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23849 #: lib/configure.py:702
23853 #: lib/configure.py:705
23855 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23856 msgstr "OpenDocument"
23858 #: lib/configure.py:706
23860 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23861 msgstr "OpenDocument"
23863 #: lib/configure.py:707
23865 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23866 msgstr "OpenDocument"
23868 #: lib/configure.py:708
23869 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23870 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23872 #: lib/configure.py:711
23873 msgid "Rich Text Format"
23874 msgstr "Rich Text Format"
23876 #: lib/configure.py:712
23880 #: lib/configure.py:712
23884 #: lib/configure.py:713
23885 msgid "MS Word Office Open XML"
23888 #: lib/configure.py:713
23889 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23892 #: lib/configure.py:716
23893 msgid "date command"
23894 msgstr "commande 'date'"
23896 #: lib/configure.py:717
23897 msgid "Table (CSV)"
23898 msgstr "Tableau (CSV)"
23900 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23905 #: lib/configure.py:720
23909 #: lib/configure.py:721
23913 #: lib/configure.py:722
23917 #: lib/configure.py:723
23921 #: lib/configure.py:724
23925 #: lib/configure.py:725
23929 #: lib/configure.py:726
23930 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23933 #: lib/configure.py:727
23934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23937 #: lib/configure.py:728
23938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23941 #: lib/configure.py:729
23942 msgid "LyX Preview"
23945 #: lib/configure.py:730
23949 #: lib/configure.py:731
23951 msgstr "Listing de code source"
23953 #: lib/configure.py:732
23957 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23958 msgid "Windows Metafile"
23959 msgstr "Métafichier Windows"
23961 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23962 msgid "Enhanced Metafile"
23963 msgstr "Métafichier amélioré"
23965 #: lib/configure.py:847
23967 msgstr "LyxBlogger"
23969 #: lib/configure.py:1075
23970 msgid "LyX Archive (zip)"
23971 msgstr "Archive LyX (zip)"
23973 #: lib/configure.py:1078
23974 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23975 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23977 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23979 msgid "%1$s and %2$s"
23980 msgstr "%1$s et %2$s"
23982 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23984 msgid "%1$s et al."
23985 msgstr "%1$s et al."
23987 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23988 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23992 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23994 msgstr "Pas d'année"
23996 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23997 msgid "Bibliography entry not found!"
23998 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24000 #: src/Buffer.cpp:403
24001 msgid "Disk Error: "
24002 msgstr "Erreur disque : "
24004 #: src/Buffer.cpp:404
24007 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24008 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24010 #: src/Buffer.cpp:525
24011 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24013 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24016 #: src/Buffer.cpp:527
24017 msgid "Attempting to close changed document!"
24018 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24020 #: src/Buffer.cpp:536
24022 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24023 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24025 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24027 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24028 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24030 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24031 msgid "Document header error"
24032 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24034 #: src/Buffer.cpp:948
24035 msgid "\\begin_header is missing"
24036 msgstr "il manque \\begin_header"
24038 #: src/Buffer.cpp:971
24039 msgid "\\begin_document is missing"
24040 msgstr "il manque \\begin_document"
24042 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24043 #: src/Buffer.cpp:2783
24044 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24045 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24047 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24050 "xcolor/ulem are installed.\n"
24051 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24054 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24055 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24056 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24059 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24066 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24067 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24068 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24069 "le préambule LaTeX."
24071 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24076 #: src/Buffer.cpp:1132
24077 msgid "File Not Found"
24078 msgstr "Fichier introuvable"
24080 #: src/Buffer.cpp:1133
24082 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24083 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24085 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24086 msgid "Document format failure"
24087 msgstr "Problème de format de document"
24089 #: src/Buffer.cpp:1162
24091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24093 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24096 #: src/Buffer.cpp:1231
24098 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24099 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24101 #: src/Buffer.cpp:1258
24102 msgid "Conversion failed"
24103 msgstr "Échec conversion"
24105 #: src/Buffer.cpp:1259
24108 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24109 "it could not be created."
24111 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24112 "temporaire de conversion a échoué."
24114 #: src/Buffer.cpp:1269
24115 msgid "Conversion script not found"
24116 msgstr "Script de conversion introuvable"
24118 #: src/Buffer.cpp:1270
24121 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24122 "could not be found."
24124 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24127 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24128 msgid "Conversion script failed"
24129 msgstr "Échec du script de conversion"
24131 #: src/Buffer.cpp:1294
24134 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24137 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24138 "réussi à le convertir."
24140 #: src/Buffer.cpp:1301
24143 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24146 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24147 "réussi à le convertir."
24149 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24150 msgid "File is read-only"
24151 msgstr "Fichier en lecture seule"
24153 #: src/Buffer.cpp:1358
24155 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24157 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24159 #: src/Buffer.cpp:1367
24162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24163 "overwrite this file?"
24165 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24166 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24168 #: src/Buffer.cpp:1369
24169 msgid "Overwrite modified file?"
24170 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24172 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24178 #: src/Buffer.cpp:1433
24179 msgid "Backup failure"
24180 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24182 #: src/Buffer.cpp:1434
24185 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24186 "Please check whether the directory exists and is writable."
24188 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24189 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24191 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24192 msgid "Write failure"
24193 msgstr "Échec de l'écriture"
24195 #: src/Buffer.cpp:1471
24198 "The file has successfully been saved as:\n"
24200 "But LyX could not move it to:\n"
24202 "Your original file has been backed up to:\n"
24205 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24207 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24209 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24212 #: src/Buffer.cpp:1482
24215 "Cannot move saved file to:\n"
24217 "But the file has successfully been saved as:\n"
24220 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24222 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24225 #: src/Buffer.cpp:1498
24227 msgid "Saving document %1$s..."
24228 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24230 #: src/Buffer.cpp:1513
24231 msgid " could not write file!"
24232 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24234 #: src/Buffer.cpp:1521
24238 #: src/Buffer.cpp:1536
24240 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24241 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24243 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24245 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24246 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24248 #: src/Buffer.cpp:1549
24249 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24250 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24252 #: src/Buffer.cpp:1563
24253 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24254 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24256 #: src/Buffer.cpp:1577
24257 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24258 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24260 #: src/Buffer.cpp:1666
24261 msgid "Iconv software exception Detected"
24262 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24264 #: src/Buffer.cpp:1666
24267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24270 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24273 #: src/Buffer.cpp:1694
24275 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24277 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24279 #: src/Buffer.cpp:1697
24281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24282 "chosen encoding.\n"
24283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24285 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24286 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24287 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24289 #: src/Buffer.cpp:1704
24290 msgid "iconv conversion failed"
24291 msgstr "Échec conversion iconv"
24293 #: src/Buffer.cpp:1709
24294 msgid "conversion failed"
24295 msgstr "Échec conversion"
24297 #: src/Buffer.cpp:1820
24298 msgid "Uncodable character in file path"
24299 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24301 #: src/Buffer.cpp:1822
24304 "The path of your document\n"
24306 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24307 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24308 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24309 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24311 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24312 "(such as utf8) or change the file path name."
24314 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24316 "contient des caractères inconnus \n"
24317 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24318 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24319 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24320 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24321 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24324 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24326 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24328 #: src/Buffer.cpp:2168
24329 msgid "Running chktex..."
24330 msgstr "Exécution de chktex..."
24332 #: src/Buffer.cpp:2182
24333 msgid "chktex failure"
24334 msgstr "échec de chktex"
24336 #: src/Buffer.cpp:2183
24337 msgid "Could not run chktex successfully."
24338 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24340 #: src/Buffer.cpp:2475
24342 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24343 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24345 #: src/Buffer.cpp:2579
24347 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24348 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24350 #: src/Buffer.cpp:2588
24351 msgid "Error generating literate programming code."
24352 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24354 #: src/Buffer.cpp:2668
24356 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24357 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24359 #: src/Buffer.cpp:2703
24361 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24362 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24364 #: src/Buffer.cpp:2760
24365 msgid "Error viewing the output file."
24366 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24368 #: src/Buffer.cpp:3652
24370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24371 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24373 #: src/Buffer.cpp:3656
24375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24376 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24378 #: src/Buffer.cpp:3710
24379 msgid "Preview source code"
24380 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24382 #: src/Buffer.cpp:3712
24383 msgid "Preview preamble"
24384 msgstr "Aperçu préambule"
24386 #: src/Buffer.cpp:3714
24387 msgid "Preview body"
24388 msgstr "Aperçu corps"
24390 #: src/Buffer.cpp:3729
24391 msgid "Plain text does not have a preamble."
24392 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24394 #: src/Buffer.cpp:3834
24396 msgid "Auto-saving %1$s"
24397 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24399 #: src/Buffer.cpp:3890
24400 msgid "Autosave failed!"
24401 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24403 #: src/Buffer.cpp:3951
24404 msgid "Autosaving current document..."
24405 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24407 #: src/Buffer.cpp:4074
24408 msgid "Couldn't export file"
24409 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24411 #: src/Buffer.cpp:4075
24413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24414 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24416 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24417 msgid "File name error"
24418 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24420 #: src/Buffer.cpp:4137
24421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24422 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24424 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24425 msgid "Document export cancelled."
24426 msgstr "Export du document annulé."
24428 #: src/Buffer.cpp:4254
24430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24431 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24433 #: src/Buffer.cpp:4261
24435 msgid "Document exported as %1$s"
24436 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24438 #: src/Buffer.cpp:4334
24441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24443 "Recover emergency save?"
24445 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24447 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24449 #: src/Buffer.cpp:4337
24450 msgid "Load emergency save?"
24451 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24453 #: src/Buffer.cpp:4338
24455 msgstr "&Récupérer"
24457 #: src/Buffer.cpp:4338
24458 msgid "&Load Original"
24459 msgstr "&Charger l'original"
24461 #: src/Buffer.cpp:4349
24464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24467 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24468 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24471 #: src/Buffer.cpp:4356
24472 msgid "Document was successfully recovered."
24473 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24475 #: src/Buffer.cpp:4358
24476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24477 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24479 #: src/Buffer.cpp:4359
24482 "Remove emergency file now?\n"
24485 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24488 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24489 msgid "Delete emergency file?"
24490 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24492 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24494 msgstr "&Conserver"
24496 #: src/Buffer.cpp:4368
24497 msgid "Emergency file deleted"
24498 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24500 #: src/Buffer.cpp:4369
24501 msgid "Do not forget to save your file now!"
24502 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24504 #: src/Buffer.cpp:4376
24505 msgid "Remove emergency file now?"
24506 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24508 #: src/Buffer.cpp:4399
24511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24513 "Load the backup instead?"
24515 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24517 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24519 #: src/Buffer.cpp:4401
24520 msgid "Load backup?"
24521 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24523 #: src/Buffer.cpp:4402
24524 msgid "&Load backup"
24525 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24527 #: src/Buffer.cpp:4402
24528 msgid "Load &original"
24529 msgstr "Charger l'&original"
24531 #: src/Buffer.cpp:4412
24534 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24535 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24537 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24538 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24541 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24542 msgid "Senseless!!! "
24543 msgstr "Inapproprié !!!"
24545 #: src/Buffer.cpp:4972
24547 msgid "Document %1$s reloaded."
24548 msgstr "Document %1$s rechargé."
24550 #: src/Buffer.cpp:4975
24552 msgid "Could not reload document %1$s."
24553 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24555 #: src/BufferParams.cpp:474
24557 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24558 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24560 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24561 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24564 #: src/BufferParams.cpp:476
24566 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24567 "are inserted into formulas"
24569 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24570 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24572 #: src/BufferParams.cpp:478
24574 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24577 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24578 "insérée dans une formule"
24580 #: src/BufferParams.cpp:480
24582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24583 "inserted into formulas"
24585 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24586 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24588 #: src/BufferParams.cpp:482
24590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24593 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24594 "insérée dans une formule"
24596 #: src/BufferParams.cpp:484
24598 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24599 "inserted into formulas"
24601 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24602 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24604 #: src/BufferParams.cpp:486
24606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24607 "inserted into formulas"
24609 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24610 "sont insérées dans des formules."
24612 #: src/BufferParams.cpp:488
24614 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24615 "subscript is inserted into formulas"
24617 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24618 "indice est insérée dans une formule"
24620 #: src/BufferParams.cpp:490
24622 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24623 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24625 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24626 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24627 "dans des formules."
24629 #: src/BufferParams.cpp:492
24631 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24632 "decoration 'utilde'"
24634 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24635 "décoration mathématique « utilde »"
24637 #: src/BufferParams.cpp:664
24640 "The selected document class\n"
24642 "requires external files that are not available.\n"
24643 "The document class can still be used, but the\n"
24644 "document cannot be compiled until the following\n"
24645 "prerequisites are installed:\n"
24647 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24648 "User's Guide for more information."
24650 "La classe de document sélectionnée\n"
24652 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24653 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24654 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24655 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24657 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24658 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24660 #: src/BufferParams.cpp:673
24661 msgid "Document class not available"
24662 msgstr "Classe de document non disponible"
24664 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24665 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24666 msgid "Uncodable characters"
24667 msgstr "Caractères incodables"
24669 #: src/BufferParams.cpp:1898
24672 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24676 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24677 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24680 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24681 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24682 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24683 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24684 msgid "LyX Warning: "
24685 msgstr "Avertissement LyX : "
24687 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24688 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24689 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24690 msgid "uncodable character"
24691 msgstr "caractère incodable"
24693 #: src/BufferParams.cpp:2004
24695 msgid "Uncodable character in user preamble"
24696 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24698 #: src/BufferParams.cpp:2006
24701 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24702 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24703 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24706 "Please select an appropriate document encoding\n"
24707 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24709 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24710 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24711 "peuvent pas être\n"
24712 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24713 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24715 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24716 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24718 #: src/BufferParams.cpp:2211
24721 "The layout file:\n"
24723 "could not be found. A default textclass with default\n"
24724 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24727 "Le fichier de format :\n"
24729 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24730 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24731 "un résultat imprimable correct."
24733 #: src/BufferParams.cpp:2217
24734 msgid "Document class not found"
24735 msgstr "Classe de document introuvable"
24737 #: src/BufferParams.cpp:2224
24740 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24742 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24746 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24748 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24749 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24750 "un résultat imprimable correct."
24752 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24753 msgid "Could not load class"
24754 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24756 #: src/BufferParams.cpp:2280
24757 msgid "Error reading internal layout information"
24758 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24760 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24762 msgstr "Erreur de lecture"
24764 #: src/BufferView.cpp:192
24765 msgid "No more insets"
24766 msgstr "Pas d'autre insert"
24768 #: src/BufferView.cpp:756
24769 msgid "Save bookmark"
24770 msgstr "Enregistrer le signet"
24772 #: src/BufferView.cpp:979
24773 msgid "Converting document to new document class..."
24774 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24776 #: src/BufferView.cpp:1023
24777 msgid "Document is read-only"
24778 msgstr "Document en lecture seule"
24780 #: src/BufferView.cpp:1032
24781 msgid "This portion of the document is deleted."
24782 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24784 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24786 msgid "Absolute filename expected."
24787 msgstr "Chemin absolu requis."
24789 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24791 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24792 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24794 #: src/BufferView.cpp:1350
24795 msgid "No further undo information"
24796 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24798 #: src/BufferView.cpp:1360
24799 msgid "No further redo information"
24800 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24802 #: src/BufferView.cpp:1583
24804 msgstr "Marque désactivée"
24806 #: src/BufferView.cpp:1589
24808 msgstr "Marque activée"
24810 #: src/BufferView.cpp:1596
24811 msgid "Mark removed"
24812 msgstr "Marque enlevée"
24814 #: src/BufferView.cpp:1599
24816 msgstr "Marque posée"
24818 #: src/BufferView.cpp:1655
24819 msgid "Statistics for the selection:"
24820 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24822 #: src/BufferView.cpp:1657
24823 msgid "Statistics for the document:"
24824 msgstr "Statistiques pour le document :"
24826 #: src/BufferView.cpp:1660
24831 #: src/BufferView.cpp:1662
24835 #: src/BufferView.cpp:1665
24837 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24838 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24840 #: src/BufferView.cpp:1668
24841 msgid "One character (including blanks)"
24842 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24844 #: src/BufferView.cpp:1671
24846 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24847 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24849 #: src/BufferView.cpp:1674
24850 msgid "One character (excluding blanks)"
24851 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24853 #: src/BufferView.cpp:1676
24855 msgstr "Statistiques"
24857 #: src/BufferView.cpp:1858
24860 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24862 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24865 #: src/BufferView.cpp:1860
24867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24868 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24870 #: src/BufferView.cpp:1868
24871 msgid "Branch name"
24872 msgstr "Nom de la branche"
24874 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24875 msgid "Branch already exists"
24876 msgstr "La branche existe déjà"
24878 #: src/BufferView.cpp:2355
24879 msgid "Inverse Search Failed"
24880 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24882 #: src/BufferView.cpp:2356
24884 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24885 "You need to update the viewed document."
24887 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24888 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24890 #: src/BufferView.cpp:2737
24892 msgid "Inserting document %1$s..."
24893 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24895 #: src/BufferView.cpp:2748
24897 msgid "Document %1$s inserted."
24898 msgstr "Document %1$s inséré."
24900 #: src/BufferView.cpp:2750
24902 msgid "Could not insert document %1$s"
24903 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24905 #: src/BufferView.cpp:3159
24908 "Could not read the specified document\n"
24910 "due to the error: %2$s"
24912 "Lecture impossible pour le document\n"
24914 "à cause de l'erreur : %2$s"
24916 #: src/BufferView.cpp:3161
24917 msgid "Could not read file"
24918 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24920 #: src/BufferView.cpp:3168
24924 " is not readable."
24929 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24930 msgid "Could not open file"
24931 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24933 #: src/BufferView.cpp:3176
24934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24935 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24937 #: src/BufferView.cpp:3177
24939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24941 "If this does not give the correct result\n"
24942 "then please change the encoding of the file\n"
24943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24945 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24946 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24947 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24948 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24950 #: src/Changes.cpp:374
24951 msgid "Uncodable character in author name"
24952 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24954 #: src/Changes.cpp:375
24957 "The author name '%1$s',\n"
24958 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24959 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24960 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24962 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24963 "or change the spelling of the author name."
24965 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24966 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24967 "peuvent pas être\n"
24968 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24969 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24971 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24972 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24974 #: src/Chktex.cpp:62
24976 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24977 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24979 #: src/Chktex.cpp:64
24980 msgid "ChkTeX warning id # "
24981 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24983 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24984 # Semble féminin dans tous les cas
24985 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24986 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24991 #: src/Color.cpp:204
24995 #: src/Color.cpp:205
24999 #: src/Color.cpp:206
25003 #: src/Color.cpp:207
25008 #: src/Color.cpp:208
25012 #: src/Color.cpp:209
25016 #: src/Color.cpp:210
25021 #: src/Color.cpp:211
25025 #: src/Color.cpp:212
25030 #: src/Color.cpp:213
25034 #: src/Color.cpp:214
25038 #: src/Color.cpp:215
25042 #: src/Color.cpp:216
25045 msgstr "Intervalle"
25047 #: src/Color.cpp:217
25051 #: src/Color.cpp:218
25055 #: src/Color.cpp:219
25059 #: src/Color.cpp:220
25063 #: src/Color.cpp:221
25067 #: src/Color.cpp:222
25071 #: src/Color.cpp:223
25075 #: src/Color.cpp:224
25079 #: src/Color.cpp:225
25083 #: src/Color.cpp:226
25085 msgstr "sélection (fond)"
25087 #: src/Color.cpp:227
25088 msgid "selected text"
25089 msgstr "texte sélectionné"
25091 #: src/Color.cpp:229
25093 msgstr "texte LaTeX"
25095 #: src/Color.cpp:230
25096 msgid "inline completion"
25097 msgstr "complétion en ligne"
25099 #: src/Color.cpp:232
25100 msgid "non-unique inline completion"
25101 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25103 #: src/Color.cpp:234
25104 msgid "previewed snippet"
25107 #: src/Color.cpp:235
25109 msgstr "étiquette de note"
25111 #: src/Color.cpp:236
25112 msgid "note background"
25113 msgstr "fond de note"
25115 #: src/Color.cpp:237
25116 msgid "comment label"
25117 msgstr "étiquette de commentaire"
25119 #: src/Color.cpp:238
25120 msgid "comment background"
25121 msgstr "fond de commentaire"
25123 #: src/Color.cpp:239
25124 msgid "greyedout inset label"
25125 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25127 #: src/Color.cpp:240
25128 msgid "greyedout inset text"
25129 msgstr "texte d'insert grisé"
25131 #: src/Color.cpp:241
25132 msgid "greyedout inset background"
25133 msgstr "fond d'insert grisé"
25135 #: src/Color.cpp:242
25136 msgid "phantom inset text"
25137 msgstr "texte d'insert fantôme"
25139 #: src/Color.cpp:243
25141 msgstr "boîte ombrée"
25143 #: src/Color.cpp:244
25144 msgid "listings background"
25145 msgstr "fond de listing"
25147 #: src/Color.cpp:245
25148 msgid "branch label"
25149 msgstr "étiquette de branche"
25151 #: src/Color.cpp:246
25152 msgid "footnote label"
25153 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25155 #: src/Color.cpp:247
25156 msgid "index label"
25157 msgstr "étiquette d'index"
25159 #: src/Color.cpp:248
25160 msgid "margin note label"
25161 msgstr "étiquette de note en marge"
25163 #: src/Color.cpp:249
25165 msgstr "étiquette d'URL"
25167 #: src/Color.cpp:250
25169 msgstr "texte d'URL"
25171 #: src/Color.cpp:251
25173 msgstr "barre de profondeur"
25175 #: src/Color.cpp:252
25176 msgid "scroll indicator"
25177 msgstr "indicateur de déroulement"
25179 #: src/Color.cpp:253
25181 msgstr "langue étrangère"
25183 #: src/Color.cpp:254
25184 msgid "command inset"
25185 msgstr "insert de commande"
25187 #: src/Color.cpp:255
25188 msgid "command inset background"
25189 msgstr "fond d'insert de commande"
25191 #: src/Color.cpp:256
25192 msgid "command inset frame"
25193 msgstr "cadre d'insert de commande"
25195 #: src/Color.cpp:257
25196 msgid "special character"
25197 msgstr "caractère spécial"
25199 #: src/Color.cpp:258
25201 msgstr "texte mathématique"
25203 #: src/Color.cpp:259
25204 msgid "math background"
25205 msgstr "fond mathématique"
25207 #: src/Color.cpp:260
25208 msgid "graphics background"
25209 msgstr "fond graphique"
25211 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25212 msgid "math macro background"
25213 msgstr "fond de macro mathématique"
25215 #: src/Color.cpp:262
25217 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25219 #: src/Color.cpp:263
25220 msgid "math corners"
25221 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25223 #: src/Color.cpp:264
25225 msgstr "ligne mathématique"
25227 #: src/Color.cpp:266
25228 msgid "math macro hovered background"
25229 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25231 #: src/Color.cpp:267
25232 msgid "math macro label"
25233 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25235 #: src/Color.cpp:268
25236 msgid "math macro frame"
25237 msgstr "cadre de macro mathématique"
25239 #: src/Color.cpp:269
25240 msgid "math macro blended out"
25241 msgstr "macro mathématique désactivée"
25243 #: src/Color.cpp:270
25244 msgid "math macro old parameter"
25245 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25247 #: src/Color.cpp:271
25248 msgid "math macro new parameter"
25249 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25251 #: src/Color.cpp:272
25252 msgid "collapsable inset text"
25253 msgstr "texte d'insert repliable"
25255 #: src/Color.cpp:273
25256 msgid "collapsable inset frame"
25257 msgstr "cadre d'insert repliable"
25259 #: src/Color.cpp:274
25260 msgid "inset background"
25261 msgstr "fond d'insert"
25263 #: src/Color.cpp:275
25264 msgid "inset frame"
25265 msgstr "cadre d'insert"
25267 #: src/Color.cpp:276
25268 msgid "LaTeX error"
25269 msgstr "erreur LaTeX"
25271 #: src/Color.cpp:277
25272 msgid "end-of-line marker"
25273 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25275 #: src/Color.cpp:278
25276 msgid "appendix marker"
25277 msgstr "marque d'annexe"
25279 #: src/Color.cpp:279
25281 msgstr "barre de modification"
25283 #: src/Color.cpp:280
25284 msgid "deleted text"
25285 msgstr "texte supprimé"
25287 #: src/Color.cpp:281
25289 msgstr "texte ajouté"
25291 #: src/Color.cpp:282
25292 msgid "changed text 1st author"
25293 msgstr "texte modifié auteur 1"
25295 #: src/Color.cpp:283
25296 msgid "changed text 2nd author"
25297 msgstr "texte modifié auteur 2"
25299 #: src/Color.cpp:284
25300 msgid "changed text 3rd author"
25301 msgstr "texte modifié auteur 3"
25303 #: src/Color.cpp:285
25304 msgid "changed text 4th author"
25305 msgstr "texte modifié auteur 4"
25307 #: src/Color.cpp:286
25308 msgid "changed text 5th author"
25309 msgstr "texte modifié auteur 5"
25311 #: src/Color.cpp:287
25312 msgid "deleted text modifier"
25313 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25315 #: src/Color.cpp:288
25316 msgid "added space markers"
25317 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25319 #: src/Color.cpp:289
25321 msgstr "ligne de tableau"
25323 #: src/Color.cpp:290
25324 msgid "table on/off line"
25325 msgstr "ligne on/off de tableau"
25327 #: src/Color.cpp:292
25328 msgid "bottom area"
25329 msgstr "zone du bas"
25331 #: src/Color.cpp:293
25333 msgstr "saut de page"
25335 #: src/Color.cpp:294
25336 msgid "page break / line break"
25337 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25339 #: src/Color.cpp:295
25340 msgid "frame of button"
25341 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25343 #: src/Color.cpp:296
25344 msgid "button background"
25345 msgstr "fond de bouton d'insert"
25347 #: src/Color.cpp:297
25348 msgid "button background under focus"
25349 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25351 #: src/Color.cpp:298
25352 msgid "paragraph marker"
25353 msgstr "marqueur de paragraphe"
25355 #: src/Color.cpp:299
25356 msgid "preview frame"
25357 msgstr "cadre d'aperçu"
25359 #: src/Color.cpp:300
25361 msgstr "couleur héritée"
25363 #: src/Color.cpp:301
25364 msgid "regexp frame"
25365 msgstr "cadre d'expression régulière"
25367 #: src/Color.cpp:302
25369 msgstr "couleur ignorée"
25371 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25372 #: src/Converter.cpp:589
25373 msgid "Cannot convert file"
25374 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25376 #: src/Converter.cpp:329
25379 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25380 "Define a converter in the preferences."
25382 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25383 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25384 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25386 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25387 msgid "Executing command: "
25388 msgstr "Exécution de la commande : "
25390 #: src/Converter.cpp:518
25391 msgid "Build errors"
25392 msgstr "Erreurs de compilation"
25394 #: src/Converter.cpp:519
25395 msgid "There were errors during the build process."
25396 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25398 #: src/Converter.cpp:524
25401 "An error occurred while running:\n"
25404 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25407 #: src/Converter.cpp:547
25409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25410 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25412 #: src/Converter.cpp:591
25414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25415 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25417 #: src/Converter.cpp:592
25419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25420 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25422 #: src/Converter.cpp:648
25423 msgid "Running LaTeX..."
25424 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25426 #: src/Converter.cpp:670
25429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25432 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25433 "fichier journal LaTeX %1$s."
25435 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25436 msgid "LaTeX failed"
25437 msgstr "Échec de LaTeX"
25439 #: src/Converter.cpp:676
25442 "The external program\n"
25444 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25445 "program's error (check the logs). "
25447 "Le programme externe\n"
25449 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25450 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25452 #: src/Converter.cpp:682
25453 msgid "Output is empty"
25454 msgstr "La sortie est vide"
25456 #: src/Converter.cpp:683
25457 msgid "No output file was generated."
25458 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25460 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25462 msgstr ", Insert : "
25464 #: src/Cursor.cpp:2113
25468 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25469 msgid ", Position: "
25470 msgstr ", Position : "
25472 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25475 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25476 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25478 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25479 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25481 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25482 msgid "Unknown branch"
25483 msgstr "Branche inconnue"
25485 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25487 msgstr "&Ne pas ajouter"
25489 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25491 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25492 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25494 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25495 msgid "Layout Not Found"
25496 msgstr "Format introuvable"
25498 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25500 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25502 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25505 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25508 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25511 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25512 "%2$s » vers « %3$s »."
25516 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25517 msgid "Undefined flex inset"
25518 msgstr "Insert flexible non défini"
25520 #: src/Exporter.cpp:45
25523 "The file %1$s already exists.\n"
25525 "Do you want to overwrite that file?"
25527 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25529 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25531 #: src/Exporter.cpp:48
25532 msgid "Overwrite file?"
25533 msgstr "Écraser le fichier ?"
25535 #: src/Exporter.cpp:50
25537 msgstr "&Conserver le fichier"
25539 #: src/Exporter.cpp:51
25540 msgid "Overwrite &all"
25541 msgstr "Écraser &tout"
25543 #: src/Exporter.cpp:51
25544 msgid "&Cancel export"
25545 msgstr "&Annuler l'exportation"
25547 #: src/Exporter.cpp:97
25548 msgid "Couldn't copy file"
25549 msgstr "Copie du fichier impossible"
25551 #: src/Exporter.cpp:98
25553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25554 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25566 msgstr "Sans empattement"
25568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25572 msgstr "Chasse fixe"
25578 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25583 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25587 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25591 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25601 msgstr "Petites capitales"
25603 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25607 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25613 msgstr "(Dés)Activer"
25615 #: src/Font.cpp:162
25617 msgid "Emphasis %1$s, "
25618 msgstr "En évidence %1$s, "
25620 #: src/Font.cpp:165
25622 msgid "Underline %1$s, "
25623 msgstr "Souligné %1$s, "
25625 #: src/Font.cpp:168
25627 msgid "Strikeout %1$s, "
25628 msgstr "Rayer %1$s, "
25630 #: src/Font.cpp:171
25632 msgid "Double underline %1$s, "
25633 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25635 #: src/Font.cpp:174
25637 msgid "Wavy underline %1$s, "
25638 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25640 #: src/Font.cpp:177
25642 msgid "Noun %1$s, "
25643 msgstr "Nom propre %1$s, "
25645 #: src/Font.cpp:191
25647 msgid "Language: %1$s, "
25648 msgstr "Langue : %1$s, "
25650 #: src/Font.cpp:194
25652 msgid "Number %1$s"
25653 msgstr "Numéro %1$s"
25655 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25656 msgid "Cannot view file"
25657 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25659 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25661 msgid "File does not exist: %1$s"
25662 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25664 #: src/Format.cpp:675
25666 msgid "No information for viewing %1$s"
25667 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25669 #: src/Format.cpp:685
25671 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25672 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25674 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25675 msgid "Cannot edit file"
25676 msgstr "Modification du fichier impossible"
25678 #: src/Format.cpp:744
25679 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25680 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25682 #: src/Format.cpp:757
25684 msgid "No information for editing %1$s"
25685 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25687 #: src/Format.cpp:768
25689 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25690 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25692 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25693 msgid "Could not find bind file"
25694 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25696 #: src/KeyMap.cpp:228
25699 "Unable to find the bind file\n"
25701 "Please check your installation."
25703 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25705 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25707 #: src/KeyMap.cpp:235
25708 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25709 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25711 #: src/KeyMap.cpp:236
25713 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25714 "Please check your installation."
25716 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25717 "Veuillez vérifier votre installation."
25719 #: src/KeyMap.cpp:243
25722 "Unable to find the bind file\n"
25724 "Falling back to default."
25726 "Fichier de raccourcis\n"
25728 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25730 #: src/KeySequence.cpp:181
25732 msgstr " options : "
25734 #: src/LaTeX.cpp:57
25736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25737 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25739 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25740 msgid "Running Index Processor."
25741 msgstr "Construction de l'index."
25743 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25744 msgid "Running BibTeX."
25745 msgstr "Exécution de BibTeX."
25747 #: src/LaTeX.cpp:470
25748 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25749 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25751 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25752 msgid "BibTeX error: "
25753 msgstr "Erreur BibTeX : "
25755 #: src/LaTeX.cpp:1317
25756 msgid "Biber error: "
25757 msgstr "Erreur Biber : "
25759 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25760 msgid "Font not available"
25761 msgstr "Police non disponible"
25763 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25766 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25767 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25769 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25770 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25773 msgid "Could not read configuration file"
25774 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25779 "Error while reading the configuration file\n"
25781 "Please check your installation."
25783 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25785 "Veuillez vérifier votre installation."
25788 msgid "The following files could not be loaded:"
25789 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25793 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25794 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25797 msgid "Cannot remove temporary directory"
25798 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25803 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25807 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25808 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25811 msgid "Missing filename for this operation."
25812 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25816 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25817 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25820 msgid "No textclass is found"
25821 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25823 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25824 # textclass->classe
25825 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25828 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25829 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25830 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25832 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25833 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25834 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25837 msgid "&Reconfigure"
25838 msgstr "&Reconfigurer"
25841 msgid "&Without LaTeX"
25842 msgstr "&Sans LaTeX"
25844 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25846 msgstr "&Continuer"
25850 "SIGHUP signal caught!\n"
25853 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25858 "SIGFPE signal caught!\n"
25861 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25866 "SIGSEGV signal caught!\n"
25867 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25868 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25869 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25872 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25873 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25874 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25875 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25876 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25877 "Merci et au revoir !"
25880 msgid "LyX crashed!"
25881 msgstr "Crash LyX !"
25883 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25888 msgid "Could not create temporary directory"
25889 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25894 "Could not create a temporary directory in\n"
25896 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25898 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25900 "Vérifier que ce chemin\n"
25901 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25903 #: src/LyX.cpp:1033
25904 msgid "Missing user LyX directory"
25905 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25907 #: src/LyX.cpp:1034
25910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25911 "It is needed to keep your own configuration."
25913 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25914 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25916 #: src/LyX.cpp:1039
25917 msgid "&Create directory"
25918 msgstr "&Créer un répertoire"
25920 #: src/LyX.cpp:1040
25922 msgstr "&Quitter LyX"
25924 #: src/LyX.cpp:1041
25925 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25926 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25928 #: src/LyX.cpp:1045
25930 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25931 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25933 #: src/LyX.cpp:1050
25934 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25935 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25937 #: src/LyX.cpp:1123
25938 msgid "List of supported debug flags:"
25939 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25941 #: src/LyX.cpp:1127
25943 msgid "Setting debug level to %1$s"
25944 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25946 #: src/LyX.cpp:1138
25948 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25949 "Command line switches (case sensitive):\n"
25950 "\t-help summarize LyX usage\n"
25951 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25952 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25953 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25954 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25955 " select the features to debug.\n"
25956 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25957 "\t-x [--execute] command\n"
25958 " where command is a lyx command.\n"
25959 "\t-e [--export] fmt\n"
25960 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25961 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25963 " to see which parameter (which differs from the format "
25965 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25966 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25967 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25968 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25969 " and filename is the destination filename.\n"
25970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25971 " where fmt is the import format of choice\n"
25972 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25973 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25974 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25975 " specifying whether all files, main file only, or no "
25977 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25979 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25981 "\t-n [--no-remote]\n"
25982 " open documents in a new instance\n"
25983 "\t-r [--remote]\n"
25984 " open documents in an already running instance\n"
25985 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25986 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25987 "\t-version summarize version and build info\n"
25988 "Check the LyX man page for more details."
25990 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25991 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25992 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25993 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25994 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25995 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25996 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25997 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25998 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25999 "\t-x [--execute] commande\n"
26000 " où commande est une commande LyX.\n"
26001 "\t-e [--export] fmt\n"
26002 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26003 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26004 "de Fichiers->Nom court\n"
26005 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26006 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26008 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26009 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26010 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26012 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26013 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26014 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26015 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26016 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26017 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26019 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26021 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26022 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26023 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26024 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26025 "\t-n [--no-remote]\n"
26026 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26027 "\t-r [--remote]\n"
26028 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26029 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26030 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26031 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26032 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26034 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26035 msgid " Git commit hash "
26036 msgstr "Empreinte de validation Git "
26038 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26039 msgid "No system directory"
26040 msgstr "Pas de répertoire système"
26042 #: src/LyX.cpp:1196
26043 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26044 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26046 #: src/LyX.cpp:1207
26047 msgid "No user directory"
26048 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26050 #: src/LyX.cpp:1208
26051 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26052 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26054 #: src/LyX.cpp:1219
26055 msgid "Incomplete command"
26056 msgstr "Commande incomplète"
26058 #: src/LyX.cpp:1220
26059 msgid "Missing command string after --execute switch"
26060 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26062 #: src/LyX.cpp:1231
26063 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26065 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26067 #: src/LyX.cpp:1236
26068 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26069 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26071 #: src/LyX.cpp:1249
26072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26074 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26076 #: src/LyX.cpp:1262
26077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26079 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26081 #: src/LyX.cpp:1267
26082 msgid "Missing filename for --import"
26083 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26085 # Trouver un meilleur exemple !
26086 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26087 #: src/LyXRC.cpp:2886
26089 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26092 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26095 #: src/LyXRC.cpp:2890
26097 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26099 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26101 #: src/LyXRC.cpp:2898
26103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26104 "automatically by what you type."
26106 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26107 "automatiquement par ce que vous tapez."
26109 #: src/LyXRC.cpp:2902
26111 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26114 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26115 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26117 #: src/LyXRC.cpp:2906
26119 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26121 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26122 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26124 #: src/LyXRC.cpp:2913
26126 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26127 "the backup file in the same directory as the original file."
26129 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26130 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26132 #: src/LyXRC.cpp:2917
26134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26137 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26138 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26140 #: src/LyXRC.cpp:2921
26141 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26142 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26144 #: src/LyXRC.cpp:2925
26146 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26147 "its global and local bind/ directories."
26149 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26150 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26152 #: src/LyXRC.cpp:2929
26153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26154 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26156 #: src/LyXRC.cpp:2933
26158 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26159 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26161 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26162 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26164 #: src/LyXRC.cpp:2943
26166 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26167 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26169 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26170 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26171 "le curseur à l'écran."
26173 #: src/LyXRC.cpp:2951
26175 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26176 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26177 "the top of the screen"
26179 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26180 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26183 #: src/LyXRC.cpp:2955
26184 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26185 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26187 #: src/LyXRC.cpp:2959
26188 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26189 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26191 #: src/LyXRC.cpp:2963
26193 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26196 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26197 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26199 #: src/LyXRC.cpp:2968
26202 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26203 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26205 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26206 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26208 #: src/LyXRC.cpp:2972
26210 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26211 "look in its global and local commands/ directories."
26213 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26214 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26216 #: src/LyXRC.cpp:2976
26218 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26220 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26223 #: src/LyXRC.cpp:2980
26224 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26225 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26227 #: src/LyXRC.cpp:2984
26229 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26230 "shown after the change has been made.)"
26232 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26233 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26235 #: src/LyXRC.cpp:2988
26236 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26237 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26239 #: src/LyXRC.cpp:2992
26241 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26242 "LyX was started from."
26244 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26245 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26247 #: src/LyXRC.cpp:2996
26248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26249 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26251 #: src/LyXRC.cpp:3000
26253 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26254 "value selects the directory LyX was started from."
26256 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26257 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3004
26261 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26262 "recommended for non-English languages."
26264 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26265 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26267 #: src/LyXRC.cpp:3011
26269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26270 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26271 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26273 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26274 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26275 "makeindex.sh -m $$lang »."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3015
26278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26280 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26282 #: src/LyXRC.cpp:3019
26284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26285 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26287 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26288 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26290 #: src/LyXRC.cpp:3028
26292 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26293 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26295 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26296 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26298 #: src/LyXRC.cpp:3032
26300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26302 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3036
26306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26307 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26309 #: src/LyXRC.cpp:3040
26311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26313 "name of the second language."
26315 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26316 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26318 #: src/LyXRC.cpp:3044
26319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26320 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26322 #: src/LyXRC.cpp:3048
26323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26324 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26326 #: src/LyXRC.cpp:3052
26328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26331 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26334 #: src/LyXRC.cpp:3056
26336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26339 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26340 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26342 #: src/LyXRC.cpp:3060
26344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26345 "document is the default language."
26347 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26348 "document est la langue implicite."
26350 #: src/LyXRC.cpp:3064
26351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26353 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26356 #: src/LyXRC.cpp:3068
26357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26359 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26360 "dernière session LyX."
26362 #: src/LyXRC.cpp:3072
26363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26365 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26367 #: src/LyXRC.cpp:3076
26369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26372 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26373 "celle du document."
26375 #: src/LyXRC.cpp:3080
26376 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26377 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26379 #: src/LyXRC.cpp:3085
26380 msgid "The completion popup delay."
26381 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26383 #: src/LyXRC.cpp:3089
26384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26386 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26389 #: src/LyXRC.cpp:3093
26390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26392 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26394 #: src/LyXRC.cpp:3097
26396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26398 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26399 "de complétion multiple."
26401 #: src/LyXRC.cpp:3101
26403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26406 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26409 #: src/LyXRC.cpp:3105
26410 msgid "The inline completion delay."
26411 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26413 #: src/LyXRC.cpp:3109
26414 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26416 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26418 #: src/LyXRC.cpp:3113
26419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26420 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26422 #: src/LyXRC.cpp:3117
26423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26424 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26426 #: src/LyXRC.cpp:3121
26427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26428 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26430 #: src/LyXRC.cpp:3125
26432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26434 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26437 #: src/LyXRC.cpp:3136
26438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26440 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26442 #: src/LyXRC.cpp:3140
26443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26445 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26448 #: src/LyXRC.cpp:3144
26449 msgid "Scale the preview size to suit."
26450 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26452 #: src/LyXRC.cpp:3148
26453 msgid "The option to print out in landscape."
26454 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26456 #: src/LyXRC.cpp:3152
26457 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26458 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26460 #: src/LyXRC.cpp:3156
26461 msgid "The option to specify paper type."
26462 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26464 #: src/LyXRC.cpp:3160
26466 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26468 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26469 "désélectionner pour un mouvement logique."
26471 #: src/LyXRC.cpp:3164
26473 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26474 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26476 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26477 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26479 #: src/LyXRC.cpp:3168
26481 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26482 "wrong, override the setting here."
26484 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26485 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26487 #: src/LyXRC.cpp:3174
26488 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26490 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26492 #: src/LyXRC.cpp:3183
26494 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26495 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26496 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26498 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26499 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26500 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26501 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26503 #: src/LyXRC.cpp:3187
26504 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26506 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26508 #: src/LyXRC.cpp:3192
26511 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26512 "roughly the same size as on paper."
26514 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26515 "peu près la même taille que sur le papier."
26517 #: src/LyXRC.cpp:3196
26518 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26520 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26521 "position des fenêtres."
26523 #: src/LyXRC.cpp:3200
26525 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26526 "\".out\". Only for advanced users."
26528 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26529 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26531 #: src/LyXRC.cpp:3207
26532 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26533 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26535 #: src/LyXRC.cpp:3211
26537 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26538 "when you quit LyX."
26540 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26543 #: src/LyXRC.cpp:3215
26544 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26546 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26548 #: src/LyXRC.cpp:3219
26550 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26551 "value selects the directory LyX was started from."
26553 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26554 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26556 #: src/LyXRC.cpp:3236
26558 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26559 "will look in its global and local ui/ directories."
26561 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26562 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26564 #: src/LyXRC.cpp:3246
26566 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26569 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26570 "principale et la sélection."
26572 #: src/LyXRC.cpp:3250
26573 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26575 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26577 #: src/LyXRC.cpp:3254
26579 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26581 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26584 #: src/LyXRC.cpp:3258
26585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26587 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26588 "mettre « -paper »)"
26590 #: src/LyXVC.cpp:105
26592 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26593 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26595 #: src/LyXVC.cpp:107
26596 msgid "Retrieve from version control?"
26597 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26599 #: src/LyXVC.cpp:108
26603 #: src/LyXVC.cpp:142
26604 msgid "Document not saved"
26605 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26607 #: src/LyXVC.cpp:143
26608 msgid "You must save the document before it can be registered."
26610 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26613 #: src/LyXVC.cpp:179
26614 msgid "LyX VC: Initial description"
26615 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26617 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26618 msgid "(no initial description)"
26619 msgstr "(pas de description initiale)"
26621 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26622 msgid "LyX VC: Log message"
26623 msgstr "LyX VC : message de journal"
26625 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26626 #: src/LyXVC.cpp:236
26627 msgid "(no log message)"
26628 msgstr "(aucun message de journal)"
26630 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26631 msgid "LyX VC: Log Message"
26632 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26634 #: src/LyXVC.cpp:292
26637 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26640 "Do you want to revert to the older version?"
26642 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26643 "les modifications.\n"
26645 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26647 #: src/LyXVC.cpp:297
26648 msgid "Revert to stored version of document?"
26649 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26651 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26653 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26655 #: src/Paragraph.cpp:1958
26656 msgid "Senseless with this layout!"
26657 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26659 #: src/Paragraph.cpp:2019
26660 msgid "Alignment not permitted"
26661 msgstr "Alignement non autorisé"
26663 #: src/Paragraph.cpp:2020
26665 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26666 "Setting to default."
26668 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26670 "Utilise l'alignement implicite."
26672 #: src/Text.cpp:428
26673 msgid "Unknown Inset"
26674 msgstr "Insert inconnu"
26676 #: src/Text.cpp:540
26678 msgid "Change tracking author index missing"
26679 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
26681 #: src/Text.cpp:541
26684 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26685 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26686 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26687 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26690 #: src/Text.cpp:558
26691 msgid "Unknown token"
26692 msgstr "Élément inconnu"
26694 #: src/Text.cpp:1023
26696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26699 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26702 #: src/Text.cpp:1032
26703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26705 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26708 #: src/Text.cpp:1046
26709 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26710 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26712 #: src/Text.cpp:1888
26713 msgid "[Change Tracking] "
26714 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26716 #: src/Text.cpp:1894
26718 msgstr "Modification : "
26720 #: src/Text.cpp:1898
26724 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26725 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26728 msgstr "Police : %1$s"
26730 #: src/Text.cpp:1913
26732 msgid ", Depth: %1$d"
26733 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26735 #: src/Text.cpp:1919
26736 msgid ", Spacing: "
26737 msgstr ", Espacement : "
26739 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26741 msgstr "Un et Demi"
26743 #: src/Text.cpp:1931
26747 #: src/Text.cpp:1941
26748 msgid ", Paragraph: "
26749 msgstr ", Paragraphe : "
26751 #: src/Text.cpp:1942
26753 msgstr ", Identifiant : "
26755 #: src/Text.cpp:1949
26757 msgstr ", Char: 0x"
26759 #: src/Text.cpp:1951
26760 msgid ", Boundary: "
26761 msgstr ", Frontière : "
26763 #: src/Text2.cpp:407
26764 msgid "No font change defined."
26765 msgstr "Aucune modification de police définie."
26767 #: src/Text2.cpp:447
26768 msgid "Nothing to index!"
26769 msgstr "Rien à faire !"
26771 #: src/Text2.cpp:449
26772 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26773 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26775 #: src/Text3.cpp:191
26776 msgid "Math editor mode"
26777 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26779 #: src/Text3.cpp:193
26780 msgid "No valid math formula"
26781 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26783 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26784 msgid "Already in regular expression mode"
26785 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26787 #: src/Text3.cpp:214
26788 msgid "Regexp editor mode"
26789 msgstr "Mode « expression régulière »"
26791 #: src/Text3.cpp:1433
26793 msgstr "Environnement "
26795 #: src/Text3.cpp:1434
26799 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26800 msgid "Missing argument"
26801 msgstr "Paramètre manquant"
26803 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26804 msgid "Character set"
26807 #: src/Text3.cpp:2357
26808 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26809 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26811 #: src/Text3.cpp:2358
26813 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26814 "The thesaurus is not functional.\n"
26815 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26818 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26819 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26820 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26821 "les instructions de réglage."
26823 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26824 msgid "Paragraph layout set"
26825 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26827 #: src/TextClass.cpp:129
26828 msgid "Plain Layout"
26829 msgstr "Format ordinaire"
26831 #: src/TextClass.cpp:818
26832 msgid "Missing File"
26833 msgstr "Fichier manquant"
26835 #: src/TextClass.cpp:819
26836 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26838 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26840 #: src/TextClass.cpp:822
26841 msgid "Corrupt File"
26842 msgstr "Fichier corrompu"
26844 #: src/TextClass.cpp:823
26845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26847 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26849 #: src/TextClass.cpp:1523
26852 "The module %1$s has been requested by\n"
26853 "this document but has not been found in the list of\n"
26854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26857 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26858 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26859 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26862 #: src/TextClass.cpp:1528
26863 msgid "Module not available"
26864 msgstr "Module non disponible"
26866 #: src/TextClass.cpp:1534
26869 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26870 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26871 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26872 "Missing prerequisites:\n"
26874 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26876 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26877 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26878 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26879 "Pré-requis manquants :\n"
26881 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26882 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26884 #: src/TextClass.cpp:1541
26885 msgid "Package not available"
26886 msgstr "Paquetage indisponible"
26888 #: src/TextClass.cpp:1546
26890 msgid "Error reading module %1$s\n"
26891 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26893 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26894 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26895 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26896 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26898 msgid "Revision control error."
26899 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26901 #: src/VCBackend.cpp:62
26904 "Some problem occurred while running the command:\n"
26907 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26910 #: src/VCBackend.cpp:628
26912 msgstr "Mis à jour"
26914 #: src/VCBackend.cpp:630
26915 msgid "Locally Modified"
26916 msgstr "Modifié localement"
26918 #: src/VCBackend.cpp:632
26919 msgid "Locally Added"
26920 msgstr "Ajouté localement"
26922 #: src/VCBackend.cpp:634
26923 msgid "Needs Merge"
26924 msgstr "Nécessite une fusion"
26926 #: src/VCBackend.cpp:636
26927 msgid "Needs Checkout"
26928 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26930 #: src/VCBackend.cpp:638
26931 msgid "No CVS file"
26932 msgstr "Pas de fichier CVS"
26934 #: src/VCBackend.cpp:640
26935 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26936 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26938 #: src/VCBackend.cpp:866
26940 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26941 "You have to update from repository first or revert your changes."
26943 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26944 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26945 "abandonner vos modifications."
26947 #: src/VCBackend.cpp:871
26950 "Bad status when checking in changes.\n"
26955 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26960 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26963 "Error when updating from repository.\n"
26964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26969 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26970 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26973 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26975 #: src/VCBackend.cpp:954
26978 "There were detected changes in the working directory:\n"
26981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26982 "revert back to the repository version."
26984 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26987 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26988 "revenir à la version du dépôt."
26990 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26991 #: src/VCBackend.cpp:1521
26992 msgid "Changes detected"
26993 msgstr "Modifications détectées"
26995 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26997 msgstr "&Interrompu"
26999 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27000 msgid "View &Log ..."
27001 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27003 #: src/VCBackend.cpp:979
27006 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27012 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27013 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27016 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27018 #: src/VCBackend.cpp:1038
27021 "The document %1$s is not in repository.\n"
27022 "You have to check in the first revision before you can revert."
27024 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27025 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27027 #: src/VCBackend.cpp:1046
27030 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27031 "The status '%2$s' is unexpected."
27033 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27034 "L'état « %2$s » est inattendu."
27036 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27037 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27038 msgid "Error: Could not generate logfile."
27039 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27041 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27043 "Error when committing to repository.\n"
27044 "You have to manually resolve the problem.\n"
27045 "LyX will reopen the document after you press OK."
27047 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27048 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27049 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27051 #: src/VCBackend.cpp:1447
27053 "Error while acquiring write lock.\n"
27054 "Another user is most probably editing\n"
27055 "the current document now!\n"
27056 "Also check the access to the repository."
27058 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27059 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27060 "de modifier le document courant !\n"
27061 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27063 #: src/VCBackend.cpp:1453
27065 "Error while releasing write lock.\n"
27066 "Check the access to the repository."
27068 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27069 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27071 #: src/VCBackend.cpp:1512
27074 "There were detected changes in the working directory:\n"
27077 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27082 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27085 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27089 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27095 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27101 #: src/VCBackend.cpp:1581
27102 msgid "SVN File Locking"
27103 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27105 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27106 msgid "Locking property unset."
27107 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27109 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27110 msgid "Locking property set."
27111 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27113 #: src/VCBackend.cpp:1583
27114 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27115 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27117 #: src/VSpace.cpp:162
27118 msgid "Default skip"
27121 #: src/VSpace.cpp:165
27125 #: src/VSpace.cpp:168
27126 msgid "Medium skip"
27129 #: src/VSpace.cpp:171
27133 #: src/VSpace.cpp:174
27134 msgid "Vertical fill"
27135 msgstr "Ressort vertical"
27137 #: src/VSpace.cpp:181
27141 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27147 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27148 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27150 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27151 msgid "Reload saved document?"
27152 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27155 msgid "Yes, &Reload"
27156 msgstr "Oui, &recharger"
27158 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27159 msgid "No, &Keep Changes"
27160 msgstr "Non, &garder les modifications"
27162 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27164 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27165 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27167 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27168 msgid "File not readable!"
27169 msgstr "Fichier illisible !"
27171 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27174 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27176 "Do you want to create a new document?"
27178 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27180 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27182 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27183 msgid "Create new document?"
27184 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27186 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27190 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27193 "The specified document template\n"
27195 "could not be read."
27197 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27199 "n'a pas pu être ouvert."
27201 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27202 msgid "Could not read template"
27203 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27206 msgid "Standard[[Bullets]]"
27209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27230 msgid "Unavailable:"
27231 msgstr "Indisponible :"
27233 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27235 msgid "Unavailable: %1$s"
27236 msgstr "Indisponible : %1$s"
27238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27239 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27240 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27241 msgid "Uncategorized"
27242 msgstr "Sans catégorie"
27244 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27245 msgid "Directories"
27246 msgstr "Répertoires"
27248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27253 msgid "Master document"
27254 msgstr "Document maître"
27256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27258 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27267 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27268 "Continue searching from the beginning?"
27270 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27271 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27276 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27277 "Continue searching from the end?"
27279 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27280 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27283 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27284 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27287 msgid "Advanced search cancelled by user"
27288 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27292 msgid "Wrap search?"
27293 msgstr "Recherche récursive ?"
27295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27296 msgid "Nothing to search"
27297 msgstr "Rien à rechercher"
27299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27300 msgid "No open document(s) in which to search"
27301 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27304 msgid "Advanced Find and Replace"
27305 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27310 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27314 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27318 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27323 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27328 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27332 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27333 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27336 msgid "for this version of LyX."
27339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27342 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27348 "1995--%1$s LyX Team"
27350 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27351 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27358 "any later version."
27360 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27361 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27362 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27363 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27375 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27376 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27377 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27378 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27379 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27380 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27384 msgid "not released yet"
27385 msgstr "pas encore publié"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27390 "LyX Version %1$s\n"
27393 "Version LyX %1$s\n"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27397 msgid "Built from git commit hash "
27398 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27401 msgid "Library directory: "
27402 msgstr "Répertoire système : "
27404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27405 msgid "User directory: "
27406 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27410 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27411 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27415 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27416 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27420 msgstr "À propos de LyX"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27427 msgstr "LyX : %1$s"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27431 msgstr "À propos de %1"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27435 msgid "Preferences"
27436 msgstr "Préférences"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27439 msgid "Reconfigure"
27440 msgstr "Reconfigurer"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27444 msgstr "Quitter %1"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27447 msgid "Nothing to do"
27448 msgstr "Rien à faire"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27451 msgid "Unknown action"
27452 msgstr "Action inconnue"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27455 msgid "Command not handled"
27456 msgstr "Commande non gérée"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27459 msgid "Command disabled"
27460 msgstr "Commande désactivée"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27463 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27464 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27467 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27468 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27471 msgid "Running configure..."
27472 msgstr "Lancement de configure..."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27475 msgid "Reloading configuration..."
27476 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27479 msgid "System reconfiguration failed"
27480 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27484 "The system reconfiguration has failed.\n"
27485 "Default textclass is used but LyX may\n"
27486 "not be able to work properly.\n"
27487 "Please reconfigure again if needed."
27489 "La reconfiguration a échoué.\n"
27490 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27491 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27492 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27495 msgid "System reconfigured"
27496 msgstr "Système reconfiguré"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27500 "The system has been reconfigured.\n"
27501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27502 "updated document class specifications."
27504 "Le système a été reconfiguré.\n"
27505 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27506 "les classes de document mises à jour."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27514 msgid "Opening help file %1$s..."
27515 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27519 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27525 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27531 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27536 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27539 msgid "Unable to save document defaults"
27540 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27544 msgid "Unknown function."
27545 msgstr "Fonction inconnue."
27547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27548 msgid "The current document was closed."
27549 msgstr "Le document courant était fermé."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27553 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27554 "documents and exit.\n"
27558 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27559 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27565 msgid "Software exception Detected"
27566 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27570 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27571 "unsaved documents and exit."
27573 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27574 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27578 msgid "Could not find UI definition file"
27579 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27584 "Error while reading the included file\n"
27586 "Please check your installation."
27588 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27590 "Veuillez vérifier votre installation."
27592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27593 msgid "Could not find default UI file"
27594 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27598 "LyX could not find the default UI file!\n"
27599 "Please check your installation."
27601 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27602 "Veuillez vérifier votre installation."
27604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27607 "Error while reading the configuration file\n"
27609 "Falling back to default.\n"
27610 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27611 "check which User Interface file you are using."
27613 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27615 "Retour à la configuration implicite.\n"
27616 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27617 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27620 msgid "BibTeX Bibliography"
27621 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27631 msgid "Documents|#o#O"
27632 msgstr "Documents|#D"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27636 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27639 msgid "Select a BibTeX database to add"
27640 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27644 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27647 msgid "Select a BibTeX style"
27648 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27652 msgstr "Aucun cadre tracé"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27655 msgid "Simple rectangular frame"
27656 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27659 msgid "Oval frame, thin"
27660 msgstr "Cadre oval, fin"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27663 msgid "Oval frame, thick"
27664 msgstr "Cadre oval, épais"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27667 msgid "Drop shadow"
27668 msgstr "Ombre en relief"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27671 msgid "Shaded background"
27672 msgstr "Fond ombré"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27675 msgid "Double rectangular frame"
27676 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27680 msgstr "Profondeur"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27683 msgid "Total Height"
27684 msgstr "Hauteur totale"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27687 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27700 msgid "Filename Suffix"
27701 msgstr "Suffixe du fichier"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27722 msgid "Enter new branch name"
27723 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27728 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27729 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27731 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27733 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27737 msgstr "&Fusionner"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27740 msgid "Renaming failed"
27741 msgstr "Échec de la modification du nom"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27744 msgid "The branch could not be renamed."
27745 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27748 msgid "Merge Changes"
27749 msgstr "Fusionner les modifications"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27757 "Modifié par %1$s\n"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27762 msgid "Change made at %1$s\n"
27763 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27776 msgstr "Petites capitales"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27792 msgid "Double underbar"
27793 msgstr "Doublement souligné"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27796 msgid "Wavy underbar"
27797 msgstr "Vaguement souligné"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27805 msgstr "Pas de couleur"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27809 msgstr "Style de texte"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27816 msgid "LinkBack PDF"
27817 msgstr "LinkBack PDF"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27830 msgstr "Fichiers %1$s"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27833 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27834 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27844 msgid "Overwrite external file?"
27845 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27850 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27853 msgid "List of previous commands"
27854 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27857 msgid "Next command"
27858 msgstr "Commande suivante"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27861 msgid "Compare LyX files"
27862 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27865 msgid "Select document"
27866 msgstr "Sélectionner le document"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27872 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27875 msgid "Error while comparing documents."
27876 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27880 msgstr "Interrompu"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27887 msgid "Aborting process..."
27888 msgstr "Interruption du traitement..."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27891 msgid "differences"
27892 msgstr "différences"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27895 msgid "Compare different revisions"
27896 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27899 msgid "big[[delimiter size]]"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27903 msgid "Big[[delimiter size]]"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27907 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27911 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27915 msgid "Math Delimiter"
27916 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27928 msgid "Module not found!"
27929 msgstr "Module introuvable !"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27932 msgid "Press button to check validity..."
27933 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27936 msgid "Conversion Failed!"
27937 msgstr "Échec conversion !"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27940 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27942 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27945 msgid "Layout is valid!"
27946 msgstr "Le format est valide !"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27949 msgid "Layout is invalid!"
27950 msgstr "Format invalide !"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27953 msgid "Convert to current format"
27954 msgstr "Conversion vers le format courant"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27957 msgid "Document Settings"
27958 msgstr "Paramètres du document"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27962 msgid "Child Document"
27963 msgstr "Sous-document"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27966 msgid "Include to Output"
27967 msgstr "Inclus dans le résultat"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27982 msgid "None (no fontenc)"
27983 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27987 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27988 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27990 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27991 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27992 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28009 msgstr "sophistiqué"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28020 msgid "US executive"
28021 msgstr "Executive US"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28136 msgid "Language Default (no inputenc)"
28137 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28168 msgid "Appears in TOC"
28169 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28172 msgid "Author-year"
28173 msgstr "Auteur-année"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28184 msgid "Load automatically"
28185 msgstr "Charger automatiquement"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28188 msgid "Load always"
28189 msgstr "Toujours charger"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28192 msgid "Do not load"
28193 msgstr "Ne pas charger"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28196 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28197 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28201 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28202 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28205 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28206 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28210 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28211 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28216 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28217 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28222 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28223 "all required packages (%2$s) installed."
28225 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28226 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28230 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28232 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28236 msgid "Document Class"
28237 msgstr "Classe de document"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28240 msgid "Child Documents"
28241 msgstr "Sous-documents"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28248 msgid "Local Layout"
28249 msgstr "Format local"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28252 msgid "Text Layout"
28253 msgstr "Format du texte"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28256 msgid "Page Margins"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28264 msgid "Numbering & TOC"
28265 msgstr "Numérotation & TdM"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28272 msgid "PDF Properties"
28273 msgstr "Propriétés du PDF"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28276 msgid "Math Options"
28277 msgstr "Options mode math"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28280 msgid "Float Placement"
28281 msgstr "Placement des flottants"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28292 msgid "LaTeX Preamble"
28293 msgstr "Préambule LaTeX"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28297 msgid "&Default..."
28298 msgstr "&Implicite..."
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28305 msgid " (not installed)"
28306 msgstr " (pas installé)"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28309 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28310 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28313 msgid " (not available)"
28314 msgstr " (indisponible)"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28317 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28318 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28322 msgid "Class Default"
28323 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28326 msgid "Layouts|#o#O"
28327 msgstr "Format|#t#T"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28330 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28331 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28335 msgid "Local layout file"
28336 msgstr "Fichier de format local"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28341 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28342 "file, not one in the system or user directory.\n"
28343 "Your document will not work with this layout if you\n"
28344 "move the layout file to a different directory."
28346 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
28347 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
28348 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28349 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
28350 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28353 msgid "&Set Layout"
28354 msgstr "&Sélectionner le format"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28357 msgid "Unable to read local layout file."
28358 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28361 msgid "This is a local layout file."
28362 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28365 msgid "Select master document"
28366 msgstr "Sélectionner le document maître"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28369 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28370 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28375 msgid "Unapplied changes"
28376 msgstr "Modifications non appliquées"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28385 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28386 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28392 msgstr "Aban&donner"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28396 msgid "Unable to set document class."
28397 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28402 msgstr "%1$s, %2$s"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28406 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28407 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28411 msgid "%1$s (unavailable)"
28412 msgstr "%1$s (indisponible)"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28415 msgid "Module provided by document class."
28416 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28420 msgid "Category: %1$s."
28421 msgstr "Categorie : %1$s."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28425 msgid "Package(s) required: %1$s."
28426 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28434 msgid "Modules required: %1$s."
28435 msgstr "Modules requis : %1$s."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28439 msgid "Modules excluded: %1$s."
28440 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28443 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28444 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28447 msgid "[No options predefined]"
28448 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28451 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28452 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28455 msgid "&Use Hyperref Support"
28456 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28459 msgid "Can't set layout!"
28460 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28464 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28465 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28469 msgstr "Introuvable"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28472 msgid "Assigned master does not include this file"
28473 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28478 "You must include this file in the document\n"
28479 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28482 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28483 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28484 "« document maître »."
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28487 msgid "Could not load master"
28488 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28493 "The master document '%1$s'\n"
28494 "could not be loaded."
28496 "Le document maître %1$s\n"
28497 " n'a pas pu être chargé."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28501 msgstr "Littéraire"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28509 msgstr "Liste des erreurs"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28513 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28514 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28518 msgstr "Haut gauche"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28521 msgid "Bottom left"
28522 msgstr "Bas gauche"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28525 msgid "Baseline left"
28526 msgstr "Ligne de base gauche"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28530 msgstr "Haut centre"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28533 msgid "Bottom center"
28534 msgstr "Bas centre"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28537 msgid "Baseline center"
28538 msgstr "Ligne de Base Centre"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28542 msgstr "Haut droite"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28545 msgid "Bottom right"
28546 msgstr "Bas Droite"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28549 msgid "Baseline right"
28550 msgstr "Ligne de base droite"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28553 msgid "External Material"
28554 msgstr "Objet externe"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28561 msgid "Select external file"
28562 msgstr "Choisir le fichier externe"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28565 msgid "automatically"
28566 msgstr "automatiquement"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28573 msgid "Dissolve previous group?"
28574 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28579 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28580 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28581 "because this graphic was its only member.\n"
28582 "How do you want to proceed?"
28584 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28585 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
28586 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28587 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28591 msgid "Stick with group '%1$s'"
28592 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28596 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28597 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28602 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28603 "the group will be dissolved,\n"
28604 "because this graphic was its only member.\n"
28605 "How do you want to proceed?"
28607 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28608 "le groupe sera supprimé,\n"
28609 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28610 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28614 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28615 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28618 msgid "Enter unique group name:"
28619 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28622 msgid "Group already defined!"
28623 msgstr "Groupe déjà défini !"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28627 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28628 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28631 msgid "Set max. &width:"
28632 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28635 msgid "Set max. &height:"
28636 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28639 msgid "Maximal width of image in output"
28640 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28643 msgid "Maximal height of image in output"
28644 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28659 msgid "in[[unit of measure]]"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28663 msgid "Select graphics file"
28664 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28667 msgid "Clipart|#C#c"
28668 msgstr "Clipart|#C"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28672 msgid "Interword Space"
28673 msgstr "Espace entre mots"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28678 msgstr "Espace fine"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28681 msgid "Medium Space"
28682 msgstr "Espace moyenne"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28685 msgid "Thick Space"
28686 msgstr "Espace large"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28690 msgid "Negative Thin Space"
28691 msgstr "Espace fine négative"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28695 msgid "Negative Medium Space"
28696 msgstr "Espace moyenne négative"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28700 msgid "Negative Thick Space"
28701 msgstr "Espace large négative"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28704 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28705 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28708 msgid "Quad (1 em)"
28709 msgstr "Cadratin (1 em)"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28712 msgid "Double Quad (2 em)"
28713 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28717 msgid "Horizontal Fill"
28718 msgstr "Ressort horizontal"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28721 msgid "Visible Space"
28722 msgstr "Espace visible"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28726 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28727 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28728 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28730 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28731 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28732 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28738 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28740 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28741 "paramètres disponibles."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28744 msgid "Select document to include"
28745 msgstr "Choisir le sous-document"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28749 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28752 msgid "Index Entry Settings"
28753 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28756 msgid "Label Color"
28757 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28760 msgid "Cannot remove standard index"
28761 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28764 msgid "The default index cannot be removed."
28765 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28768 msgid "Enter new index name"
28769 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28772 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28773 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28785 msgstr "raccourcis"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28832 msgid "No language"
28833 msgstr "Pas de language"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28836 msgid "Program Listing Settings"
28837 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28841 msgstr "Pas de dialecte"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28845 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28852 msgid "Literate Programming Build Log"
28853 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28856 msgid "lyx2lyx Error Log"
28857 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28860 msgid "Version Control Log"
28861 msgstr "Historique du contrôle de version"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28864 msgid "Log file not found."
28865 msgstr "Fichier journal introuvable."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28868 msgid "No literate programming build log file found."
28870 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28873 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28874 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28877 msgid "No version control log file found."
28878 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28902 msgstr "Insérer une matrice"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28906 msgstr "Insérer une matrice"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28910 msgstr "Insérer une matrice"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28914 msgstr "Insérer une matrice"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28918 msgstr "Insérer une matrice"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28921 msgid "Math Matrix"
28922 msgstr "Matrice mathématique"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28925 msgid "Note Settings"
28926 msgstr "Paramètres de note"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28929 msgid "Paragraph Settings"
28930 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28934 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28935 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28937 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28938 "the items is used."
28940 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28941 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28942 "comme Liste et Description.\n"
28943 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28944 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28947 msgid "Phantom Settings"
28948 msgstr "Paramètres fantôme"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28951 msgid "System files|#S#s"
28952 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28955 msgid "User files|#U#u"
28956 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28959 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28960 # A faire (27/01/13) JPC
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28962 msgid "Look & Feel"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28966 msgid "Language Settings"
28967 msgstr "Paramètres de langue"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28970 msgid "File Handling"
28971 msgstr "Gestion des fichiers"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28974 msgid "Keyboard/Mouse"
28975 msgstr "Clavier/Souris"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28978 msgid "Input Completion"
28979 msgstr "Complétion de saisie"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28984 msgstr "&Commande :"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28987 msgid "Screen Fonts"
28988 msgstr "Polices d'écran"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28992 msgstr "Répertoires"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28995 msgid "Select directory for example files"
28996 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28999 msgid "Select a document templates directory"
29000 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29003 msgid "Select a temporary directory"
29004 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29007 msgid "Select a backups directory"
29008 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29011 msgid "Select a document directory"
29012 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29015 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29016 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29019 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29020 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29023 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29024 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29028 msgid "Spellchecker"
29029 msgstr "Correcteur Orthographique"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29049 msgstr "Convertisseurs"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29052 msgid "File Formats"
29053 msgstr "Formats de fichier"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29056 msgid "Format in use"
29057 msgstr "Format utilisé"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29061 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29062 "converter. Please remove the converter first."
29064 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29065 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29068 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29070 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29071 "le convertisseur."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29074 msgid "LyX needs to be restarted!"
29075 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29079 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29082 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29083 "qu'après un redémarrage de LyX."
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29086 msgid "User Interface"
29087 msgstr "Interface utilisateur"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29098 msgid "Document Handling"
29099 msgstr "Gestion des documents"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29107 msgstr "Raccourcis"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29118 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29119 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29122 msgid "Mathematical Symbols"
29123 msgstr "Symboles mathématiques"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29126 msgid "Document and Window"
29127 msgstr "Document et fenêtre"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29130 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29131 msgstr "Polices, formats et classes"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29134 msgid "System and Miscellaneous"
29135 msgstr "Système et divers"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29139 msgstr "&Restaurer"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29143 msgid "Failed to create shortcut"
29144 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29147 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29148 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29151 msgid "Invalid or empty key sequence"
29152 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29157 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29158 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29160 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29161 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29165 msgid "Redefine shortcut?"
29166 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29170 msgstr "&Redéfinir"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29173 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29174 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29181 msgid "Choose bind file"
29182 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29185 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29186 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29189 msgid "Choose UI file"
29190 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29193 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29194 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29197 msgid "Choose keyboard map"
29198 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29201 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29202 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29205 msgid "Longest label width"
29206 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29209 msgid "Index Settings"
29210 msgstr "Paramètres d'index"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29213 msgid "<All indexes>"
29214 msgstr "<Tous les index>"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29217 msgid "Progress/Debug Messages"
29218 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29221 msgid "Debug Level"
29222 msgstr "Niveau d'analyse"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29229 msgid "Cross-reference"
29230 msgstr "Référence croisée"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29238 msgstr "Revient en arrière"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29241 msgid "Jump to label"
29242 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29245 msgid "<No prefix>"
29246 msgstr "<Sans prefixe>"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29249 msgid "Find and Replace"
29250 msgstr "Rechercher et remplacer"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29254 "End of file reached while searching forward.\n"
29255 "Continue searching from the beginning?"
29257 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29258 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29262 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29263 "Continue searching from the end?"
29265 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29266 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29269 msgid "String not found."
29270 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29273 msgid "Export or Send Document"
29274 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29278 msgstr "Afficher le fichier"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29281 msgid "Error -> Cannot load file!"
29282 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29285 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29286 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29290 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29292 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29295 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29296 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29299 msgid "Basic Latin"
29300 msgstr "Latin de base"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29303 msgid "Latin-1 Supplement"
29304 msgstr "Supplément Latin-1"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29307 msgid "Latin Extended-A"
29308 msgstr "Latin étendu A"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29311 msgid "Latin Extended-B"
29312 msgstr "Latin étendu B"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29315 msgid "IPA Extensions"
29316 msgstr "Alphabet phonétique international"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29319 msgid "Spacing Modifier Letters"
29320 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29323 msgid "Combining Diacritical Marks"
29324 msgstr "Diacritiques"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29328 msgstr "Cyrillique"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29336 msgstr "Dévanâgarî"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29344 msgstr "Gourmoukhî"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29348 msgstr "Goudjarati"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29363 msgid "Hangul Jamo"
29364 msgstr "Jamos hangûl"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29367 msgid "Phonetic Extensions"
29368 msgstr "Supplément phonétique"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29371 msgid "Latin Extended Additional"
29372 msgstr "Latin étendu additionnel"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29375 msgid "Greek Extended"
29376 msgstr "Grec étendu"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29379 msgid "General Punctuation"
29380 msgstr "Ponctuation générale"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29383 msgid "Superscripts and Subscripts"
29384 msgstr "Exposant et indices"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29387 msgid "Currency Symbols"
29388 msgstr "Symboles monétaires"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29392 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29395 msgid "Letterlike Symbols"
29396 msgstr "Symboles de type lettre"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29399 msgid "Number Forms"
29400 msgstr "Formes numérales"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29403 msgid "Mathematical Operators"
29404 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29407 msgid "Miscellaneous Technical"
29408 msgstr "Signes techniques divers"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29411 msgid "Control Pictures"
29412 msgstr "Pictogrammes de commande"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29415 msgid "Optical Character Recognition"
29416 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29419 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29420 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29423 msgid "Box Drawing"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29427 msgid "Block Elements"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29431 msgid "Geometric Shapes"
29432 msgstr "Formes géométriques"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29435 msgid "Miscellaneous Symbols"
29436 msgstr "Symboles divers"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29443 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29444 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29447 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29448 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29463 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29464 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29471 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29472 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29475 msgid "CJK Compatibility"
29476 msgstr "Compatibilité CJC"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29479 msgid "CJK Unified Ideographs"
29480 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29483 msgid "Hangul Syllables"
29484 msgstr "Syllabes hangûl"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29487 msgid "High Surrogates"
29488 msgstr "Demi-zone haute"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29491 msgid "Private Use High Surrogates"
29492 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29495 msgid "Low Surrogates"
29496 msgstr "Demi-zone basse"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29499 msgid "Private Use Area"
29500 msgstr "Zone à usage privé"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29503 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29504 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29507 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29508 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29511 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29512 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29515 msgid "Combining Half Marks"
29516 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29519 msgid "CJK Compatibility Forms"
29520 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29523 msgid "Small Form Variants"
29524 msgstr "Petites variantes de forme"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29528 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29532 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29535 msgid "Linear B Syllabary"
29536 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29539 msgid "Linear B Ideograms"
29540 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29543 msgid "Aegean Numbers"
29544 msgstr "Nombres égéens"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29547 msgid "Ancient Greek Numbers"
29548 msgstr "Nombres grecs anciens"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29552 msgstr "Alphabet italique"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29560 msgstr "Ougaritique"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29563 msgid "Old Persian"
29564 msgstr "Vieux perse"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29579 msgid "Cypriot Syllabary"
29580 msgstr "Syllabaire chypriote"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29584 msgstr "Kharochthî"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29587 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29588 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29591 msgid "Musical Symbols"
29592 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29595 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29596 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29599 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29600 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29603 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29604 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29607 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29608 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29611 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29612 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29616 msgstr "Étiquettes"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29619 msgid "Variation Selectors Supplement"
29620 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29623 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29624 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29627 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29628 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29631 msgid "Character: "
29632 msgstr "Caractère : "
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29635 msgid "Code Point: "
29636 msgstr "Code point : "
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29642 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29643 msgid "Insert Table"
29644 msgstr "Insérer un tableau"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29647 msgid "TeX Information"
29648 msgstr "Informations TeX"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29651 msgid "No thesaurus available for this language!"
29652 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29668 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29669 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29676 msgid "unknown version"
29677 msgstr "version inconnue"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29680 msgid "Small-sized icons"
29681 msgstr "Icônes de petite taille"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29684 msgid "Normal-sized icons"
29685 msgstr "Icônes de taille normale"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29688 msgid "Big-sized icons"
29689 msgstr "Icônes de grande taille"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29692 msgid "Huge-sized icons"
29693 msgstr "Icônes de grande taille"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29696 msgid "Giant-sized icons"
29697 msgstr "Icônes de très grande taille"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29701 msgid "Successful export to format: %1$s"
29702 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29706 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29707 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29711 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29712 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29716 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29717 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29721 msgstr "Quitter LyX"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29724 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29725 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29728 msgid "Welcome to LyX!"
29729 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29732 msgid "Automatic save done."
29733 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29736 msgid "Automatic save failed!"
29737 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29740 msgid "Command not allowed without any document open"
29741 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29746 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29749 msgid "Select template file"
29750 msgstr "Choisir le modèle"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29753 msgid "Templates|#T#t"
29754 msgstr "Modèles|#M#m"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29757 msgid "Document not loaded."
29758 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29761 msgid "Select document to open"
29762 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29766 msgid "Examples|#E#e"
29767 msgstr "Exemples|#E#e"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29772 msgid "Invalid filename"
29773 msgstr "Nom de fichier invalide"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29778 "The directory in the given path\n"
29782 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29788 msgid "Opening document %1$s..."
29789 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29793 msgid "Document %1$s opened."
29794 msgstr "Document %1$s ouvert."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29797 msgid "Version control detected."
29798 msgstr "Contrôle de version détecté."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29802 msgid "Could not open document %1$s"
29803 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29806 msgid "Couldn't import file"
29807 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29811 msgid "No information for importing the format %1$s."
29812 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29816 msgid "Select %1$s file to import"
29817 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29822 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29825 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29826 "Importation interrompue.\""
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29832 "The document %1$s already exists.\n"
29834 "Do you want to overwrite that document?"
29836 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29838 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29842 msgid "Overwrite document?"
29843 msgstr "Écraser le document ?"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29847 msgid "Importing %1$s..."
29848 msgstr "Importe %1$s..."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29855 msgid "file not imported!"
29856 msgstr "fichier non importé !"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29863 msgid "Select LyX document to insert"
29864 msgstr "Choisir le document à insérer"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29867 msgid "Choose a filename to save document as"
29868 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29875 "is already open in your current session.\n"
29876 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29877 "Do you want to choose a new filename?"
29881 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29882 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29883 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29886 msgid "Chosen File Already Open"
29887 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29898 "The document %1$s is already registered.\n"
29900 "Do you want to choose a new name?"
29902 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29904 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29907 msgid "Rename document?"
29908 msgstr "Renommer le document ?"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29911 msgid "Copy document?"
29912 msgstr "Copier le document ?"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29919 msgid "Choose a filename to export the document as"
29920 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29923 msgid "Guess from extension (*.*)"
29924 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29929 "The document %1$s could not be saved.\n"
29931 "Do you want to rename the document and try again?"
29933 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29935 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29938 msgid "Rename and save?"
29939 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29943 msgstr "&Réessayer"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29948 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29949 "Would you like to close or hide the document?\n"
29951 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29952 "the menu: View->Hidden->...\n"
29954 "To remove this question, set your preference in:\n"
29955 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29957 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29958 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29960 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29961 "Affichage->Caché->...\n"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29964 msgid "Close or hide document?"
29965 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29972 msgid "Close document"
29973 msgstr "Fermer le document"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29976 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29978 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29983 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29985 "Do you want to save the document?"
29987 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29989 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29992 msgid "Save new document?"
29993 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30000 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30002 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30004 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30007 msgid "Save changed document?"
30008 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30019 "Do you want to save the document?"
30021 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30023 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30030 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30034 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30035 "les modifications locales seront perdues."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30038 msgid "Reload externally changed document?"
30039 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30043 msgstr "&Recharger"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30046 msgid "Document could not be checked in."
30047 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30050 msgid "Error when setting the locking property."
30051 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30054 msgid "Directory is not accessible."
30055 msgstr "Répertoire inaccessible."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30059 msgid "Opening child document %1$s..."
30060 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30064 msgid "No buffer for file: %1$s."
30065 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30068 msgid "Export Error"
30069 msgstr "Exporter l'erreur"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30072 msgid "Error cloning the Buffer."
30073 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30076 msgid "Exporting ..."
30077 msgstr "Exportation en cours..."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30080 msgid "Previewing ..."
30081 msgstr "Visionnement en cours..."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30084 msgid "Document not loaded"
30085 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30088 msgid "Select file to insert"
30089 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30092 msgid "All Files (*)"
30093 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30098 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30099 "version of the document %1$s?"
30101 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30102 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30105 msgid "Revert to saved document?"
30106 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30109 msgid "Saving all documents..."
30110 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30113 msgid "All documents saved."
30114 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30118 msgid "%1$s unknown command!"
30119 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30122 msgid "Please, preview the document first."
30123 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30126 msgid "Couldn't proceed."
30127 msgstr "Impossible de poursuivre."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30131 msgid "LaTeX Source"
30132 msgstr "Source LaTeX"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30135 msgid "DocBook Source"
30136 msgstr "Source DocBook"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30139 msgid "Literate Source"
30140 msgstr "Source Literate"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30143 msgid " (version control, locking)"
30144 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30147 msgid " (version control)"
30148 msgstr " (contrôle de version)"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30152 msgstr " (modifié)"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30155 msgid " (read only)"
30156 msgstr " (en lecture seule)"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30160 msgstr "Fermer le fichier"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30164 msgid "%1 (read only)"
30165 msgstr " (en lecture seule)"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30169 msgstr "Cacher l'onglet"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30173 msgstr "Fermer l'onglet"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30176 msgid "Wrap Float Settings"
30177 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30180 msgid "Click to detach"
30181 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30185 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30187 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30191 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30192 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30196 msgid "%1$s (unknown)"
30197 msgstr "%1$s (inconnu)"
30199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30205 msgstr "Aucun groupe défini"
30207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30208 msgid "More Spelling Suggestions"
30209 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30212 msgid "Add to personal dictionary|n"
30213 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30216 msgid "Ignore all|I"
30217 msgstr "Tout ignorer|i"
30219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30220 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30221 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30228 msgid "More Languages ...|M"
30229 msgstr "Autres langues...|A"
30231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30236 msgid "<No Documents Open>"
30237 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30240 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30241 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30244 msgid "View (Other Formats)|F"
30245 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30248 msgid "Update (Other Formats)|p"
30249 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30253 msgid "View [%1$s]|V"
30254 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30258 msgid "Update [%1$s]|U"
30259 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30262 msgid "No Custom Insets Defined!"
30263 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30267 msgid "(No Document Open)"
30268 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30271 msgid "Master Document"
30272 msgstr "Document maître"
30274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30276 msgid "Open Outliner..."
30277 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
30279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30280 msgid "Other Lists"
30281 msgstr "Autres listes"
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30285 msgid "(Empty Table of Contents)"
30286 msgstr "<Table des matières vide>"
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30289 msgid "Other Toolbars"
30290 msgstr "Autres barres d'outils"
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30293 msgid "No Branches Set for Document!"
30294 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30297 msgid "Index List|I"
30300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30301 msgid "Index Entry|d"
30302 msgstr "Entrée d'index|i"
30304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30306 msgid "Index: %1$s"
30307 msgstr "Index : %1$s"
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30311 msgid "Index Entry (%1$s)"
30312 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30315 msgid "No Citation in Scope!"
30316 msgstr "Aucune citation accessible !"
30318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30320 msgid "No citations selected!"
30321 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30325 msgid "Caption (%1$s)"
30326 msgstr "Légende (%1$s)"
30328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30330 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30331 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30335 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30336 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30339 msgid "No Action Defined!"
30340 msgstr "Aucune action définie !"
30342 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30344 msgstr "Rechercher"
30346 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30348 msgstr "Effacer le texte"
30350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30352 msgid "Export %1$s"
30353 msgstr "Exporter %1$s"
30355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30357 msgid "Import %1$s"
30358 msgstr "Importer %1$s"
30360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30362 msgid "Update %1$s"
30363 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30368 msgstr "Visionner %1$s"
30370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30376 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30379 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30380 "de ces caractères :\n"
30382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30383 msgid "Could not update TeX information"
30384 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30388 msgid "The script `%1$s' failed."
30389 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30393 msgstr "Tous les fichiers "
30395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30396 msgid "Table of Contents"
30397 msgstr "Table des matières"
30399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30405 msgid "External material"
30406 msgstr "Objet externe"
30408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30410 msgstr "Notes de bas de page"
30412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30417 msgid "Index Entries"
30418 msgstr "Entrées d'index"
30420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30421 msgid "Marginal notes"
30422 msgstr "Notes en marge"
30424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30425 msgid "Math macros"
30426 msgstr "Macros mathématiques"
30428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30429 msgid "Nomenclature Entries"
30430 msgstr "Entrées de glossaire"
30432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30441 msgid "Labels and References"
30442 msgstr "Étiquettes et références"
30444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30446 msgstr "Modifications"
30448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30451 msgstr "Inapproprié !!!"
30453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30455 msgid "unknown type!"
30456 msgstr "type inconnu !"
30458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30460 msgid "Index Entries (%1$s)"
30461 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30463 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30466 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30469 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30470 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30474 msgid "Problematic filename for DVI"
30475 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30480 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30481 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30483 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30484 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30486 #: src/insets/Inset.cpp:88
30487 msgid "Bibliography Entry"
30488 msgstr "Entrée bibliographique"
30490 #: src/insets/Inset.cpp:94
30494 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30498 #: src/insets/Inset.cpp:114
30499 msgid "Horizontal Space"
30500 msgstr "Espacement horizontal"
30502 #: src/insets/Inset.cpp:163
30503 msgid "Horizontal Math Space"
30504 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30506 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30507 msgid "Unknown Argument"
30508 msgstr "Argument inconnu"
30510 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30511 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30512 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30515 msgid "Keys must be unique!"
30516 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30521 "The key %1$s already exists,\n"
30522 "it will be changed to %2$s."
30524 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30525 "elle va être remplacés par %2$s."
30527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30531 "If you proceed, all of them will be opened."
30533 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30534 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30537 msgid "Open Databases?"
30538 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30542 msgstr "&Poursuivre"
30544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30546 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30550 msgstr "Bases de données :"
30552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30553 msgid "Style File:"
30554 msgstr "Fichier de style :"
30556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30561 msgid "included in TOC"
30562 msgstr "inclus dans la TDM"
30564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30565 msgid "Export Warning!"
30566 msgstr "Alerte d'exportation !"
30568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30571 "BibTeX will be unable to find them."
30573 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30574 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30579 "BibTeX will be unable to find it."
30581 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30582 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30584 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30585 msgid "simple frame"
30586 msgstr "cadre simple"
30588 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30590 msgstr "sans cadre"
30592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30593 msgid "simple frame, page breaks"
30594 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30596 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30598 msgstr "ovale, fin"
30600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30601 msgid "oval, thick"
30602 msgstr "ovale, épais"
30604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30605 msgid "drop shadow"
30606 msgstr "ombre en relief"
30608 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30609 msgid "shaded background"
30610 msgstr "fond ombré"
30612 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30613 msgid "double frame"
30614 msgstr "double cadre"
30616 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30618 msgid "%1$s (%2$s)"
30619 msgstr "%1$s (%2$s)"
30621 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30637 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30638 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30642 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30643 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30647 msgstr "Branche : "
30649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30650 msgid "Branch (child only): "
30651 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30654 msgid "Branch (master only): "
30655 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30658 msgid "Branch (undefined): "
30659 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30666 msgid "Branch state changes in master document"
30667 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30672 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30673 "sure to save the master."
30675 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30676 "soin de sauvegarder ce document maître."
30678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30684 msgid "No bibliography defined!"
30685 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30688 msgid "LaTeX Command: "
30689 msgstr "Commande LaTeX : "
30691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30692 msgid "InsetCommand Error: "
30693 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30696 msgid "Incompatible command name."
30697 msgstr "Nom de commande incompatible."
30699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30700 msgid "InsetCommandParams Error: "
30701 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30704 msgid "InsetCommandParams: "
30705 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30708 msgid "Unknown parameter name: "
30709 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30712 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30713 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30718 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30719 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30722 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30723 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30726 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30728 msgid "External template %1$s is not installed"
30729 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30733 msgstr "flottant : "
30735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30737 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30738 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30746 msgstr "sous-flottant : "
30748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30749 msgid " (sideways)"
30752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30754 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30758 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30759 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30763 msgstr "note de bas de page"
30765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30768 "Could not copy the file\n"
30770 "into the temporary directory."
30772 "Impossible de copier le fichier\n"
30774 "dans le répertoire temporaire."
30776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30779 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30783 msgid "Graphics file: %1$s"
30784 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30788 msgid "Hyperlink: "
30789 msgstr "H&yperlien"
30791 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30794 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30795 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30798 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30799 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30802 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30816 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30817 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30820 msgid "Verbatim Input"
30821 msgstr "Incorporation verbatim"
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30824 msgid "Verbatim Input*"
30825 msgstr "Incorporation verbatim*"
30827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30828 msgid "Include (excluded)"
30829 msgstr "Inclure (exclus)"
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30837 msgid "Recursive input"
30838 msgstr "Inclusions récursives"
30840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30845 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30850 "Could not load included file\n"
30852 "Please, check whether it actually exists."
30854 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30856 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30859 msgid "Missing included file"
30860 msgstr "Fichier inclus manquant"
30862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30865 "Included file `%1$s'\n"
30866 "has textclass `%2$s'\n"
30867 "while parent file has textclass `%3$s'."
30869 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30870 "est de la classe '%2$s'\n"
30871 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30874 msgid "Different textclasses"
30875 msgstr "Classes de document différentes"
30877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30880 "Included file `%1$s'\n"
30881 "uses module `%2$s'\n"
30882 "which is not used in parent file."
30884 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30885 "utilise le module '%2$s'\n"
30886 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30889 msgid "Module not found"
30890 msgstr "Module introuvable"
30892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30895 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30896 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30898 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30899 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30902 msgid "Export failure"
30903 msgstr "Échec de l'exportation"
30905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30906 msgid "Unsupported Inclusion"
30907 msgstr "Inclusion non acceptée"
30909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30912 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30913 "Offending file:\n"
30916 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30917 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30921 msgid "Index sorting failed"
30922 msgstr "Échec du tri d'index"
30924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30927 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30928 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30929 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30930 "explained in the User Guide."
30932 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30933 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30934 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30935 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30938 msgid "Index Entry"
30939 msgstr "Entrée d'index"
30941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30942 msgid "Unknown index type!"
30943 msgstr "Type d'index inconnu !"
30945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30946 msgid "All indexes"
30947 msgstr "Tous les index"
30949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30951 msgstr "sous-index"
30953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30955 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30956 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30959 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30960 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30976 msgid "No version control"
30977 msgstr "Pas de contrôle de version"
30979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30980 msgid "Label names must be unique!"
30981 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30986 "The label %1$s already exists,\n"
30987 "it will be changed to %2$s."
30989 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30990 "elle va être remplacée par %2$s."
30992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30993 msgid "DUPLICATE: "
30994 msgstr "DUPLICATION : "
30996 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30997 msgid "Horizontal line"
30998 msgstr "Ligne horizontale"
31000 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31001 msgid "no more lstline delimiters available"
31002 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31004 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31005 msgid "Running out of delimiters"
31006 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31008 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31014 "must investigate!"
31016 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31017 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31018 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31019 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31020 "mais vous devez approfondir !"
31022 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31024 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31026 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31029 "The following characters in one of the program listings are\n"
31030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31032 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31033 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31034 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31037 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31038 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31041 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31044 "The following characters in one of the program listings are\n"
31045 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31048 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31049 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31053 msgid "A value is expected."
31054 msgstr "Il faut une valeur."
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31063 msgid "Unbalanced braces!"
31064 msgstr "Accolades non appariées !"
31066 # A condition que ce soit traduit !
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31069 msgid "Please specify true or false."
31070 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31073 msgid "Only true or false is allowed."
31074 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31077 msgid "Please specify an integer value."
31078 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31081 msgid "An integer is expected."
31082 msgstr "Il faut un entier."
31084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31086 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31090 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31094 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31096 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31100 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31101 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31105 msgid "Please specify one of %1$s."
31106 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31110 msgid "Try one of %1$s."
31111 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31115 msgid "I guess you mean %1$s."
31116 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31120 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31121 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31125 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31126 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31130 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31132 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31145 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31146 "right, bottom left and top left corner."
31148 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31149 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31153 msgid "Enter something like \\color{white}"
31154 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31158 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31161 msgid "auto, last or a number"
31162 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31168 "defining a listing inset)"
31170 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31171 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31172 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31180 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31181 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31182 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31186 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31191 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31197 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31201 msgid "Parameter %1$s: "
31202 msgstr "Paramètre %1$s : "
31204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31206 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31207 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31211 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31212 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31216 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31220 msgstr "Saut de page (justifié)"
31222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31224 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31227 msgid "Clear Double Page"
31228 msgstr "Saut de page impaire"
31230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31235 msgid "Nomenclature Symbol: "
31236 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31239 msgid "Description: "
31240 msgstr "Description : "
31242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31246 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31274 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31278 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31282 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31286 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31290 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31291 msgid "Page Number"
31292 msgstr "Numéro de page"
31294 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31298 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31299 msgid "Textual Page Number"
31300 msgstr "N° de page du texte"
31302 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31304 msgstr "Page du texte : "
31306 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31307 msgid "Standard+Textual Page"
31308 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31310 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31312 msgstr "Réf+Texte : "
31314 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31316 msgstr "Mis en page"
31318 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31322 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31323 msgid "Reference to Name"
31324 msgstr "Référence au nom"
31326 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31330 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31334 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31335 msgid "superscript"
31338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31339 msgid "Protected Space"
31340 msgstr "Espace insécable"
31342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31344 msgstr "Espace cadratin"
31346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31347 msgid "Double Quad Space"
31348 msgstr "Espace double cadratin"
31350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31352 msgstr "Espace de largeur en"
31354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31356 msgstr "Saut de hauteur en"
31358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31359 msgid "Protected Horizontal Fill"
31360 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31363 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31364 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31368 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31376 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31384 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31389 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31394 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31397 msgid "List of Listings"
31398 msgstr "Liste des listings"
31400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31401 msgid "Unknown TOC type"
31402 msgstr "Type de TDM inconnu"
31404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31405 msgid "Selections not supported."
31406 msgstr "Sélections non reconnues."
31408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31409 msgid "Multi-column in current or destination column."
31410 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31413 msgid "Multi-row in current or destination row."
31414 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31417 msgid "Selection size should match clipboard content."
31419 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31423 msgstr "enrober : "
31425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31431 msgstr "Non affiché."
31433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31435 msgstr "Chargement..."
31437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31438 msgid "Converting to loadable format..."
31439 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31443 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31446 msgid "Scaling etc..."
31447 msgstr "Mise à l'échelle..."
31449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31450 msgid "Ready to display"
31451 msgstr "Prêt à afficher"
31453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31454 msgid "No file found!"
31455 msgstr "Fichier introuvable !"
31457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31458 msgid "Error converting to loadable format"
31459 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31462 msgid "Error loading file into memory"
31463 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31466 msgid "Error generating the pixmap"
31467 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31471 msgstr "Pas d'image"
31473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31474 msgid "Preview loading"
31475 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31478 msgid "Preview ready"
31479 msgstr "Aperçu prêt"
31481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31482 msgid "Preview failed"
31483 msgstr "Échec de l'aperçu"
31485 #: src/lengthcommon.cpp:41
31486 msgid "cc[[unit of measure]]"
31489 #: src/lengthcommon.cpp:41
31493 #: src/lengthcommon.cpp:41
31497 #: src/lengthcommon.cpp:42
31501 #: src/lengthcommon.cpp:42
31502 msgid "mu[[unit of measure]]"
31505 #: src/lengthcommon.cpp:42
31509 #: src/lengthcommon.cpp:43
31513 #: src/lengthcommon.cpp:43
31517 #: src/lengthcommon.cpp:43
31518 msgid "Text Width %"
31519 msgstr "Largeur texte %"
31521 #: src/lengthcommon.cpp:44
31522 msgid "Column Width %"
31523 msgstr "Largeur colonne %"
31525 #: src/lengthcommon.cpp:44
31526 msgid "Page Width %"
31527 msgstr "Largeur page %"
31529 #: src/lengthcommon.cpp:44
31530 msgid "Line Width %"
31531 msgstr "Largeur ligne %"
31533 #: src/lengthcommon.cpp:45
31534 msgid "Text Height %"
31535 msgstr "Hauteur texte %"
31537 #: src/lengthcommon.cpp:45
31538 msgid "Page Height %"
31539 msgstr "Hauteur page %"
31541 #: src/lyxfind.cpp:127
31542 msgid "Search error"
31543 msgstr "Erreur de recherche"
31545 #: src/lyxfind.cpp:127
31546 msgid "Search string is empty"
31547 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31549 #: src/lyxfind.cpp:371
31550 msgid "String found."
31551 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31553 #: src/lyxfind.cpp:373
31554 msgid "String has been replaced."
31555 msgstr "Chaîne remplacée."
31557 #: src/lyxfind.cpp:376
31559 msgid "%1$d strings have been replaced."
31560 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31562 #: src/lyxfind.cpp:1450
31563 msgid "Invalid regular expression!"
31564 msgstr "Expression régulière invalide !"
31566 #: src/lyxfind.cpp:1455
31567 msgid "Match not found!"
31568 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31570 #: src/lyxfind.cpp:1459
31571 msgid "Match found!"
31572 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31574 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31575 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31577 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31578 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
31580 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31583 msgstr "Boîte : %1$s"
31585 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31586 # OK pour « fonction » JPC
31587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31589 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31590 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31592 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31594 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31596 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31599 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31601 msgid "Color: %1$s"
31602 msgstr "Couleur : %1$s"
31604 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31606 msgid "Decoration: %1$s"
31607 msgstr "Décoration : %1$s"
31609 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31611 msgid "Environment: %1$s"
31612 msgstr "Environnement : %1$s"
31614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31615 msgid "Cursor not in table"
31616 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31619 msgid "Only one row"
31620 msgstr "Une seule ligne"
31622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31623 msgid "Only one column"
31624 msgstr "Une seule colonne"
31626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31627 msgid "No hline to delete"
31628 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31631 msgid "No vline to delete"
31632 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31636 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31637 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31642 msgstr "Type : %1$s"
31644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31645 msgid "Bad math environment"
31646 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31650 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31651 "Change the math formula type and try again."
31653 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31654 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31658 msgstr "Pas de numéro"
31660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31662 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31663 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31667 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31668 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31672 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31673 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31677 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31678 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31681 msgid "create new math text environment ($...$)"
31682 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31685 msgid "entered math text mode (textrm)"
31686 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31689 msgid "Regular expression editor mode"
31690 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31693 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31694 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31696 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31697 msgid "Standard[[mathref]]"
31700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31705 msgid "FormatRef: "
31706 msgstr "FormatRef : "
31708 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31711 msgstr "Taille : %1$s"
31713 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31715 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31716 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31718 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31720 msgid "Macro: %1$s"
31721 msgstr "Macro : %1$s"
31723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31729 msgstr "macro mathématique"
31731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31733 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31734 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31738 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31739 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31741 #: src/output.cpp:37
31744 "Could not open the specified document\n"
31747 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31750 #: src/output_plaintext.cpp:144
31754 #: src/output_plaintext.cpp:156
31755 msgid "References: "
31756 msgstr "Références : "
31758 #: src/support/Package.cpp:169
31759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31760 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31762 #: src/support/Package.cpp:173
31766 #: src/support/Package.cpp:526
31767 msgid "LyX binary not found"
31768 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31770 #: src/support/Package.cpp:527
31773 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31775 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31778 #: src/support/Package.cpp:646
31781 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31783 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31784 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31786 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31788 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31789 "d'environnement\n"
31790 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31792 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31793 msgid "File not found"
31794 msgstr "Fichier introuvable"
31796 #: src/support/Package.cpp:719
31799 "Invalid %1$s switch.\n"
31800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31802 "Option %1$s non valable.\n"
31803 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31805 #: src/support/Package.cpp:746
31808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31809 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31811 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31812 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31814 #: src/support/Package.cpp:770
31817 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31818 "%2$s is not a directory."
31820 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31821 "%2$s n'est pas un répertoire."
31823 #: src/support/Package.cpp:772
31824 msgid "Directory not found"
31825 msgstr "Répertoire introuvable"
31827 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31832 "has not yet completed.\n"
31834 "Do you want to stop it?"
31838 "n'est pas encore terminée.\n"
31840 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31842 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31843 msgid "Stop command?"
31844 msgstr "Interrompre la commande ?"
31846 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31848 msgstr "&Interrompre"
31850 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31851 msgid "Let it &run"
31852 msgstr "Laisser &tourner"
31854 #: src/support/debug.cpp:42
31855 msgid "No debugging messages"
31856 msgstr "Pas de message d'analyse"
31858 #: src/support/debug.cpp:43
31859 msgid "General information"
31860 msgstr "Information générale"
31862 #: src/support/debug.cpp:44
31863 msgid "Program initialisation"
31864 msgstr "Initialisation du programme"
31866 #: src/support/debug.cpp:45
31867 msgid "Keyboard events handling"
31868 msgstr "Gestion des événements clavier"
31870 #: src/support/debug.cpp:46
31871 msgid "GUI handling"
31872 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31874 #: src/support/debug.cpp:47
31875 msgid "Lyxlex grammar parser"
31876 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31878 #: src/support/debug.cpp:48
31879 msgid "Configuration files reading"
31880 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31882 #: src/support/debug.cpp:49
31883 msgid "Custom keyboard definition"
31884 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31886 #: src/support/debug.cpp:50
31887 msgid "LaTeX generation/execution"
31888 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31890 #: src/support/debug.cpp:51
31891 msgid "Math editor"
31892 msgstr "Éditeur mathématique"
31894 #: src/support/debug.cpp:52
31895 msgid "Font handling"
31896 msgstr "Gestion des polices"
31898 #: src/support/debug.cpp:53
31899 msgid "Textclass files reading"
31900 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31902 #: src/support/debug.cpp:54
31903 msgid "Version control"
31904 msgstr "Contrôle de version"
31906 #: src/support/debug.cpp:55
31907 msgid "External control interface"
31908 msgstr "Interface de contrôle externe"
31910 #: src/support/debug.cpp:56
31911 msgid "Undo/Redo mechanism"
31912 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31914 #: src/support/debug.cpp:57
31915 msgid "User commands"
31916 msgstr "Commandes utilisateur"
31918 #: src/support/debug.cpp:58
31919 msgid "The LyX Lexer"
31920 msgstr "Le lexeur LyX"
31922 #: src/support/debug.cpp:59
31923 msgid "Dependency information"
31924 msgstr "Information sur les dépendances"
31926 #: src/support/debug.cpp:60
31928 msgstr "Inserts LyX"
31930 #: src/support/debug.cpp:61
31931 msgid "Files used by LyX"
31932 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31934 #: src/support/debug.cpp:62
31935 msgid "Workarea events"
31936 msgstr "Événements de la zone de travail"
31938 #: src/support/debug.cpp:63
31940 msgid "Clipboard handling"
31941 msgstr "Gestion des événements clavier"
31943 #: src/support/debug.cpp:64
31944 msgid "Graphics conversion and loading"
31945 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31947 #: src/support/debug.cpp:65
31948 msgid "Change tracking"
31949 msgstr "Suivi des modifications"
31951 #: src/support/debug.cpp:66
31952 msgid "External template/inset messages"
31953 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31955 #: src/support/debug.cpp:67
31956 msgid "RowPainter profiling"
31957 msgstr "Profilage de RowPainter"
31959 #: src/support/debug.cpp:68
31960 msgid "Scrolling debugging"
31961 msgstr "Déverminage déroulant"
31963 #: src/support/debug.cpp:70
31967 #: src/support/debug.cpp:71
31968 msgid "Locale/Internationalisation"
31969 msgstr "Locale/internationalisation"
31971 #: src/support/debug.cpp:72
31972 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31973 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31975 #: src/support/debug.cpp:73
31976 msgid "Find and replace mechanism"
31977 msgstr "Rechercher et remplacer"
31979 #: src/support/debug.cpp:74
31980 msgid "Developers' general debug messages"
31981 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31983 #: src/support/debug.cpp:75
31984 msgid "All debugging messages"
31985 msgstr "Tous les messages de débogage"
31987 #: src/support/debug.cpp:154
31989 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31990 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31992 #: src/support/lassert.cpp:60
31995 "Assertion %1$s violated in\n"
31996 "file: %2$s, line: %3$s"
31998 "L'assertion %1$s est violée\n"
31999 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
32001 #: src/support/lassert.cpp:70
32003 "It should be safe to continue, but you\n"
32004 "may wish to save your work and restart LyX."
32006 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
32007 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32009 #: src/support/lassert.cpp:73
32011 msgstr "Message d'avertissement !"
32013 #: src/support/lassert.cpp:80
32015 "There has been an error with this document.\n"
32016 "LyX will attempt to close it safely."
32018 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32019 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32021 #: src/support/lassert.cpp:83
32022 msgid "Buffer Error!"
32023 msgstr "Erreur de tampon !"
32025 #: src/support/lassert.cpp:90
32027 "LyX has encountered an application error\n"
32028 "and will now shut down."
32030 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32031 "et va maintenant se fermer."
32033 #: src/support/lassert.cpp:93
32034 msgid "Fatal Exception!"
32035 msgstr "Exception fatale !"
32037 #: src/support/os_win32.cpp:482
32038 msgid "System file not found"
32039 msgstr "Fichier système introuvable !"
32041 #: src/support/os_win32.cpp:483
32043 "Unable to load shfolder.dll\n"
32046 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32047 "Veuillez l'installer."
32049 #: src/support/os_win32.cpp:488
32050 msgid "System function not found"
32051 msgstr "Fonction système introuvable !"
32053 #: src/support/os_win32.cpp:489
32055 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32056 "Don't know how to proceed. Sorry."
32058 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32059 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32061 #: src/support/userinfo.cpp:45
32062 msgid "Unknown user"
32063 msgstr "Utilisateur inconnu"
32065 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32067 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32068 #~ "passages à la ligne"
32070 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32071 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32073 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32074 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32076 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32077 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32079 #~ msgid "Printer Command Options"
32080 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32082 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32083 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32085 #~ msgid "File ex&tension:"
32086 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32088 #~ msgid "Option used to print to a file."
32089 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32091 #~ msgid "Print to &file:"
32092 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32094 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32096 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32097 #~ "imprimante donnée."
32099 #~ msgid "Set &printer:"
32100 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32102 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32104 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32107 #~ msgid "Spool &printer:"
32108 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32111 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32113 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32116 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32117 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32119 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32120 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32122 #~ msgid "Re&verse pages:"
32123 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32125 #~ msgid "&Number of copies:"
32126 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32128 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32129 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32131 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32132 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32134 #~ msgid "Co&llated:"
32135 #~ msgstr "A&ccolées :"
32137 #~ msgid "Pa&ge range:"
32138 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32140 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32141 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32143 #~ msgid "&Odd pages:"
32144 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32146 #~ msgid "&Even pages:"
32147 #~ msgstr "Pages &paires :"
32149 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32151 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32154 #~ msgid "E&xtra options:"
32155 #~ msgstr "A&utres Options :"
32157 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32159 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32163 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32164 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32165 #~ "your printers."
32167 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32168 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32169 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32171 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32172 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32174 #~ msgid "Name of the default printer"
32175 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32177 #~ msgid "Default &printer:"
32178 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32180 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32181 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32186 #~ msgid "Page number to print from"
32187 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32189 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32192 #~ msgid "Page number to print to"
32193 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32195 #~ msgid "Print all pages"
32196 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32201 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32202 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32204 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32205 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32207 #~ msgid "Print in reverse order"
32208 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32210 #~ msgid "Re&verse order"
32211 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32214 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32216 #~ msgid "Number of copies"
32217 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32219 #~ msgid "Collate copies"
32220 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32222 #~ msgid "&Collate"
32223 #~ msgstr "A&ccoler"
32226 #~ msgstr "&Imprimer"
32228 #~ msgid "Print Destination"
32229 #~ msgstr "Destination"
32231 #~ msgid "Send output to the printer"
32232 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32234 #~ msgid "P&rinter:"
32235 #~ msgstr "I&mprimante :"
32237 #~ msgid "Send output to the given printer"
32238 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32240 #~ msgid "Send output to a file"
32241 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32243 #~ msgid "&Longtable"
32244 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32246 #~ msgid "Top Line|n"
32247 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32249 #~ msgid "Bottom Line|i"
32250 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32252 #~ msgid "Print...|P"
32253 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32255 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32256 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32258 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32259 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32262 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32263 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32265 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32266 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32268 #~ msgid "Print document failed"
32269 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32271 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32272 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32274 #~ msgid "Unknown document class"
32275 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32277 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32279 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32282 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32283 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32285 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32286 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32288 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32289 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32291 #~ msgid "Error running external commands."
32292 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32294 #~ msgid "Included File Invalid"
32295 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32298 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32300 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32302 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32304 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32306 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32307 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32309 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32310 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32312 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32313 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32316 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32317 #~ "environment variable PRINTER."
32319 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32320 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32322 #~ msgid "The option to print only even pages."
32323 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32326 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32327 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32329 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32330 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32332 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32334 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32335 #~ "c'est « .ps »."
32337 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32338 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32340 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32342 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32345 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32346 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32349 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32350 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32351 #~ "and arguments."
32353 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32354 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32355 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32358 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32359 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32361 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32362 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32364 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32366 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32367 #~ "fichier donné."
32369 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32371 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32372 #~ "imprimante donnée."
32375 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32378 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32379 #~ "destination à votre commande d'impression."
32381 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32382 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32384 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32385 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32406 #~ msgstr "Magenta"
32412 #~ msgstr "Imprimante"
32414 #~ msgid "Print Document"
32415 #~ msgstr "Imprimer le document"
32417 #~ msgid "Print to file"
32418 #~ msgstr "Imprimer vers"
32420 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32421 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32423 #~ msgid "Open Navigator..."
32424 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32426 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32427 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32429 #~ msgid "List of Fixmes"
32430 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32432 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32433 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32435 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32436 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32438 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32439 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32441 #~ msgid "Document &class"
32442 #~ msgstr "&Classe de document"
32444 #~ msgid "Forward search"
32445 #~ msgstr "Recherche directe"
32447 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32448 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32450 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32451 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32459 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32460 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32464 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32467 #~ msgid "&Vertical factor:"
32468 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32471 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32472 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32475 #~ msgid "Rotation"
32476 #~ msgstr "Notation"
32479 #~ msgid "&Rotation:"
32480 #~ msgstr "Notation"
32483 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32485 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32486 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32488 #~ msgid "Enable &RTL support"
32489 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32494 #~ msgid "EndOfSlide"
32495 #~ msgstr "FinDiapo"
32497 #~ msgid "--Separator--"
32498 #~ msgstr "--Séparateur--"
32500 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32501 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32503 #~ msgid "TeX Code|X"
32504 #~ msgstr "Code TeX|X"
32506 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32508 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32513 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32514 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32517 #~ msgstr "Syriaque"
32522 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32523 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32525 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32526 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32528 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32529 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32531 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32532 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32535 #~ msgstr "&Portée"
32537 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32538 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32540 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32541 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32543 #~ msgid "Split Environment|l"
32544 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32546 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32547 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32549 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32550 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32552 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32553 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32555 #~ msgid "Visible Space|i"
32556 #~ msgstr "Espace visible|b"
32559 #~ msgstr "Vers le &bas"
32562 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32563 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32565 #~ msgid "report (R Journal)"
32566 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32568 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32569 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32571 #~ msgid "Alternative theorem string"
32572 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32574 #~ msgid "Default Format"
32575 #~ msgstr "Format implicite"
32577 #~ msgid "Key Words."
32578 #~ msgstr "Key Words."
32580 #~ msgid "Multilingual captions"
32581 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32586 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32587 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32589 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32590 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32592 #~ msgid "End Multiple Columns"
32593 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32595 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32596 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32598 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32602 #~ msgstr "&Première :"