]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
7f58f41c18b4e7cf4187e8937ad71fce172d65fb
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 #
195 msgid ""
196 msgstr ""
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:12+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
210 msgid "Version"
211 msgstr "Version"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
218 msgid "Credits"
219 msgstr "Crédits"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
223 msgid "Copyright"
224 msgstr "Copyright"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
240 msgid "&Close"
241 msgstr "&Fermer"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
248 msgid "&Dummy"
249 msgstr "&Bidon"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
284 msgid "&Cancel"
285 msgstr "&Annuler"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
297 msgid "&Label:"
298 msgstr "É&tiquette :"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
301 msgid "&Key:"
302 msgstr "&Clé :"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
313 msgid "&Jurabib"
314 msgstr "&Jurabib"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
321 msgid "&Natbib"
322 msgstr "&Natbib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
350 msgid "&Add"
351 msgstr "A&jouter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Annuler"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
370 msgid "&Browse..."
371 msgstr "&Parcourir..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
386 msgid "&Content:"
387 msgstr "&Contenu :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Effacer"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
418 msgid "&Add..."
419 msgstr "&Ajouter..."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
427 msgstr ""
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
435 msgid "St&yle"
436 msgstr "&Style"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
444 msgid "&Up"
445 msgstr "&Haut"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "&Bas"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
465 msgid "Alignment"
466 msgstr "Alignement"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
475 msgid "Left"
476 msgstr "À gauche"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
481 msgid "Center"
482 msgstr "Centré"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
487 msgid "Right"
488 msgstr "À droite"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
491 msgid "Stretch"
492 msgstr "Élongation"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
501 msgid "Top"
502 msgstr "Haut"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Milieu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
513 msgid "Bottom"
514 msgstr "Bas"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "&Boîte :"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "Co&ntenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Vertical"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "Horizontal"
534 msgstr "Horizontal"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
541 msgid "&Restore"
542 msgstr "&Restaurer"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
554 msgid "&Apply"
555 msgstr "&Appliquer"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
559 msgid "&Height:"
560 msgstr "&Hauteur :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
563 msgid "Inner Bo&x:"
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
567 msgid "&Decoration:"
568 msgstr "&Décoration :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
573 msgid "&Width:"
574 msgstr "&Largeur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
577 msgid "Height value"
578 msgstr "Hauteur"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
581 msgid "Width value"
582 msgstr "Largeur"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
586 msgstr ""
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
588 "la ligne"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
596 msgid "None"
597 msgstr "Sans"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Minipage"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
631 msgid "&New:"
632 msgstr "&Nouvelle :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
641 msgid "&Remove"
642 msgstr "&Enlever"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Police :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "&Taille :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 msgid "Default"
685 msgstr "Défaut"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Minuscule"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Tout petit"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Très petit"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Small"
705 msgstr "Petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Large"
715 msgstr "Grand"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Très grand"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Très très grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Énorme"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Très énorme"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Niveau :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modification :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Modification &Suivante"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Accepter"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Rejeter"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Famille de police"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Famille :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forme de police"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "F&orme :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Série de police"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
802 msgid "Language"
803 msgstr "Langue"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Couleur de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Langue :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Série :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Couleurs :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Taille de police"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Divers :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Basculer tout"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
868 msgid "Close"
869 msgstr "Fermer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
880 msgid "&Down"
881 msgstr "&Bas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Effacer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
900 msgid "F&ind:"
901 msgstr "Rec&hercher :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgid "<- C&lear"
905 msgstr "<- E&fface"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texte a&près :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insérer les délimiteurs"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Insérer"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
990 msgid "&Size:"
991 msgstr "&Taille :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "Code TeX : "
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Apparier"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1007 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1008 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1011 msgid "Use Class Defaults"
1012 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1015 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1016 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1019 msgid "Save as Document Defaults"
1020 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1023 msgid "Display"
1024 msgstr "Affichage"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1027 msgid "Show ERT button only"
1028 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1031 msgid "&Collapsed"
1032 msgstr "&Fermé"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1035 msgid "Show ERT contents"
1036 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1039 msgid "O&pen"
1040 msgstr "&Ouvert"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1043 msgid "EmbeddedFiles"
1044 msgstr "Fichiers associés"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1047 msgid "Extra embedded files:"
1048 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1051 msgid "Add"
1052 msgstr "Ajouter"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1055 msgid "Remove"
1056 msgstr "Enlever"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1059 msgid "File"
1060 msgstr "Fichier"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1063 msgid "&Draft"
1064 msgstr "&Brouillon"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1068 msgid "E&mbed"
1069 msgstr "Re&lie"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "Edit the file externally"
1073 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1076 msgid "&Edit File..."
1077 msgstr "Édit&er Fichier..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1080 msgid "Select a file"
1081 msgstr "Choisir un fichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgid "Filename"
1087 msgstr "Nom du fichier"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Fichier :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1096 msgid "Template"
1097 msgstr "Modèle"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Modèles disponibles"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1104 msgid "LyX View"
1105 msgstr "Vue LyX"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1111 msgid "Screen display"
1112 msgstr "Affichage"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1117 msgid "Monochrome"
1118 msgstr "Noir et Blanc"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1123 msgid "Grayscale"
1124 msgstr "Niveaux de gris"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1130 msgid "Color"
1131 msgstr "Couleurs"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1134 msgid "Preview"
1135 msgstr "Aperçu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1141 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1142 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1145 msgid "%"
1146 msgstr "%"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1150 msgid "&Display:"
1151 msgstr "&Affichage :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1154 msgid "Sca&le:"
1155 msgstr "Éch&elle :"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1158 msgid "Display image in LyX"
1159 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1162 msgid "&Show in LyX"
1163 msgstr "Afficher dans &LyX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1166 msgid "Rotate"
1167 msgstr "Rotation"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1173 msgid "Angle to rotate image by"
1174 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1180 msgid "The origin of the rotation"
1181 msgstr "L'origine de la rotation"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1184 msgid "&Origin:"
1185 msgstr "&Origine :"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1188 msgid "A&ngle:"
1189 msgstr "A&ngle :"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1192 msgid "Scale"
1193 msgstr "Échelle"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Conserver les proportions"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1211 msgid "Width of image in output"
1212 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1215 msgid "Crop"
1216 msgstr "Rogner"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1220 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1221 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1225 msgid "&Get from File"
1226 msgstr "&Valeurs du fichier"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1230 msgid "Clip to bounding box values"
1231 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1235 msgid "Clip to &bounding box"
1236 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1240 msgid "&Left bottom:"
1241 msgstr "&Bas Gauche :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1245 msgid "Right &top:"
1246 msgstr "&Haut Droite :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1249 msgid "x"
1250 msgstr "x"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1253 msgid "y"
1254 msgstr "y"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1257 msgid "Options"
1258 msgstr "Options"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1261 msgid "O&ption:"
1262 msgstr "O&ption :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1265 msgid "Forma&t:"
1266 msgstr "Forma&t :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1270 msgid "Form"
1271 msgstr "Placement"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1274 msgid "Use &default placement"
1275 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1278 msgid "Advanced Placement Options"
1279 msgstr "Options Avancées de Placement"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1282 msgid "&Top of page"
1283 msgstr "&Haut de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1286 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1287 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1290 msgid "Here de&finitely"
1291 msgstr "Ici, à &tout prix"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1294 msgid "&Here if possible"
1295 msgstr "&Ici, si possible"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1298 msgid "&Page of floats"
1299 msgstr "&Page de flottants"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1302 msgid "&Bottom of page"
1303 msgstr "&Bas de la page"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1306 msgid "&Span columns"
1307 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1310 msgid "&Rotate sideways"
1311 msgstr "&Rotation 90°"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1314 msgid "FontUi"
1315 msgstr "FontUi"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1318 msgid "Sc&ale (%):"
1319 msgstr "Réduction (%) :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1322 msgid "&Typewriter:"
1323 msgstr "&Chasse fixe :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1327 msgid "&Roman:"
1328 msgstr "&Roman :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1331 msgid "S&cale (%):"
1332 msgstr "Réduction (%) :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1335 msgid "&Sans Serif:"
1336 msgstr "&Sans empattement :"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1339 msgid "Use &Old Style Figures"
1340 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1343 msgid "Use true S&mall Caps"
1344 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1347 msgid "&Default Family:"
1348 msgstr "Famille par &Défaut :"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1351 msgid "&Base Size:"
1352 msgstr "Taille de &Base :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1355 msgid "&Graphics"
1356 msgstr "&Graphique"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1359 msgid "Select an image file"
1360 msgstr "Choisir un fichier image"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1363 msgid "Output Size"
1364 msgstr "Taille Sortie"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1367 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1368 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1371 msgid "Set &height:"
1372 msgstr "&Hauteur :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1375 msgid "&Scale Graphics (%):"
1376 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1379 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1383 msgid "Set &width:"
1384 msgstr "&Largeur :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1387 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1388 msgstr ""
1389 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1390 "spécifiées"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1393 msgid "Rotate Graphics"
1394 msgstr "Tourner Graphique"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1397 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1398 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1401 msgid "Ro&tate after scaling"
1402 msgstr "&Tourner après réduction"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1405 msgid "Or&igin:"
1406 msgstr "Or&igine :"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1409 msgid "A&ngle (Degrees):"
1410 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1414 msgid "File name of image"
1415 msgstr "Nom du fichier image"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1418 msgid "&Clipping"
1419 msgstr "&Rogner"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1423 msgid "y:"
1424 msgstr "y :"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1428 msgid "x:"
1429 msgstr "x :"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1432 msgid "LaTe&X and LyX options"
1433 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1436 msgid "Sho&w in LyX"
1437 msgstr "Afficher dans &LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1444 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1445 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1448 msgid "Don't un&zip on export"
1449 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Autres options LaTeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "Options LaTe&X :"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Mode brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "Mode &brouillon"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1469 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1470 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1473 msgid "..............."
1474 msgstr "..............."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1477 msgid "________"
1478 msgstr "________"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1481 msgid "&Spacing:"
1482 msgstr "&Interligne :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1485 msgid "Supported spacing types"
1486 msgstr "Types d'espacement supportés"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1489 msgid "Inter-word space"
1490 msgstr "Espace entre mots"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1493 msgid "Thin space"
1494 msgstr "Espace fine"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1497 msgid "Negative thin space"
1498 msgstr "Espace fine négative"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1501 msgid "Enspace (0.5 em)"
1502 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1505 msgid "Quad (1 em)"
1506 msgstr "Cadratin (1 em)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1509 msgid "QQuad (2 em)"
1510 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1513 msgid "Horizontal Fill"
1514 msgstr "Ressort Horizontal"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1520 msgid "Custom"
1521 msgstr "Personnalisé"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1524 msgid "&Value:"
1525 msgstr "&Valeur :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1528 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1529 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1532 msgid "&Fill Pattern:"
1533 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1536 msgid "&Protect:"
1537 msgstr "&Protégé :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "Spécifier le lien cible"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1548 msgid "Link type"
1549 msgstr "Type de lien"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1556 msgid "&Web"
1557 msgstr "&Web"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 msgid "&Email"
1565 msgstr "&E-mail"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 msgid "Link to a file"
1569 msgstr "Lien vers un fichier"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1572 msgid "&File"
1573 msgstr "&Fichier"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1578 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1579 msgid "URL"
1580 msgstr "URL"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1584 msgid "Name associated with the URL"
1585 msgstr "Nom associé à l'URL"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1588 msgid "&Target:"
1589 msgstr "&Cible :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1593 msgid "&Name:"
1594 msgstr "&Nom :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1597 msgid "Listing Parameters"
1598 msgstr "Paramètre de Listing"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1602 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1603 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1604
1605 # Il faut choisir un autre raccourci
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1608 msgid "&Bypass validation"
1609 msgstr "Éviter la &validation"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1612 msgid "C&aption:"
1613 msgstr "&Légende :"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1616 msgid "La&bel:"
1617 msgstr "É&tiquette :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1620 msgid "Mo&re parameters"
1621 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1624 msgid "Underline spaces in generated output"
1625 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1628 msgid "&Mark spaces in output"
1629 msgstr "&Marquer les espaces"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1632 msgid "Show LaTeX preview"
1633 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1636 msgid "&Show preview"
1637 msgstr "Afficher un &aperçu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1640 msgid "File name to include"
1641 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1644 msgid "&Include Type:"
1645 msgstr "Type de &sous-document :"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1648 msgid "Include"
1649 msgstr "Inclus (include)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1652 msgid "Input"
1653 msgstr "Incorporé (input)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1656 msgid "Verbatim"
1657 msgstr "Verbatim"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1660 msgid "Program Listing"
1661 msgstr "Listing de code source"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1664 msgid "Edit the file"
1665 msgstr "Modifier le fichier"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1668 msgid "&Edit"
1669 msgstr "É&diter"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Modules"
1673 msgstr "Modules"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1676 msgid "De&lete"
1677 msgstr "&Effacer"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1682 msgid "A&dd"
1683 msgstr "A&jouter"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1686 msgid "S&elected:"
1687 msgstr "Sél&ectionné :"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1690 msgid "A&vailable:"
1691 msgstr "&Disponible :"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1694 msgid "&Postscript driver:"
1695 msgstr "&Pilote PostScript :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1698 msgid "&Options:"
1699 msgstr "&Options :"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1702 msgid "Click to select a local document class definition file"
1703 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgid "Encoding"
1716 msgstr "Encodage"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 msgid "&Other:"
1724 msgstr "&Autre :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listing"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "Style"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1748 msgid "F&ont size:"
1749 msgstr "&Taille de police :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr ""
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Emplacement"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flottant"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1817 msgid "&Placement:"
1818 msgstr "&Emplacement :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1833 msgid "Font si&ze:"
1834 msgstr "&Taille de police :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 msgid "S&tep:"
1838 msgstr "&Pas :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 msgid "&Side:"
1846 msgstr "&Côté :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 msgid "&Dialect:"
1854 msgstr "&Dialecte :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1857 msgid "Lan&guage:"
1858 msgstr "Lan&gue :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 msgid "Range"
1866 msgstr "Intervalle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1869 msgid "&Last line:"
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "&Avancé"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1891
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr ""
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "Mise à &jour"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Haut :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "&Bas :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "&Intérieure :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 msgid "&Rows:"
1965 msgstr "&Lignes :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 msgid "&Columns:"
1977 msgstr "&Colonnes :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1988 msgid "&Vertical:"
1989 msgstr "&Vertical :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2016 msgid "Sort &as:"
2017 msgstr "&Classé comme :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 msgid "&Symbol:"
2025 msgstr "&Symbole :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "Type"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2036 msgid "LyX &Note"
2037 msgstr "&Note LyX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 msgid "&Comment"
2045 msgstr "&Commentaire"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 msgid "&Greyed out"
2053 msgstr "&Grisé"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2060 msgid "&Numbering"
2061 msgstr "&Numérotation"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2065 msgid "Page Layout"
2066 msgstr "Format de la Page"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2069 msgid "Paper Format"
2070 msgstr "Format papier"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2073 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2077 msgid "Style used for the page header and footer"
2078 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2081 msgid "Headings &style:"
2082 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgid "&Landscape"
2086 msgstr "Pa&ysage"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2089 msgid "&Portrait"
2090 msgstr "&Portrait"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2095 msgid "&Format:"
2096 msgstr "&Format :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2099 msgid "&Orientation:"
2100 msgstr "&Orientation :"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2103 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2104 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2107 msgid "&Two-sided document"
2108 msgstr "Document &Recto-Verso"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2111 msgid "&Indent Paragraph"
2112 msgstr "In&denter paragraphe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2115 msgid "Label Width"
2116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2124 msgid "Lo&ngest label"
2125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2128 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2132 msgid "Paragraph's &Default"
2133 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2136 msgid "&Justified"
2137 msgstr "&Justifié"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2140 msgid "&Left"
2141 msgstr "À &Gauche"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2144 msgid "&Center"
2145 msgstr "&Centré"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 msgid "Ri&ght"
2149 msgstr "À d&roite"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "&Interligne"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2157 msgid "Single"
2158 msgstr "Simple"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2161 msgid "1.5"
2162 msgstr "Un et demi"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2166 msgid "Double"
2167 msgstr "Double"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2170 msgid "I&mmediate Apply"
2171 msgstr "Application i&mmédiate"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2174 msgid "&Use hyperref support"
2175 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "Autres o&ptions"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2186 msgid "&General"
2187 msgstr "&Général"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2190 msgid ""
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2192 msgstr ""
2193 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2194 "environnements appropriés"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2213 msgid "&Title:"
2214 msgstr "&Titre :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2217 msgid "&Author:"
2218 msgstr "&Auteur :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2221 msgid "&Subject:"
2222 msgstr "&Sujet :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2225 msgid "&Keywords:"
2226 msgstr "Mot-&Clé :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2229 msgid "H&yperlinks"
2230 msgstr "H&yperlien"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2233 msgid "Allows link text to break across lines."
2234 msgstr "Permet la césure des liens"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2237 msgid "B&reak links over lines"
2238 msgstr "&Césure les liens"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2241 msgid "No &frames around links"
2242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2245 msgid "C&olor links"
2246 msgstr "C&ouleurs des liens"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2250 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2251 msgstr ""
2252 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2255 msgid "B&ibliographical backreferences"
2256 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "Backreference by pa&ge number"
2260 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2263 msgid "&Bookmarks"
2264 msgstr "&Signets"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2267 msgid "G&enerate Bookmarks"
2268 msgstr "Créer les sign&ets"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2271 msgid "&Open bookmarks"
2272 msgstr "&Ouvrir le signet"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2275 msgid "Number of levels"
2276 msgstr "Nombre de niveaux"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2279 msgid "&Numbered bookmarks"
2280 msgstr "Signets &numérotés"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2283 msgid "&Alter..."
2284 msgstr "&Modifier..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2287 msgid "In Math"
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2291 msgid ""
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2293 "delay."
2294 msgstr ""
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 msgid "In Text"
2313 msgstr "Dans le texte"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2316 msgid ""
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2318 "delay."
2319 msgstr ""
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2321 "la temporisation"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid ""
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2338 "mode."
2339 msgstr ""
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2341 "mode texte."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2349 msgid "General"
2350 msgstr "Général"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2353 msgid ""
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2356 msgstr ""
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid ""
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2377 msgid ""
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2380 msgstr ""
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr ""
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgid "&To format:"
2411 msgstr "&Vers le format :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Modifier"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 msgid "Remo&ve"
2419 msgstr "&Enlever"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2422 msgid "Converter Defi&nitions"
2423 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2426 msgid "Converter File Cache"
2427 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2430 msgid "&Enabled"
2431 msgstr "Ac&tivé"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2434 msgid "&Maximum Age (in days):"
2435 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2438 msgid "&Date format:"
2439 msgstr "Format de la &date :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2442 msgid "Date format for strftime output"
2443 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Désactivé"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Pas les maths"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2454 msgid "On"
2455 msgstr "Activé"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2458 msgid "Do not display"
2459 msgstr "Ne pas afficher"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2462 msgid "Display &Graphics:"
2463 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2466 msgid "Instant &Preview:"
2467 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2470 msgid "Editing"
2471 msgstr "Édition"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2474 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2475 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2478 msgid "Sort &environments alphabetically"
2479 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2482 msgid "&Group environments by their category"
2483 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2486 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2487 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2490 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2491 msgstr ""
2492 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2496 msgstr ""
2497 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2498 "LyX < 1.6)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2501 msgid "Fullscreen"
2502 msgstr "Plein écran"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2505 msgid "&Limit text width"
2506 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2509 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2510 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2513 msgid "Toggle tabba&r"
2514 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2517 msgid "To&ggle scrollbar"
2518 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2521 msgid "T&oggle toolbars"
2522 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2525 msgid "&New..."
2526 msgstr "&Nouvelle..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2529 msgid "S&hort Name:"
2530 msgstr "Nom cour&t :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2533 msgid "Vector graphi&cs format"
2534 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2537 msgid "&Document format"
2538 msgstr "Format de &Document"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2541 msgid "&Viewer:"
2542 msgstr "&Visionneuse :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2545 msgid "Ed&itor:"
2546 msgstr "É&diteur :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2549 msgid "S&hortcut:"
2550 msgstr "&Raccourci :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2553 msgid "E&xtension:"
2554 msgstr "E&xtension :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2557 msgid "Co&pier:"
2558 msgstr "&Copieur :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2561 msgid "&E-mail:"
2562 msgstr "&E-mail :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2565 msgid "Your name"
2566 msgstr "Votre nom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2569 msgid "Your E-mail address"
2570 msgstr "Votre adresse électronique"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2573 msgid "Keyboard"
2574 msgstr "Clavier"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2577 msgid "Use &keyboard map"
2578 msgstr "&Réaffectation clavier"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2581 msgid "&First:"
2582 msgstr "&Première :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2586 msgid "Br&owse..."
2587 msgstr "&Parcourir..."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2590 msgid "S&econd:"
2591 msgstr "&Deuxième :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2595 msgid "B&rowse..."
2596 msgstr "P&arcourir..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2599 msgid "Mouse"
2600 msgstr "Souris"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2603 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2604 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2607 msgid ""
2608 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2609 "speed it up, low values slow it down."
2610 msgstr ""
2611 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2612 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2615 msgid "Right-to-left language support"
2616 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2619 msgid ""
2620 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2621 msgstr ""
2622 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2623 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Enable &RTL support"
2627 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2630 msgid "Cursor movement:"
2631 msgstr "Mouvement du curseur :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2634 msgid "&Logical"
2635 msgstr "&Logique"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2638 msgid "&Visual"
2639 msgstr "&Visuel"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2644 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2645 "zone de travail"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2648 msgid "Mark &foreign languages"
2649 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2652 msgid "Select the default language of your documents"
2653 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2656 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2657 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2660 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2661 msgstr ""
2662 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2669 msgid "&Default language:"
2670 msgstr "&Langue par défaut :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2673 msgid "Language pac&kage:"
2674 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "Commande de &début :"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2681 msgid "Command e&nd:"
2682 msgstr "Commande de &fin :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2685 msgid ""
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2688 msgstr ""
2689 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2690 "document),\n"
2691 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2694 msgid "&Global"
2695 msgstr "&Global"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2698 msgid ""
2699 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2700 "switch command"
2701 msgstr ""
2702 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2703 "explicitement par une commutaion de langue"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2706 msgid "Auto &begin"
2707 msgstr "&Auto début"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2710 msgid ""
2711 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2712 "switch command"
2713 msgstr ""
2714 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2715 "explicitement par une commutaion de langue"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2718 msgid "Auto &end"
2719 msgstr "A&uto fin"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2726 msgid "Use b&abel"
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr ""
2732 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2739 msgid ""
2740 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2741 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2742 "rather than the Cygwin teTeX."
2743 msgstr ""
2744 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2745 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2746 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2750 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Encodage Te&X :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2761 msgid "CheckTeX start options and flags"
2762 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2765 msgid "&Index command:"
2766 msgstr "Commande d'&indexation :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2769 msgid "&BibTeX command:"
2770 msgstr "Commande &BibTeX :"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2773 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2774 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2781 msgid "BibTeX command and options"
2782 msgstr "Commande et options BibTeX"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2785 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2786 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2790 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2794 msgid "US letter"
2795 msgstr "Lettre US"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2799 msgid "US legal"
2800 msgstr "Légal US"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2804 msgid "US executive"
2805 msgstr "Executive US"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2809 msgid "A3"
2810 msgstr "A3"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2814 msgid "A4"
2815 msgstr "A4"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2819 msgid "A5"
2820 msgstr "A5"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2824 msgid "B5"
2825 msgstr "B5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2828 msgid "&Working directory:"
2829 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2837 msgid "Browse..."
2838 msgstr "Parcourir..."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2841 msgid "&Document templates:"
2842 msgstr "&Modèles de document :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2845 msgid "&Example files:"
2846 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2849 msgid "&Backup directory:"
2850 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2853 msgid "Ly&XServer pipe:"
2854 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2857 msgid "&Temporary directory:"
2858 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2861 msgid "&PATH prefix:"
2862 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2865 msgid ""
2866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2868 "paragraphs are separated by a blank line."
2869 msgstr ""
2870 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2871 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2872 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2873 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2876 msgid "Output &line length:"
2877 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2880 msgid "&roff command:"
2881 msgstr "Commande &roff :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2884 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2885 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2888 msgid "Printer Command Options"
2889 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2892 msgid "Extension to be used when printing to file."
2893 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2896 msgid "File ex&tension:"
2897 msgstr "&Extension de fichier :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2900 msgid "Option used to print to a file."
2901 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2904 msgid "Print to &file:"
2905 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2908 msgid "Option used to print to non-default printer."
2909 msgstr ""
2910 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2911 "imprimante donnée."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2914 msgid "Set p&rinter:"
2915 msgstr "Imp&rimante :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2918 msgid "Option used with spool command to set printer."
2919 msgstr ""
2920 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2921 "utiliser."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2924 msgid "Spool pr&inter:"
2925 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2926
2927 # Pas très clair ...
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2929 msgid ""
2930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2931 "to print."
2932 msgstr ""
2933 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2934 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2937 msgid "Spool &command:"
2938 msgstr "Commande de &spoule :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2941 msgid "Option used to reverse page order."
2942 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2945 msgid "Re&verse pages:"
2946 msgstr "&Ordre inverse :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2949 msgid "Lan&dscape:"
2950 msgstr "Pa&ysage :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2953 msgid "Number of Co&pies:"
2954 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2957 msgid "Option used to set number of copies."
2958 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2961 msgid "Option used to print a range of pages."
2962 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2965 msgid "Co&llated:"
2966 msgstr "A&ccolées :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2969 msgid "Pa&ge range:"
2970 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2973 msgid "Option used to collate multiple copies."
2974 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2977 msgid "&Odd pages:"
2978 msgstr "Pages i&mpaires :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2981 msgid "&Even pages:"
2982 msgstr "Pages &paires :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2985 msgid "Paper t&ype:"
2986 msgstr "T&ype de papier :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2989 msgid "Paper si&ze:"
2990 msgstr "&Taille de papier :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2994 msgstr ""
2995 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2998 msgid "E&xtra options:"
2999 msgstr "A&utres Options :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3002 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3003 msgstr ""
3004 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3005 "expérimenté."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3008 msgid ""
3009 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3010 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3011 "printers."
3012 msgstr ""
3013 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3014 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3015 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3018 msgid "Adapt output to printer"
3019 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3022 msgid "Name of the default printer"
3023 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3026 msgid "Default &printer:"
3027 msgstr "Im&primante par défaut :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3030 msgid "Printer co&mmand:"
3031 msgstr "Commande d'im&pression :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3034 msgid "Sa&ns Serif:"
3035 msgstr "&Sans empattement :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3038 msgid "T&ypewriter:"
3039 msgstr "&Chasse fixe :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3042 msgid "Screen &DPI:"
3043 msgstr "Résolution &DPI :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3046 msgid "&Zoom %:"
3047 msgstr "&Zoom % :"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3050 msgid "Font Sizes"
3051 msgstr "Tailles de police"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3054 msgid "Larger:"
3055 msgstr "Très grand :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3058 msgid "Largest:"
3059 msgstr "Très très grand :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3062 msgid "Huge:"
3063 msgstr "Énorme :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3066 msgid "Hugest:"
3067 msgstr "Très très énorme :"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3070 msgid "Smallest:"
3071 msgstr "Tout petit :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3074 msgid "Smaller:"
3075 msgstr "Très petit :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3078 msgid "Small:"
3079 msgstr "Petit :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3082 msgid "Normal:"
3083 msgstr "Normal :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3086 msgid "Tiny:"
3087 msgstr "Minuscule :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3090 msgid "Large:"
3091 msgstr "Grand :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3094 msgid ""
3095 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3096 "of fonts"
3097 msgstr ""
3098 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3099 "des caractères"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3102 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3103 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3106 msgid "Show key-bindings containing:"
3107 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3110 msgid "&Bind file:"
3111 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3114 msgid "New"
3115 msgstr "Nouvelle"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3118 msgid "Al&ternative language:"
3119 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3122 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3123 msgstr ""
3124 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3127 msgid "Personal &dictionary:"
3128 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3131 msgid "Escape cha&racters:"
3132 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3135 msgid "Spellchec&ker executable:"
3136 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3140 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3143 msgid "Use input encod&ing"
3144 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3148 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3151 msgid "Accept compound &words"
3152 msgstr "Accepter les mots &composés"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3155 msgid "Session"
3156 msgstr "Session"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3159 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3160 msgstr ""
3161 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3162 "dernière fois"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3165 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3166 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3169 msgid "Restore cursor positions"
3170 msgstr "Restaure la position du curseur"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3173 msgid "Load opened files from last session"
3174 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3177 msgid "Documents"
3178 msgstr "Documents"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3181 msgid "&Maximum last files:"
3182 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3185 msgid "minutes"
3186 msgstr "minutes"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3189 msgid "B&ackup documents, every"
3190 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3193 msgid "Open documents in &tabs"
3194 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3197 msgid "Use &bundled format for new documents"
3198 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3201 msgid "Automatic help"
3202 msgstr "Aide automatique"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3205 msgid ""
3206 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3207 "the main work area of an edited document"
3208 msgstr ""
3209 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3210 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3213 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3214 msgstr ""
3215 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3218 msgid "Bro&wse..."
3219 msgstr "&Parcourir..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "Fichier d'&interface :"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3227 msgid "&Save"
3228 msgstr "&Enregistrer"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3231 msgid "Pages"
3232 msgstr "Pages"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3240 msgstr "&À :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Imprime toutes les pages"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3251 msgid "Fro&m"
3252 msgstr "&De"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3255 msgid "&All"
3256 msgstr "&Toutes"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3275 msgid "Copie&s"
3276 msgstr "Exemplaire&s"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Accole les exemplaires"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3287 msgid "&Collate"
3288 msgstr "A&ccoler"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3291 msgid "&Print"
3292 msgstr "&Imprimer"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Destination"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3303 msgid "P&rinter:"
3304 msgstr "I&mprimante :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3315 msgid "La&bels in:"
3316 msgstr "Éti&quettes dans :"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3323 msgid "<reference>"
3324 msgstr "<référence>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<référence>)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3331 msgid "<page>"
3332 msgstr "<page>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "page <page>"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<référence> page <page>"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "référence mise en forme"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3351 msgid "&Sort"
3352 msgstr "&Trier"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3367 msgid "&Find:"
3368 msgstr "Rec&hercher :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3371 msgid "Replace &with:"
3372 msgstr "Remplacer &par :"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3375 msgid "Case &sensitive"
3376 msgstr "Selon la &casse"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3379 msgid "Match whole words onl&y"
3380 msgstr "&Mots complets seulement"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3383 msgid "Find &Next"
3384 msgstr "&Suivant"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3389 msgid "&Replace"
3390 msgstr "&Remplacer"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3393 msgid "Replace &All"
3394 msgstr "Remplacer &Tout"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3397 msgid "Search &backwards"
3398 msgstr "Rechercher en &arrière"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3402 msgstr ""
3403 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3404 "fichier)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3407 msgid "&Export formats:"
3408 msgstr "&Formats d'exportation :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3411 msgid "&Command:"
3412 msgstr "&Commande :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3415 msgid "Edit shortcut"
3416 msgstr "Modifier raccourci"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3419 msgid "Clear"
3420 msgstr "Enlever"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3423 msgid "Function:"
3424 msgstr "Fonction :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3427 msgid "Shortcut"
3428 msgstr "Raccourci"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3431 msgid "Suggestions:"
3432 msgstr "Suggestions :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3435 msgid "Replace word with current choice"
3436 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3440 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3443 msgid "Ignore this word"
3444 msgstr "Ignore le mot"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3447 msgid "&Ignore"
3448 msgstr "&Ignorer"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3451 msgid "Ignore this word throughout this session"
3452 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3455 msgid "I&gnore All"
3456 msgstr "Ignorer &Tout"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3459 msgid "Replacement:"
3460 msgstr "Remplacement :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3463 msgid "Current word"
3464 msgstr "Mot actuel"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3467 msgid "Unknown word:"
3468 msgstr "Mot inconnu :"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3471 msgid "Replace with selected word"
3472 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3475 msgid ""
3476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3477 "full range."
3478 msgstr ""
3479 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3480 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3483 msgid "Ca&tegory:"
3484 msgstr "Ca&tegorie :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3487 msgid "Select this to display all available characters at once"
3488 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3491 msgid "&Display all"
3492 msgstr "Tout &afficher"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3495 msgid "&Table Settings"
3496 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3499 msgid "Column Width"
3500 msgstr "Largeur de Colonne"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3503 msgid "Fixed width of the column"
3504 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3507 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3508 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3511 msgid "&Vertical alignment:"
3512 msgstr "Alignement &Vertical :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3515 msgid "&Horizontal alignment:"
3516 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3519 msgid "Horizontal alignment in column"
3520 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3524 msgid "Justified"
3525 msgstr "Justifié"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3528 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3529 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3532 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3533 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3537 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3540 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3541 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3544 msgid "Merge cells"
3545 msgstr "Fusionne les cases"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3548 msgid "&Multicolumn"
3549 msgstr "&Multi-Colonnes"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3552 msgid "LaTe&X argument:"
3553 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3556 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3557 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3560 msgid "&Borders"
3561 msgstr "&Bordures"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3564 msgid "All Borders"
3565 msgstr "Toutes les Bordures"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3572 msgid "&Set"
3573 msgstr "&Mettre"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3580 msgid "C&lear"
3581 msgstr "&Enlever"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3585 msgstr ""
3586 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3587 "verticales"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3590 msgid "Fo&rmal"
3591 msgstr "&Formel"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3594 msgid "Use default (grid-like) border style"
3595 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3598 msgid "De&fault"
3599 msgstr "&Défaut"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3602 msgid "Set Borders"
3603 msgstr "Régler les Bordures"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3606 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3610 msgid "Additional Space"
3611 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3614 msgid "T&op of row:"
3615 msgstr "&Haut de ligne :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3618 msgid "Botto&m of row:"
3619 msgstr "&Bas de ligne :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3622 msgid "Bet&ween rows:"
3623 msgstr "E&ntre les lignes :"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3626 msgid "&Longtable"
3627 msgstr "Tableau Lon&g"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3630 msgid "Set a page break on the current row"
3631 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3634 msgid "Page &break on current row"
3635 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3638 msgid "Settings"
3639 msgstr "Paramètres"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3642 msgid "Status"
3643 msgstr "Statut"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3646 msgid "Header:"
3647 msgstr "En-tête :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3650 msgid "Footer:"
3651 msgstr "Pied :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "Premier En-tête :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3658 msgid "Last footer:"
3659 msgstr "Dernier Pied :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3662 msgid "Contents"
3663 msgstr "Contenu"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3666 msgid "Border above"
3667 msgstr "Bordure Haut"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3670 msgid "Border below"
3671 msgstr "Bordure Bas"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3675 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3680 msgid "on"
3681 msgstr "activé"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3684 msgid "This row is the header of the first page"
3685 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3689 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3692 msgid "This row is the footer of the last page"
3693 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3699 msgid "double"
3700 msgstr "double"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3708 msgid "is empty"
3709 msgstr "est vide"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3712 msgid "Don't output the first header"
3713 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3717 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3720 msgid "&Use long table"
3721 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3724 msgid "Current cell:"
3725 msgstr "Case actuelle :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3728 msgid "Current row position"
3729 msgstr "Position actuelle en lignes"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3732 msgid "Current column position"
3733 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3736 msgid "Close this dialog"
3737 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3740 msgid "Rebuild the file lists"
3741 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3744 msgid "&Rescan"
3745 msgstr "&Rafraîchir"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3748 msgid ""
3749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3750 msgstr ""
3751 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3752 "chemin est affiché."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3755 msgid "&View"
3756 msgstr "&Visualiser"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3759 msgid "Selected classes or styles"
3760 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3763 msgid "LaTeX classes"
3764 msgstr "Classes LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3767 msgid "LaTeX styles"
3768 msgstr "Styles LaTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3771 msgid "BibTeX styles"
3772 msgstr "Styles BibTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3775 msgid "Toggles view of the file list"
3776 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3779 msgid "Show &path"
3780 msgstr "&Afficher le chemin"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3783 msgid "Spacing"
3784 msgstr "Espacement"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3787 msgid "Separate paragraphs with"
3788 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3791 msgid "Listing settings"
3792 msgstr "Paramètres de Listing"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "&Espacement Vertical"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3808 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3811 msgid "&Indentation"
3812 msgstr "&Indentation"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3815 msgid "&Line spacing:"
3816 msgstr "&Interligne :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3819 msgid "Index entry"
3820 msgstr "Entrée d'index"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3823 msgid "&Keyword:"
3824 msgstr "Mot-&Clé :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 msgid "Entry"
3828 msgstr "Entrée"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3832 msgid "The selected entry"
3833 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3836 msgid "&Selection:"
3837 msgstr "&Sélection :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3840 msgid "Replace the entry with the selection"
3841 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3850 msgid "..."
3851 msgstr "..."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3870 msgid ""
3871 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3872 "available"
3873 msgstr ""
3874 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3875 "tableaux, si disponibles"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3878 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3879 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3883 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3886 msgid "DefSkip"
3887 msgstr "par Défaut"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3890 msgid "SmallSkip"
3891 msgstr "Petit"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3894 msgid "MedSkip"
3895 msgstr "Moyen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3898 msgid "BigSkip"
3899 msgstr "Grand"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3902 msgid "VFill"
3903 msgstr "Ressort Vertical"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3906 msgid "Complete source"
3907 msgstr "Code source complet"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3910 msgid "Automatic update"
3911 msgstr "Mise à jour automatique"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3914 msgid "Unit of width value"
3915 msgstr "Unité de largeur"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 msgid "&Line span:"
3927 msgstr "Portée de la &ligne :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3930 msgid "Outer (default)"
3931 msgstr "Extérieure (défaut)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3934 msgid "Inner"
3935 msgstr "Intérieure"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3938 msgid "use overhang"
3939 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3942 msgid "Over&hang:"
3943 msgstr "Dé&bordement :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 msgid "Overhang value"
3947 msgstr "Valeur du débordement"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3950 msgid "Unit of overhang value"
3951 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3954 msgid "Check this to allow flexible placement"
3955 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3958 msgid "Allow &floating"
3959 msgstr "Autoriser le &flottement"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3964 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3965 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3967 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3968 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3973 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3982 msgid "Standard"
3983 msgstr "Standard"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3986 msgid "TheoremTemplate"
3987 msgstr "ModèleThéorème"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3996 msgid "Proof"
3997 msgstr "Preuve"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4000 msgid "Proof:"
4001 msgstr "Preuve :"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4012 msgid "Theorem"
4013 msgstr "Théorème"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4016 msgid "Theorem #:"
4017 msgstr "Théorème #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4026 msgid "Lemma"
4027 msgstr "Lemme"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4030 msgid "Lemma #:"
4031 msgstr "Lemme #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4041 msgid "Corollary"
4042 msgstr "Corollaire"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4045 msgid "Corollary #:"
4046 msgstr "Corollaire #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4055 msgid "Proposition"
4056 msgstr "Proposition"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "Proposition #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4068 msgid "Conjecture"
4069 msgstr "Conjecture"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr "Conjecture #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4077 msgid "Criterion"
4078 msgstr "Critère"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4082 msgstr "Critère #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4086 msgid "Fact"
4087 msgstr "Fait"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 msgid "Fact #:"
4091 msgstr "Fait #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4094 msgid "Axiom"
4095 msgstr "Axiome"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4098 msgid "Axiom #:"
4099 msgstr "Axiome #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4109 msgid "Definition"
4110 msgstr "Définition"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Définition #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4123 msgid "Example"
4124 msgstr "Exemple"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4127 msgid "Example #:"
4128 msgstr "Exemple #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4132 msgid "Condition"
4133 msgstr "Condition"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Condition #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4144 msgid "Problem"
4145 msgstr "Problème"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4148 msgid "Problem #:"
4149 msgstr "Problème #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4155 msgid "Exercise"
4156 msgstr "Exercice"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4159 msgid "Exercise #:"
4160 msgstr "Exercice #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4168 msgid "Remark"
4169 msgstr "Remarque"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4172 msgid "Remark #:"
4173 msgstr "Remarque #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4181 msgid "Claim"
4182 msgstr "Affirmation"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4185 msgid "Claim #:"
4186 msgstr "Affirmation #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4193 msgid "Note"
4194 msgstr "Note"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4197 msgid "Note #:"
4198 msgstr "Note #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4202 msgid "Notation"
4203 msgstr "Notation"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4206 msgid "Notation #:"
4207 msgstr "Notation #:"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4212 msgid "Case"
4213 msgstr "Cas"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4217 msgid "Case #:"
4218 msgstr "Cas #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4221 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4226 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4239 msgid "Section"
4240 msgstr "Section"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4243 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4247 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4252 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4254 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4258 msgid "Subsection"
4259 msgstr "SousSection"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4262 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4269 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4274 msgid "Subsubsection"
4275 msgstr "SousSousSection"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4278 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4283 msgid "Section*"
4284 msgstr "Section*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4287 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4290 msgid "Subsection*"
4291 msgstr "SousSection*"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4296 msgid "Subsubsection*"
4297 msgstr "SousSousSection*"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4300 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4303 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4310 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4312 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4314 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4315 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4319 #: src/output_plaintext.cpp:133
4320 msgid "Abstract"
4321 msgstr "Résumé"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4324 msgid "Abstract---"
4325 msgstr "Résumé---"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4333 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4335 msgid "Keywords"
4336 msgstr "Mots-Clés"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4339 msgid "Index Terms---"
4340 msgstr "Termes d'index---"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4343 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4345 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4347 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4351 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4352 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4354 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4355 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4361 msgid "Bibliography"
4362 msgstr "Bibliographie"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4368 #: src/rowpainter.cpp:452
4369 msgid "Appendix"
4370 msgstr "Appendice"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4373 msgid "Appendices"
4374 msgstr "Appendices"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4377 msgid "Biography"
4378 msgstr "Biographie"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "BiographieSansPhoto"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4385 msgid "Footernote"
4386 msgstr "NoteBasPage"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4389 msgid "MarkBoth"
4390 msgstr "DoubleMarque"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4398 msgid "Itemize"
4399 msgstr "ListePuces"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4407 msgid "Enumerate"
4408 msgstr "Énumération"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4412 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4418 msgid "Description"
4419 msgstr "Description"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4426 msgid "List"
4427 msgstr "Liste"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4432 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4434 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4437 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4442 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4450 msgid "Title"
4451 msgstr "Titre"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4456 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4458 msgid "Subtitle"
4459 msgstr "SousTitre"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4468 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4472 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4478 msgid "Author"
4479 msgstr "Auteur"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4487 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 msgid "Address"
4492 msgstr "Adresse"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4496 msgid "Offprint"
4497 msgstr "Offprint"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4501 msgid "Mail"
4502 msgstr "Courrier"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4508 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4517 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4518 msgid "Date"
4519 msgstr "Date"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4525 msgid "Acknowledgement"
4526 msgstr "Remerciement"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4529 msgid "Offprint Requests to:"
4530 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:175
4533 msgid "Correspondence to:"
4534 msgstr "Correspondance pour :"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4538 msgid "Acknowledgements."
4539 msgstr "Remerciements."
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4543 msgid "LaTeX"
4544 msgstr "LaTeX"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 msgid "Email"
4552 msgstr "E-mail"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4556 msgid "Thesaurus"
4557 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4560 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4563 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4567 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4568 msgid "Paragraph"
4569 msgstr "Paragraphe"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4575 msgid "Affiliation"
4576 msgstr "Affiliation"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 msgid "And"
4580 msgstr "Et"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Remerciements"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4599 msgid "References"
4600 msgstr "Références"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4603 msgid "PlaceFigure"
4604 msgstr "PlacementFigure"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4607 msgid "PlaceTable"
4608 msgstr "PlacementTableau"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "RemarquesTableau"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4615 msgid "TableRefs"
4616 msgstr "RéfsTableau"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4619 msgid "MathLetters"
4620 msgstr "LettresMathématiques"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 msgid "Facility"
4628 msgstr "Facilité"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4631 msgid "Objectname"
4632 msgstr "NomObjet"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4635 msgid "Dataset"
4636 msgstr "EnsembleDonnées"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "En-têtes de sujet :"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[Remerciements]"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4650 msgid "and"
4651 msgstr "et"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Placez une Figure ici :"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4662 msgid "[Appendix]"
4663 msgstr "[Appendice]"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Note à l'éditeur :"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr " Références. ---"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4674 msgid "Note. ---"
4675 msgstr "Note. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4678 msgid "FigCaption"
4679 msgstr "LégendeFig"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4682 msgid "Fig. ---"
4683 msgstr "Fig. ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4686 msgid "Facility:"
4687 msgstr "Facilité :"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4690 msgid "Obj:"
4691 msgstr "Obj :"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4694 msgid "Dataset:"
4695 msgstr "Ensemble de Données :"
4696
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4701
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Exercices_Chapitre"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgid "RightHeader"
4708 msgstr "En-têteDroite"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "En-tête_Droite :"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgid "Abstract:"
4716 msgstr "Résumé :"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4719 msgid "ShortTitle"
4720 msgstr "TitreCourt"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Titre Court :"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgid "TwoAuthors"
4728 msgstr "DeuxAuteurs"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "TroisAuteurs"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgid "FourAuthors"
4736 msgstr "QuatreAuteurs"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Affiliation :"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "DeuxAffiliations"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "TroisAffiliations"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "QuatreAffiliations"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgid "Journal"
4757 msgstr "Journal"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgid "CopNum"
4761 msgstr "NumCopie"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Remerciements"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgid "ThickLine"
4775 msgstr "LigneÉpaisse"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "LégendeCentrée"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 msgid "Senseless!"
4784 msgstr "Absurde !"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgid "FitFigure"
4788 msgstr "AjusteFigure"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgid "FitBitmap"
4792 msgstr "AjusteBitmap"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4795 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 msgid "*"
4799 msgstr "*"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:341
4802 msgid "Seriate"
4803 msgstr "Sérié"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "LatinOn"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latin actif"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "LatinOff"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latin inactif"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "Partie"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "Partie*"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr "MM"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Section \\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862
4863 # Cadre = Frame ?
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4865 msgid "BeginFrame"
4866 msgstr "DébutCadre"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4869 msgid "Frame"
4870 msgstr "Cadre"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "DébutCadreSimple"
4875
4876 # paquetage beamer
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4880
4881 # Beamer
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4883 msgid "AgainFrame"
4884 msgstr "CadreReprise"
4885
4886 # Paquetage Beamer
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4888 msgid "Again frame with label"
4889 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4892 msgid "EndFrame"
4893 msgstr "FinCadre"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4896 msgid "________________________________"
4897 msgstr "________________________________"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4900 msgid "FrameSubtitle"
4901 msgstr "SousTitreCadre"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4904 msgid "Column"
4905 msgstr "Colonne"
4906
4907 # paquetage Beamer
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4909 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4910 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4913 msgid "Columns"
4914 msgstr "Colonnes"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4917 msgid "ColumnsCenterAligned"
4918 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4921 msgid "Columns (center aligned)"
4922 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4925 msgid "ColumnsTopAligned"
4926 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4929 msgid "Columns (top aligned)"
4930 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4933 msgid "Pause"
4934 msgstr "Pause"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4937 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939
4940 # Beamer
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4942 msgid "Overprint"
4943 msgstr "SurImpression"
4944
4945 # Beamer
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4947 msgid "OverlayArea"
4948 msgstr "ZoneRecouvrement"
4949
4950 # Beamer
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4952 msgid "Overlayarea"
4953 msgstr "ZoneRecouvrement"
4954
4955 # Beamer
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4957 msgid "Uncover"
4958 msgstr "Découvre"
4959
4960 # Beamer
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Découvre sur diapos"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4966 msgid "Only"
4967 msgstr "Seulement"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Seulement sur diapos"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4974 msgid "Block"
4975 msgstr "Justifié"
4976
4977 # beamer
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4980 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4981
4982 # beamer
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "BlocExemple"
4986
4987 # beamer
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4991
4992 # beamer
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4994 msgid "AlertBlock"
4995 msgstr "BlocAlerte"
4996
4997 # beamer
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4999 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5000 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5001
5002 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5003 # (beamer)
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5005 msgid "Title (Plain Frame)"
5006 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5010 msgid "Institute"
5011 msgstr "Institut"
5012
5013 # Beamer
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5015 msgid "TitleGraphic"
5016 msgstr "GraphiqueTitre"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5020 msgid "Corollary."
5021 msgstr "Corollaire."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5025 msgid "Definition."
5026 msgstr "Définition."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5029 msgid "Definitions"
5030 msgstr "Définitions"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5033 msgid "Definitions."
5034 msgstr "Définitions."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5037 msgid "Example."
5038 msgstr "Exemple."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5041 msgid "Examples"
5042 msgstr "Exemples"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5045 msgid "Examples."
5046 msgstr "Exemples."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5049 msgid "Fact."
5050 msgstr "Fait."
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5056 msgid "Proof."
5057 msgstr "Preuve."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5061 msgid "Theorem."
5062 msgstr "Théorème."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5065 msgid "Separator"
5066 msgstr "Séparation"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5069 msgid "___"
5070 msgstr "___"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5073 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5074 msgid "LyX-Code"
5075 msgstr "LyX-Code"
5076
5077 # Beamer
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5079 msgid "NoteItem"
5080 msgstr "ÉlémentNote"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5083 msgid "Note:"
5084 msgstr "Note :"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5087 msgid "Alert"
5088 msgstr "Alerte"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5091 msgid "Structure"
5092 msgstr "Structure"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5097 msgid "Table"
5098 msgstr "Tableau"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5102 msgid "List of Tables"
5103 msgstr "Liste des tableaux"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5107 msgid "Figure"
5108 msgstr "Figure"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5112 msgid "List of Figures"
5113 msgstr "Liste des Figures"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5116 msgid "Dialogue"
5117 msgstr "Dialogue"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5120 msgid "Narrative"
5121 msgstr "Narratif"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5124 msgid "ACT"
5125 msgstr "ACTE"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5128 msgid "ACT \\arabic{act}"
5129 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5132 msgid "SCENE"
5133 msgstr "SCÈNE"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5137 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5140 msgid "SCENE*"
5141 msgstr "SCÈNE*"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5144 msgid "AT RISE:"
5145 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5146
5147 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5149 msgid "Speaker"
5150 msgstr "Personnage"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5153 msgid "Parenthetical"
5154 msgstr "Parenthèses"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5157 msgid "("
5158 msgstr "("
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5161 msgid ")"
5162 msgstr ")"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5165 msgid "CURTAIN"
5166 msgstr "RIDEAU"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5170 msgid "Right Address"
5171 msgstr "Adresse_À_Droite"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:35
5174 msgid "Mainline"
5175 msgstr "Ligne_Principale"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:42
5178 msgid "Mainline:"
5179 msgstr "Ligne Principale :"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:60
5182 msgid "Variation"
5183 msgstr "Variante"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:64
5186 msgid "Variation:"
5187 msgstr "Variante :"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:70
5190 msgid "SubVariation"
5191 msgstr "SousVariante"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:73
5194 msgid "Subvariation:"
5195 msgstr "Sous-Variante :"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:79
5198 msgid "SubVariation2"
5199 msgstr "SousVariante2"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:82
5202 msgid "Subvariation(2):"
5203 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:88
5206 msgid "SubVariation3"
5207 msgstr "SousVariante3"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:91
5210 msgid "Subvariation(3):"
5211 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:97
5214 msgid "SubVariation4"
5215 msgstr "SousVariante4"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:100
5218 msgid "Subvariation(4):"
5219 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:106
5222 msgid "SubVariation5"
5223 msgstr "SousVariante5"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:109
5226 msgid "Subvariation(5):"
5227 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:116
5230 msgid "HideMoves"
5231 msgstr "Cache_Mouvements"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:121
5234 msgid "HideMoves:"
5235 msgstr "Cache_Mouvements :"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:126
5238 msgid "ChessBoard"
5239 msgstr "Échiquier"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:130
5242 msgid "[chessboard]"
5243 msgstr "[échiquier]"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:139
5246 msgid "BoardCentered"
5247 msgstr "ÉchiquierCentré"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:144
5250 msgid "[centered board]"
5251 msgstr "[échiquier centré]"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:154
5254 msgid "HighLight"
5255 msgstr "Mise_en_Valeur"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:159
5258 msgid "Highlights:"
5259 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:174
5262 msgid "Arrow"
5263 msgstr "Flèche"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:179
5266 msgid "Arrow:"
5267 msgstr "Flèche :"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:185
5270 msgid "KnightMove"
5271 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:190
5274 msgid "KnightMove:"
5275 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5279 msgid "My Address"
5280 msgstr "Mon_Adresse"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5283 msgid "Briefkopf:"
5284 msgstr "Briefkopf:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5288 msgid "Send To Address"
5289 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5292 msgid "Adresse:"
5293 msgstr "Adresse :"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5298 msgid "Opening"
5299 msgstr "Ouverture"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5302 msgid "Anrede:"
5303 msgstr "Anrede:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5308 msgid "Signature"
5309 msgstr "Signature"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5312 msgid "Unterschrift:"
5313 msgstr "Unterschrift:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5318 msgid "Closing"
5319 msgstr "Fermeture"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5322 msgid "Gruss:"
5323 msgstr "Gruss:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5326 msgid "encl"
5327 msgstr "P.J."
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5330 msgid "Anlagen:"
5331 msgstr "Anlagen:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5334 msgid "ps"
5335 msgstr "ps"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5338 msgid "PS:"
5339 msgstr "PS:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5343 msgid "cc"
5344 msgstr "cc"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5347 msgid "Verteiler:"
5348 msgstr "Verteiler:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5351 msgid "Betreff"
5352 msgstr "Betreff"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 msgid "Betreff:"
5356 msgstr "Betreff:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5359 msgid "Stadt"
5360 msgstr "Stadt"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5363 msgid "Stadt:"
5364 msgstr "Stadt:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5367 msgid "Datum"
5368 msgstr "Datum"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5371 msgid "Datum:"
5372 msgstr "Datum:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5376 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5379 msgid "Subparagraph"
5380 msgstr "SousParagraphe"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5384 msgid "Quotation"
5385 msgstr "Citation"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5389 msgid "Quote"
5390 msgstr "Cite"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5393 msgid "00.00.0000"
5394 msgstr "00.00.0000"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5398 msgid "Verse"
5399 msgstr "Vers"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:268
5402 msgid "LaTeX Title"
5403 msgstr "Titre_LaTeX"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:301
5406 msgid "Author:"
5407 msgstr "Auteur :"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:310
5410 msgid "Affil"
5411 msgstr "Affil."
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:323
5414 msgid "Affilation:"
5415 msgstr "Affiliation :"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:345
5418 msgid "Journal:"
5419 msgstr "Journal :"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:354
5422 msgid "msnumber"
5423 msgstr "numéro_ms"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:368
5426 msgid "MS_number:"
5427 msgstr "Numéro_MS :"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:378
5430 msgid "FirstAuthor"
5431 msgstr "PremierAuteur"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:391
5434 msgid "1st_author_surname:"
5435 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5439 msgid "Received"
5440 msgstr "Reçu"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5444 msgid "Received:"
5445 msgstr "Reçu :"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5449 msgid "Accepted"
5450 msgstr "Accepté"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5454 msgid "Accepted:"
5455 msgstr "Accepté :"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:444
5458 msgid "Offsets"
5459 msgstr "Offsets"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:457
5462 msgid "reprint_reqs_to:"
5463 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5467 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5469 msgid "Abstract."
5470 msgstr "Résumé."
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5474 msgid "Acknowledgement."
5475 msgstr "Remerciement."
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5478 msgid "Author Address"
5479 msgstr "Adresse Auteur"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5485 msgid "Address:"
5486 msgstr "Adresse :"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5489 msgid "Author Email"
5490 msgstr "E-mail auteur"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5493 msgid "Email:"
5494 msgstr "E-mail :"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5497 msgid "Author URL"
5498 msgstr "URL Auteur"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5502 msgid "URL:"
5503 msgstr "URL :"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5507 msgid "Thanks"
5508 msgstr "Remerciements"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5511 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5515 msgid "PROOF."
5516 msgstr "PREUVE."
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5519 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5523 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5527 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5531 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5537 msgid "Algorithm"
5538 msgstr "Algorithme"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5573 msgid "Summary"
5574 msgstr "Résumé"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5577 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5578 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5581 msgid "Case \\arabic{case}"
5582 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5583
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5585 msgid "FrontMatter"
5586 msgstr "SujetPrincipal"
5587
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5589 msgid "Keyword"
5590 msgstr "Mot-Clé"
5591
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5593 msgid "Key words:"
5594 msgstr "Mots-Clés :"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5597 msgid "Item"
5598 msgstr "ÉlémentListe"
5599
5600 # paquetage europCV
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5602 msgid "Item:"
5603 msgstr "Élément de Liste :"
5604
5605 # paquetage europCV
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5607 msgid "BulletedItem"
5608 msgstr "ÉlémentListePuces"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5611 msgid "Bulleted Item:"
5612 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5615 msgid "Begin"
5616 msgstr "Début"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5619 msgid "Begin of CV"
5620 msgstr "Début de CV"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5623 msgid "PersonalInfo"
5624 msgstr "InfoPersonnelles"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5627 msgid "Personal Info"
5628 msgstr "Info Personnelles"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5631 msgid "MotherTongue"
5632 msgstr "LangueMaternelle"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5635 msgid "Mother Tongue:"
5636 msgstr "Langue Maternelle :"
5637
5638 # Paquetage europCV - début tableau langues
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5640 msgid "LangHeader"
5641 msgstr "LangDébut"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5644 msgid "Language Header:"
5645 msgstr "Début Langues :"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5648 msgid "Language:"
5649 msgstr "Langue :"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5652 msgid "LastLanguage"
5653 msgstr "DernièreLangue"
5654
5655 # Paquetage europeCV
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "Dernière Langue :"
5659
5660 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5662 msgid "LangFooter"
5663 msgstr "FinLangues"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5666 msgid "Language Footer:"
5667 msgstr "Fin Langues :"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5670 msgid "End"
5671 msgstr "Fin"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5674 msgid "End of CV"
5675 msgstr "Fin de CV"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:42
5678 msgid "Foilhead"
5679 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:61
5682 msgid "ShortFoilhead"
5683 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:67
5686 msgid "Rotatefoilhead"
5687 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:73
5690 msgid "ShortRotatefoilhead"
5691 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:82
5694 msgid "TickList"
5695 msgstr "ListeMarques"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:97
5698 msgid "_/"
5699 msgstr "_/"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:101
5702 msgid "CrossList"
5703 msgstr "ListeCroix"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:116
5706 msgid "><"
5707 msgstr "><"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:160
5710 msgid "My Logo"
5711 msgstr "Mon_Logo"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:168
5714 msgid "My Logo:"
5715 msgstr "Mon_Logo :"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:177
5718 msgid "Restriction"
5719 msgstr "Restriction"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:181
5722 msgid "Restriction:"
5723 msgstr "Restriction :"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5727 msgid "Left Header"
5728 msgstr "En-tête_Gauche"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5731 msgid "Left Header:"
5732 msgstr "En-tête Gauche :"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5736 msgid "Right Header"
5737 msgstr "En-tête_Droite"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5740 msgid "Right Header:"
5741 msgstr "En-tête Droite :"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:201
5744 msgid "Right Footer"
5745 msgstr "Pied Droite"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:205
5748 msgid "Right Footer:"
5749 msgstr "Pied Droite :"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5754 msgid "Theorem #."
5755 msgstr "Théorème #."
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5760 msgid "Lemma #."
5761 msgstr "Lemme #."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5766 msgid "Corollary #."
5767 msgstr "Corollaire #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5771 msgid "Proposition #."
5772 msgstr "Proposition #."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5777 msgid "Definition #."
5778 msgstr "Définition #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5782 msgid "Theorem*"
5783 msgstr "Théorème*"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5787 msgid "Lemma*"
5788 msgstr "Lemme*"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5792 msgid "Lemma."
5793 msgstr "Lemme."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5797 msgid "Corollary*"
5798 msgstr "Corollaire*"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5802 msgid "Proposition*"
5803 msgstr "Proposition*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5807 msgid "Proposition."
5808 msgstr "Proposition."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5812 msgid "Definition*"
5813 msgstr "Définition*"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5816 msgid "Brieftext"
5817 msgstr "Brieftext"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5820 msgid "Text:"
5821 msgstr "Text:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5827 msgid "Name"
5828 msgstr "Nom"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5833 msgid "Name:"
5834 msgstr "Nom :"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5837 msgid "Unterschrift"
5838 msgstr "Unterschrift"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5841 msgid "Strasse"
5842 msgstr "Strasse"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5845 msgid "Strasse:"
5846 msgstr "Strasse:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5849 msgid "Zusatz"
5850 msgstr "Zusatz"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5853 msgid "Zusatz:"
5854 msgstr "Zusatz:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5857 msgid "Ort"
5858 msgstr "Ort"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5861 msgid "Ort:"
5862 msgstr "Ort:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5865 msgid "Land"
5866 msgstr "Pays"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5869 msgid "Land:"
5870 msgstr "Land:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5873 msgid "RetourAdresse"
5874 msgstr "RetourAdresse"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5877 msgid "RetourAdresse:"
5878 msgstr "RetourAdresse:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5881 msgid "MeinZeichen"
5882 msgstr "MeinZeichen"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5885 msgid "MeinZeichen:"
5886 msgstr "MeinZeichen:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5889 msgid "IhrZeichen"
5890 msgstr "IhrZeichen"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5893 msgid "IhrZeichen:"
5894 msgstr "IhrZeichen:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5897 msgid "IhrSchreiben"
5898 msgstr "IhrSchreiben"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5901 msgid "IhrSchreiben:"
5902 msgstr "IhrSchreiben:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5905 msgid "Telefon"
5906 msgstr "Telefon"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5909 msgid "Telefon:"
5910 msgstr "Telefon:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5913 msgid "Telefax"
5914 msgstr "Telefax"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5917 msgid "Telefax:"
5918 msgstr "Telefax:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5921 msgid "Telex"
5922 msgstr "Telex"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5925 msgid "Telex:"
5926 msgstr "Telex:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5929 msgid "EMail"
5930 msgstr "E-mail"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5933 msgid "EMail:"
5934 msgstr "E-mail :"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5937 msgid "HTTP"
5938 msgstr "HTTP"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5941 msgid "HTTP:"
5942 msgstr "HTTP:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5946 msgid "Bank"
5947 msgstr "Banque"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5951 msgid "Bank:"
5952 msgstr "Banque :"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5955 msgid "BLZ"
5956 msgstr "BLZ"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5959 msgid "BLZ:"
5960 msgstr "BLZ:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5963 msgid "Konto"
5964 msgstr "Konto"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5967 msgid "Konto:"
5968 msgstr "Konto:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5971 msgid "Postvermerk"
5972 msgstr "Postvermerk"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5975 msgid "Postvermerk:"
5976 msgstr "Postvermerk:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5979 msgid "Adresse"
5980 msgstr "Adresse"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5983 msgid "Anrede"
5984 msgstr "Anrede"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5987 msgid "Anlagen"
5988 msgstr "Anlagen"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5991 msgid "Verteiler"
5992 msgstr "Verteiler"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5995 msgid "Gruss"
5996 msgstr "Gruss"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6000 msgid "Letter"
6001 msgstr "Lettre"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6004 msgid "Letter:"
6005 msgstr "Lettre :"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6010 msgid "Signature:"
6011 msgstr "Signature :"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6014 msgid "Street"
6015 msgstr "Rue"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6018 msgid "Street:"
6019 msgstr "Rue :"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6022 msgid "Addition"
6023 msgstr "Addition"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6026 msgid "Addition:"
6027 msgstr "Addition :"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6030 msgid "Town"
6031 msgstr "Ville"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6034 msgid "Town:"
6035 msgstr "Ville :"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6038 msgid "State"
6039 msgstr "État"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6042 msgid "State:"
6043 msgstr "État :"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6046 msgid "ReturnAddress"
6047 msgstr "AdresseRetour"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6050 msgid "ReturnAddress:"
6051 msgstr "AdresseRetour :"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6054 msgid "MyRef"
6055 msgstr "Ma_Réf"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6058 msgid "MyRef:"
6059 msgstr "Ma_Réf :"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6062 msgid "YourRef"
6063 msgstr "Votre_Réf"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6066 msgid "YourRef:"
6067 msgstr "Votre_Réf :"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6070 msgid "YourMail"
6071 msgstr "VotreMail"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6074 msgid "YourMail:"
6075 msgstr "VotreMail :"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6078 msgid "Phone"
6079 msgstr "Téléphone"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6082 msgid "Phone:"
6083 msgstr "Téléphone :"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6086 msgid "BankCode"
6087 msgstr "CodeBanque"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6090 msgid "BankCode:"
6091 msgstr "CodeBanque :"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6094 msgid "BankAccount"
6095 msgstr "CompteBancaire"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6098 msgid "BankAccount:"
6099 msgstr "CompteBancaire :"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6102 msgid "PostalComment"
6103 msgstr "CommentairePostal"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6106 msgid "PostalComment:"
6107 msgstr "CommentairePostal :"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6113 msgid "Date:"
6114 msgstr "Date :"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6117 msgid "Reference"
6118 msgstr "Référence"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6121 msgid "Reference:"
6122 msgstr "Référence :"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6126 msgid "Opening:"
6127 msgstr "Ouverture :"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6130 msgid "Encl."
6131 msgstr "P.J."
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6134 msgid "Encl.:"
6135 msgstr "P.J. :"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6140 msgid "cc:"
6141 msgstr "cc :"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6145 msgid "Closing:"
6146 msgstr "Fermeture :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6149 msgid "NameRowA"
6150 msgstr "NomLigneA"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6153 msgid "NameRowA:"
6154 msgstr "NomLigneA :"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6157 msgid "NameRowB"
6158 msgstr "NomLigneB"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6161 msgid "NameRowB:"
6162 msgstr "NomLigneB :"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6165 msgid "NameRowC"
6166 msgstr "NomLigneC"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6169 msgid "NameRowC:"
6170 msgstr "NomLigneC :"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6173 msgid "NameRowD"
6174 msgstr "NomLigneD"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6177 msgid "NameRowD:"
6178 msgstr "NomLigneD :"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6181 msgid "NameRowE"
6182 msgstr "NomLigneE"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6185 msgid "NameRowE:"
6186 msgstr "NomLigneE :"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6189 msgid "NameRowF"
6190 msgstr "NomLigneF"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6193 msgid "NameRowF:"
6194 msgstr "NomLigneF :"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6197 msgid "NameRowG"
6198 msgstr "NomLigneG"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6201 msgid "NameRowG:"
6202 msgstr "NomLigneG :"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6205 msgid "AddressRowA"
6206 msgstr "AdresseLigneA"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6209 msgid "AddressRowA:"
6210 msgstr "AdresseLigneA :"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6213 msgid "AddressRowB"
6214 msgstr "AdresseLigneB"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6217 msgid "AddressRowB:"
6218 msgstr "AdresseLigneB :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6221 msgid "AddressRowC"
6222 msgstr "AdresseLigneC"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6225 msgid "AddressRowC:"
6226 msgstr "AdresseLigneC :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6229 msgid "AddressRowD"
6230 msgstr "AdresseLigneD"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6233 msgid "AddressRowD:"
6234 msgstr "AdresseLigneD :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6237 msgid "AddressRowE"
6238 msgstr "AdresseLigneE"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6241 msgid "AddressRowE:"
6242 msgstr "AdresseLigneE :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6245 msgid "AddressRowF"
6246 msgstr "AdresseLigneF"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6249 msgid "AddressRowF:"
6250 msgstr "AdresseLigneF :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6253 msgid "TelephoneRowA"
6254 msgstr "TéléphoneLigneA"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6257 msgid "TelephoneRowA:"
6258 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6261 msgid "TelephoneRowB"
6262 msgstr "TéléphoneLigneB"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6265 msgid "TelephoneRowB:"
6266 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6269 msgid "TelephoneRowC"
6270 msgstr "TéléphoneLigneC"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6273 msgid "TelephoneRowC:"
6274 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6277 msgid "TelephoneRowD"
6278 msgstr "TéléphoneLigneD"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6281 msgid "TelephoneRowD:"
6282 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6285 msgid "TelephoneRowE"
6286 msgstr "TéléphoneLigneE"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6289 msgid "TelephoneRowE:"
6290 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6293 msgid "TelephoneRowF"
6294 msgstr "TéléphoneLigneF"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6297 msgid "TelephoneRowF:"
6298 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6301 msgid "InternetRowA"
6302 msgstr "InternetLigneA"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6305 msgid "InternetRowA:"
6306 msgstr "InternetLigneA :"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6309 msgid "InternetRowB"
6310 msgstr "InternetLigneB"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6313 msgid "InternetRowB:"
6314 msgstr "InternetLigneB :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6317 msgid "InternetRowC"
6318 msgstr "InternetLigneC"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6321 msgid "InternetRowC:"
6322 msgstr "InternetLigneC :"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6325 msgid "InternetRowD"
6326 msgstr "InternetLigneD"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6329 msgid "InternetRowD:"
6330 msgstr "InternetLigneD :"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6333 msgid "InternetRowE"
6334 msgstr "InternetLigneE"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6337 msgid "InternetRowE:"
6338 msgstr "InternetLigneE :"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6341 msgid "InternetRowF"
6342 msgstr "InternetLigneF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6345 msgid "InternetRowF:"
6346 msgstr "InternetLigneF :"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6349 msgid "BankRowA"
6350 msgstr "BanqueLigneA"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6353 msgid "BankRowA:"
6354 msgstr "BanqueLigneA :"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6357 msgid "BankRowB"
6358 msgstr "BanqueLigneB"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6361 msgid "BankRowB:"
6362 msgstr "BanqueLigneB :"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6365 msgid "BankRowC"
6366 msgstr "BanqueLigneC"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6369 msgid "BankRowC:"
6370 msgstr "BanqueLigneC :"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6373 msgid "BankRowD"
6374 msgstr "BanqueLigneD"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6377 msgid "BankRowD:"
6378 msgstr "BanqueLigneD :"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6381 msgid "BankRowE"
6382 msgstr "BanqueLigneE"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6385 msgid "BankRowE:"
6386 msgstr "BanqueLigneE :"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6389 msgid "BankRowF"
6390 msgstr "BanqueLigneF"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6393 msgid "BankRowF:"
6394 msgstr "BanqueLigneF :"
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6397 msgid "Claim #."
6398 msgstr "Affirmation #."
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6401 msgid "Remarks"
6402 msgstr "Remarques"
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6405 msgid "Remarks #."
6406 msgstr "Remarques #."
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6409 msgid "More"
6410 msgstr "Poursuivre"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6413 msgid "(MORE)"
6414 msgstr "(POURSUIVRE)"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6417 msgid "FADE IN:"
6418 msgstr "FADE IN :"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6421 msgid "INT."
6422 msgstr "INT."
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6425 msgid "EXT."
6426 msgstr "EXT."
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6429 msgid "Continuing"
6430 msgstr "Suite"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6433 msgid "(continuing)"
6434 msgstr "(suite)"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6437 msgid "Transition"
6438 msgstr "Transition"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6441 msgid "TITLE OVER:"
6442 msgstr "TITRE DESSUS :"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6445 msgid "INTERCUT"
6446 msgstr "COUPE"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6449 msgid "INTERCUT WITH:"
6450 msgstr "COUPE AVEC :"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6453 msgid "FADE OUT"
6454 msgstr "FADE OUT"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6457 msgid "Scene"
6458 msgstr "Scène"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6463 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6464 msgid "Keywords:"
6465 msgstr "Mots-Clés :"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6468 msgid "Classification Codes"
6469 msgstr "Codes de classification"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6472 msgid "Definition \\thedefinition."
6473 msgstr "Definition \\thedefinition."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6476 msgid "Step"
6477 msgstr "Étape"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6480 msgid "Step \\thestep."
6481 msgstr "Étape \\thestep."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6484 msgid "Example \\theexample."
6485 msgstr "Exemple \\theexample."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6488 msgid "Remark \\theremark."
6489 msgstr "Remarque \\theremark"
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6492 msgid "Notation \\thenotation."
6493 msgstr "Notation \\thenotation."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 msgid "Corollary \\thecorollary."
6502 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lemme \\thelemma."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 msgid "Proposition \\theproposition."
6510 msgstr "Proposition \\theproposition."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6513 msgid "Prop"
6514 msgstr "Prop"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6517 msgid "Prop \\theprop."
6518 msgstr "Prop \\theprop."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6522 msgid "Question"
6523 msgstr "Question"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6526 msgid "Question \\thequestion."
6527 msgstr "Question \\thequestion."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6530 msgid "Claim \\theclaim."
6531 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6535 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6538 msgid "Appendices Section"
6539 msgstr "Section d'appendices"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6542 msgid "--- Appendices ---"
6543 msgstr "--- Appendices ---"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6547 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6550 msgid "Review"
6551 msgstr "Suivi Modifications"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6554 msgid "Topical"
6555 msgstr "Topical"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6558 msgid "Comment"
6559 msgstr "Commentaire"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6562 msgid "Paper"
6563 msgstr "IdPapier"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6566 msgid "Prelim"
6567 msgstr "CommPrelim"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6570 msgid "Rapid"
6571 msgstr "CommRapide"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6574 msgid "PACS"
6575 msgstr "PACS"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6579 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6582 msgid "MSC"
6583 msgstr "MSC"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6587 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6590 msgid "submitto"
6591 msgstr "Soumis_à"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6594 msgid "submit to paper:"
6595 msgstr "Comm. soumise à :"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6598 msgid "Bibliography (plain)"
6599 msgstr "Bibliographie (simple)"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6602 msgid "Bibliography heading"
6603 msgstr "Entête de Bibliographie"
6604
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6606 msgid "ABSTRACT:"
6607 msgstr "RÉSUMÉ :"
6608
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6610 msgid "KEY WORDS:"
6611 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6612
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6614 msgid "Commission"
6615 msgstr "Commission"
6616
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6619 msgstr "REMERCIEMENTS"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6622 msgid "AddressForOffprints"
6623 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6624
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6626 msgid "Address for Offprints:"
6627 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6628
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6630 msgid "RunningTitle"
6631 msgstr "TitreCourant"
6632
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6634 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6635 msgid "Running title:"
6636 msgstr "Titre courant :"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6639 msgid "RunningAuthor"
6640 msgstr "AuteurCourant"
6641
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6643 msgid "Running author:"
6644 msgstr "Auteur courant :"
6645
6646 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6647 msgid "E-mail:"
6648 msgstr "E-mail :"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6651 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6653 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6654 msgid "Chapter"
6655 msgstr "Chapitre"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6658 msgid "Running LaTeX Title"
6659 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6662 msgid "TOC Title"
6663 msgstr "Titre TdM"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6666 msgid "TOC title:"
6667 msgstr "Titre TdM :"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6670 msgid "Author Running"
6671 msgstr "Auteur Courant"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6674 msgid "Author Running:"
6675 msgstr "Auteur Courant :"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6678 msgid "TOC Author"
6679 msgstr "Auteur TdM"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6682 msgid "TOC Author:"
6683 msgstr "Auteur TdM :"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6686 msgid "Case #."
6687 msgstr "Cas #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6691 msgid "Claim."
6692 msgstr "Affirmation."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6695 msgid "Conjecture #."
6696 msgstr "Conjecture #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6699 msgid "Example #."
6700 msgstr "Exemple #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6703 msgid "Exercise #."
6704 msgstr "Exercice #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6707 msgid "Note #."
6708 msgstr "Note #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6711 msgid "Problem #."
6712 msgstr "Problème #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6715 msgid "Property"
6716 msgstr "Propriété"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6719 msgid "Property #."
6720 msgstr "Propriété #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6723 msgid "Question #."
6724 msgstr "Question #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6727 msgid "Remark #."
6728 msgstr "Remarque #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6731 msgid "Solution"
6732 msgstr "Solution"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6735 msgid "Solution #."
6736 msgstr "Solution #."
6737
6738 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6740 msgid "Code"
6741 msgstr "Code"
6742
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6744 msgid "SGML"
6745 msgstr "SGML"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6748 msgid "Chapterprecis"
6749 msgstr "ChapitrePrécis"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6752 msgid "Epigraph"
6753 msgstr "Épigraphe"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6756 msgid "Poemtitle"
6757 msgstr "TitrePoème"
6758
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6760 msgid "Poemtitle*"
6761 msgstr "TitrePoème*"
6762
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6764 msgid "Legend"
6765 msgstr "Légende"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6768 msgid "Entry:"
6769 msgstr "Entrée :"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6772 msgid "ListItem"
6773 msgstr "ÉlémentDeListe"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6776 msgid "List Item:"
6777 msgstr "Élément de Liste :"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6780 msgid "DoubleItem"
6781 msgstr "ÉlémentDouble"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6784 msgid "Double Item:"
6785 msgstr "Élement Double :"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6788 msgid "Space"
6789 msgstr "Espace"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6792 msgid "Space:"
6793 msgstr "Espace :"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6796 msgid "Computer"
6797 msgstr "Informatique"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6800 msgid "Computer:"
6801 msgstr "Informatique :"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6804 msgid "EmptySection"
6805 msgstr "SectionVide"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6808 msgid "Empty Section"
6809 msgstr "Section Vide"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6812 msgid "CloseSection"
6813 msgstr "FermeSection"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6816 msgid "Close Section"
6817 msgstr "Ferme Section"
6818
6819 #: lib/layouts/paper.layout:149
6820 msgid "SubTitle"
6821 msgstr "SousTitre"
6822
6823 #: lib/layouts/paper.layout:160
6824 msgid "Institution"
6825 msgstr "Institution"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6828 #: lib/layouts/slides.layout:89
6829 msgid "Slide"
6830 msgstr "Diapo"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6833 msgid "    "
6834 msgstr "    "
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6837 msgid "EndSlide"
6838 msgstr "FinDiapo"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6841 msgid "~=~"
6842 msgstr "~=~"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6845 msgid "WideSlide"
6846 msgstr "DiapoLarge"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6849 msgid "EmptySlide"
6850 msgstr "DiapoVide"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6853 msgid "Empty slide:"
6854 msgstr "Diapo Vide :"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6857 msgid "ItemizeType1"
6858 msgstr "ListePucesType1"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6861 msgid "EnumerateType1"
6862 msgstr "ÉnumérationType1"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6865 msgid "List of Algorithms"
6866 msgstr "Liste des algorithmes"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6869 msgid "Preprint"
6870 msgstr "Preprint"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6873 msgid "AltAffiliation"
6874 msgstr "AffiliationAlt"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6877 msgid "Thanks:"
6878 msgstr "Remerciements :"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6881 msgid "Electronic Address:"
6882 msgstr "Adresse électronique :"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6885 msgid "acknowledgments"
6886 msgstr "remerciements"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6889 msgid "PACS number:"
6890 msgstr "Numéro PACS :"
6891
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\thechapter"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6898 msgid "Labeling"
6899 msgstr "Étiquetage"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6902 msgid "L"
6903 msgstr "L"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6906 msgid "O"
6907 msgstr "O"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 msgid "PS"
6911 msgstr "PS"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6914 msgid "CC"
6915 msgstr "CC"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6918 msgid "Encl"
6919 msgstr "P.J."
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6923 msgid "encl:"
6924 msgstr "P.J. :"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6928 msgid "Telephone"
6929 msgstr "Téléphone"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6932 msgid "Telephone:"
6933 msgstr "Téléphone :"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6936 msgid "Place"
6937 msgstr "Lieu"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6940 msgid "Place:"
6941 msgstr "Lieu :"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6944 msgid "Backaddress"
6945 msgstr "Adresse_Retour"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Adresse_Retour :"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6952 msgid "Specialmail"
6953 msgstr "CourrierSpécial"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "CourrierSpécial :"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Adresse"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Adresse :"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6970 msgid "Title:"
6971 msgstr "Titre :"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6975 msgid "Subject"
6976 msgstr "Sujet"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6979 msgid "Subject:"
6980 msgstr "Sujet :"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6983 msgid "Yourref"
6984 msgstr "Votre_Réf"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 msgid "Your ref.:"
6988 msgstr "Vos réf. :"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6991 msgid "Yourmail"
6992 msgstr "Votremail"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Votre lettre du :"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6999 msgid "Myref"
7000 msgstr "Ma_Réf"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 msgid "Our ref.:"
7004 msgstr "Nos réf. :"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7007 msgid "Customer"
7008 msgstr "Client"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Numéro de client :"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7015 msgid "Invoice"
7016 msgstr "Facture"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Numéro de facture :"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7023 msgid "NextAddress"
7024 msgstr "ProchaineAdresse"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Prochaine Adresse :"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum :"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "AdresseExpéditeur"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7051 msgid "Fax"
7052 msgstr "Fax"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7055 msgid "Sender Fax:"
7056 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7059 msgid "E-Mail"
7060 msgstr "E-mail"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7067 msgid "Sender URL:"
7068 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7071 msgid "Logo"
7072 msgstr "Logo"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7075 msgid "Logo:"
7076 msgstr "Logo :"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7079 msgid "EndLetter"
7080 msgstr "FinLettre"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7083 msgid "End of letter"
7084 msgstr "Fin de lettre"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7087 msgid "LandscapeSlide"
7088 msgstr "DiapoPaysage"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7091 msgid "Landscape Slide"
7092 msgstr "Diapo Paysage"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7095 msgid "PortraitSlide"
7096 msgstr "DiapoPortrait"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7099 msgid "Portrait Slide"
7100 msgstr "Diapo Portrait"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7103 msgid "Slide*"
7104 msgstr "Diapo*"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7107 msgid "SlideHeading"
7108 msgstr "TitreDiapo"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7111 msgid "SlideSubHeading"
7112 msgstr "SousTitreDiapo"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7115 msgid "ListOfSlides"
7116 msgstr "ListeDiapos"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7119 msgid "List Of Slides"
7120 msgstr "Liste de Diapos"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7123 msgid "SlideContents"
7124 msgstr "ContenuDiapo"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7127 msgid "Slidecontents"
7128 msgstr "ContenuDiapo"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7131 msgid "ProgressContents"
7132 msgstr "SommaireProgrès"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7135 msgid "Progress Contents"
7136 msgstr "Sommaire Progrès"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7139 msgid "."
7140 msgstr "."
7141
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7144 msgid "Paragraph*"
7145 msgstr "Paragraphe*"
7146
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7148 msgid "Key words."
7149 msgstr "Mots-Clés."
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7152 msgid "AMS"
7153 msgstr "AMS"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7156 msgid "AMS subject classifications."
7157 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7158
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7160 msgid "Topic"
7161 msgstr "Sujet"
7162
7163 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7164 msgid "MMMMM"
7165 msgstr "MMMMM"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:105
7168 msgid "New Slide:"
7169 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:127
7172 msgid "Overlay"
7173 msgstr "SurCouche"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:142
7176 msgid "New Overlay:"
7177 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:182
7180 msgid "New Note:"
7181 msgstr "Nouvelle Note :"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:207
7184 msgid "InvisibleText"
7185 msgstr "TexteInvisible"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:214
7188 msgid "<Invisible Text Follows>"
7189 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:231
7192 msgid "VisibleText"
7193 msgstr "TexteVisible"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:238
7196 msgid "<Visible Text Follows>"
7197 msgstr "<Texte Visible Après>"
7198
7199 #: lib/layouts/spie.layout:53
7200 msgid "Authorinfo"
7201 msgstr "InfoAuteur"
7202
7203 #: lib/layouts/spie.layout:65
7204 msgid "Authorinfo:"
7205 msgstr "InfoAuteur :"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:78
7208 msgid "ABSTRACT"
7209 msgstr "RÉSUMÉ"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:93
7212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7213 msgstr "REMERCIEMENTS"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7216 msgid "email:"
7217 msgstr "E-mail :"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7224 msgid "Firstname"
7225 msgstr "Prénom"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7228 msgid "Fname"
7229 msgstr "Prénom"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7233 msgid "Surname"
7234 msgstr "Surnom"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7238 msgid "Literal"
7239 msgstr "Littéral"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7242 msgid "Emph"
7243 msgstr "En Évidence"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7246 msgid "Abbrev"
7247 msgstr "Abrévié"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Numéro-Citation"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7254 msgid "Volume"
7255 msgstr "Volume"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7258 msgid "Day"
7259 msgstr "Jour"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 msgid "Month"
7263 msgstr "Mois"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7266 msgid "Year"
7267 msgstr "Année"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7270 msgid "Issue-number"
7271 msgstr "Numéro d'émission"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7274 msgid "Issue-day"
7275 msgstr "Date de publication"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7278 msgid "Issue-months"
7279 msgstr "Mois de publication"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7282 msgid "Subsubparagraph"
7283 msgstr "SousSousParagraphe"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7286 msgid "Header"
7287 msgstr "En-tête"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7290 msgid "-- Header --"
7291 msgstr "-- En-tête --"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7294 msgid "Special-section"
7295 msgstr "Section-spéciale"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7298 msgid "Special-section:"
7299 msgstr "Section-spéciale :"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7302 msgid "AGU-journal"
7303 msgstr "Journal-AGU"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7306 msgid "AGU-journal:"
7307 msgstr "Journal-AGU :"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7310 msgid "Citation-number:"
7311 msgstr "Numéro-Citation :"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7314 msgid "AGU-volume"
7315 msgstr "Volume-AGU"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7318 msgid "AGU-volume:"
7319 msgstr "Volume-AGU :"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 msgid "AGU-issue"
7323 msgstr "Numéro-AGU"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7326 msgid "AGU-issue:"
7327 msgstr "Numéro-AGU :"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7330 msgid "Copyright:"
7331 msgstr "Copyright :"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7334 msgid "Index-terms"
7335 msgstr "Termes-d'index"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7338 msgid "Index-terms..."
7339 msgstr "Termes-d'index..."
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7342 msgid "Index-term"
7343 msgstr "Terme-d'index"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7346 msgid "Index-term:"
7347 msgstr "Terme-d'index :"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7350 msgid "Cross-term"
7351 msgstr "Terme-Croisé"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7354 msgid "Cross-term:"
7355 msgstr "Terme-Croisé :"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7358 msgid "Supplementary"
7359 msgstr "Supplémentaire"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7362 msgid "Supplementary..."
7363 msgstr "Supplémentaire..."
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7366 msgid "Supp-note"
7367 msgstr "Note-Supp"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7370 msgid "Sup-mat-note:"
7371 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7374 msgid "Cite-other"
7375 msgstr "Cite-autre"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7378 msgid "Cite-other:"
7379 msgstr "Cite-autre :"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7382 msgid "Revised"
7383 msgstr "Révisé"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7386 msgid "Revised:"
7387 msgstr "Révisé :"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7390 msgid "Ident-line"
7391 msgstr "Ligne-Ident"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7394 msgid "Ident-line:"
7395 msgstr "Ligne-Ident :"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7398 msgid "Runhead"
7399 msgstr "En-Tête-Courant"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7402 msgid "Runhead:"
7403 msgstr "En-Tête-Courant :"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7406 msgid "Published-online:"
7407 msgstr "Publié-en-ligne :"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7410 msgid "Citation"
7411 msgstr "Citation"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7414 msgid "Citation:"
7415 msgstr "Citation :"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7418 msgid "Posting-order"
7419 msgstr "Ordre-envoi"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7422 msgid "Posting-order:"
7423 msgstr "Ordre-envoi :"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7426 msgid "AGU-pages"
7427 msgstr "Pages-AGU"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7430 msgid "AGU-pages:"
7431 msgstr "Pages-AGU :"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7434 msgid "Words"
7435 msgstr "Mots"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7438 msgid "Words:"
7439 msgstr "Mots :"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7442 msgid "Figures"
7443 msgstr "Figures"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7446 msgid "Figures:"
7447 msgstr "Figures :"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7450 msgid "Tables"
7451 msgstr "Tableaux"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7454 msgid "Tables:"
7455 msgstr "Tableaux :"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7458 msgid "Datasets"
7459 msgstr "Ensembles-Données"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7462 msgid "Datasets:"
7463 msgstr "Ensembles-Données :"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7466 msgid "ISSN"
7467 msgstr "ISSN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CODEN"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7474 msgid "SS-Code"
7475 msgstr "Code SS"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7478 msgid "SS-Title"
7479 msgstr "Titre SS"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7482 msgid "CCC-Code"
7483 msgstr "Code CCC"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7486 msgid "Dscr"
7487 msgstr "Dscr"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7490 msgid "Orgdiv"
7491 msgstr "Division organisation"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7494 msgid "Orgname"
7495 msgstr "Nom organisation"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7498 msgid "City"
7499 msgstr "Cité"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7502 msgid "Postcode"
7503 msgstr "Code postal"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7506 msgid "Country"
7507 msgstr "Pays"
7508
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7510 msgid "CCC"
7511 msgstr "CCC"
7512
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7514 msgid "CCC code:"
7515 msgstr "Code CCC :"
7516
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7518 msgid "PaperId"
7519 msgstr "IdPapier"
7520
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7522 msgid "Paper Id:"
7523 msgstr "Id Papier :"
7524
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7526 msgid "AuthorAddr"
7527 msgstr "AdresseAuteur"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7530 msgid "Author Address:"
7531 msgstr "Adresse Auteur :"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7534 msgid "SlugComment"
7535 msgstr "CommentaireSlug"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7538 msgid "Slug Comment:"
7539 msgstr "Commentaire Slug :"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7542 msgid "Plate"
7543 msgstr "Planche"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7546 msgid "Planotable"
7547 msgstr "PlancheTableau"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7550 msgid "Table Caption"
7551 msgstr "Légende Tableau"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7554 msgid "TableCaption"
7555 msgstr "LégendeTableau"
7556
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7558 msgid "Current Address"
7559 msgstr "Adresse Actuelle"
7560
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7562 msgid "Current address:"
7563 msgstr "Adresse actuelle :"
7564
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7566 msgid "E-mail address:"
7567 msgstr "Adresse E-mail :"
7568
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7570 msgid "Key words and phrases:"
7571 msgstr "Mots et phrases clés :"
7572
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7574 msgid "Dedicatory"
7575 msgstr "Dédicace"
7576
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7578 msgid "Dedication:"
7579 msgstr "Dédicace :"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7582 msgid "Translator"
7583 msgstr "Traducteur"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7586 msgid "Translator:"
7587 msgstr "Traducteur :"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7590 msgid "Subjectclass"
7591 msgstr "ClassificationSujet"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7595 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7598 msgid "Directory"
7599 msgstr "Répertoire"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7602 msgid "KeyCombo"
7603 msgstr "Combinaison de touches"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7606 msgid "KeyCap"
7607 msgstr "Touche Majuscules"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7610 msgid "GuiMenu"
7611 msgstr "Menu d'interface"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7614 msgid "GuiMenuItem"
7615 msgstr "Élement du menu d'interface"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7618 msgid "GuiButton"
7619 msgstr "Bouton d'interface"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7622 msgid "MenuChoice"
7623 msgstr "Choix de menu"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7626 msgid "Chapter*"
7627 msgstr "Chapitre*"
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7630 msgid "Subparagraph*"
7631 msgstr "SousParagraphe*"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7634 msgid "Authorgroup"
7635 msgstr "GroupeAuteur"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7638 msgid "RevisionHistory"
7639 msgstr "HistoriqueRévisions"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7642 msgid "Revision History"
7643 msgstr "Historique Révisions"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7646 msgid "Revision"
7647 msgstr "Révision"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7650 msgid "RevisionRemark"
7651 msgstr "RemarqueRévision"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7654 msgid "FirstName"
7655 msgstr "Prénom"
7656
7657 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7658 msgid "Scrap"
7659 msgstr "Scrap"
7660
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7662 msgid "\\arabic{chapter}"
7663 msgstr "\\arabic{chapter}"
7664
7665 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7666 msgid "\\Alph{chapter}"
7667 msgstr "\\Alph{chapter}"
7668
7669 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7670 msgid "\\arabic{footnote}"
7671 msgstr "\\arabic{footnote}"
7672
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7674 msgid "\\Roman{section}."
7675 msgstr "\\Roman{section}."
7676
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7679 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7680
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7682 msgid "\\Alph{subsection}."
7683 msgstr "\\Alph{subsection}."
7684
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7686 msgid "\\arabic{subsection}."
7687 msgstr "\\arabic{subsection}."
7688
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7692
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7694 msgid "\\alph{subsubsection}."
7695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7698 msgid "\\alph{paragraph}."
7699 msgstr "\\alph{paragraph}."
7700
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7702 msgid "Addpart"
7703 msgstr "AjoutPartie"
7704
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7706 msgid "Addchap"
7707 msgstr "AjoutChap"
7708
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7710 msgid "Addsec"
7711 msgstr "AjoutSec"
7712
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7714 msgid "Addchap*"
7715 msgstr "AjoutChap*"
7716
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7718 msgid "Addsec*"
7719 msgstr "AjoutSec*"
7720
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7722 msgid "Minisec"
7723 msgstr "Minisec"
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7726 msgid "Publishers"
7727 msgstr "Éditeurs"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7730 msgid "Dedication"
7731 msgstr "Dédicace"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7734 msgid "Titlehead"
7735 msgstr "En-têteTitre"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7738 msgid "Uppertitleback"
7739 msgstr "VersoTitreHaut"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7742 msgid "Lowertitleback"
7743 msgstr "VersoTitreBas"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7746 msgid "Extratitle"
7747 msgstr "TitreSupplémentaire"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7750 msgid "Captionabove"
7751 msgstr "LégendeDessus"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7754 msgid "Captionbelow"
7755 msgstr "LégendeDessous"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7758 msgid "Dictum"
7759 msgstr "Dicton"
7760
7761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7762 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7763 msgid "UNDEFINED"
7764 msgstr "INDÉFINI"
7765
7766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7767 msgid "\\Roman{part}"
7768 msgstr "\\Roman{part}"
7769
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7771 msgid "margin"
7772 msgstr "marge"
7773
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7775 msgid "foot"
7776 msgstr "bas"
7777
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7779 msgid "comment"
7780 msgstr "commentaire"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7783 msgid "note"
7784 msgstr "note"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7787 msgid "greyedout"
7788 msgstr "grisé"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7791 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7792 msgid "ERT"
7793 msgstr "TeX"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7796 msgid "Listings"
7797 msgstr "Listings"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7800 msgid "Idx"
7801 msgstr "Idx"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7804 msgid "opt"
7805 msgstr "opt"
7806
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7808 msgid "--Separator--"
7809 msgstr "--Séparation--"
7810
7811 # pas sûr du sens
7812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7813 msgid "--- Separate Environment ---"
7814 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7815
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7817 msgid "Part \\thepart"
7818 msgstr "Partie \\thepart"
7819
7820 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7821 msgid "Chapter \\thechapter"
7822 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7823
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7825 msgid "Appendix \\thechapter"
7826 msgstr "Appendice \\thechapter"
7827
7828 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7829 msgid "Headnote"
7830 msgstr "Note d'en-tête"
7831
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7833 msgid "Headnote (optional):"
7834 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7835
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7837 msgid "Corr Author:"
7838 msgstr "Auteur Corr :"
7839
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7841 msgid "Offprints"
7842 msgstr "Offprints"
7843
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7845 msgid "Offprints:"
7846 msgstr "Offprints :"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7849 msgid "Corollary \\thetheorem."
7850 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7851
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7853 msgid "Lemma \\thetheorem."
7854 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7855
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7857 msgid "Proposition \\thetheorem."
7858 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7859
7860 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7862 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7863
7864 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7865 msgid "Fact \\thetheorem."
7866 msgstr "Note \\thetheorem."
7867
7868 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7869 msgid "Definition \\thetheorem."
7870 msgstr "Définition \\thetheorem."
7871
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7873 msgid "Example \\thetheorem."
7874 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7875
7876 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7877 msgid "Problem \\thetheorem."
7878 msgstr "Problème \\thetheorem."
7879
7880 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7881 msgid "Exercise \\thetheorem."
7882 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7883
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7885 msgid "Remark \\thetheorem."
7886 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7887
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7889 msgid "Claim \\thetheorem."
7890 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7893 msgid "Conjecture*"
7894 msgstr "Conjecture*"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7897 msgid "Example*"
7898 msgstr "Exemple*"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7901 msgid "Problem*"
7902 msgstr "Problème*"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7905 msgid "Exercise*"
7906 msgstr "Exercice*"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7909 msgid "Remark*"
7910 msgstr "Remarque*"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7913 msgid "Claim*"
7914 msgstr "Affirmation*"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7917 msgid "Conjecture."
7918 msgstr "Conjecture."
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7921 msgid "Fact*"
7922 msgstr "Fait*"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7925 msgid "Problem."
7926 msgstr "Problème."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7929 msgid "Exercise."
7930 msgstr "Exercice."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7933 msgid "Remark."
7934 msgstr "Remarque."
7935
7936 #: lib/layouts/braille.module:2
7937 msgid "Braille"
7938 msgstr "Braille"
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:5
7941 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7942 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7943
7944 #: lib/layouts/braille.module:20
7945 msgid "Braille (default)"
7946 msgstr "Braille (défaut)"
7947
7948 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7949 msgid "Braille:"
7950 msgstr "Braille :"
7951
7952 #: lib/layouts/braille.module:42
7953 msgid "Braille (textsize)"
7954 msgstr "Braille (taille du texte)"
7955
7956 #: lib/layouts/braille.module:64
7957 msgid "Braille (dots on)"
7958 msgstr "Braille (points actifs)"
7959
7960 #: lib/layouts/braille.module:79
7961 msgid "Braille_dots_on"
7962 msgstr "Braille_points_actifs"
7963
7964 #: lib/layouts/braille.module:87
7965 msgid "Braille (dots off)"
7966 msgstr "Braille (points inactifs)"
7967
7968 #: lib/layouts/braille.module:102
7969 msgid "Braille_dots_off"
7970 msgstr "Braille_points_inactifs"
7971
7972 #: lib/layouts/braille.module:110
7973 msgid "Braille (mirror on)"
7974 msgstr "Braille (miroir actif)"
7975
7976 #: lib/layouts/braille.module:125
7977 msgid "Braille_mirror_on"
7978 msgstr "Braille_miroir_actif"
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:133
7981 msgid "Braille (mirror off)"
7982 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:148
7985 msgid "Braille mirror off"
7986 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7987
7988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7989 msgid "Endnote"
7990 msgstr "Notes en fin de document"
7991
7992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7993 msgid ""
7994 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7995 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7996 msgstr ""
7997 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7998 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7999 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8000
8001 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8002 msgid "endnote"
8003 msgstr "endnote"
8004
8005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8006 msgid "Foot to End"
8007 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8008
8009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8010 msgid ""
8011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8012 "where you want the endnotes to appear."
8013 msgstr ""
8014 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8015 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8016 "voir apparaître les notes regroupées."
8017
8018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8019 msgid "Hanging"
8020 msgstr "Marge"
8021
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8023 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8024 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8025
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8027 msgid "Linguistics"
8028 msgstr "Linguistique"
8029
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8031 msgid ""
8032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8033 "glosses, semantic markup)."
8034 msgstr ""
8035 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8036 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8039 msgid "Numbered Example (multiline)"
8040 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8043 msgid "Example:"
8044 msgstr "Exemple :"
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8048 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8051 msgid "Examples:"
8052 msgstr "Exemples :"
8053
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8055 msgid "Subexample"
8056 msgstr "Sous-exemple"
8057
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8059 msgid "Subexample:"
8060 msgstr "Sous-exemple :"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8063 msgid "Glosse"
8064 msgstr "Glosse"
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8067 msgid "Tri-Glosse"
8068 msgstr "Tri-glosse"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8071 msgid "expr."
8072 msgstr "expr."
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8075 msgid "concept"
8076 msgstr "concept"
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8079 msgid "meaning"
8080 msgstr "signification"
8081
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8083 msgid "Logical Markup"
8084 msgstr "Balisage logique"
8085
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8087 msgid ""
8088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8089 "code."
8090 msgstr ""
8091 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8092 "emphase, force, et code."
8093
8094 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8096 msgid "noun"
8097 msgstr "nom propre"
8098
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8100 msgid "emph"
8101 msgstr "en évidence"
8102
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8104 msgid "strong"
8105 msgstr "fort"
8106
8107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8108 msgid "code"
8109 msgstr "code"
8110
8111 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8112 msgid "Minimalistic"
8113 msgstr "Minimaliste"
8114
8115 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8116 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8117 msgstr ""
8118 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8122 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8125 msgid ""
8126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8129 "starred and non-starred forms."
8130 msgstr ""
8131 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8132 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8133 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8134 "forme étoilée ou non."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8137 msgid "Criterion \\thetheorem."
8138 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8141 msgid "Criterion*"
8142 msgstr "Critère*"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8145 msgid "Criterion."
8146 msgstr "Critère."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8149 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8150 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8153 msgid "Algorithm*"
8154 msgstr "Algorithme*"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8157 msgid "Algorithm."
8158 msgstr "Algorithme."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8161 msgid "Axiom \\thetheorem."
8162 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8165 msgid "Axiom*"
8166 msgstr "Axiome*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8169 msgid "Axiom."
8170 msgstr "Axiome."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8173 msgid "Condition \\thetheorem."
8174 msgstr "Condition \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8177 msgid "Condition*"
8178 msgstr "Condition*"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8181 msgid "Condition."
8182 msgstr "Condition."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8185 msgid "Note \\thetheorem."
8186 msgstr "Note \\thetheorem."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8189 msgid "Note*"
8190 msgstr "Note*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8193 msgid "Note."
8194 msgstr "Note."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8197 msgid "Notation \\thetheorem."
8198 msgstr "Notation \\thetheorem."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8201 msgid "Notation*"
8202 msgstr "Notation*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8205 msgid "Notation."
8206 msgstr "Notation."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8209 msgid "Summary \\thetheorem."
8210 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8213 msgid "Summary*"
8214 msgstr "Résumé*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8217 msgid "Summary."
8218 msgstr "Résumé."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8222 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8225 msgid "Acknowledgement*"
8226 msgstr "Remerciement*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8229 msgid "Conclusion"
8230 msgstr "Conclusion"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8234 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8237 msgid "Conclusion*"
8238 msgstr "Conclusion*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8241 msgid "Conclusion."
8242 msgstr "Conclusion."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8245 msgid "Assumption"
8246 msgstr "Hypothèse"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8249 msgid "Assumption \\thetheorem."
8250 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8253 msgid "Assumption*"
8254 msgstr "Hypothèse*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8257 msgid "Assumption."
8258 msgstr "Hypothèse."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8261 msgid "Theorems (AMS)"
8262 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8265 msgid ""
8266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8269 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8270 msgstr ""
8271 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8272 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8273 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8274 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8275 "(numérotation par ...)."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8278 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8279 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8282 msgid ""
8283 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8284 "that provide a chapter environment."
8285 msgstr ""
8286 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8287 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8290 msgid "Theorems (Order By Section)"
8291 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8294 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8295 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8298 msgid "Theorems (Starred)"
8299 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8302 msgid ""
8303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8304 "using the extended AMS machinery."
8305 msgstr ""
8306 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8307 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8310 msgid "Theorems"
8311 msgstr "Théorèmes"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8314 msgid ""
8315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8317 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8318 msgstr ""
8319 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8320 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8321 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8322 "(numérotation par ...)."
8323
8324 #: lib/languages:2
8325 msgid "Afrikaans"
8326 msgstr "Afrikaans"
8327
8328 #: lib/languages:3
8329 msgid "Albanian"
8330 msgstr "Albanais"
8331
8332 #: lib/languages:4
8333 msgid "American"
8334 msgstr "Américain"
8335
8336 #: lib/languages:6
8337 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8338 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8339
8340 #: lib/languages:7
8341 msgid "Arabic (Arabi)"
8342 msgstr "Arabe"
8343
8344 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8345 msgid "Armenian"
8346 msgstr "Arménien"
8347
8348 #: lib/languages:9
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Austrian (old spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8352
8353 #: lib/languages:10
8354 msgid "Austrian"
8355 msgstr "Autrichien"
8356
8357 #: lib/languages:11
8358 msgid "Bahasa Indonesia"
8359 msgstr "Bahasa Indonesia"
8360
8361 #: lib/languages:12
8362 msgid "Bahasa Malaysia"
8363 msgstr "Bahasa Malaysia"
8364
8365 #: lib/languages:13
8366 msgid "Basque"
8367 msgstr "Basque"
8368
8369 #: lib/languages:14
8370 msgid "Belarusian"
8371 msgstr "Biélorusse"
8372
8373 #: lib/languages:15
8374 msgid "Portuguese (Brazil)"
8375 msgstr "Portugais (Brésil)"
8376
8377 #: lib/languages:16
8378 msgid "Breton"
8379 msgstr "Breton"
8380
8381 #: lib/languages:17
8382 msgid "British"
8383 msgstr "Anglais Britannique"
8384
8385 #: lib/languages:18
8386 msgid "Bulgarian"
8387 msgstr "Bulgare"
8388
8389 #: lib/languages:19
8390 msgid "Canadian"
8391 msgstr "Canadien"
8392
8393 #: lib/languages:20
8394 msgid "French Canadian"
8395 msgstr "Français Canadien"
8396
8397 #: lib/languages:21
8398 msgid "Catalan"
8399 msgstr "Catalan"
8400
8401 #: lib/languages:22
8402 msgid "Chinese (simplified)"
8403 msgstr "Chinois (simplifié)"
8404
8405 #: lib/languages:23
8406 msgid "Chinese (traditional)"
8407 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8408
8409 #: lib/languages:24
8410 msgid "Croatian"
8411 msgstr "Croate"
8412
8413 #: lib/languages:25
8414 msgid "Czech"
8415 msgstr "Tchèque"
8416
8417 #: lib/languages:26
8418 msgid "Danish"
8419 msgstr "Danois"
8420
8421 #: lib/languages:27
8422 msgid "Dutch"
8423 msgstr "Néerlandais"
8424
8425 #: lib/languages:28
8426 msgid "English"
8427 msgstr "Anglais"
8428
8429 #: lib/languages:30
8430 msgid "Esperanto"
8431 msgstr "Espéranto"
8432
8433 #: lib/languages:31
8434 msgid "Estonian"
8435 msgstr "Estonien"
8436
8437 #: lib/languages:33
8438 msgid "Farsi"
8439 msgstr "Farsi"
8440
8441 #: lib/languages:34
8442 msgid "Finnish"
8443 msgstr "Finnois"
8444
8445 #: lib/languages:36
8446 msgid "French"
8447 msgstr "Français"
8448
8449 #: lib/languages:37
8450 msgid "Galician"
8451 msgstr "Galicien"
8452
8453 #: lib/languages:38
8454 #, fuzzy
8455 msgid "German (old spelling)"
8456 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8457
8458 #: lib/languages:39
8459 msgid "German"
8460 msgstr "Allemand"
8461
8462 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8464 msgid "Greek"
8465 msgstr "Grec"
8466
8467 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8468 msgid "Hebrew"
8469 msgstr "Hébreu"
8470
8471 #: lib/languages:45
8472 msgid "Icelandic"
8473 msgstr "Islandais"
8474
8475 #: lib/languages:47
8476 msgid "Interlingua"
8477 msgstr "Interlingua"
8478
8479 #: lib/languages:48
8480 msgid "Irish"
8481 msgstr "Irlandais"
8482
8483 #: lib/languages:49
8484 msgid "Italian"
8485 msgstr "Italien"
8486
8487 #: lib/languages:50
8488 msgid "Japanese"
8489 msgstr "Japonnais"
8490
8491 #: lib/languages:51
8492 msgid "Japanese (non-CJK)"
8493 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8494
8495 #: lib/languages:52
8496 msgid "Kazakh"
8497 msgstr "Kazakh"
8498
8499 #: lib/languages:54
8500 msgid "Korean"
8501 msgstr "Coréen"
8502
8503 #: lib/languages:56
8504 msgid "Latin"
8505 msgstr "Latin"
8506
8507 #: lib/languages:57
8508 msgid "Latvian"
8509 msgstr "Letton"
8510
8511 #: lib/languages:58
8512 msgid "Lithuanian"
8513 msgstr "Lituanien"
8514
8515 # C'est un dialecte allemand
8516 #: lib/languages:59
8517 msgid "Lower Sorbian"
8518 msgstr "Bas Sorabe"
8519
8520 #: lib/languages:60
8521 msgid "Hungarian"
8522 msgstr "Hongrois"
8523
8524 #: lib/languages:61
8525 msgid "Norsk"
8526 msgstr "Norvégien"
8527
8528 #: lib/languages:62
8529 msgid "Nynorsk"
8530 msgstr "Nynorsk"
8531
8532 #: lib/languages:63
8533 msgid "Polish"
8534 msgstr "Polonais"
8535
8536 #: lib/languages:64
8537 msgid "Portuguese"
8538 msgstr "Portugais"
8539
8540 #: lib/languages:65
8541 msgid "Romanian"
8542 msgstr "Roumain"
8543
8544 #: lib/languages:66
8545 msgid "Russian"
8546 msgstr "Russe"
8547
8548 #: lib/languages:67
8549 msgid "North Sami"
8550 msgstr "Nord Sami"
8551
8552 #: lib/languages:68
8553 msgid "Scottish"
8554 msgstr "Écossais"
8555
8556 #: lib/languages:69
8557 msgid "Serbian"
8558 msgstr "Serbe"
8559
8560 #: lib/languages:70
8561 msgid "Serbian (Latin)"
8562 msgstr "Serbe (latin)"
8563
8564 #: lib/languages:71
8565 msgid "Slovak"
8566 msgstr "Slovaque"
8567
8568 #: lib/languages:72
8569 msgid "Slovene"
8570 msgstr "Slovène"
8571
8572 #: lib/languages:73
8573 msgid "Spanish"
8574 msgstr "Espagnol"
8575
8576 #: lib/languages:74
8577 msgid "Swedish"
8578 msgstr "Suédois"
8579
8580 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8581 msgid "Thai"
8582 msgstr "Thaï"
8583
8584 #: lib/languages:76
8585 msgid "Turkish"
8586 msgstr "Turc"
8587
8588 #: lib/languages:77
8589 msgid "Ukrainian"
8590 msgstr "Ukrainien"
8591
8592 # C'est un dialecte allemand
8593 #: lib/languages:78
8594 msgid "Upper Sorbian"
8595 msgstr "Haut Sorabe"
8596
8597 #: lib/languages:79
8598 msgid "Vietnamese"
8599 msgstr "Vietnamien"
8600
8601 #: lib/languages:80
8602 msgid "Welsh"
8603 msgstr "Gallois"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8606 msgid "File|F"
8607 msgstr "Fichier|F"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8610 msgid "Edit|E"
8611 msgstr "Éditer|e"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8614 msgid "Insert|I"
8615 msgstr "Insérer|I"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:35
8618 msgid "Layout|L"
8619 msgstr "Format|t"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8622 msgid "View|V"
8623 msgstr "Visualiser|V"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8626 msgid "Navigate|N"
8627 msgstr "Naviguer|N"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:38
8630 msgid "Documents|D"
8631 msgstr "Documents|D"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8634 msgid "Help|H"
8635 msgstr "Aide|A"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8638 msgid "New|N"
8639 msgstr "Nouveau|N"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:48
8642 msgid "New from Template...|T"
8643 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8646 msgid "Open...|O"
8647 msgstr "Ouvrir...|O"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8650 msgid "Close|C"
8651 msgstr "Fermer|F"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8654 msgid "Save|S"
8655 msgstr "Enregistrer|E"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8658 msgid "Save As...|A"
8659 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:54
8662 msgid "Revert|R"
8663 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8666 msgid "Version Control|V"
8667 msgstr "Contrôle de Version|V"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8670 msgid "Import|I"
8671 msgstr "Importer|I"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8674 msgid "Export|E"
8675 msgstr "Exporter|x"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8678 msgid "Print...|P"
8679 msgstr "Imprimer...|p"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8682 msgid "Fax...|F"
8683 msgstr "Fax...|a"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8686 msgid "Exit|x"
8687 msgstr "Quitter|Q"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8690 msgid "Register...|R"
8691 msgstr "S'inscrire...|i"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8694 msgid "Check In Changes...|I"
8695 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8698 msgid "Check Out for Edit|O"
8699 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8702 msgid "Revert to Last Version|L"
8703 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8706 msgid "Undo Last Check In|U"
8707 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8710 msgid "Show History|H"
8711 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8714 msgid "Custom...|C"
8715 msgstr "Personnalisé...|e"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8718 msgid "Undo|U"
8719 msgstr "Annuler|A"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:91
8722 msgid "Redo|d"
8723 msgstr "Refaire|R"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:93
8726 msgid "Cut|C"
8727 msgstr "Couper|o"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:94
8730 msgid "Copy|o"
8731 msgstr "Copier|C"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:95
8734 msgid "Paste|a"
8735 msgstr "Coller|l"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:96
8738 msgid "Paste External Selection|x"
8739 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8742 msgid "Find & Replace...|F"
8743 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:100
8746 msgid "Tabular|T"
8747 msgstr "Tableau|T"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8750 msgid "Math|M"
8751 msgstr "Math|M"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8754 msgid "Spellchecker...|S"
8755 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:105
8758 msgid "Thesaurus..."
8759 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:106
8762 msgid "Statistics...|i"
8763 msgstr "Statistiques...|i"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8766 msgid "Check TeX|h"
8767 msgstr "Correcteur TeX|T"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:108
8770 msgid "Change Tracking|g"
8771 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8774 msgid "Preferences...|P"
8775 msgstr "Préférences...|P"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8778 msgid "Reconfigure|R"
8779 msgstr "Reconfigurer|R"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:115
8782 msgid "Selection as Lines|L"
8783 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:116
8786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8787 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8790 msgid "Multicolumn|M"
8791 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:122
8794 msgid "Line Top|T"
8795 msgstr "Bord en Haut|H"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:123
8798 msgid "Line Bottom|B"
8799 msgstr "Bord en Bas|B"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:124
8802 msgid "Line Left|L"
8803 msgstr "Bord à Gauche|G"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:125
8806 msgid "Line Right|R"
8807 msgstr "Bord à Droite|D"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:127
8810 msgid "Alignment|i"
8811 msgstr "Alignement|i"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8814 msgid "Add Row|A"
8815 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:130
8818 msgid "Delete Row|w"
8819 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8822 msgid "Copy Row"
8823 msgstr "Copier Ligne"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8826 msgid "Swap Rows"
8827 msgstr "Échanger Lignes"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8830 msgid "Add Column|u"
8831 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:135
8834 msgid "Delete Column|D"
8835 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8838 msgid "Copy Column"
8839 msgstr "Copier Colonne"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8842 msgid "Swap Columns"
8843 msgstr "Échanger Colonnes"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8846 msgid "Left|L"
8847 msgstr "Gauche|G"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8850 msgid "Center|C"
8851 msgstr "Centré|C"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8854 msgid "Right|R"
8855 msgstr "Droite|D"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8858 msgid "Top|T"
8859 msgstr "Haut|H"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8862 msgid "Middle|M"
8863 msgstr "Milieu|M"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8866 msgid "Bottom|B"
8867 msgstr "Bas|B"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:159
8870 msgid "Toggle Numbering|N"
8871 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:160
8874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8875 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8878 msgid "Change Limits Type|L"
8879 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8882 msgid "Change Formula Type|F"
8883 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8887 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:168
8890 msgid "Alignment|A"
8891 msgstr "Alignement|A"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:170
8894 msgid "Add Row|R"
8895 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8898 msgid "Delete Row|D"
8899 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:175
8902 msgid "Add Column|C"
8903 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8906 msgid "Delete Column|e"
8907 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8910 msgid "Default|t"
8911 msgstr "Défaut|D"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8914 msgid "Display|D"
8915 msgstr "Hors Ligne|H"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8918 msgid "Inline|I"
8919 msgstr "En Ligne|L"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:188
8922 msgid "Octave"
8923 msgstr "Octave"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:189
8926 msgid "Maxima"
8927 msgstr "Maxima"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:190
8930 msgid "Mathematica"
8931 msgstr "Mathematica"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:192
8934 msgid "Maple, simplify"
8935 msgstr "Maple, simplify"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:193
8938 msgid "Maple, factor"
8939 msgstr "Maple, factor"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:194
8942 msgid "Maple, evalm"
8943 msgstr "Maple, evalm"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:195
8946 msgid "Maple, evalf"
8947 msgstr "Maple, evalf"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8951 msgid "Inline Formula|I"
8952 msgstr "Formule En Ligne|L"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8955 msgid "Displayed Formula|D"
8956 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:201
8959 msgid "Eqnarray Environment|q"
8960 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:202
8963 msgid "Align Environment|A"
8964 msgstr "Environnement Align|A"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:203
8967 msgid "AlignAt Environment"
8968 msgstr "Environnement AlignAt"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:204
8971 msgid "Flalign Environment|F"
8972 msgstr "Environnement Flalign|F"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:207
8975 msgid "Gather Environment"
8976 msgstr "Environnement Gather"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:208
8979 msgid "Multline Environment"
8980 msgstr "Environnement Multline"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8983 msgid "Math|h"
8984 msgstr "Math|h"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:216
8987 msgid "Special Character|S"
8988 msgstr "Caractère Spécial|S"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8991 msgid "Citation...|C"
8992 msgstr "Citation...|a"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:218
8995 msgid "Cross-reference...|r"
8996 msgstr "Référence Croisée...|R"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8999 msgid "Label...|L"
9000 msgstr "Étiquette...|q"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9003 msgid "Footnote|F"
9004 msgstr "Note de bas de page|b"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9007 msgid "Marginal Note|M"
9008 msgstr "Note en Marge|M"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:222
9011 msgid "Short Title"
9012 msgstr "Titre court"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:223
9015 msgid "Index Entry|I"
9016 msgstr "Entrée d'Index|I"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:224
9019 msgid "Nomenclature Entry"
9020 msgstr "Entrée de Glossaire"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:225
9023 msgid "URL...|U"
9024 msgstr "URL...|U"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9027 msgid "Note|N"
9028 msgstr "Note|N"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:227
9031 msgid "Lists & TOC|O"
9032 msgstr "Listes & TdM|L"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:229
9035 msgid "TeX Code|T"
9036 msgstr "Code TeX|T"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:230
9039 msgid "Minipage|p"
9040 msgstr "Minipage|p"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9043 msgid "Graphics...|G"
9044 msgstr "Graphique...|G"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:232
9047 msgid "Tabular Material...|b"
9048 msgstr "Tableau...|b"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:233
9051 msgid "Floats|a"
9052 msgstr "Flottants|o"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:235
9055 msgid "Include File...|d"
9056 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:236
9059 msgid "Insert File|e"
9060 msgstr "Insérer Fichier|I"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:237
9063 msgid "External Material...|x"
9064 msgstr "Objet Externe...|E"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9067 msgid "Symbols...|b"
9068 msgstr "Symboles...|b"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9071 msgid "Superscript|S"
9072 msgstr "Exposant|x"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9075 msgid "Subscript|u"
9076 msgstr "Indice|I"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:244
9079 msgid "Hyphenation Point|P"
9080 msgstr "Point de Césure|C"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9083 msgid "Protected Hyphen|y"
9084 msgstr "Césure protégée|r"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9087 msgid "Ligature Break|k"
9088 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:247
9091 msgid "Protected Space|r"
9092 msgstr "Espace Insécable|E"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9095 msgid "Inter-word Space|w"
9096 msgstr "Espace entre Mots|M"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9099 msgid "Thin Space|T"
9100 msgstr "Espace Fine|F"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9103 msgid "Horizontal Space...|o"
9104 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:251
9107 msgid "Vertical Space..."
9108 msgstr "Espacement Vertical..."
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:252
9111 msgid "Line Break|L"
9112 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9115 msgid "Ellipsis|i"
9116 msgstr "Points de Suspension|S"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9119 msgid "End of Sentence|E"
9120 msgstr "Point Final|F"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:255
9123 msgid "Protected Dash|D"
9124 msgstr "Tiret protégé|E"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9127 msgid "Breakable Slash|a"
9128 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:257
9131 msgid "Single Quote|Q"
9132 msgstr "Guillemet Simple|u"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:258
9135 msgid "Ordinary Quote|O"
9136 msgstr "Guillemet Droit|G"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9139 msgid "Menu Separator|M"
9140 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:260
9143 msgid "Horizontal Line"
9144 msgstr "Ligne Horizontale"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9147 msgid "Page Break"
9148 msgstr "Saut de Page"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9151 msgid "Display Formula|D"
9152 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9155 msgid "Eqnarray Environment|E"
9156 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9159 msgid "AMS align Environment|a"
9160 msgstr "Environnement AMS align|a"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9163 msgid "AMS alignat Environment|t"
9164 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9167 msgid "AMS flalign Environment|f"
9168 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9171 msgid "AMS gather Environment|g"
9172 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9175 msgid "AMS multline Environment|m"
9176 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9179 msgid "Array Environment|y"
9180 msgstr "Environnement Tableau|b"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9183 msgid "Cases Environment|C"
9184 msgstr "Environnement Cas|C"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9187 msgid "Split Environment|S"
9188 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:280
9191 msgid "Font Change|o"
9192 msgstr "Changement de police|o"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:284
9195 msgid "Math Normal Font"
9196 msgstr "Math Police Normale"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:286
9199 msgid "Math Calligraphic Family"
9200 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:287
9203 msgid "Math Fraktur Family"
9204 msgstr "Math Famille Fraktur"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:288
9207 msgid "Math Roman Family"
9208 msgstr "Math Famille Roman"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:289
9211 msgid "Math Sans Serif Family"
9212 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:291
9215 msgid "Math Bold Series"
9216 msgstr "Math Série Grasse"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:293
9219 msgid "Text Normal Font"
9220 msgstr "Texte Police Normale"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9223 msgid "Text Roman Family"
9224 msgstr "Texte Famille Roman"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9227 msgid "Text Sans Serif Family"
9228 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9231 msgid "Text Typewriter Family"
9232 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9235 msgid "Text Bold Series"
9236 msgstr "Texte Série Grasse"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9239 msgid "Text Medium Series"
9240 msgstr "Texte Série Moyenne"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9243 msgid "Text Italic Shape"
9244 msgstr "Texte Forme Italique"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9247 msgid "Text Small Caps Shape"
9248 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9251 msgid "Text Slanted Shape"
9252 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9255 msgid "Text Upright Shape"
9256 msgstr "Texte Forme Droite"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:310
9259 msgid "Floatflt Figure"
9260 msgstr "Figure Floatflt"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9263 msgid "Table of Contents|C"
9264 msgstr "Table des Matières|e"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9267 msgid "Index List|I"
9268 msgstr "Index|I"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9271 msgid "Nomenclature|N"
9272 msgstr "Glossaire|G"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9276 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9279 msgid "LyX Document...|X"
9280 msgstr "Document LyX...|X"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9283 msgid "Plain Text...|T"
9284 msgstr "Texte brut|T"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9288 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9291 msgid "Track Changes|T"
9292 msgstr "Suivre les modifications|S"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9295 msgid "Merge Changes...|M"
9296 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:330
9299 msgid "Accept All Changes|A"
9300 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:331
9303 msgid "Reject All Changes|R"
9304 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9307 msgid "Show Changes in Output|S"
9308 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:339
9311 msgid "Character...|C"
9312 msgstr "Caractère...|C"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:340
9315 msgid "Paragraph...|P"
9316 msgstr "Paragraphe...|P"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:341
9319 msgid "Document...|D"
9320 msgstr "Document...|D"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:342
9323 msgid "Tabular...|T"
9324 msgstr "Tableau...|T"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:344
9327 msgid "Emphasize Style|E"
9328 msgstr "En Évidence|E"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:345
9331 msgid "Noun Style|N"
9332 msgstr "Nom Propre|N"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:346
9335 msgid "Bold Style|B"
9336 msgstr "Gras|G"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:349
9339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9340 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:350
9343 msgid "Increase Environment Depth|i"
9344 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:351
9347 msgid "Start Appendix Here|S"
9348 msgstr "Début appendice ici|a"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9351 msgid "Build Program|B"
9352 msgstr "Compiler|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9355 msgid "Update|U"
9356 msgstr "Mise à Jour|J"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9359 msgid "LaTeX Log|L"
9360 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9361
9362 # raccourci à revoir
9363 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9364 msgid "Outline|O"
9365 msgstr "Plan|n"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:365
9368 msgid "TeX Information|X"
9369 msgstr "Informations TeX|X"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9372 msgid "Next Note|N"
9373 msgstr "Note Suivante|N"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9376 msgid "Go to Label|L"
9377 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9380 msgid "Bookmarks|B"
9381 msgstr "Signets|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9384 msgid "Save Bookmark 1|S"
9385 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9388 msgid "Save Bookmark 2"
9389 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9392 msgid "Save Bookmark 3"
9393 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9396 msgid "Save Bookmark 4"
9397 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9400 msgid "Save Bookmark 5"
9401 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:390
9404 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9405 msgstr "Aller au signet 1|1"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:391
9408 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9409 msgstr "Aller au signet 2|2"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:392
9412 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9413 msgstr "Aller au signet 3|3"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:393
9416 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9417 msgstr "Aller au signet 4|4"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:394
9420 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9421 msgstr "Aller au signet 5|5"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9424 msgid "Introduction|I"
9425 msgstr "Introduction|I"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9428 msgid "Tutorial|T"
9429 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9432 msgid "User's Guide|U"
9433 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9436 msgid "Extended Features|E"
9437 msgstr "Options Avancées|O"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9440 msgid "Embedded Objects|m"
9441 msgstr "Objets Insérés|b"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9444 msgid "Customization|C"
9445 msgstr "Personnalisation|P"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9448 msgid "FAQ|F"
9449 msgstr "FAQ|F"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9452 msgid "Table of Contents|a"
9453 msgstr "Table des Matières|M"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9456 msgid "LaTeX Configuration|L"
9457 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9460 msgid "About LyX|X"
9461 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9464 msgid "About LyX"
9465 msgstr "À Propos de LyX..."
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:429
9468 msgid "Preferences..."
9469 msgstr "Préférences..."
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:430
9472 msgid "Quit LyX"
9473 msgstr "Quitter LyX"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9476 msgid "Equation Label|L"
9477 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9480 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9481 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9484 msgid "Next Cross-Reference|N"
9485 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9488 msgid "Go to Label|G"
9489 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9492 #, fuzzy
9493 msgid "<reference>|r"
9494 msgstr "<référence>"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9497 #, fuzzy
9498 msgid "(<reference>)|e"
9499 msgstr "(<référence>)"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9502 #, fuzzy
9503 msgid "<page>|p"
9504 msgstr "<page>"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9507 #, fuzzy
9508 msgid "on page <page>|o"
9509 msgstr "page <page>"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9512 #, fuzzy
9513 msgid "<reference> on page <page>|f"
9514 msgstr "<référence> page <page>"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Formatted reference|t"
9519 msgstr "référence mise en forme"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9525 msgid "Settings...|S"
9526 msgstr "Paramètres...|P"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9529 msgid "Go back to Reference|G"
9530 msgstr "Retourner à la référence|u"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Open Inset|O"
9535 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9536
9537 # ajouter raccourci
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Close Inset|C"
9541 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Toggle Label|L"
9546 msgstr "&Basculer tout"
9547
9548 # menu Editer quand on est dans un insert
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Dissolve Inset|D"
9552 msgstr "Supprimer insert|u"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Frameless|l"
9557 msgstr "sans cadre"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Simple frame|f"
9562 msgstr "cadre simple"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9567 msgstr "cadre simple, sauts de page"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Oval, thin|O"
9572 msgstr "oval, fin"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Oval, thick|v"
9577 msgstr "oval, épais"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Drop Shadow|w"
9582 msgstr "Ombre en relief"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Shaded background|b"
9587 msgstr "Fond ombré"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Double frame|D"
9592 msgstr "double cadre"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9595 msgid "LyX Note|N"
9596 msgstr "Note LyX|N"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9599 msgid "Comment|C"
9600 msgstr "Commentaire|C"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9603 msgid "Greyed Out|G"
9604 msgstr "Grisé|G"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Interword Space|w"
9609 msgstr "Espace entre Mots|M"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Protected Space|o"
9614 msgstr "Espace Insécable|E"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Quad Space|Q"
9619 msgstr "Cadratin"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9622 #, fuzzy
9623 msgid "QQuad Space|u"
9624 msgstr "Double cadratin"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Enspace|E"
9629 msgstr "Espace de largeur en"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Enskip|k"
9634 msgstr "Saut de hauteur en"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Negative Thin Space|N"
9639 msgstr "Espace fine négative"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9642 msgid "Horizontal Fill|F"
9643 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9648 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9653 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9658 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Custom Length|C"
9663 msgstr "Commentaire|C"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9666 #, fuzzy
9667 msgid "DefSkip|D"
9668 msgstr "par Défaut"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9671 #, fuzzy
9672 msgid "SmallSkip|S"
9673 msgstr "Petit"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9676 #, fuzzy
9677 msgid "MedSkip|M"
9678 msgstr "Moyen"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9681 #, fuzzy
9682 msgid "BigSkip|B"
9683 msgstr "Grand"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9686 #, fuzzy
9687 msgid "VFill|F"
9688 msgstr "Ressort Vertical"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Custom|C"
9693 msgstr "Personnalisé"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9696 msgid "New Page|N"
9697 msgstr "Nouvelle page|N"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9700 msgid "Page Break|a"
9701 msgstr "Saut de Page|S"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9704 msgid "Clear Page|C"
9705 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9708 msgid "Clear Double Page|D"
9709 msgstr "Saut page impaire|u"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Ragged Line Break|R"
9714 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Justified Line Break|J"
9719 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9724 msgid "Cut"
9725 msgstr "Couper"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9730 msgid "Copy"
9731 msgstr "Copier"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9736 msgid "Paste"
9737 msgstr "Coller"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9740 msgid "Paste Recent|e"
9741 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9744 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9745 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9748 msgid "Move Paragraph Up|o"
9749 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9752 msgid "Move Paragraph Down|v"
9753 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9756 msgid "Apply Last Text Style|A"
9757 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9760 msgid "Text Style|S"
9761 msgstr "Style de Texte|S"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9764 msgid "Paragraph Settings...|P"
9765 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9768 msgid "Fullscreen Mode"
9769 msgstr "Plein écran"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9773 msgid "Append Parameter"
9774 msgstr "Ajouter un paramètre"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9778 msgid "Remove Last Parameter"
9779 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9783 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9784 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9788 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9789 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9793 msgid "Insert Optional Parameter"
9794 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9795
9796 # à revoir
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9799 msgid "Remove Optional Parameter"
9800 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9804 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9805 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9809 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9810 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9814 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9815 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Edit externally...|x"
9820 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9823 msgid "Document|D"
9824 msgstr "Document|D"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9827 msgid "Tools|T"
9828 msgstr "Outils|O"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9831 msgid "New from Template...|m"
9832 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9835 msgid "Open Recent|t"
9836 msgstr "Documents récents|D"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9839 msgid "Save All|l"
9840 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9843 msgid "Revert to Saved|R"
9844 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9845
9846 # Raccouci à revoir
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9848 msgid "New Window|W"
9849 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9852 msgid "Close Window|d"
9853 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9856 msgid "Redo|R"
9857 msgstr "Refaire|R"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9860 msgid "Paste Special"
9861 msgstr "Collage Spécial"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9864 msgid "Select All"
9865 msgstr "Sélectionne Tout"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9868 msgid "Table|T"
9869 msgstr "Tableau|T"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9872 msgid "Rows & Columns|C"
9873 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9876 msgid "Increase List Depth|I"
9877 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9880 msgid "Decrease List Depth|D"
9881 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9882
9883 # menu Editer quand on est dans un insert
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9885 msgid "Dissolve Inset|l"
9886 msgstr "Supprimer insert|u"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9889 msgid "TeX Code Settings...|C"
9890 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9893 msgid "Float Settings...|a"
9894 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9897 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9898 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9901 msgid "Note Settings...|N"
9902 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9905 msgid "Branch Settings...|B"
9906 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9909 msgid "Box Settings...|x"
9910 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9913 msgid "Table Settings...|a"
9914 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9917 msgid "Plain Text|T"
9918 msgstr "Texte brut|T"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9921 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9922 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9925 msgid "Selection|S"
9926 msgstr "Sélection|S"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9929 msgid "Selection, Join Lines|i"
9930 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9933 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9934 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9937 msgid "Paste As PDF"
9938 msgstr "Copier en PDF"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9941 msgid "Paste As PNG"
9942 msgstr "Copier en PNG"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9945 msgid "Paste As JPEG"
9946 msgstr "Copier en JPEG"
9947
9948 # menu Editer quand on est dans un insert
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9950 msgid "Dissolve CharStyle"
9951 msgstr "Supprimer  style de caractère"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9954 msgid "Customized...|C"
9955 msgstr "Personnalisé...|P"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9958 msgid "Capitalize|a"
9959 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9962 msgid "Uppercase|U"
9963 msgstr "Majuscule|j"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9966 msgid "Lowercase|L"
9967 msgstr "Minuscules|l"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9970 msgid "Top Line|T"
9971 msgstr "Ligne du Haut|H"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9974 msgid "Bottom Line|B"
9975 msgstr "Ligne du Bas|B"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9978 msgid "Left Line|L"
9979 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9982 msgid "Right Line|R"
9983 msgstr "Ligne de Droite|D"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9986 msgid "Copy Row|o"
9987 msgstr "Copier Ligne|n"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9990 msgid "Copy Column|p"
9991 msgstr "Copier Colonne|e"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9994 msgid "Number whole Formula|N"
9995 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9998 msgid "Number this Line|u"
9999 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10002 msgid "Macro Definition"
10003 msgstr "Définition de macro"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10006 msgid "Text Style|T"
10007 msgstr "Style de Texte|T"
10008
10009 # menu éditer math
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10011 msgid "Split Cell|C"
10012 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10015 msgid "Add Line Above|A"
10016 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10019 msgid "Add Line Below|B"
10020 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10023 msgid "Delete Line Above|D"
10024 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10027 msgid "Delete Line Below|e"
10028 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10031 msgid "Add Line to Left"
10032 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10035 msgid "Add Line to Right"
10036 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10039 msgid "Delete Line to Left"
10040 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10043 msgid "Delete Line to Right"
10044 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10047 msgid "Math Normal Font|N"
10048 msgstr "Math Police Normale|N"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10052 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10055 msgid "Math Fraktur Family|F"
10056 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10059 msgid "Math Roman Family|R"
10060 msgstr "Math Famille Roman|R"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10063 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10064 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10067 msgid "Math Bold Series|B"
10068 msgstr "Math Série Grasse|G"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10071 msgid "Text Normal Font|T"
10072 msgstr "Texte Police Normale|T"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10075 msgid "Octave|O"
10076 msgstr "Octave|O"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10079 msgid "Maxima|M"
10080 msgstr "Maxima|M"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10083 msgid "Mathematica|a"
10084 msgstr "Mathematica|a"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10087 msgid "Maple, simplify|s"
10088 msgstr "Maple, simplify|s"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10091 msgid "Maple, factor|f"
10092 msgstr "Maple, factor|f"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10095 msgid "Maple, evalm|e"
10096 msgstr "Maple, evalm|e"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10099 msgid "Maple, evalf|v"
10100 msgstr "Maple, evalf|v"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10103 msgid "Open All Insets|O"
10104 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
10105
10106 # ajouter raccourci
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10108 msgid "Close All Insets|C"
10109 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10112 msgid "Unfold Math Macro"
10113 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10116 msgid "Fold Math Macro"
10117 msgstr "Replier la macro mathématique"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10120 msgid "View Source|S"
10121 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10124 msgid "Split View Horizontally|i"
10125 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10128 msgid "Split View Vertically|V"
10129 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10132 msgid "Close Tab Group|G"
10133 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10136 msgid "Fullscreen|l"
10137 msgstr "Plein écran|l"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10140 msgid "Toolbars|b"
10141 msgstr "Barres d'outils|B"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10144 msgid "Special Character|p"
10145 msgstr "Caractère Spécial|p"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10148 msgid "Formatting|o"
10149 msgstr "Typographie spéciale|y"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10152 msgid "List / TOC|i"
10153 msgstr "Listes & TdM|L"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10156 msgid "Float|a"
10157 msgstr "Flottant|o"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10160 msgid "Branch|B"
10161 msgstr "Branche|e"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10164 msgid "Custom insets"
10165 msgstr "Inserts Personnalisés"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10168 msgid "File|e"
10169 msgstr "Fichier|F"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10172 msgid "Box[[Menu]]"
10173 msgstr "Boîte"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10176 msgid "Cross-Reference...|R"
10177 msgstr "Référence Croisée...|R"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10180 msgid "Caption"
10181 msgstr "Légende"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10184 msgid "Index Entry|d"
10185 msgstr "Entrée d'Index|I"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10189 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10192 msgid "Table...|T"
10193 msgstr "Tableau...|T"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10196 msgid "Hyperlink|k"
10197 msgstr "Hyperlien"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10200 msgid "Short Title|S"
10201 msgstr "Titre court|c"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10204 msgid "TeX Code|X"
10205 msgstr "Code TeX|X"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10209 msgstr "Listing de Code Source"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10212 msgid "Ordinary Quote|Q"
10213 msgstr "Guillemet Droit|G"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10216 msgid "Single Quote|S"
10217 msgstr "Guillemet Simple|u"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10220 msgid "Phonetic Symbols|P"
10221 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10224 msgid "Protected Space|P"
10225 msgstr "Espace Insécable|E"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10228 msgid "Horizontal Line|L"
10229 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10232 msgid "Vertical Space...|V"
10233 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10236 msgid "Hyphenation Point|H"
10237 msgstr "Point de Césure|C"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10240 msgid "Numbered Formula|N"
10241 msgstr "Formule numérotée|n"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10244 msgid "Aligned Environment|l"
10245 msgstr "Environnement Aligné"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10248 msgid "AlignedAt Environment|v"
10249 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10252 msgid "Gathered Environment|h"
10253 msgstr "Environnement Rassemblé"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10256 msgid "Delimiters|r"
10257 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10260 msgid "Matrix|x"
10261 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10264 msgid "Macro|o"
10265 msgstr "Macro|o"
10266
10267 # Problème avec palette math et barre d'outils
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10269 msgid "Toggle Math Panels"
10270 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10273 msgid "Figure Wrap Float|F"
10274 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10277 msgid "Table Wrap Float|T"
10278 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10281 msgid "External Material...|M"
10282 msgstr "Objet Externe...|E"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10285 msgid "Child Document...|d"
10286 msgstr "Sous-Document...|D"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10289 msgid "Change Tracking|C"
10290 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10293 msgid "Start Appendix Here|A"
10294 msgstr "Début appendice ici|a"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10297 msgid "Save in Bundled Format|F"
10298 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10301 msgid "Compressed|m"
10302 msgstr "Comprimé|C"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10305 msgid "Accept Change|A"
10306 msgstr "Accepter modification|A"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10309 msgid "Reject Change|R"
10310 msgstr "Rejeter modification|R"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10313 msgid "Accept All Changes|c"
10314 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10317 msgid "Reject All Changes|e"
10318 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10321 msgid "Next Change|C"
10322 msgstr "Modification Suivante|M"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10325 msgid "Next Cross-Reference|R"
10326 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10329 msgid "Clear Bookmarks|C"
10330 msgstr "Effacer Signets|S"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10333 msgid "Thesaurus...|T"
10334 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10337 msgid "Statistics...|a"
10338 msgstr "Statistiques...|a"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10341 msgid "TeX Information|I"
10342 msgstr "Informations TeX|X"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10345 msgid "Shortcuts|S"
10346 msgstr "Raccourcis|c"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10349 msgid "New document"
10350 msgstr "Nouveau document"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10353 msgid "Open document"
10354 msgstr "Ouvrir un document"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10357 msgid "Save document"
10358 msgstr "Enregistrer le document"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10361 msgid "Print document"
10362 msgstr "Imprimer le document"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10365 msgid "Check spelling"
10366 msgstr "Correction orthographique"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10369 msgid "Undo"
10370 msgstr "Annuler"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10373 msgid "Redo"
10374 msgstr "Refaire"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10377 msgid "Find and replace"
10378 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10381 msgid "Toggle emphasis"
10382 msgstr "Mise en évidence"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10385 msgid "Toggle noun"
10386 msgstr "Style nom propre"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10389 msgid "Apply last"
10390 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10393 msgid "Insert math"
10394 msgstr "Insérer des maths"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10397 msgid "Insert graphics"
10398 msgstr "Insérer un graphique"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10401 msgid "Insert table"
10402 msgstr "Insérer un tableau"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10405 msgid "Toggle Outline"
10406 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10409 msgid "Toggle Math Toolbar"
10410 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10413 msgid "Toggle Table Toolbar"
10414 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10417 msgid "Extra"
10418 msgstr "Autres"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10421 msgid "Numbered list"
10422 msgstr "Liste numérotée"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10425 msgid "Itemized list"
10426 msgstr "Liste à puces"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10429 msgid "Increase depth"
10430 msgstr "Augmenter la profondeur"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10433 msgid "Decrease depth"
10434 msgstr "Réduire la profondeur"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10437 msgid "Insert figure float"
10438 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10441 msgid "Insert table float"
10442 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10445 msgid "Insert label"
10446 msgstr "Insérer une étiquette"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10449 msgid "Insert cross-reference"
10450 msgstr "Insérer une référence croisée"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10453 msgid "Insert citation"
10454 msgstr "Insérer une citation"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10457 msgid "Insert index entry"
10458 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10461 msgid "Insert nomenclature entry"
10462 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10465 msgid "Insert footnote"
10466 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10469 msgid "Insert margin note"
10470 msgstr "Insérer une note en marge"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10473 msgid "Insert note"
10474 msgstr "Insérer une note"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10477 msgid "Insert box"
10478 msgstr "Insérer une boîte"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10481 msgid "Insert Hyperlink"
10482 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10485 msgid "Insert TeX code"
10486 msgstr "Insérer du code TeX"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10489 msgid "Insert math macro"
10490 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10493 msgid "Include file"
10494 msgstr "Fichier sous-document"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10497 msgid "Text style"
10498 msgstr "Style de texte"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10501 msgid "Paragraph settings"
10502 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10505 msgid "Add row"
10506 msgstr "Ajouter une ligne"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10509 msgid "Add column"
10510 msgstr "Ajouter colonne"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10513 msgid "Delete row"
10514 msgstr "Supprimer ligne"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10517 msgid "Delete column"
10518 msgstr "Supprimer colonne"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10521 msgid "Set top line"
10522 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10525 msgid "Set bottom line"
10526 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10529 msgid "Set left line"
10530 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10533 msgid "Set right line"
10534 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10537 msgid "Set border lines"
10538 msgstr "Mettre les bordures"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10541 msgid "Set all lines"
10542 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10545 msgid "Unset all lines"
10546 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10549 msgid "Align left"
10550 msgstr "Aligner à gauche"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10553 msgid "Align center"
10554 msgstr "Centrer horizontalement"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10557 msgid "Align right"
10558 msgstr "Aligner à droite"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10561 msgid "Align top"
10562 msgstr "Aligner en haut"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10565 msgid "Align middle"
10566 msgstr "Centrer verticalement"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10569 msgid "Align bottom"
10570 msgstr "Aligner en bas"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10573 msgid "Rotate cell"
10574 msgstr "Tourner la case"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10577 msgid "Rotate table"
10578 msgstr "Tourner le tableau"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10581 msgid "Set multi-column"
10582 msgstr "Multicolonnes"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10585 msgid "Math"
10586 msgstr "Maths"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10589 msgid "Set display mode"
10590 msgstr "Mode hors ligne"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10593 msgid "Subscript"
10594 msgstr "Indice"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10597 msgid "Superscript"
10598 msgstr "Exposant"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10601 msgid "Insert square root"
10602 msgstr "Insérer une racine carrée"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10605 msgid "Insert root"
10606 msgstr "Insérer une racine"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10609 msgid "Insert standard fraction"
10610 msgstr "Insérer une fraction standard"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10613 msgid "Insert sum"
10614 msgstr "Insérer une somme"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10617 msgid "Insert integral"
10618 msgstr "Insérer une intégrale"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10621 msgid "Insert product"
10622 msgstr "Insérer un produit"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10625 msgid "Insert ( )"
10626 msgstr "Insérer des parenthèses"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10629 msgid "Insert [ ]"
10630 msgstr "Insérer des crochets"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10633 msgid "Insert { }"
10634 msgstr "Insérer des accolades"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10637 msgid "Insert delimiters"
10638 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10641 msgid "Insert matrix"
10642 msgstr "Insérer une matrice"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10645 msgid "Insert cases environment"
10646 msgstr "Insérer un environnement cas"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10649 msgid "Math Macros"
10650 msgstr "Macros mathématiques"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10653 msgid "Command Buffer"
10654 msgstr "Zone de Commande"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10657 msgid "Review[[Toolbar]]"
10658 msgstr "Suivi des modifications"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10661 msgid "Track changes"
10662 msgstr "Suivre les modifications"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10665 msgid "Show changes in output"
10666 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10669 msgid "Next change"
10670 msgstr "Modification Suivante"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10673 msgid "Accept change"
10674 msgstr "Accepter la modification"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10677 msgid "Reject change"
10678 msgstr "Rejeter la modification"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10681 msgid "Merge changes"
10682 msgstr "Fusionner les modifications"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10685 msgid "Accept all changes"
10686 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10689 msgid "Reject all changes"
10690 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10693 msgid "Next note"
10694 msgstr "Note Suivante"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10697 msgid "View/Update"
10698 msgstr "Visualise/Met à jour"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10701 msgid "View DVI"
10702 msgstr "Visualise DVI"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10705 msgid "Update DVI"
10706 msgstr "Mise à jour DVI"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10709 msgid "View PDF (pdflatex)"
10710 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10713 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10714 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10717 msgid "View PostScript"
10718 msgstr "Visualise PostScript"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10721 msgid "Update PostScript"
10722 msgstr "Mise à jour PostScript"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10725 msgid "Math Panels"
10726 msgstr "Palettes Mathématiques"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10729 msgid "Math Spacings"
10730 msgstr "Espaces mathématiques"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10733 msgid "Styles"
10734 msgstr "Styles"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10737 msgid "Fractions"
10738 msgstr "Fractions"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10742 msgid "Fonts"
10743 msgstr "Polices"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10746 msgid "Functions"
10747 msgstr "Fonctions"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10750 msgid "arccos"
10751 msgstr "arccos"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10754 msgid "arcsin"
10755 msgstr "arcsin"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10758 msgid "arctan"
10759 msgstr "arctan"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10762 msgid "arg"
10763 msgstr "arg"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10766 msgid "bmod"
10767 msgstr "bmod"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10770 msgid "cos"
10771 msgstr "cos"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10774 msgid "cosh"
10775 msgstr "cosh"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10778 msgid "cot"
10779 msgstr "cot"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10782 msgid "coth"
10783 msgstr "coth"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10786 msgid "csc"
10787 msgstr "csc"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10790 msgid "deg"
10791 msgstr "deg"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10794 msgid "det"
10795 msgstr "det"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10798 msgid "dim"
10799 msgstr "dim"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10802 msgid "exp"
10803 msgstr "exp"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10806 msgid "gcd"
10807 msgstr "gcd"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10810 msgid "hom"
10811 msgstr "hom"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10814 msgid "inf"
10815 msgstr "inf"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10818 msgid "ker"
10819 msgstr "ker"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10822 msgid "lg"
10823 msgstr "lg"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10826 msgid "lim"
10827 msgstr "lim"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10830 msgid "liminf"
10831 msgstr "liminf"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10834 msgid "limsup"
10835 msgstr "limsup"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10838 msgid "ln"
10839 msgstr "ln"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10842 msgid "log"
10843 msgstr "log"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10846 msgid "max"
10847 msgstr "max"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10850 msgid "min"
10851 msgstr "min"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10854 msgid "sec"
10855 msgstr "sec"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10858 msgid "sin"
10859 msgstr "sin"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10862 msgid "sinh"
10863 msgstr "sinh"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10866 msgid "sup"
10867 msgstr "sup"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10870 msgid "tan"
10871 msgstr "tan"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10874 msgid "tanh"
10875 msgstr "tanh"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10878 msgid "Pr"
10879 msgstr "Pr"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10882 msgid "Spacings"
10883 msgstr "Espacements"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10886 msgid "Thin space\t\\,"
10887 msgstr "Espace fine\t\\,"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10890 msgid "Medium space\t\\:"
10891 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10894 msgid "Thick space\t\\;"
10895 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10898 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10899 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10902 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10903 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10906 msgid "Negative space\t\\!"
10907 msgstr "Espace négative\t\\!"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10910 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10911 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10914 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10915 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10918 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10919 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10922 msgid "Roots"
10923 msgstr "Racines"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10926 msgid "Square root\t\\sqrt"
10927 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10930 msgid "Other root\t\\root"
10931 msgstr "Autre racine\t\\root"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10934 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10935 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10938 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10939 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10942 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10943 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10946 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10947 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10950 msgid "Standard\t\\frac"
10951 msgstr "Standard\t\\frac"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10954 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10955 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10959 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10962 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10963 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10966 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10967 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10970 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10971 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10974 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10975 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10978 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10979 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10982 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10983 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10986 msgid "Binomial\t\\binom"
10987 msgstr "Binomial\t\\binom"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10991 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10995 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10998 msgid "Roman\t\\mathrm"
10999 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11002 msgid "Bold\t\\mathbf"
11003 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11007 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11011 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11014 msgid "Italic\t\\mathit"
11015 msgstr "Italique\t\\mathit"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11019 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11023 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11027 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11031 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11034 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11035 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11038 msgid "Dots"
11039 msgstr "Points"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11042 msgid "ldots"
11043 msgstr "ldots"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11046 msgid "cdots"
11047 msgstr "cdots"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11050 msgid "vdots"
11051 msgstr "vdots"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11054 msgid "ddots"
11055 msgstr "ddots"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11058 msgid "Frame Decorations"
11059 msgstr "Décorations"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11062 msgid "hat"
11063 msgstr "hat"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11066 msgid "tilde"
11067 msgstr "tilde"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11070 msgid "bar"
11071 msgstr "bar"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11074 msgid "grave"
11075 msgstr "grave"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11078 msgid "dot"
11079 msgstr "dot"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11082 msgid "check"
11083 msgstr "check"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11086 msgid "widehat"
11087 msgstr "widehat"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11090 msgid "widetilde"
11091 msgstr "widetilde"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11094 msgid "vec"
11095 msgstr "vec"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11098 msgid "acute"
11099 msgstr "acute"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11102 msgid "ddot"
11103 msgstr "ddot"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11106 msgid "breve"
11107 msgstr "breve"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11110 msgid "overline"
11111 msgstr "overline"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11114 msgid "overbrace"
11115 msgstr "overbrace"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11118 msgid "overleftarrow"
11119 msgstr "overleftarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11122 msgid "overrightarrow"
11123 msgstr "overrightarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11126 msgid "overleftrightarrow"
11127 msgstr "overleftrightarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11130 msgid "overset"
11131 msgstr "overset"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11134 msgid "underline"
11135 msgstr "underline"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11138 msgid "underbrace"
11139 msgstr "underbrace"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11142 msgid "underleftarrow"
11143 msgstr "underleftarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11146 msgid "underrightarrow"
11147 msgstr "underrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11150 msgid "underleftrightarrow"
11151 msgstr "underleftrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11154 msgid "underset"
11155 msgstr "underset"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11158 msgid "Arrows"
11159 msgstr "Flèches"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11162 msgid "leftarrow"
11163 msgstr "leftarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11166 msgid "rightarrow"
11167 msgstr "rightarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11170 msgid "downarrow"
11171 msgstr "downarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11174 msgid "uparrow"
11175 msgstr "uparrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11178 msgid "updownarrow"
11179 msgstr "updownarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11182 msgid "leftrightarrow"
11183 msgstr "leftrightarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11186 msgid "Leftarrow"
11187 msgstr "Leftarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11190 msgid "Rightarrow"
11191 msgstr "Rightarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11194 msgid "Downarrow"
11195 msgstr "Downarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11198 msgid "Uparrow"
11199 msgstr "Uparrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11202 msgid "Updownarrow"
11203 msgstr "Updownarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11206 msgid "Leftrightarrow"
11207 msgstr "Leftrightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11210 msgid "Longleftrightarrow"
11211 msgstr "Longleftrightarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11214 msgid "Longleftarrow"
11215 msgstr "Longleftarrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11218 msgid "Longrightarrow"
11219 msgstr "Longrightarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11222 msgid "longleftrightarrow"
11223 msgstr "longleftrightarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11226 msgid "longleftarrow"
11227 msgstr "longleftarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11230 msgid "longrightarrow"
11231 msgstr "longrightarrow"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11234 msgid "leftharpoondown"
11235 msgstr "leftharpoondown"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11238 msgid "rightharpoondown"
11239 msgstr "rightharpoondown"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11242 msgid "mapsto"
11243 msgstr "mapsto"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11246 msgid "longmapsto"
11247 msgstr "longmapsto"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11250 msgid "nwarrow"
11251 msgstr "nwarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11254 msgid "nearrow"
11255 msgstr "nearrow"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11258 msgid "leftharpoonup"
11259 msgstr "leftharpoonup"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11262 msgid "rightharpoonup"
11263 msgstr "rightharpoonup"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11266 msgid "hookleftarrow"
11267 msgstr "hookleftarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11270 msgid "hookrightarrow"
11271 msgstr "hookrightarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11274 msgid "swarrow"
11275 msgstr "swarrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11278 msgid "searrow"
11279 msgstr "searrow"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11282 msgid "rightleftharpoons"
11283 msgstr "rightleftharpoons"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11286 msgid "Operators"
11287 msgstr "Opérateurs"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11290 msgid "pm"
11291 msgstr "pm"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11294 msgid "cap"
11295 msgstr "cap"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11298 msgid "diamond"
11299 msgstr "diamond"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11302 msgid "oplus"
11303 msgstr "oplus"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11306 msgid "mp"
11307 msgstr "mp"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11310 msgid "cup"
11311 msgstr "cup"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11314 msgid "bigtriangleup"
11315 msgstr "bigtriangleup"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11318 msgid "ominus"
11319 msgstr "ominus"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11322 msgid "times"
11323 msgstr "times"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11326 msgid "uplus"
11327 msgstr "uplus"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11330 msgid "bigtriangledown"
11331 msgstr "bigtriangledown"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11334 msgid "otimes"
11335 msgstr "otimes"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11338 msgid "div"
11339 msgstr "div"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11342 msgid "sqcap"
11343 msgstr "sqcap"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11346 msgid "triangleright"
11347 msgstr "triangleright"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11350 msgid "oslash"
11351 msgstr "oslash"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11354 msgid "cdot"
11355 msgstr "cdot"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11358 msgid "sqcup"
11359 msgstr "sqcup"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11362 msgid "triangleleft"
11363 msgstr "triangleleft"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11366 msgid "odot"
11367 msgstr "odot"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11370 msgid "star"
11371 msgstr "star"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11374 msgid "vee"
11375 msgstr "vee"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11378 msgid "amalg"
11379 msgstr "amalg"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11382 msgid "bigcirc"
11383 msgstr "bigcirc"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11386 msgid "setminus"
11387 msgstr "setminus"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11390 msgid "wedge"
11391 msgstr "wedge"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11394 msgid "dagger"
11395 msgstr "dagger"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11398 msgid "circ"
11399 msgstr "circ"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11402 msgid "bullet"
11403 msgstr "bullet"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11406 msgid "wr"
11407 msgstr "wr"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11410 msgid "ddagger"
11411 msgstr "ddagger"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11414 msgid "Relations"
11415 msgstr "Relations Binaires"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11418 msgid "leq"
11419 msgstr "leq"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11422 msgid "geq"
11423 msgstr "geq"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11426 msgid "equiv"
11427 msgstr "equiv"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11430 msgid "models"
11431 msgstr "models"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11434 msgid "prec"
11435 msgstr "prec"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11438 msgid "succ"
11439 msgstr "succ"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11442 msgid "sim"
11443 msgstr "sim"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11446 msgid "perp"
11447 msgstr "perp"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11450 msgid "preceq"
11451 msgstr "preceq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11454 msgid "succeq"
11455 msgstr "succeq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11458 msgid "simeq"
11459 msgstr "simeq"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11462 msgid "mid"
11463 msgstr "mid"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11466 msgid "ll"
11467 msgstr "ll"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11470 msgid "gg"
11471 msgstr "gg"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11474 msgid "asymp"
11475 msgstr "asymp"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11478 msgid "parallel"
11479 msgstr "parallel"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11482 msgid "subset"
11483 msgstr "subset"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11486 msgid "supset"
11487 msgstr "supset"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11490 msgid "approx"
11491 msgstr "approx"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11494 msgid "smile"
11495 msgstr "smile"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11498 msgid "subseteq"
11499 msgstr "subseteq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11502 msgid "supseteq"
11503 msgstr "supseteq"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11506 msgid "cong"
11507 msgstr "cong"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11510 msgid "frown"
11511 msgstr "frown"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11514 msgid "sqsubseteq"
11515 msgstr "sqsubseteq"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11518 msgid "sqsupseteq"
11519 msgstr "sqsupseteq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11522 msgid "doteq"
11523 msgstr "doteq"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11526 msgid "neq"
11527 msgstr "neq"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11530 msgid "in"
11531 msgstr "in"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11534 msgid "ni"
11535 msgstr "ni"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11538 msgid "propto"
11539 msgstr "propto"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11542 msgid "notin"
11543 msgstr "notin"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11546 msgid "vdash"
11547 msgstr "vdash"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11550 msgid "dashv"
11551 msgstr "dashv"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11554 msgid "bowtie"
11555 msgstr "bowtie"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11558 msgid "alpha"
11559 msgstr "alpha"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11562 msgid "beta"
11563 msgstr "beta"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11566 msgid "gamma"
11567 msgstr "gamma"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11570 msgid "delta"
11571 msgstr "delta"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11574 msgid "epsilon"
11575 msgstr "epsilon"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11578 msgid "varepsilon"
11579 msgstr "varepsilon"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11582 msgid "zeta"
11583 msgstr "zeta"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11586 msgid "eta"
11587 msgstr "eta"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11590 msgid "theta"
11591 msgstr "theta"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11594 msgid "vartheta"
11595 msgstr "vartheta"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11598 msgid "iota"
11599 msgstr "iota"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11602 msgid "kappa"
11603 msgstr "kappa"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11606 msgid "lambda"
11607 msgstr "lambda"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11610 msgid "mu"
11611 msgstr "mu"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11614 msgid "nu"
11615 msgstr "nu"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11618 msgid "xi"
11619 msgstr "xi"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11622 msgid "pi"
11623 msgstr "pi"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11626 msgid "varpi"
11627 msgstr "varpi"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11630 msgid "rho"
11631 msgstr "rho"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11634 msgid "varrho"
11635 msgstr "varrho"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11638 msgid "sigma"
11639 msgstr "sigma"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11642 msgid "varsigma"
11643 msgstr "varsigma"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11646 msgid "tau"
11647 msgstr "tau"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11650 msgid "upsilon"
11651 msgstr "upsilon"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11654 msgid "phi"
11655 msgstr "phi"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11658 msgid "varphi"
11659 msgstr "varphi"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11662 msgid "chi"
11663 msgstr "chi"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11666 msgid "psi"
11667 msgstr "psi"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11670 msgid "omega"
11671 msgstr "omega"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11674 msgid "Gamma"
11675 msgstr "Gamma"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11678 msgid "Delta"
11679 msgstr "Delta"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11682 msgid "Theta"
11683 msgstr "Theta"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11686 msgid "Lambda"
11687 msgstr "Lambda"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11690 msgid "Xi"
11691 msgstr "Xi"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11694 msgid "Pi"
11695 msgstr "Pi"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11698 msgid "Sigma"
11699 msgstr "Sigma"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11702 msgid "Upsilon"
11703 msgstr "Upsilon"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11706 msgid "Phi"
11707 msgstr "Phi"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11710 msgid "Psi"
11711 msgstr "Psi"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11714 msgid "Omega"
11715 msgstr "Omega"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11718 msgid "Miscellaneous"
11719 msgstr "Divers"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11722 msgid "nabla"
11723 msgstr "nabla"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11726 msgid "partial"
11727 msgstr "partial"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11730 msgid "infty"
11731 msgstr "infty"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11734 msgid "prime"
11735 msgstr "prime"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11738 msgid "ell"
11739 msgstr "ell"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11742 msgid "emptyset"
11743 msgstr "emptyset"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11746 msgid "exists"
11747 msgstr "exists"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11750 msgid "forall"
11751 msgstr "forall"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11754 msgid "imath"
11755 msgstr "imath"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11758 msgid "jmath"
11759 msgstr "jmath"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11762 msgid "Re"
11763 msgstr "Re"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11766 msgid "Im"
11767 msgstr "Im"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11770 msgid "aleph"
11771 msgstr "aleph"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11774 msgid "wp"
11775 msgstr "wp"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11778 msgid "hbar"
11779 msgstr "hbar"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11782 msgid "angle"
11783 msgstr "angle"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11786 msgid "top"
11787 msgstr "top"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11790 msgid "bot"
11791 msgstr "bot"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11794 msgid "Vert"
11795 msgstr "Vert"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11798 msgid "neg"
11799 msgstr "neg"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11802 msgid "flat"
11803 msgstr "flat"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11806 msgid "natural"
11807 msgstr "natural"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11810 msgid "sharp"
11811 msgstr "sharp"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11814 msgid "surd"
11815 msgstr "surd"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11818 msgid "triangle"
11819 msgstr "triangle"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11822 msgid "diamondsuit"
11823 msgstr "diamondsuit"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11826 msgid "heartsuit"
11827 msgstr "heartsuit"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11830 msgid "clubsuit"
11831 msgstr "clubsuit"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11834 msgid "spadesuit"
11835 msgstr "spadesuit"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11838 msgid "textrm \\AA"
11839 msgstr "textrm \\AA"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11842 msgid "textrm \\O"
11843 msgstr "textrm \\O"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11846 msgid "mathcircumflex"
11847 msgstr "mathcircumflex"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11850 msgid "_"
11851 msgstr "_"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11854 msgid "mathrm T"
11855 msgstr "mathrm T"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11858 msgid "mathbb N"
11859 msgstr "mathbb N"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11862 msgid "mathbb Z"
11863 msgstr "mathbb Z"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11866 msgid "mathbb Q"
11867 msgstr "mathbb Q"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11870 msgid "mathbb R"
11871 msgstr "mathbb R"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11874 msgid "mathbb C"
11875 msgstr "mathbb C"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11878 msgid "mathbb H"
11879 msgstr "mathbb H"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11882 msgid "mathcal F"
11883 msgstr "mathcal F"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11886 msgid "mathcal L"
11887 msgstr "mathcal L"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11890 msgid "mathcal H"
11891 msgstr "mathcal H"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11894 msgid "mathcal O"
11895 msgstr "mathcal O"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11898 msgid "Big Operators"
11899 msgstr "Grands Opérateurs"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11902 msgid "intop"
11903 msgstr "intop"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11906 msgid "int"
11907 msgstr "int"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11910 msgid "iint"
11911 msgstr "iint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11914 msgid "iintop"
11915 msgstr "iintop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11918 msgid "iiint"
11919 msgstr "iiint"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11922 msgid "iiintop"
11923 msgstr "iiintop"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11926 msgid "iiiint"
11927 msgstr "iiiint"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11930 msgid "iiiintop"
11931 msgstr "iiiintop"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11934 msgid "dotsint"
11935 msgstr "dotsint"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11938 msgid "dotsintop"
11939 msgstr "dotsintop"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11942 msgid "oint"
11943 msgstr "oint"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11946 msgid "ointop"
11947 msgstr "ointop"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11950 msgid "oiint"
11951 msgstr "oiint"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11954 msgid "oiintop"
11955 msgstr "oiintop"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11958 msgid "ointctrclockwiseop"
11959 msgstr "ointctrclockwiseop"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11962 msgid "ointctrclockwise"
11963 msgstr "ointctrclockwise"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11966 msgid "ointclockwiseop"
11967 msgstr "ointclockwiseop"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11970 msgid "ointclockwise"
11971 msgstr "ointclockwise"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11974 msgid "sqint"
11975 msgstr "sqint"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11978 msgid "sqintop"
11979 msgstr "sqintop"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11982 msgid "sqiint"
11983 msgstr "sqiint"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11986 msgid "sqiintop"
11987 msgstr "sqiintop"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11990 msgid "sum"
11991 msgstr "sum"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11994 msgid "prod"
11995 msgstr "prod"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11998 msgid "coprod"
11999 msgstr "coprod"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12002 msgid "bigsqcup"
12003 msgstr "bigsqcup"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12006 msgid "bigotimes"
12007 msgstr "bigotimes"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12010 msgid "bigodot"
12011 msgstr "bigodot"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12014 msgid "bigoplus"
12015 msgstr "bigoplus"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12018 msgid "bigcap"
12019 msgstr "bigcap"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12022 msgid "bigcup"
12023 msgstr "bigcup"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12026 msgid "biguplus"
12027 msgstr "biguplus"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12030 msgid "bigvee"
12031 msgstr "bigvee"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12034 msgid "bigwedge"
12035 msgstr "bigwedge"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12038 msgid "AMS Miscellaneous"
12039 msgstr "Divers AMS"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12042 msgid "digamma"
12043 msgstr "digamma"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12046 msgid "varkappa"
12047 msgstr "varkappa"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12050 msgid "beth"
12051 msgstr "beth"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12054 msgid "daleth"
12055 msgstr "daleth"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12058 msgid "gimel"
12059 msgstr "gimel"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12062 msgid "ulcorner"
12063 msgstr "ulcorner"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12066 msgid "urcorner"
12067 msgstr "urcorner"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12070 msgid "llcorner"
12071 msgstr "llcorner"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12074 msgid "lrcorner"
12075 msgstr "lrcorner"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12078 msgid "hslash"
12079 msgstr "hslash"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12082 msgid "vartriangle"
12083 msgstr "vartriangle"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12086 msgid "triangledown"
12087 msgstr "triangledown"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12090 msgid "square"
12091 msgstr "square"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12094 msgid "lozenge"
12095 msgstr "lozenge"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12098 msgid "circledS"
12099 msgstr "circledS"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12102 msgid "measuredangle"
12103 msgstr "measuredangle"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12106 msgid "nexists"
12107 msgstr "nexists"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12110 msgid "mho"
12111 msgstr "mho"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12114 msgid "Finv"
12115 msgstr "Finv"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12118 msgid "Game"
12119 msgstr "Game"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12122 msgid "Bbbk"
12123 msgstr "Bbbk"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12126 msgid "backprime"
12127 msgstr "backprime"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12130 msgid "varnothing"
12131 msgstr "varnothing"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12134 msgid "blacktriangle"
12135 msgstr "blacktriangle"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12138 msgid "blacktriangledown"
12139 msgstr "blacktriangledown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12142 msgid "blacksquare"
12143 msgstr "blacksquare"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12146 msgid "blacklozenge"
12147 msgstr "blacklozenge"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12150 msgid "bigstar"
12151 msgstr "bigstar"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12154 msgid "sphericalangle"
12155 msgstr "sphericalangle"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12158 msgid "complement"
12159 msgstr "complement"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12162 msgid "eth"
12163 msgstr "eth"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12166 msgid "diagup"
12167 msgstr "diagup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12170 msgid "diagdown"
12171 msgstr "diagdown"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12174 msgid "AMS Arrows"
12175 msgstr "Flèches AMS"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12178 msgid "dashleftarrow"
12179 msgstr "dashleftarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12182 msgid "dashrightarrow"
12183 msgstr "dashrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12186 msgid "leftleftarrows"
12187 msgstr "leftleftarrows"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12190 msgid "leftrightarrows"
12191 msgstr "leftrightarrows"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12194 msgid "rightrightarrows"
12195 msgstr "rightrightarrows"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12198 msgid "rightleftarrows"
12199 msgstr "rightleftarrows"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12202 msgid "Lleftarrow"
12203 msgstr "Lleftarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12206 msgid "Rrightarrow"
12207 msgstr "Rrightarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12210 msgid "twoheadleftarrow"
12211 msgstr "twoheadleftarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12214 msgid "twoheadrightarrow"
12215 msgstr "twoheadrightarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12218 msgid "leftarrowtail"
12219 msgstr "leftarrowtail"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12222 msgid "rightarrowtail"
12223 msgstr "rightarrowtail"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12226 msgid "looparrowleft"
12227 msgstr "looparrowleft"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12230 msgid "looparrowright"
12231 msgstr "looparrowright"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12234 msgid "curvearrowleft"
12235 msgstr "curvearrowleft"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12238 msgid "curvearrowright"
12239 msgstr "curvearrowright"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12242 msgid "circlearrowleft"
12243 msgstr "circlearrowleft"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12246 msgid "circlearrowright"
12247 msgstr "circlearrowright"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12250 msgid "Lsh"
12251 msgstr "Lsh"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12254 msgid "Rsh"
12255 msgstr "Rsh"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12258 msgid "upuparrows"
12259 msgstr "upuparrows"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12262 msgid "downdownarrows"
12263 msgstr "downdownarrows"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12266 msgid "upharpoonleft"
12267 msgstr "upharpoonleft"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12270 msgid "upharpoonright"
12271 msgstr "upharpoonright"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12274 msgid "downharpoonleft"
12275 msgstr "downharpoonleft"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12278 msgid "downharpoonright"
12279 msgstr "downharpoonright"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12282 msgid "leftrightharpoons"
12283 msgstr "leftrightharpoons"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12286 msgid "rightsquigarrow"
12287 msgstr "rightsquigarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12290 msgid "leftrightsquigarrow"
12291 msgstr "leftrightsquigarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12294 msgid "nleftarrow"
12295 msgstr "nleftarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12298 msgid "nrightarrow"
12299 msgstr "nrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12302 msgid "nleftrightarrow"
12303 msgstr "nleftrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12306 msgid "nLeftarrow"
12307 msgstr "nLeftarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12310 msgid "nRightarrow"
12311 msgstr "nRightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12314 msgid "nLeftrightarrow"
12315 msgstr "nLeftrightarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12318 msgid "multimap"
12319 msgstr "multimap"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12322 msgid "AMS Relations"
12323 msgstr "Relations AMS"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12326 msgid "leqq"
12327 msgstr "leqq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12330 msgid "geqq"
12331 msgstr "geqq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12334 msgid "leqslant"
12335 msgstr "leqslant"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12338 msgid "geqslant"
12339 msgstr "geqslant"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12342 msgid "eqslantless"
12343 msgstr "eqslantless"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12346 msgid "eqslantgtr"
12347 msgstr "eqslantgtr"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12350 msgid "lesssim"
12351 msgstr "lesssim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12354 msgid "gtrsim"
12355 msgstr "gtrsim"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12358 msgid "lessapprox"
12359 msgstr "lessapprox"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12362 msgid "gtrapprox"
12363 msgstr "gtrapprox"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12366 msgid "approxeq"
12367 msgstr "approxeq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12370 msgid "triangleq"
12371 msgstr "triangleq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12374 msgid "lessdot"
12375 msgstr "lessdot"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12378 msgid "gtrdot"
12379 msgstr "gtrdot"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12382 msgid "lll"
12383 msgstr "lll"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12386 msgid "ggg"
12387 msgstr "ggg"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12390 msgid "lessgtr"
12391 msgstr "lessgtr"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12394 msgid "gtrless"
12395 msgstr "gtrless"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12398 msgid "lesseqgtr"
12399 msgstr "lesseqgtr"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12402 msgid "gtreqless"
12403 msgstr "gtreqless"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12406 msgid "lesseqqgtr"
12407 msgstr "lesseqqgtr"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12410 msgid "gtreqqless"
12411 msgstr "gtreqqless"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12414 msgid "eqcirc"
12415 msgstr "eqcirc"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12418 msgid "circeq"
12419 msgstr "circeq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12422 msgid "thicksim"
12423 msgstr "thicksim"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12426 msgid "thickapprox"
12427 msgstr "thickapprox"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12430 msgid "backsim"
12431 msgstr "backsim"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12434 msgid "backsimeq"
12435 msgstr "backsimeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12438 msgid "subseteqq"
12439 msgstr "subseteqq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12442 msgid "supseteqq"
12443 msgstr "supseteqq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12446 msgid "Subset"
12447 msgstr "Subset"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12450 msgid "Supset"
12451 msgstr "Supset"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12454 msgid "sqsubset"
12455 msgstr "sqsubset"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12458 msgid "sqsupset"
12459 msgstr "sqsupset"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12462 msgid "preccurlyeq"
12463 msgstr "preccurlyeq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12466 msgid "succcurlyeq"
12467 msgstr "succcurlyeq"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12470 msgid "curlyeqprec"
12471 msgstr "curlyeqprec"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12474 msgid "curlyeqsucc"
12475 msgstr "curlyeqsucc"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12478 msgid "precsim"
12479 msgstr "precsim"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12482 msgid "succsim"
12483 msgstr "succsim"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12486 msgid "precapprox"
12487 msgstr "precapprox"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12490 msgid "succapprox"
12491 msgstr "succapprox"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12494 msgid "vartriangleleft"
12495 msgstr "vartriangleleft"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12498 msgid "vartriangleright"
12499 msgstr "vartriangleright"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12502 msgid "trianglelefteq"
12503 msgstr "trianglelefteq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12506 msgid "trianglerighteq"
12507 msgstr "trianglerighteq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12510 msgid "bumpeq"
12511 msgstr "bumpeq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12514 msgid "Bumpeq"
12515 msgstr "Bumpeq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12518 msgid "doteqdot"
12519 msgstr "doteqdot"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12522 msgid "risingdotseq"
12523 msgstr "risingdotseq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12526 msgid "fallingdotseq"
12527 msgstr "fallingdotseq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12530 msgid "vDash"
12531 msgstr "vDash"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12534 msgid "Vvdash"
12535 msgstr "Vvdash"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12538 msgid "Vdash"
12539 msgstr "Vdash"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12542 msgid "shortmid"
12543 msgstr "shortmid"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12546 msgid "shortparallel"
12547 msgstr "shortparallel"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12550 msgid "smallsmile"
12551 msgstr "smallsmile"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12554 msgid "smallfrown"
12555 msgstr "smallfrown"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12558 msgid "blacktriangleleft"
12559 msgstr "blacktriangleleft"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12562 msgid "blacktriangleright"
12563 msgstr "blacktriangleright"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12566 msgid "because"
12567 msgstr "because"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12570 msgid "therefore"
12571 msgstr "therefore"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12574 msgid "backepsilon"
12575 msgstr "backepsilon"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12578 msgid "varpropto"
12579 msgstr "varpropto"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12582 msgid "between"
12583 msgstr "between"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12586 msgid "pitchfork"
12587 msgstr "pitchfork"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12590 msgid "AMS Negative Relations"
12591 msgstr "Négations de Relations AMS"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12594 msgid "nless"
12595 msgstr "nless"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12598 msgid "ngtr"
12599 msgstr "ngtr"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12602 msgid "nleq"
12603 msgstr "nleq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12606 msgid "ngeq"
12607 msgstr "ngeq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12610 msgid "nleqslant"
12611 msgstr "nleqslant"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12614 msgid "ngeqslant"
12615 msgstr "ngeqslant"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12618 msgid "nleqq"
12619 msgstr "nleqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12622 msgid "ngeqq"
12623 msgstr "ngeqq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12626 msgid "lneq"
12627 msgstr "lneq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12630 msgid "gneq"
12631 msgstr "gneq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12634 msgid "lneqq"
12635 msgstr "lneqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12638 msgid "gneqq"
12639 msgstr "gneqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12642 msgid "lvertneqq"
12643 msgstr "lvertneqq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12646 msgid "gvertneqq"
12647 msgstr "gvertneqq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12650 msgid "lnsim"
12651 msgstr "lnsim"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12654 msgid "gnsim"
12655 msgstr "gnsim"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12658 msgid "lnapprox"
12659 msgstr "lnapprox"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12662 msgid "gnapprox"
12663 msgstr "gnapprox"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12666 msgid "nprec"
12667 msgstr "nprec"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12670 msgid "nsucc"
12671 msgstr "nsucc"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12674 msgid "npreceq"
12675 msgstr "npreceq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12678 msgid "nsucceq"
12679 msgstr "nsucceq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12682 msgid "precnsim"
12683 msgstr "precnsim"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12686 msgid "succnsim"
12687 msgstr "succnsim"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12690 msgid "precnapprox"
12691 msgstr "precnapprox"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12694 msgid "succnapprox"
12695 msgstr "succnapprox"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12698 msgid "subsetneq"
12699 msgstr "subsetneq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12702 msgid "supsetneq"
12703 msgstr "supsetneq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12706 msgid "subsetneqq"
12707 msgstr "subsetneqq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12710 msgid "supsetneqq"
12711 msgstr "supsetneqq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12714 msgid "nsubseteq"
12715 msgstr "nsubseteq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12718 msgid "nsupseteq"
12719 msgstr "nsupseteq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12722 msgid "nsupseteqq"
12723 msgstr "nsupseteqq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12726 msgid "nvdash"
12727 msgstr "nvdash"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12730 msgid "nvDash"
12731 msgstr "nvDash"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12734 msgid "nVDash"
12735 msgstr "nVDash"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12738 msgid "varsubsetneq"
12739 msgstr "varsubsetneq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12742 msgid "varsupsetneq"
12743 msgstr "varsupsetneq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12746 msgid "varsubsetneqq"
12747 msgstr "varsubsetneqq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12750 msgid "varsupsetneqq"
12751 msgstr "varsupsetneqq"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12754 msgid "ntriangleleft"
12755 msgstr "ntriangleleft"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12758 msgid "ntriangleright"
12759 msgstr "ntriangleright"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12762 msgid "ntrianglelefteq"
12763 msgstr "ntrianglelefteq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12766 msgid "ntrianglerighteq"
12767 msgstr "ntrianglerighteq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12770 msgid "ncong"
12771 msgstr "ncong"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12774 msgid "nsim"
12775 msgstr "nsim"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12778 msgid "nmid"
12779 msgstr "nmid"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12782 msgid "nshortmid"
12783 msgstr "nshortmid"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12786 msgid "nparallel"
12787 msgstr "nparallel"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12790 msgid "nshortparallel"
12791 msgstr "nshortparallel"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12794 msgid "AMS Operators"
12795 msgstr "Opérateurs AMS"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12798 msgid "dotplus"
12799 msgstr "dotplus"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12802 msgid "smallsetminus"
12803 msgstr "smallsetminus"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12806 msgid "Cap"
12807 msgstr "Cap"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12810 msgid "Cup"
12811 msgstr "Cup"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12814 msgid "barwedge"
12815 msgstr "barwedge"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12818 msgid "veebar"
12819 msgstr "veebar"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12822 msgid "doublebarwedge"
12823 msgstr "doublebarwedge"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12826 msgid "boxminus"
12827 msgstr "boxminus"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12830 msgid "boxtimes"
12831 msgstr "boxtimes"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12834 msgid "boxdot"
12835 msgstr "boxdot"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12838 msgid "boxplus"
12839 msgstr "boxplus"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12842 msgid "divideontimes"
12843 msgstr "divideontimes"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12846 msgid "ltimes"
12847 msgstr "ltimes"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12850 msgid "rtimes"
12851 msgstr "rtimes"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12854 msgid "leftthreetimes"
12855 msgstr "leftthreetimes"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12858 msgid "rightthreetimes"
12859 msgstr "rightthreetimes"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12862 msgid "curlywedge"
12863 msgstr "curlywedge"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12866 msgid "curlyvee"
12867 msgstr "curlyvee"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12870 msgid "circleddash"
12871 msgstr "circleddash"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12874 msgid "circledast"
12875 msgstr "circledast"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12878 msgid "circledcirc"
12879 msgstr "circledcirc"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12882 msgid "centerdot"
12883 msgstr "centerdot"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12886 msgid "intercal"
12887 msgstr "intercal"
12888
12889 #: lib/external_templates:37
12890 msgid "RasterImage"
12891 msgstr "ImageTramée"
12892
12893 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12894 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12895 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12896
12897 # Je n'aime pas bitmap
12898 #: lib/external_templates:45
12899 msgid "A bitmap file.\n"
12900 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12901
12902 #: lib/external_templates:102
12903 msgid "XFig"
12904 msgstr "XFig"
12905
12906 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12907 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12908 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12909
12910 #: lib/external_templates:105
12911 msgid "An Xfig figure.\n"
12912 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12913
12914 #: lib/external_templates:154
12915 msgid "ChessDiagram"
12916 msgstr "Échiquier"
12917
12918 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12919 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12920 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12921
12922 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12923 #: lib/external_templates:157
12924 msgid ""
12925 "A chess position diagram.\n"
12926 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12927 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12928 "the position that you want to display.\n"
12929 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12930 "and remember to type in a relative path\n"
12931 "to the LyX document location.\n"
12932 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12933 "to enable general editing of the board.\n"
12934 "You might also check out the\n"
12935 "'Options->Test legality' option, and\n"
12936 "remember to middle and right click to\n"
12937 "insert new material in the board.\n"
12938 "In order for this to work, you have to\n"
12939 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12940 "that TeX will find it, and you will need\n"
12941 "to install the skak package from CTAN.\n"
12942 msgstr ""
12943 "Un échiquier.\n"
12944 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12945 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12946 "la position que vous voulez afficher.\n"
12947 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12948 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12949 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12950 "générale de l'échiquier.\n"
12951 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12952 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12953 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12954
12955 #: lib/external_templates:199
12956 msgid "LilyPond"
12957 msgstr "LilyPond"
12958
12959 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12960 msgid "Lilypond typeset music"
12961 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12962
12963 #: lib/external_templates:202
12964 msgid ""
12965 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12966 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12967 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12968 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12969 msgstr ""
12970 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12971 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12972 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12973 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12974
12975 #: lib/external_templates:251
12976 msgid ""
12977 "Today's date.\n"
12978 "Read 'info date' for more information.\n"
12979 msgstr ""
12980 "La date du jour.\n"
12981 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12982
12983 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12984 #, c-format
12985 msgid "%1$s and %2$s"
12986 msgstr "%1$s et %2$s"
12987
12988 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12989 #, c-format
12990 msgid "%1$s et al."
12991 msgstr "%1$s et al."
12992
12993 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12994 msgid "No year"
12995 msgstr "Pas d'année"
12996
12997 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12998 msgid "Add to bibliography only."
12999 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13000
13001 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13002 msgid "before"
13003 msgstr "avant"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:228
13006 msgid "Disk Error: "
13007 msgstr "Erreur disque : "
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:229
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13013 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:276
13016 msgid "Could not remove temporary directory"
13017 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:277
13020 #, c-format
13021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13022 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:508
13025 msgid "Unknown document class"
13026 msgstr "Classe de document inconnue"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:509
13029 #, c-format
13030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13031 msgstr ""
13032 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13033 "inconnue."
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
13036 #, c-format
13037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13038 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13041 msgid "Document header error"
13042 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:523
13045 msgid "\\begin_header is missing"
13046 msgstr "il manque \\begin_header"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:545
13049 msgid "\\begin_document is missing"
13050 msgstr "il manque \\begin_document"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13053 #: src/BufferView.cpp:1151
13054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13055 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13058 msgid ""
13059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13060 "xcolor/soul are installed.\n"
13061 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13062 "LaTeX preamble."
13063 msgstr ""
13064 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13065 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13066 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13067 "préambule LaTeX."
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13070 msgid ""
13071 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13072 "xcolor and soul are not installed.\n"
13073 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13074 "LaTeX preamble."
13075 msgstr ""
13076 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13077 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13078 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13079 "dans le préambule LaTeX."
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:585
13082 msgid "Failed to read embedded files"
13083 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:586
13086 msgid ""
13087 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13088 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13089 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13090 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13091 msgstr ""
13092 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13093 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13094 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13095 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13096 "liste de messagerie lyx-devel."
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13099 msgid "Document could not be read"
13100 msgstr "Lecture du document impossible"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13103 #, c-format
13104 msgid "%1$s could not be read."
13105 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13108 msgid "Document format failure"
13109 msgstr "Problème de format de document"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:754
13112 #, c-format
13113 msgid "%1$s is not a LyX document."
13114 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:791
13117 msgid "Conversion failed"
13118 msgstr "Échec conversion"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:792
13121 #, c-format
13122 msgid ""
13123 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13124 "it could not be created."
13125 msgstr ""
13126 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13127 "temporaire de conversion a échoué."
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:801
13130 msgid "Conversion script not found"
13131 msgstr "Script de conversion introuvable"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:802
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13137 "could not be found."
13138 msgstr ""
13139 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13140 "est introuvable."
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:821
13143 msgid "Conversion script failed"
13144 msgstr "Échec du script de conversion"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:822
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13150 "convert it."
13151 msgstr ""
13152 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13153 "à le convertir."
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:837
13156 #, c-format
13157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13158 msgstr ""
13159 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13160 "corrompu."
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:870
13163 msgid "Backup failure"
13164 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:871
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13171 msgstr ""
13172 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13173 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:881
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13179 "overwrite this file?"
13180 msgstr ""
13181 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13182 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:883
13185 msgid "Overwrite modified file?"
13186 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13192 msgid "&Overwrite"
13193 msgstr "É&craser"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:915
13196 #, c-format
13197 msgid "Saving document %1$s..."
13198 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:928
13201 msgid " could not write file!"
13202 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:935
13205 msgid " writing embedded files."
13206 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:939
13209 msgid " could not write embedded files!"
13210 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:944
13213 msgid " done."
13214 msgstr " terminé."
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:1023
13217 msgid "Iconv software exception Detected"
13218 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:1023
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13224 "installed"
13225 msgstr ""
13226 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13227 "installé"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:1045
13230 #, c-format
13231 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13232 msgstr ""
13233 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:1048
13236 msgid ""
13237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13238 "chosen encoding.\n"
13239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13240 msgstr ""
13241 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13242 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13243 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:1055
13246 msgid "iconv conversion failed"
13247 msgstr "Échec conversion iconv"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:1060
13250 msgid "conversion failed"
13251 msgstr "Échec conversion"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:1332
13254 msgid "Running chktex..."
13255 msgstr "Exécution de chktex..."
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:1345
13258 msgid "chktex failure"
13259 msgstr "échec de chktex"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:1346
13262 msgid "Could not run chktex successfully."
13263 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2111
13266 msgid "Preview source code"
13267 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2123
13270 #, c-format
13271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13272 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2127
13275 #, c-format
13276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13277 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2226
13280 #, c-format
13281 msgid "Auto-saving %1$s"
13282 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2270
13285 msgid "Autosave failed!"
13286 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2293
13289 msgid "Autosaving current document..."
13290 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2341
13293 msgid "Couldn't export file"
13294 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2342
13297 #, c-format
13298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13299 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2379
13302 msgid "File name error"
13303 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2380
13306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13307 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2421
13310 msgid "Document export cancelled."
13311 msgstr "Export du document annulé."
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2427
13314 #, c-format
13315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13316 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2433
13319 #, c-format
13320 msgid "Document exported as %1$s"
13321 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2503
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "The specified document\n"
13327 "%1$s\n"
13328 "could not be read."
13329 msgstr ""
13330 "Le document\n"
13331 "%1$s\n"
13332 "n'a pas pu être ouvert."
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2505
13335 msgid "Could not read document"
13336 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2515
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13342 "\n"
13343 "Recover emergency save?"
13344 msgstr ""
13345 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13346 "\n"
13347 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2518
13350 msgid "Load emergency save?"
13351 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2519
13354 msgid "&Recover"
13355 msgstr "&Récupérer"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2519
13358 msgid "&Load Original"
13359 msgstr "&Charger l'original"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:2539
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13365 "\n"
13366 "Load the backup instead?"
13367 msgstr ""
13368 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13369 "\n"
13370 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:2542
13373 msgid "Load backup?"
13374 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:2543
13377 msgid "&Load backup"
13378 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2543
13381 msgid "Load &original"
13382 msgstr "Charger l'&original"
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:2576
13385 #, c-format
13386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13387 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2578
13390 msgid "Retrieve from version control?"
13391 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2579
13394 msgid "&Retrieve"
13395 msgstr "É&diter"
13396
13397 #: src/BufferList.cpp:220
13398 msgid "No file open!"
13399 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13400
13401 #: src/BufferList.cpp:230
13402 #, c-format
13403 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13404 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13405
13406 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13407 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13408 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13409
13410 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13411 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13412 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13413
13414 #: src/BufferList.cpp:271
13415 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13416 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13417
13418 #: src/BufferParams.cpp:497
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "The layout file requested by this document,\n"
13422 "%1$s.layout,\n"
13423 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13424 "class or style file required by it is not\n"
13425 "available. See the Customization documentation\n"
13426 "for more information.\n"
13427 msgstr ""
13428 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13429 "%1$s.layout,\n"
13430 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13431 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13432 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13433 "plus d'information.\n"
13434
13435 #: src/BufferParams.cpp:503
13436 msgid "Document class not available"
13437 msgstr "Classe de document non disponible"
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:504
13440 msgid "LyX will not be able to produce output."
13441 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13442
13443 #: src/BufferParams.cpp:1440
13444 #, c-format
13445 msgid "The document class %1$s could not be found."
13446 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13447
13448 #: src/BufferParams.cpp:1442
13449 msgid "Class not found"
13450 msgstr "Classe introuvable"
13451
13452 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13453 #, c-format
13454 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13455 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13456
13457 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13458 msgid "Could not load class"
13459 msgstr "Impossible de charger la classe"
13460
13461 #: src/BufferParams.cpp:1490
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "The module %1$s has been requested by\n"
13465 "this document but has not been found in the list of\n"
13466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13468 msgstr ""
13469 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13470 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13471 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13472 "LyX.\n"
13473
13474 #: src/BufferParams.cpp:1494
13475 msgid "Module not available"
13476 msgstr "Modulet non disponible"
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1495
13479 msgid "Some layouts may not be available."
13480 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13481
13482 #: src/BufferParams.cpp:1503
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "The module %1$s requires a package that is\n"
13486 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13487 "may not be possible.\n"
13488 msgstr ""
13489 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13490 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13491
13492 #: src/BufferParams.cpp:1506
13493 msgid "Package not available"
13494 msgstr "Paquetage indisponible"
13495
13496 #: src/BufferParams.cpp:1511
13497 #, c-format
13498 msgid "Error reading module %1$s\n"
13499 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13500
13501 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13502 msgid "Read Error"
13503 msgstr "Erreur de lecture"
13504
13505 #: src/BufferParams.cpp:1517
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Error reading internal layout information"
13508 msgstr "Information générale"
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:177
13511 msgid "No more insets"
13512 msgstr "Pas d'autre insert"
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:668
13515 msgid "Save bookmark"
13516 msgstr "Enregistrer le signet"
13517
13518 #: src/BufferView.cpp:1031
13519 msgid "No further undo information"
13520 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1040
13523 msgid "No further redo information"
13524 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13525
13526 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13527 msgid "String not found!"
13528 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13529
13530 #: src/BufferView.cpp:1219
13531 msgid "Mark off"
13532 msgstr "Marque désactivée"
13533
13534 #: src/BufferView.cpp:1226
13535 msgid "Mark on"
13536 msgstr "Marque activée"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1233
13539 msgid "Mark removed"
13540 msgstr "Marque enlevée"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1236
13543 msgid "Mark set"
13544 msgstr "Marque posée"
13545
13546 #: src/BufferView.cpp:1283
13547 msgid "Statistics for the selection:"
13548 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13549
13550 #: src/BufferView.cpp:1285
13551 msgid "Statistics for the document:"
13552 msgstr "Statitiques pour le document :"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:1288
13555 #, c-format
13556 msgid "%1$d words"
13557 msgstr "%1$d mots"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1290
13560 msgid "One word"
13561 msgstr "Un mot"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1293
13564 #, c-format
13565 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13566 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:1296
13569 msgid "One character (including blanks)"
13570 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:1299
13573 #, c-format
13574 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13575 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13576
13577 #: src/BufferView.cpp:1302
13578 msgid "One character (excluding blanks)"
13579 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13580
13581 #: src/BufferView.cpp:1304
13582 msgid "Statistics"
13583 msgstr "Statistiques"
13584
13585 #: src/BufferView.cpp:1986
13586 #, c-format
13587 msgid "Inserting document %1$s..."
13588 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:1997
13591 #, c-format
13592 msgid "Document %1$s inserted."
13593 msgstr "Document %1$s inséré."
13594
13595 #: src/BufferView.cpp:1999
13596 #, c-format
13597 msgid "Could not insert document %1$s"
13598 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:2225
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "Could not read the specified document\n"
13604 "%1$s\n"
13605 "due to the error: %2$s"
13606 msgstr ""
13607 "N'a pas pu lire le document\n"
13608 "%1$s\n"
13609 "à cause de l'erreur : %2$s"
13610
13611 #: src/BufferView.cpp:2227
13612 msgid "Could not read file"
13613 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13614
13615 #: src/BufferView.cpp:2234
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "%1$s\n"
13619 " is not readable."
13620 msgstr ""
13621 "%1$s\n"
13622 "est illisible."
13623
13624 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13625 msgid "Could not open file"
13626 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13627
13628 #: src/BufferView.cpp:2242
13629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13630 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13631
13632 #: src/BufferView.cpp:2243
13633 msgid ""
13634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13636 "If this does not give the correct result\n"
13637 "then please change the encoding of the file\n"
13638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13639 msgstr ""
13640 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13641 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13642 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13643 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13644
13645 #: src/Chktex.cpp:63
13646 #, c-format
13647 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13648 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13649
13650 #: src/Chktex.cpp:65
13651 msgid "ChkTeX warning id # "
13652 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13653
13654 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13655 #: src/Color.cpp:92
13656 msgid "none"
13657 msgstr "aucune"
13658
13659 #: src/Color.cpp:93
13660 msgid "black"
13661 msgstr "noir"
13662
13663 #: src/Color.cpp:94
13664 msgid "white"
13665 msgstr "blanc"
13666
13667 #: src/Color.cpp:95
13668 msgid "red"
13669 msgstr "rouge"
13670
13671 #: src/Color.cpp:96
13672 msgid "green"
13673 msgstr "vert"
13674
13675 #: src/Color.cpp:97
13676 msgid "blue"
13677 msgstr "bleu"
13678
13679 #: src/Color.cpp:98
13680 msgid "cyan"
13681 msgstr "cyan"
13682
13683 #: src/Color.cpp:99
13684 msgid "magenta"
13685 msgstr "magenta"
13686
13687 #: src/Color.cpp:100
13688 msgid "yellow"
13689 msgstr "jaune"
13690
13691 #: src/Color.cpp:101
13692 msgid "cursor"
13693 msgstr "curseur"
13694
13695 #: src/Color.cpp:102
13696 msgid "background"
13697 msgstr "fond"
13698
13699 #: src/Color.cpp:103
13700 msgid "text"
13701 msgstr "texte"
13702
13703 #: src/Color.cpp:104
13704 msgid "selection"
13705 msgstr "sélection"
13706
13707 #: src/Color.cpp:105
13708 msgid "LaTeX text"
13709 msgstr "texte LaTeX"
13710
13711 #: src/Color.cpp:106
13712 msgid "inline completion"
13713 msgstr "complétion en ligne"
13714
13715 #: src/Color.cpp:108
13716 msgid "non-unique inline completion"
13717 msgstr "complétion en ligne multiple"
13718
13719 #: src/Color.cpp:110
13720 msgid "previewed snippet"
13721 msgstr "aperçu"
13722
13723 #: src/Color.cpp:111
13724 msgid "note label"
13725 msgstr "étiquette de note"
13726
13727 #: src/Color.cpp:112
13728 msgid "note background"
13729 msgstr "fond de note"
13730
13731 #: src/Color.cpp:113
13732 msgid "comment label"
13733 msgstr "étiquette de commentaire"
13734
13735 #: src/Color.cpp:114
13736 msgid "comment background"
13737 msgstr "fond de commentaire"
13738
13739 #: src/Color.cpp:115
13740 msgid "greyedout inset label"
13741 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13742
13743 #: src/Color.cpp:116
13744 msgid "greyedout inset background"
13745 msgstr "fond d'insert grisé"
13746
13747 #: src/Color.cpp:117
13748 msgid "shaded box"
13749 msgstr "boîte ombrée"
13750
13751 #: src/Color.cpp:118
13752 msgid "branch label"
13753 msgstr "étiquette de branche"
13754
13755 #: src/Color.cpp:119
13756 msgid "footnote label"
13757 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13758
13759 #: src/Color.cpp:120
13760 msgid "index label"
13761 msgstr "étiquette d'index"
13762
13763 #: src/Color.cpp:121
13764 msgid "margin note label"
13765 msgstr "étiquette de note en marge"
13766
13767 #: src/Color.cpp:122
13768 msgid "URL label"
13769 msgstr "étiquette d'URL"
13770
13771 #: src/Color.cpp:123
13772 msgid "URL text"
13773 msgstr "texte de l'URL"
13774
13775 #: src/Color.cpp:124
13776 msgid "depth bar"
13777 msgstr "barre de profondeur"
13778
13779 #: src/Color.cpp:125
13780 msgid "language"
13781 msgstr "langue"
13782
13783 #: src/Color.cpp:126
13784 msgid "command inset"
13785 msgstr "insert de commande"
13786
13787 #: src/Color.cpp:127
13788 msgid "command inset background"
13789 msgstr "fond d'insert de commande"
13790
13791 #: src/Color.cpp:128
13792 msgid "command inset frame"
13793 msgstr "cadre d'insert de commande"
13794
13795 #: src/Color.cpp:129
13796 msgid "special character"
13797 msgstr "caractère spécial"
13798
13799 #: src/Color.cpp:130
13800 msgid "math"
13801 msgstr "formules mathématiques"
13802
13803 #: src/Color.cpp:131
13804 msgid "math background"
13805 msgstr "fond mathématique"
13806
13807 #: src/Color.cpp:132
13808 msgid "graphics background"
13809 msgstr "fond graphique"
13810
13811 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13812 msgid "Math macro background"
13813 msgstr "fond macro mathématique"
13814
13815 #: src/Color.cpp:134
13816 msgid "math frame"
13817 msgstr "cadre mathématique"
13818
13819 #: src/Color.cpp:135
13820 msgid "math corners"
13821 msgstr "coins mathématique"
13822
13823 #: src/Color.cpp:136
13824 msgid "math line"
13825 msgstr "ligne mathématique"
13826
13827 #: src/Color.cpp:138
13828 msgid "Math macro hovered background"
13829 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13830
13831 #: src/Color.cpp:139
13832 msgid "Math macro label"
13833 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13834
13835 #: src/Color.cpp:140
13836 msgid "Math macro frame"
13837 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13838
13839 #: src/Color.cpp:141
13840 msgid "Math macro blended out"
13841 msgstr "Fond de macro mathématique"
13842
13843 #: src/Color.cpp:142
13844 msgid "Math macro old parameter"
13845 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13846
13847 #: src/Color.cpp:143
13848 msgid "Math macro new parameter"
13849 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13850
13851 #: src/Color.cpp:144
13852 msgid "caption frame"
13853 msgstr "cadre de légende"
13854
13855 #: src/Color.cpp:145
13856 msgid "collapsable inset text"
13857 msgstr "texte d'insert repliable"
13858
13859 #: src/Color.cpp:146
13860 msgid "collapsable inset frame"
13861 msgstr "cadre d'insert repliable"
13862
13863 #: src/Color.cpp:147
13864 msgid "inset background"
13865 msgstr "fond d'insert"
13866
13867 #: src/Color.cpp:148
13868 msgid "inset frame"
13869 msgstr "cadre d'insert"
13870
13871 #: src/Color.cpp:149
13872 msgid "LaTeX error"
13873 msgstr "erreur LaTeX"
13874
13875 #: src/Color.cpp:150
13876 msgid "end-of-line marker"
13877 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13878
13879 #: src/Color.cpp:151
13880 msgid "appendix marker"
13881 msgstr "marque d'appendice"
13882
13883 #: src/Color.cpp:152
13884 msgid "change bar"
13885 msgstr "barre de changement"
13886
13887 #: src/Color.cpp:153
13888 msgid "Deleted text"
13889 msgstr "texte effacé"
13890
13891 #: src/Color.cpp:154
13892 msgid "Added text"
13893 msgstr "texte ajouté"
13894
13895 #: src/Color.cpp:155
13896 msgid "added space markers"
13897 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13898
13899 #: src/Color.cpp:156
13900 msgid "top/bottom line"
13901 msgstr "ligne haut/bas"
13902
13903 #: src/Color.cpp:157
13904 msgid "table line"
13905 msgstr "ligne de tableau"
13906
13907 #: src/Color.cpp:158
13908 msgid "table on/off line"
13909 msgstr "ligne on/off de tableau"
13910
13911 #: src/Color.cpp:160
13912 msgid "bottom area"
13913 msgstr "zone du bas"
13914
13915 #: src/Color.cpp:161
13916 msgid "new page"
13917 msgstr "nouvelle page"
13918
13919 #: src/Color.cpp:162
13920 msgid "page break / line break"
13921 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13922
13923 #: src/Color.cpp:163
13924 msgid "frame of button"
13925 msgstr "bordure du bouton"
13926
13927 #: src/Color.cpp:164
13928 msgid "button background"
13929 msgstr "fond du bouton"
13930
13931 #: src/Color.cpp:165
13932 msgid "button background under focus"
13933 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13934
13935 #: src/Color.cpp:166
13936 msgid "inherit"
13937 msgstr "hériter"
13938
13939 #: src/Color.cpp:167
13940 msgid "ignore"
13941 msgstr "ignorer"
13942
13943 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13944 #: src/Converter.cpp:515
13945 msgid "Cannot convert file"
13946 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13947
13948 #: src/Converter.cpp:307
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13952 "Define a converter in the preferences."
13953 msgstr ""
13954 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13955 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13956 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13957
13958 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13959 msgid "Executing command: "
13960 msgstr "Exécution de la commande : "
13961
13962 #: src/Converter.cpp:444
13963 msgid "Build errors"
13964 msgstr "Erreurs de compilation"
13965
13966 #: src/Converter.cpp:445
13967 msgid "There were errors during the build process."
13968 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13969
13970 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13971 #, c-format
13972 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13973 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13974
13975 #: src/Converter.cpp:473
13976 #, c-format
13977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13978 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13979
13980 #: src/Converter.cpp:517
13981 #, c-format
13982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13983 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13984
13985 #: src/Converter.cpp:518
13986 #, c-format
13987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13988 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13989
13990 #: src/Converter.cpp:574
13991 msgid "Running LaTeX..."
13992 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13993
13994 #: src/Converter.cpp:592
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13998 "log %1$s."
13999 msgstr ""
14000 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14001 "fichier log LaTeX %1$s."
14002
14003 #: src/Converter.cpp:595
14004 msgid "LaTeX failed"
14005 msgstr "Échec de LaTeX"
14006
14007 #: src/Converter.cpp:597
14008 msgid "Output is empty"
14009 msgstr "La sortie est vide"
14010
14011 #: src/Converter.cpp:598
14012 msgid "An empty output file was generated."
14013 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14014
14015 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Layout had to be changed from\n"
14019 "%1$s to %2$s\n"
14020 "because of class conversion from\n"
14021 "%3$s to %4$s"
14022 msgstr ""
14023 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14024 "%1$s à %2$s\n"
14025 "à cause du changement de classe de\n"
14026 "%3$s à %4$s"
14027
14028 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14029 msgid "Changed Layout"
14030 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14031
14032 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14036 "%2$s to %3$s"
14037 msgstr ""
14038 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14039 "de\n"
14040 "%2$s à %3$s"
14041
14042 # à revoir
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14044 msgid "Undefined flex inset"
14045 msgstr "Insert flexible indéfini"
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14048 msgid "Failed to extract file"
14049 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14050
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14055 "Source file %2$s does not exist"
14056 msgstr ""
14057 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14058 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14059
14060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14061 msgid "Overwrite external file?"
14062 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14063
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14065 #, c-format
14066 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14067 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14068
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14071 msgid "Copy file failure"
14072 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14073
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14078 "Please check whether the path is writeable."
14079 msgstr ""
14080 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14081 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14082
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14088 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14089 msgstr ""
14090 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14091 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14094 msgid "Failed to embed file"
14095 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14096
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "Failed to embed file %1$s.\n"
14101 "Please check whether this file exists and is readable."
14102 msgstr ""
14103 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14104 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14105
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14107 msgid "Update embedded file?"
14108 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14111 #, c-format
14112 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14113 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14114
14115 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14116 msgid "Failed to copy embedded file"
14117 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14118
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "Failed to embed file %1$s.\n"
14123 "Please check whether the source file is available"
14124 msgstr ""
14125 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14126 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14127
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14129 msgid "Failed to open file"
14130 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14131
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14137 msgstr ""
14138 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14139 "temporarire de LyX ?"
14140
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14142 msgid "Sync file failure"
14143 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "%1$d external files are ignored.\n"
14149 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14150 msgstr ""
14151 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14152 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14153
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14155 msgid "Packing all files"
14156 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14157
14158 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "%1$d external files are ignored.\n"
14162 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14163 msgstr ""
14164 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14165 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14166
14167 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14168 msgid "Unpacking all files"
14169 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14170
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14172 msgid "Wrong embedding status."
14173 msgstr "État de la reliure erronné."
14174
14175 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14179 "status. Assuming embedding status."
14180 msgstr ""
14181 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14182 "reliure différent.\n"
14183 "État \"À relier\" supposé."
14184
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14186 msgid "Failed to write file"
14187 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14188
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14190 msgid "Save failure"
14191 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14192
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "Cannot create file %1$s.\n"
14197 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14198 msgstr ""
14199 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14200 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14201
14202 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "The file %1$s already exists.\n"
14206 "\n"
14207 "Do you want to overwrite that file?"
14208 msgstr ""
14209 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14210 "\n"
14211 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14212
14213 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14214 msgid "Overwrite file?"
14215 msgstr "Écraser le fichier ?"
14216
14217 #: src/Exporter.cpp:49
14218 msgid "Overwrite &all"
14219 msgstr "Écraser &tout"
14220
14221 #: src/Exporter.cpp:50
14222 msgid "&Cancel export"
14223 msgstr "&Annuler l'exportation"
14224
14225 #: src/Exporter.cpp:90
14226 msgid "Couldn't copy file"
14227 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14228
14229 #: src/Exporter.cpp:91
14230 #, c-format
14231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14232 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14233
14234 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14237 msgid "Roman"
14238 msgstr "Roman"
14239
14240 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14243 msgid "Sans Serif"
14244 msgstr "Sans empattement"
14245
14246 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14249 msgid "Typewriter"
14250 msgstr "Chasse fixe"
14251
14252 #: src/Font.cpp:48
14253 msgid "Symbol"
14254 msgstr "Symbole"
14255
14256 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14257 #: src/Font.cpp:65
14258 msgid "Inherit"
14259 msgstr "Hériter"
14260
14261 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14262 #: src/Font.cpp:65
14263 msgid "Ignore"
14264 msgstr "Ignorer"
14265
14266 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14267 msgid "Medium"
14268 msgstr "Maigre"
14269
14270 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14271 msgid "Bold"
14272 msgstr "Grasse"
14273
14274 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14275 msgid "Upright"
14276 msgstr "Droite"
14277
14278 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14279 msgid "Italic"
14280 msgstr "Italique"
14281
14282 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14283 msgid "Slanted"
14284 msgstr "Inclinée"
14285
14286 #: src/Font.cpp:56
14287 msgid "Smallcaps"
14288 msgstr "Petites Capitales"
14289
14290 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14291 msgid "Increase"
14292 msgstr "Augmenter"
14293
14294 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14295 msgid "Decrease"
14296 msgstr "Diminuer"
14297
14298 #: src/Font.cpp:65
14299 msgid "Toggle"
14300 msgstr "(Dés)Activer"
14301
14302 #: src/Font.cpp:170
14303 #, c-format
14304 msgid "Emphasis %1$s, "
14305 msgstr "En Évidence %1$s, "
14306
14307 #: src/Font.cpp:173
14308 #, c-format
14309 msgid "Underline %1$s, "
14310 msgstr "Souligné %1$s, "
14311
14312 #: src/Font.cpp:176
14313 #, c-format
14314 msgid "Noun %1$s, "
14315 msgstr "Nom propre %1$s, "
14316
14317 #: src/Font.cpp:190
14318 #, c-format
14319 msgid "Language: %1$s, "
14320 msgstr "Langue : %1$s, "
14321
14322 #: src/Font.cpp:193
14323 #, c-format
14324 msgid "  Number %1$s"
14325 msgstr "  Nombre %1$s"
14326
14327 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14328 msgid "Cannot view file"
14329 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14330
14331 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14332 #, c-format
14333 msgid "File does not exist: %1$s"
14334 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14335
14336 #: src/Format.cpp:267
14337 #, c-format
14338 msgid "No information for viewing %1$s"
14339 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14340
14341 #: src/Format.cpp:277
14342 #, c-format
14343 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14344 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14345
14346 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14347 #: src/Format.cpp:383
14348 msgid "Cannot edit file"
14349 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14350
14351 #: src/Format.cpp:337
14352 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14353 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14354
14355 #: src/Format.cpp:350
14356 #, c-format
14357 msgid "No information for editing %1$s"
14358 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14359
14360 #: src/Format.cpp:361
14361 #, c-format
14362 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14363 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14364
14365 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14366 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14367 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14368
14369 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14370 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14371 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14372
14373 #: src/ISpell.cpp:267
14374 msgid ""
14375 "Could not create an ispell process.\n"
14376 "You may not have the right languages installed."
14377 msgstr ""
14378 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14379 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14380
14381 #: src/ISpell.cpp:290
14382 msgid ""
14383 "The ispell process returned an error.\n"
14384 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14385 msgstr ""
14386 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14387 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14388
14389 #: src/ISpell.cpp:395
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14393 "$s'."
14394 msgstr ""
14395 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14396 "dans l'encodage '%2$s'."
14397
14398 #: src/ISpell.cpp:406
14399 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14400 msgstr ""
14401 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14402
14403 #: src/ISpell.cpp:466
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14407 "2$s'."
14408 msgstr ""
14409 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14410 "l'encodage '%2$s'."
14411
14412 #: src/ISpell.cpp:481
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14416 "2$s'."
14417 msgstr ""
14418 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14419 "l'encodage '%2$s'."
14420
14421 #: src/KeySequence.cpp:167
14422 msgid "   options: "
14423 msgstr "   options : "
14424
14425 #: src/LaTeX.cpp:61
14426 #, c-format
14427 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14428 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14429
14430 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14431 msgid "Running MakeIndex."
14432 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14433
14434 #: src/LaTeX.cpp:284
14435 msgid "Running BibTeX."
14436 msgstr "Exécution de BibTeX."
14437
14438 #: src/LaTeX.cpp:418
14439 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14440 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14441
14442 #: src/LyX.cpp:99
14443 msgid "Could not read configuration file"
14444 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14445
14446 #: src/LyX.cpp:100
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "Error while reading the configuration file\n"
14450 "%1$s.\n"
14451 "Please check your installation."
14452 msgstr ""
14453 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14454 "%1$s.\n"
14455 "Veuillez vérifier votre installation."
14456
14457 #: src/LyX.cpp:109
14458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14459 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14460
14461 #: src/LyX.cpp:113
14462 msgid "Done!"
14463 msgstr "Terminé !"
14464
14465 #: src/LyX.cpp:466
14466 #, c-format
14467 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14468 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:468
14471 msgid "Unable to remove temporary directory"
14472 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14473
14474 #: src/LyX.cpp:496
14475 #, c-format
14476 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14477 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14478
14479 #: src/LyX.cpp:569
14480 msgid "No textclass is found"
14481 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14482
14483 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14484 #: src/LyX.cpp:570
14485 msgid ""
14486 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14487 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14488 msgstr ""
14489 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14490 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14491 "par défaut, ou quitter LyX."
14492
14493 #: src/LyX.cpp:574
14494 msgid "&Reconfigure"
14495 msgstr "&Reconfigurer"
14496
14497 #: src/LyX.cpp:575
14498 msgid "&Use Default"
14499 msgstr "&Utilise Défaut"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14502 msgid "&Exit LyX"
14503 msgstr "&Quitter LyX"
14504
14505 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14506 msgid "LyX: "
14507 msgstr "LyX : "
14508
14509 #: src/LyX.cpp:846
14510 msgid "Could not create temporary directory"
14511 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:847
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "Could not create a temporary directory in\n"
14517 "%1$s. Make sure that this\n"
14518 "path exists and is writable and try again."
14519 msgstr ""
14520 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14521 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14522 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14523
14524 #: src/LyX.cpp:935
14525 msgid "Missing user LyX directory"
14526 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14527
14528 #: src/LyX.cpp:936
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14532 "It is needed to keep your own configuration."
14533 msgstr ""
14534 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14535 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14536
14537 #: src/LyX.cpp:941
14538 msgid "&Create directory"
14539 msgstr "&Créer un répertoire"
14540
14541 #: src/LyX.cpp:943
14542 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14543 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14544
14545 #: src/LyX.cpp:947
14546 #, c-format
14547 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14548 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14549
14550 #: src/LyX.cpp:952
14551 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14552 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14553
14554 #: src/LyX.cpp:1120
14555 msgid "List of supported debug flags:"
14556 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:1124
14559 #, c-format
14560 msgid "Setting debug level to %1$s"
14561 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14562
14563 #: src/LyX.cpp:1135
14564 msgid ""
14565 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14566 "Command line switches (case sensitive):\n"
14567 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14568 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14569 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14570 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14571 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14572 "                  select the features to debug.\n"
14573 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14574 "\t-x [--execute] command\n"
14575 "                  where command is a lyx command.\n"
14576 "\t-e [--export] fmt\n"
14577 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14578 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14579 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14581 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14582 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14583 "\t-version        summarize version and build info\n"
14584 "Check the LyX man page for more details."
14585 msgstr ""
14586 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14587 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14588 "\t-help              message d'aide\n"
14589 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14590 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14591 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14592 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14593 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14594 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14595 "\t-x [--execute] commande\n"
14596 "                     où commande est une commande LyX\n"
14597 "\t-e [--export] fmt\n"
14598 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14599 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14600 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14601 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14602 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14603 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14604 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14605 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14606
14607 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14608 msgid "No system directory"
14609 msgstr "Pas de répertoire système"
14610
14611 #: src/LyX.cpp:1176
14612 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14613 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14614
14615 #: src/LyX.cpp:1187
14616 msgid "No user directory"
14617 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14618
14619 #: src/LyX.cpp:1188
14620 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14621 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14622
14623 #: src/LyX.cpp:1199
14624 msgid "Incomplete command"
14625 msgstr "Commande incomplète"
14626
14627 #: src/LyX.cpp:1200
14628 msgid "Missing command string after --execute switch"
14629 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14630
14631 #: src/LyX.cpp:1211
14632 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14633 msgstr ""
14634 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14635
14636 #: src/LyX.cpp:1224
14637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14638 msgstr ""
14639 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:1229
14642 msgid "Missing filename for --import"
14643 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:113
14646 msgid "Running configure..."
14647 msgstr "Lancement de configure..."
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:124
14650 msgid "Reloading configuration..."
14651 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:130
14654 msgid "System reconfiguration failed"
14655 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:131
14658 msgid ""
14659 "The system reconfiguration has failed.\n"
14660 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14661 "Please reconfigure again if needed."
14662 msgstr ""
14663 "La reconfiguration a échoué.\n"
14664 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14665 "fonctionner correctement.\n"
14666 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:137
14669 msgid "System reconfigured"
14670 msgstr "Système reconfiguré"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:138
14673 msgid ""
14674 "The system has been reconfigured.\n"
14675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14676 "updated document class specifications."
14677 msgstr ""
14678 "Le système a été reconfiguré.\n"
14679 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14680 "les classes de document mises à jour."
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:362
14683 msgid "Unknown function."
14684 msgstr "Fonction inconnue"
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:394
14687 msgid "Nothing to do"
14688 msgstr "Rien à faire"
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:413
14691 msgid "Unknown action"
14692 msgstr "Action inconnue"
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14695 msgid "Command disabled"
14696 msgstr "Commande désactivée"
14697
14698 #: src/LyXFunc.cpp:426
14699 msgid "Command not allowed without any document open"
14700 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:660
14703 msgid "Document is read-only"
14704 msgstr "Document en lecture seule"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:669
14707 msgid "This portion of the document is deleted."
14708 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:688
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14714 "\n"
14715 "Do you want to save the document?"
14716 msgstr ""
14717 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14718 "\n"
14719 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14722 msgid "Save changed document?"
14723 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:706
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "Could not print the document %1$s.\n"
14729 "Check that your printer is set up correctly."
14730 msgstr ""
14731 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14732 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:709
14735 msgid "Print document failed"
14736 msgstr "Échec de l'impression du document"
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:826
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14742 "version of the document %1$s?"
14743 msgstr ""
14744 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14745 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14746
14747 #: src/LyXFunc.cpp:828
14748 msgid "Revert to saved document?"
14749 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14752 msgid "&Revert"
14753 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14756 msgid "Missing argument"
14757 msgstr "Paramètre manquant"
14758
14759 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14760 #, c-format
14761 msgid "Opening help file %1$s..."
14762 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14763
14764 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14765 #, c-format
14766 msgid "Opening child document %1$s..."
14767 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14770 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14771 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14772
14773 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14774 #, c-format
14775 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14776 msgstr ""
14777 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14778 "être redéfinie"
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14781 #, c-format
14782 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14783 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14784
14785 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14786 msgid "Unable to save document defaults"
14787 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14790 #, c-format
14791 msgid "Document %1$s reloaded."
14792 msgstr "Document %1$s rechargé."
14793
14794 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14795 #, c-format
14796 msgid "Could not reload document %1$s"
14797 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14798
14799 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14800 msgid "Welcome to LyX!"
14801 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14802
14803 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14804 msgid "Converting document to new document class..."
14805 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14806
14807 # Trouver un meilleur exemple !
14808 #: src/LyXRC.cpp:2648
14809 msgid ""
14810 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14811 "legal words?"
14812 msgstr ""
14813 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14814 "drive »."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2653
14817 msgid ""
14818 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14819 "document."
14820 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2657
14823 msgid ""
14824 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14825 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14826 "specified, an internal routine is used."
14827 msgstr ""
14828 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14829 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14830 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2665
14833 msgid ""
14834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14835 "automatically by what you type."
14836 msgstr ""
14837 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14838 "automatiquement par ce que vous tapez."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2669
14841 msgid ""
14842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14843 "class change."
14844 msgstr ""
14845 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14846 "remises à zéro après un changement de classe."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2673
14849 msgid ""
14850 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14851 msgstr ""
14852 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14853 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2680
14856 msgid ""
14857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14858 "the backup file in the same directory as the original file."
14859 msgstr ""
14860 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14861 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2684
14864 msgid ""
14865 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14866 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14867 msgstr ""
14868 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14869 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2688
14872 msgid ""
14873 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14874 "its global and local bind/ directories."
14875 msgstr ""
14876 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14877 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2692
14880 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14881 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2696
14884 msgid ""
14885 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14886 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14887 msgstr ""
14888 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14889 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2706
14892 msgid ""
14893 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14894 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14895 msgstr ""
14896 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14897 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14898 "le curseur à l'écran."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2710
14901 msgid ""
14902 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14903 "inside."
14904 msgstr ""
14905 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14906 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2721
14909 #, no-c-format
14910 msgid ""
14911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14913 msgstr ""
14914 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14915 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2725
14918 msgid ""
14919 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14920 "look in its global and local commands/ directories."
14921 msgstr ""
14922 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14923 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2729
14926 msgid "New documents will be assigned this language."
14927 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2733
14930 msgid "Specify the default paper size."
14931 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2737
14934 msgid ""
14935 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14936 "shown after the change has been made.)"
14937 msgstr ""
14938 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14939 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2741
14942 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14943 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2745
14946 msgid ""
14947 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14948 "LyX was started from."
14949 msgstr ""
14950 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14951 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2750
14954 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14955 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2754
14958 msgid ""
14959 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14960 "value selects the directory LyX was started from."
14961 msgstr ""
14962 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14963 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2758
14966 msgid ""
14967 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14968 "recommended for non-English languages."
14969 msgstr ""
14970 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14971 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2765
14974 msgid ""
14975 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14976 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14977 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14978 msgstr ""
14979 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14980 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14981 "makeindex.sh -m $$lang »."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2774
14984 msgid ""
14985 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14986 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14987 msgstr ""
14988 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14989 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2778
14992 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14993 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2782
14996 msgid ""
14997 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14998 "document."
14999 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2786
15002 msgid ""
15003 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15004 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2790
15007 msgid ""
15008 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15009 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15010 "name of the second language."
15011 msgstr ""
15012 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15013 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15014 "langue."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2794
15017 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15018 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2798
15021 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15022 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2802
15025 msgid ""
15026 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15027 "\\documentclass."
15028 msgstr ""
15029 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15030 "\\documentclass."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2806
15033 msgid ""
15034 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15035 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15036 msgstr ""
15037 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15038 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2810
15041 msgid ""
15042 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15043 "document is the default language."
15044 msgstr ""
15045 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15046 "document est la langue par défaut."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2814
15049 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15050 msgstr ""
15051 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15052 "enregistré."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2818
15055 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15056 msgstr ""
15057 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15058 "dernière session LyX."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2822
15061 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15062 msgstr ""
15063 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2826
15066 msgid ""
15067 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15068 "of the document."
15069 msgstr ""
15070 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15071 "celle du document."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2830
15074 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15075 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2835
15078 msgid "The completion popup delay."
15079 msgstr ""
15080 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2839
15083 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15084 msgstr ""
15085 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15086 "mathématique."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2843
15089 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15090 msgstr ""
15091 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2847
15094 msgid ""
15095 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15096 msgstr ""
15097 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15098 "de complétion multiple."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2851
15101 msgid ""
15102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15103 "available."
15104 msgstr ""
15105 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15106 "est disponible."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2855
15109 msgid "The inline completion delay."
15110 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2859
15113 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15114 msgstr ""
15115 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2863
15118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15119 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2867
15122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15123 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2871
15126 #, c-format
15127 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15128 msgstr ""
15129 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15130 "menu Fichier."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2876
15133 msgid ""
15134 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15135 "variable. Use the OS native format."
15136 msgstr ""
15137 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15138 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2883
15141 msgid ""
15142 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15143 msgstr ""
15144 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15145 "»."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2887
15148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15149 msgstr ""
15150 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2891
15153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15154 msgstr ""
15155 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15156 "numéros."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2895
15159 msgid "Scale the preview size to suit."
15160 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2899
15163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15164 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2903
15167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15168 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2907
15171 msgid ""
15172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15173 "environment variable PRINTER."
15174 msgstr ""
15175 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15176 "variable d'environnement PRINTER."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2911
15179 msgid "The option to print only even pages."
15180 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2915
15183 msgid ""
15184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15185 "the filename of the DVI file to be printed."
15186 msgstr ""
15187 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15188 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2919
15191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15192 msgstr ""
15193 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15194 "« .ps »."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2923
15197 msgid "The option to print out in landscape."
15198 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2927
15201 msgid "The option to print only odd pages."
15202 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2931
15205 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15206 msgstr ""
15207 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15208 "virgule"
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2935
15211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15212 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2939
15215 msgid "The option to specify paper type."
15216 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2943
15219 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15220 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2947
15223 msgid ""
15224 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15225 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15226 "arguments."
15227 msgstr ""
15228 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15229 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15230 "le nom et les paramètres indiqués."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2951
15233 msgid ""
15234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15235 "prepended along with the printer name after the spool command."
15236 msgstr ""
15237 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15238 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2955
15241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15242 msgstr ""
15243 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15244 "fichier donné."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2959
15247 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15248 msgstr ""
15249 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15250 "imprimante donnée."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2963
15253 msgid ""
15254 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15255 "command."
15256 msgstr ""
15257 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15258 "votre commande d'impression."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2967
15261 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15262 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2975
15265 msgid ""
15266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15267 msgstr ""
15268 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15269 "désélectionner pour un mouvement logique."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2979
15272 msgid ""
15273 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15274 "wrong, override the setting here."
15275 msgstr ""
15276 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15277 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2985
15280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15281 msgstr ""
15282 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2994
15285 msgid ""
15286 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15287 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15288 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15289 msgstr ""
15290 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15291 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15292 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15293 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2998
15296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15297 msgstr ""
15298 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15299 "d'écran."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:3003
15302 #, no-c-format
15303 msgid ""
15304 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15305 "roughly the same size as on paper."
15306 msgstr ""
15307 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15308 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:3007
15311 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15312 msgstr ""
15313 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15314 "des fenêtres."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:3011
15317 msgid ""
15318 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15319 "\".out\". Only for advanced users."
15320 msgstr ""
15321 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15322 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:3018
15325 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15326 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:3022
15329 msgid "What command runs the spellchecker?"
15330 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:3026
15333 msgid ""
15334 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15335 "when you quit LyX."
15336 msgstr ""
15337 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15338 "quitterez LyX."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:3030
15341 msgid ""
15342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15343 "value selects the directory LyX was started from."
15344 msgstr ""
15345 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15346 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:3040
15349 msgid ""
15350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15351 "will look in its global and local ui/ directories."
15352 msgstr ""
15353 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15354 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:3053
15357 msgid ""
15358 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15359 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15360 "may not work with all dictionaries."
15361 msgstr ""
15362 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15363 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15364 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:3057
15367 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15368 msgstr ""
15369 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:3061
15372 msgid ""
15373 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15374 msgstr ""
15375 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15376 "Windows."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:3068
15379 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15380 msgstr ""
15381 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15382 "« -paper »)"
15383
15384 #: src/LyXVC.cpp:91
15385 msgid "Document not saved"
15386 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15387
15388 #: src/LyXVC.cpp:92
15389 msgid "You must save the document before it can be registered."
15390 msgstr ""
15391 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15392 "version."
15393
15394 #: src/LyXVC.cpp:117
15395 msgid "LyX VC: Initial description"
15396 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15397
15398 #: src/LyXVC.cpp:118
15399 msgid "(no initial description)"
15400 msgstr "(pas de description initiale)"
15401
15402 #: src/LyXVC.cpp:133
15403 msgid "LyX VC: Log Message"
15404 msgstr "LyX CV : Message de log"
15405
15406 #: src/LyXVC.cpp:136
15407 msgid "(no log message)"
15408 msgstr "(aucun message de log)"
15409
15410 #: src/LyXVC.cpp:156
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15414 "changes.\n"
15415 "\n"
15416 "Do you want to revert to the saved version?"
15417 msgstr ""
15418 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15419 "les modifications.\n"
15420 "\n"
15421 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15422
15423 #: src/LyXVC.cpp:159
15424 msgid "Revert to stored version of document?"
15425 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15426
15427 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15428 msgid "Senseless with this layout!"
15429 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15430
15431 #: src/Paragraph.cpp:1569
15432 msgid "Alignment not permitted"
15433 msgstr "Alignement non autorisé"
15434
15435 #: src/Paragraph.cpp:1570
15436 msgid ""
15437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15438 "Setting to default."
15439 msgstr ""
15440 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15441 "précédemment.\n"
15442 "Utilise l'alignement par défaut."
15443
15444 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15445 msgid "LyX Warning: "
15446 msgstr "Avertissement LyX : "
15447
15448 #: src/Paragraph.cpp:2039
15449 msgid "uncodable character"
15450 msgstr "caractère incodable"
15451
15452 #: src/SpellBase.cpp:51
15453 msgid "Native OS API not yet supported."
15454 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15455
15456 #: src/Text.cpp:121
15457 msgid "Unknown layout"
15458 msgstr "Environnement inconnu"
15459
15460 #: src/Text.cpp:122
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15464 "Trying to use the default instead.\n"
15465 msgstr ""
15466 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15467 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15468
15469 #: src/Text.cpp:151
15470 msgid "Unknown Inset"
15471 msgstr "Insert inconnu"
15472
15473 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15474 msgid "Change tracking error"
15475 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15476
15477 #: src/Text.cpp:225
15478 #, c-format
15479 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15480 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15481
15482 #: src/Text.cpp:238
15483 #, c-format
15484 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15485 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15486
15487 #: src/Text.cpp:245
15488 msgid "Unknown token"
15489 msgstr "Élément inconnu"
15490
15491 #: src/Text.cpp:527
15492 msgid ""
15493 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15494 "Tutorial."
15495 msgstr ""
15496 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15497 "d'Apprentissage."
15498
15499 #: src/Text.cpp:538
15500 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15501 msgstr ""
15502 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15503 "d'Apprentissage."
15504
15505 #: src/Text.cpp:1224
15506 msgid "[Change Tracking] "
15507 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15508
15509 #: src/Text.cpp:1230
15510 msgid "Change: "
15511 msgstr "Modification : "
15512
15513 #: src/Text.cpp:1234
15514 msgid " at "
15515 msgstr " le "
15516
15517 #: src/Text.cpp:1244
15518 #, c-format
15519 msgid "Font: %1$s"
15520 msgstr "Police : %1$s"
15521
15522 #: src/Text.cpp:1249
15523 #, c-format
15524 msgid ", Depth: %1$d"
15525 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15526
15527 #: src/Text.cpp:1255
15528 msgid ", Spacing: "
15529 msgstr ", Espacement : "
15530
15531 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15532 msgid "OneHalf"
15533 msgstr "Un et Demi"
15534
15535 #: src/Text.cpp:1267
15536 msgid "Other ("
15537 msgstr "Autre ("
15538
15539 #: src/Text.cpp:1276
15540 msgid ", Inset: "
15541 msgstr ", Insert : "
15542
15543 #: src/Text.cpp:1277
15544 msgid ", Paragraph: "
15545 msgstr ", Paragraphe : "
15546
15547 #: src/Text.cpp:1278
15548 msgid ", Id: "
15549 msgstr ", Identifiant : "
15550
15551 #: src/Text.cpp:1279
15552 msgid ", Position: "
15553 msgstr ", Position : "
15554
15555 #: src/Text.cpp:1285
15556 msgid ", Char: 0x"
15557 msgstr ", Char: 0x"
15558
15559 #: src/Text.cpp:1287
15560 msgid ", Boundary: "
15561 msgstr ", Frontière : "
15562
15563 #: src/Text2.cpp:391
15564 msgid "No font change defined."
15565 msgstr "Aucune modification de police définie."
15566
15567 #: src/Text2.cpp:431
15568 msgid "Nothing to index!"
15569 msgstr "Rien à faire !"
15570
15571 #: src/Text2.cpp:433
15572 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15573 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15574
15575 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15576 msgid "Math editor mode"
15577 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15578
15579 #: src/Text3.cpp:792
15580 msgid "Unknown spacing argument: "
15581 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15582
15583 #: src/Text3.cpp:1014
15584 msgid "Layout "
15585 msgstr "Environnement "
15586
15587 #: src/Text3.cpp:1015
15588 msgid " not known"
15589 msgstr " inconnu"
15590
15591 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15592 msgid "Character set"
15593 msgstr "Encodage"
15594
15595 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15596 msgid "Paragraph layout set"
15597 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15598
15599 #: src/TextClass.cpp:115
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Plain Layout"
15602 msgstr "Format ordinaire"
15603
15604 #: src/TextClass.cpp:592
15605 msgid "Missing File"
15606 msgstr "Fichier manquant"
15607
15608 #: src/TextClass.cpp:593
15609 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15610 msgstr ""
15611 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15612
15613 #: src/TextClass.cpp:596
15614 msgid "Corrupt File"
15615 msgstr "Fichier corrompu"
15616
15617 #: src/TextClass.cpp:597
15618 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15619 msgstr ""
15620 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15621
15622 #: src/Thesaurus.cpp:60
15623 msgid "Thesaurus failure"
15624 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15625
15626 #: src/Thesaurus.cpp:61
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15630 "\n"
15631 "%1$s."
15632 msgstr ""
15633 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15634 "\n"
15635 "%1$s."
15636
15637 #: src/VSpace.cpp:472
15638 msgid "Default skip"
15639 msgstr "Par défaut"
15640
15641 #: src/VSpace.cpp:475
15642 msgid "Small skip"
15643 msgstr "Petit"
15644
15645 #: src/VSpace.cpp:478
15646 msgid "Medium skip"
15647 msgstr "Moyen"
15648
15649 #: src/VSpace.cpp:481
15650 msgid "Big skip"
15651 msgstr "Grand"
15652
15653 #: src/VSpace.cpp:484
15654 msgid "Vertical fill"
15655 msgstr "Ressort vertical"
15656
15657 #: src/VSpace.cpp:491
15658 msgid "protected"
15659 msgstr "protégé"
15660
15661 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15665 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15666 msgstr ""
15667 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15668 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15669 "modifications ?"
15670
15671 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15672 msgid "Reload saved document?"
15673 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15676 msgid "&Reload"
15677 msgstr "&Recharger"
15678
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15680 msgid "&Keep Changes"
15681 msgstr "&Garder les modifs."
15682
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15684 #, c-format
15685 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15686 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15689 msgid "File not readable!"
15690 msgstr "Fichier illisible !"
15691
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15696 "\n"
15697 "Do you want to create a new document?"
15698 msgstr ""
15699 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15700 "\n"
15701 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15704 msgid "Create new document?"
15705 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15708 msgid "&Create"
15709 msgstr "&Créer"
15710
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "The specified document template\n"
15715 "%1$s\n"
15716 "could not be read."
15717 msgstr ""
15718 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15719 "%1$s\n"
15720 "n'a pas pu être ouvert."
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15723 msgid "Could not read template"
15724 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15727 msgid "\\arabic{enumi}."
15728 msgstr "\\arabic{enumi}."
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15731 msgid "\\roman{enumiii}."
15732 msgstr "\\roman{enumiii}."
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15735 msgid "\\Alph{enumiv}."
15736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15737
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15739 msgid "Senseless!!! "
15740 msgstr "Absurde ! "
15741
15742 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15743 msgid "No debugging message"
15744 msgstr "Pas de message de débogage"
15745
15746 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15747 msgid "General information"
15748 msgstr "Information générale"
15749
15750 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15751 msgid "Developers' general debug messages"
15752 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15753
15754 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15755 msgid "All debugging messages"
15756 msgstr "Tous les messages de débogage"
15757
15758 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15759 #, c-format
15760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15761 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15764 msgid "Standard[[Bullets]]"
15765 msgstr "Standard"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15768 msgid "Maths"
15769 msgstr "Maths"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15772 msgid "Dings 1"
15773 msgstr "Dings 1"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15776 msgid "Dings 2"
15777 msgstr "Dings 2"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15780 msgid "Dings 3"
15781 msgstr "Dings 3"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15784 msgid "Dings 4"
15785 msgstr "Dings 4"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15788 msgid "Directories"
15789 msgstr "Répertoires"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15793 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15797 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15801 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15804 msgid ""
15805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15806 "1995-2008 LyX Team"
15807 msgstr ""
15808 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15809 "Équipe LyX 1995-2008"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15812 msgid ""
15813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15816 "any later version."
15817 msgstr ""
15818 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15819 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15820 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15821 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15824 msgid ""
15825 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15828 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15829 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15830 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15831 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15832 msgstr ""
15833 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15834 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15835 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15836 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15837 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15838 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15839 "MA 02139, USA."
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15842 msgid "LyX Version "
15843 msgstr "LyX Version "
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15846 msgid "Library directory: "
15847 msgstr "Répertoire système : "
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15850 msgid "User directory: "
15851 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15856 #, c-format
15857 msgid "LyX: %1$s"
15858 msgstr "LyX : %1$s"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15861 msgid "About %1"
15862 msgstr "À Propos de %1"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15866 msgid "Preferences"
15867 msgstr "Préférences"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15870 msgid "Reconfigure"
15871 msgstr "Reconfigurer"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15874 msgid "Quit %1"
15875 msgstr "Quitter %1"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15878 msgid "Exiting."
15879 msgstr "Quitte."
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15882 msgid "The current document was closed."
15883 msgstr "Le document courant était fermé."
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15886 msgid ""
15887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15888 "documents and exit.\n"
15889 "\n"
15890 "Exception: "
15891 msgstr ""
15892 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15893 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15894 "\n"
15895 "Exception : "
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15899 msgid "Software exception Detected"
15900 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15903 msgid ""
15904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15905 "unsaved documents and exit."
15906 msgstr ""
15907 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15908 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15911 msgid "Bibliography Entry Settings"
15912 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15915 msgid "BibTeX Bibliography"
15916 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15924 msgid "Documents|#o#O"
15925 msgstr "Documents|#D"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15929 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15932 msgid "Select a BibTeX database to add"
15933 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15937 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15940 msgid "Select a BibTeX style"
15941 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15944 msgid "No frame"
15945 msgstr "Aucun cadre tracé"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15948 msgid "Simple rectangular frame"
15949 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15952 msgid "Oval frame, thin"
15953 msgstr "Cadre oval, fin"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15956 msgid "Oval frame, thick"
15957 msgstr "Cadre oval, épais"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15960 msgid "Drop shadow"
15961 msgstr "Ombre en relief"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15964 msgid "Shaded background"
15965 msgstr "Fond ombré"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15968 msgid "Double rectangular frame"
15969 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15973 msgid "Height"
15974 msgstr "Hauteur"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15978 msgid "Depth"
15979 msgstr "Profondeur"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15984 msgid "Total Height"
15985 msgstr "Hauteur Totale"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15989 msgid "Width"
15990 msgstr "Largeur"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15993 msgid "Box Settings"
15994 msgstr "Paramètres de Boîte"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15997 msgid "Branch Settings"
15998 msgstr "Paramètres de Branche"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16001 msgid "Branch"
16002 msgstr "Branche"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16005 msgid "Activated"
16006 msgstr "Activées"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16010 msgid "Yes"
16011 msgstr "Oui"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16014 msgid "No"
16015 msgstr "Non"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16018 msgid "Merge Changes"
16019 msgstr "Fusionner les Modifications"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "Change by %1$s\n"
16025 "\n"
16026 msgstr ""
16027 "Modifié par %1$s\n"
16028 "\n"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16031 #, c-format
16032 msgid "Change made at %1$s\n"
16033 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16039 msgid "No change"
16040 msgstr "Inchangé"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16043 msgid "Small Caps"
16044 msgstr "Petites Capitales"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16050 msgid "Reset"
16051 msgstr "RàZ"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16054 msgid "Underbar"
16055 msgstr "Souligné"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16058 msgid "Noun"
16059 msgstr "Nom Propre"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16062 msgid "No color"
16063 msgstr "Pas de couleur"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16066 msgid "Black"
16067 msgstr "Noir"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16070 msgid "White"
16071 msgstr "Blanc"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16074 msgid "Red"
16075 msgstr "Rouge"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16078 msgid "Green"
16079 msgstr "Vert"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16082 msgid "Blue"
16083 msgstr "Bleu"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16086 msgid "Cyan"
16087 msgstr "Cyan"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16090 msgid "Magenta"
16091 msgstr "Magenta"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16094 msgid "Yellow"
16095 msgstr "Jaune"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16098 msgid "Text Style"
16099 msgstr "Style de Texte"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16102 msgid "Keys"
16103 msgstr "Clés"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16106 msgid "LinkBack PDF"
16107 msgstr "LinkBack PDF"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16110 msgid "PDF"
16111 msgstr "PDF"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16114 msgid "PNG"
16115 msgstr "PNG"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16118 msgid "JPEG"
16119 msgstr "JPEG"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16122 msgid "pasted"
16123 msgstr "collé"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16126 #, c-format
16127 msgid "%1$s Files"
16128 msgstr "Fichiers %1$s"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16132 msgstr ""
16133 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16139 msgid "Canceled."
16140 msgstr "Annulé."
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16143 #, c-format
16144 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16145 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16148 msgid "Next command"
16149 msgstr "Commande suivante"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16152 msgid "big[[delimiter size]]"
16153 msgstr "big"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16156 msgid "Big[[delimiter size]]"
16157 msgstr "Big"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16161 msgstr "bigg"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16165 msgstr "Bigg"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16168 msgid "Math Delimiter"
16169 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16173 msgid "(None)"
16174 msgstr "(Aucun)"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16177 msgid "Variable"
16178 msgstr "Variable"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16181 msgid "Computer Modern Roman"
16182 msgstr "Computer Modern Roman"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16185 msgid "Latin Modern Roman"
16186 msgstr "Latin Modern Roman"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16189 msgid "AE (Almost European)"
16190 msgstr "AE (Almost European)"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16193 msgid "Times Roman"
16194 msgstr "Times Roman"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16197 msgid "Palatino"
16198 msgstr "Palatino"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16201 msgid "Bitstream Charter"
16202 msgstr "Bitstream Charter"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16205 msgid "New Century Schoolbook"
16206 msgstr "New Century Schoolbook"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16209 msgid "Bookman"
16210 msgstr "Bookman"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16213 msgid "Utopia"
16214 msgstr "Utopia"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16217 msgid "Bera Serif"
16218 msgstr "Bera Serif"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16221 msgid "Concrete Roman"
16222 msgstr "Concrete Roman"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16225 msgid "Zapf Chancery"
16226 msgstr "Zapf Chancery"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16229 msgid "Computer Modern Sans"
16230 msgstr "Computer Modern Sans"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16233 msgid "Latin Modern Sans"
16234 msgstr "Latin Modern Sans"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16237 msgid "Helvetica"
16238 msgstr "Helvetica"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16241 msgid "Avant Garde"
16242 msgstr "Avant Garde"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16245 msgid "Bera Sans"
16246 msgstr "Bera Sans"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16249 msgid "CM Bright"
16250 msgstr "CM Bright"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16253 msgid "Computer Modern Typewriter"
16254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16257 msgid "Latin Modern Typewriter"
16258 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16261 msgid "Courier"
16262 msgstr "Courier"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16265 msgid "Bera Mono"
16266 msgstr "Bera Mono"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16269 msgid "LuxiMono"
16270 msgstr "LuxiMono"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16273 msgid "CM Typewriter Light"
16274 msgstr "CM chasse fixe léger"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16277 msgid "Module not found!"
16278 msgstr "Module introuvable !"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16281 msgid "Document Settings"
16282 msgstr "Paramètres du Document"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16286 msgid ""
16287 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16288 msgstr ""
16289 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16290 "paramètres disponibles."
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16293 msgid "Length"
16294 msgstr "Valeur"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16298 msgid " (not installed)"
16299 msgstr " (pas installé)"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16302 msgid "10"
16303 msgstr "10"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16306 msgid "11"
16307 msgstr "11"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16310 msgid "12"
16311 msgstr "12"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16314 msgid "empty"
16315 msgstr "vide"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16318 msgid "plain"
16319 msgstr "ordinaire"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16322 msgid "headings"
16323 msgstr "en-têtes"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16326 msgid "fancy"
16327 msgstr "sophistiquée"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16330 msgid "B3"
16331 msgstr "B3"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16334 msgid "B4"
16335 msgstr "B4"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16338 msgid "LaTeX default"
16339 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16342 msgid "``text''"
16343 msgstr "``texte''"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16346 msgid "''text''"
16347 msgstr "''texte''"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16350 msgid ",,text``"
16351 msgstr ",,texte``"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16354 msgid ",,text''"
16355 msgstr ",,texte''"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16358 msgid "<<text>>"
16359 msgstr "<<texte>>"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16362 msgid ">>text<<"
16363 msgstr ">>texte<<"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16366 msgid "Numbered"
16367 msgstr "Numéroté"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16370 msgid "Appears in TOC"
16371 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16374 msgid "Author-year"
16375 msgstr "Auteur-année"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16378 msgid "Numerical"
16379 msgstr "Numéroté"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16382 #, c-format
16383 msgid "Unavailable: %1$s"
16384 msgstr "Indisponible : %1$s"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16387 msgid "Document Class"
16388 msgstr "Classe de Document"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16391 msgid "Text Layout"
16392 msgstr "Format du Texte"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16395 msgid "Page Margins"
16396 msgstr "Marges"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16399 msgid "Numbering & TOC"
16400 msgstr "Numérotation & TdM"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16403 msgid "PDF Properties"
16404 msgstr "Propriété du PDF"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16407 msgid "Math Options"
16408 msgstr "Options mode math."
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16411 msgid "Float Placement"
16412 msgstr "Placement des Flottants"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16415 msgid "Bullets"
16416 msgstr "Puces"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16419 msgid "Branches"
16420 msgstr "Branches"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16424 msgid "Embedded Files"
16425 msgstr "Fichiers associés"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16428 msgid "LaTeX Preamble"
16429 msgstr "Préambule LaTeX"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16432 msgid "Layouts|#o#O"
16433 msgstr "Format|#t#T"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16436 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16437 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16441 msgid "Local layout file"
16442 msgstr "Fichier de format local"
16443
16444 # Format du texte
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16448 msgid "Error"
16449 msgstr "Erreur"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16452 msgid "Unable to read local layout file."
16453 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16456 msgid ""
16457 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16458 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16459 "document may not work with this layout if you do not\n"
16460 "keep the layout file in the same directory."
16461 msgstr ""
16462 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16463 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16464 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16465 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16466 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16470 msgid "&Set Layout"
16471 msgstr "&Sélectionner le format"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16474 msgid "Embedded layout"
16475 msgstr "Fichiers de format associé"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16478 msgid ""
16479 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16480 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16481 "it is already embedded to this buffer.\n"
16482 msgstr ""
16483 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16484 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16485 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16489 msgid "Unable to set document class."
16490 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16494 msgid "Unapplied changes"
16495 msgstr "Modifications non appliquées"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16499 msgid ""
16500 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16501 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16502 msgstr ""
16503 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16504 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16508 msgid "&Dismiss"
16509 msgstr "Aban&donner"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16512 #, c-format
16513 msgid "%1$s, %2$s"
16514 msgstr "%1$s, %2$s"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16517 #, c-format
16518 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16519 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16522 #, c-format
16523 msgid "Package(s) required: %1$s."
16524 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16527 msgid "or"
16528 msgstr "ou"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16531 #, c-format
16532 msgid "Module required: %1$s."
16533 msgstr "Module requis : %1$s."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16536 #, c-format
16537 msgid "Modules excluded: %1$s."
16538 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16541 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16542 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16545 msgid ""
16546 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16547 "bst})"
16548 msgstr ""
16549 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16550 "\"bst})"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16553 msgid "Extra embedded file"
16554 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16557 msgid "Can't set layout!"
16558 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16561 #, c-format
16562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16563 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16566 msgid "TeX Code Settings"
16567 msgstr "Paramètres de code TeX"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16570 msgid "Error List"
16571 msgstr "Liste des erreurs"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16574 #, c-format
16575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16576 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16579 msgid "Top left"
16580 msgstr "Haut Gauche"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16583 msgid "Bottom left"
16584 msgstr "Bas Gauche"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16587 msgid "Baseline left"
16588 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16591 msgid "Top center"
16592 msgstr "Haut Centre"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16595 msgid "Bottom center"
16596 msgstr "Bas Centre"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16599 msgid "Baseline center"
16600 msgstr "Ligne de Base Centre"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16603 msgid "Top right"
16604 msgstr "Haut Droite"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16607 msgid "Bottom right"
16608 msgstr "Bas Droite"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16611 msgid "Baseline right"
16612 msgstr "Ligne de Base Droite"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16615 msgid "External Material"
16616 msgstr "Objet Externe"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16619 msgid "Scale%"
16620 msgstr "Échelle%"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16623 msgid "Select external file"
16624 msgstr "Choisir le fichier externe"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16627 msgid "Float Settings"
16628 msgstr "Paramètres de Flottant"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16631 msgid "Graphics"
16632 msgstr "Graphique"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16635 msgid "Select graphics file"
16636 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16639 msgid "Clipart|#C#c"
16640 msgstr "Clipart|#C"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16643 msgid "Horizontal Space Settings"
16644 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16647 msgid "Hyperlink"
16648 msgstr "Hyperlien"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16651 msgid "Child Document"
16652 msgstr "Sous-Document"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16657 msgid ""
16658 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16659 msgstr ""
16660 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16661 "paramètres disponibles."
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16664 msgid "Select document to include"
16665 msgstr "Choisir le sous-document"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16668 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16669 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16672 msgid "Label"
16673 msgstr "Étiquette"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16676 msgid "No language"
16677 msgstr "Pas de language"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16680 msgid "Program Listing Settings"
16681 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16684 msgid "No dialect"
16685 msgstr "Pas de dialecte"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16688 msgid "LaTeX Log"
16689 msgstr "Fichier log LaTeX"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16692 msgid "Literate Programming Build Log"
16693 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16696 msgid "lyx2lyx Error Log"
16697 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16700 msgid "Version Control Log"
16701 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16704 msgid "No LaTeX log file found."
16705 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16708 msgid "No literate programming build log file found."
16709 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16713 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16716 msgid "No version control log file found."
16717 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16720 msgid "Math Matrix"
16721 msgstr "Matrice Mathématique"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16724 msgid "Nomenclature"
16725 msgstr "Glossaire"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16728 msgid "Note Settings"
16729 msgstr "Paramètres de Note"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16732 msgid "Paragraph Settings"
16733 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16736 msgid ""
16737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16739 "\n"
16740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16741 "the items is used."
16742 msgstr ""
16743 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16744 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16745 "comme Liste et Description.\n"
16746 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16747 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16750 msgid "System files|#S#s"
16751 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16754 msgid "User files|#U#u"
16755 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16756
16757 # ou ergonomie ?
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16759 msgid "Look & Feel"
16760 msgstr "Apparence"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16763 msgid "Language Settings"
16764 msgstr "Paramètres de Langue"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16767 msgid "Output"
16768 msgstr "Sortie"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16771 msgid "File Handling"
16772 msgstr "Gestion du fichier"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16775 msgid "Plain text"
16776 msgstr "Texte brut"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16779 msgid "Date format"
16780 msgstr "Format de la date"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16783 msgid "Keyboard/Mouse"
16784 msgstr "Clavier/Souris"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16787 msgid "Input Completion"
16788 msgstr "Complétion de saisie"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16791 msgid "Screen fonts"
16792 msgstr "Polices d'Écran"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16795 msgid "Colors"
16796 msgstr "Couleurs"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16799 msgid "Paths"
16800 msgstr "Répertoires"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16803 msgid "Select directory for example files"
16804 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16807 msgid "Select a document templates directory"
16808 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16811 msgid "Select a temporary directory"
16812 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16815 msgid "Select a backups directory"
16816 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16819 msgid "Select a document directory"
16820 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16823 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16824 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16828 msgid "Spellchecker"
16829 msgstr "Correcteur Orthographique"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16832 msgid "ispell"
16833 msgstr "ispell"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16836 msgid "aspell"
16837 msgstr "aspell"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16840 msgid "hspell"
16841 msgstr "hspell"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16844 msgid "pspell (library)"
16845 msgstr "pspell (librairie)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16848 msgid "aspell (library)"
16849 msgstr "aspell (librairie)"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16852 msgid "Converters"
16853 msgstr "Convertisseurs"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16856 msgid "File formats"
16857 msgstr "Formats de fichier"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16860 msgid "Format in use"
16861 msgstr "Format utilisé"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16864 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16865 msgstr ""
16866 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16867 "le convertisseur."
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16870 msgid "Printer"
16871 msgstr "Imprimante"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16874 msgid "User interface"
16875 msgstr "Interface utilisateur"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Control"
16880 msgstr "Pays"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16883 msgid "Shortcuts"
16884 msgstr "Raccourcis"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16887 msgid "Function"
16888 msgstr "Fonction"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16892 msgid "Failed to create shortcut"
16893 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16896 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16897 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16900 msgid "Invalid or empty key sequence"
16901 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16904 msgid "Shortcut is already defined"
16905 msgstr "Raccourci déjà défini"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16908 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16909 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16912 msgid "Identity"
16913 msgstr "Identité"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16916 msgid "Choose bind file"
16917 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16920 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16921 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16924 msgid "Choose UI file"
16925 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16928 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16929 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16932 msgid "Choose keyboard map"
16933 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16936 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16937 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16940 msgid "Choose personal dictionary"
16941 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16944 msgid "*.pws"
16945 msgstr "*.pws"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16948 msgid "*.ispell"
16949 msgstr "*.ispell"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16952 msgid "Print Document"
16953 msgstr "Imprimer le Document"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16956 msgid "Print to file"
16957 msgstr "Imprimer vers"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16960 msgid "PostScript files (*.ps)"
16961 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16964 msgid "Cross-reference"
16965 msgstr "Référence Croisée"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16968 msgid "&Go Back"
16969 msgstr "&Revenir"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16972 msgid "Jump back"
16973 msgstr "Revient en arrière"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16976 msgid "Jump to label"
16977 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16980 msgid "Find and Replace"
16981 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16984 msgid "Send Document to Command"
16985 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16988 msgid "Show File"
16989 msgstr "Afficher le Fichier"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16992 msgid "Error -> Cannot load file!"
16993 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16996 msgid "Spellchecker error"
16997 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17000 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17001 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17004 msgid ""
17005 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17006 "Maybe it has been killed."
17007 msgstr ""
17008 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17009 "Il a peut-être été tué."
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17012 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17013 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17016 msgid "The spellchecker has failed"
17017 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17020 #, c-format
17021 msgid "%1$d words checked."
17022 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17025 msgid "One word checked."
17026 msgstr "Un mot vérifié."
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17029 msgid "Spelling check completed"
17030 msgstr "Correction orthographique terminée"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17033 msgid "Basic Latin"
17034 msgstr "Latin de base"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17037 msgid "Latin-1 Supplement"
17038 msgstr "Supplément Latin-1"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17041 msgid "Latin Extended-A"
17042 msgstr "Latin étendu A"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17045 msgid "Latin Extended-B"
17046 msgstr "Latin étendu B"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17049 msgid "IPA Extensions"
17050 msgstr "Alphabet phonétique international"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17053 msgid "Spacing Modifier Letters"
17054 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17057 msgid "Combining Diacritical Marks"
17058 msgstr "Diacritiques"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17061 msgid "Cyrillic"
17062 msgstr "Cyrillique"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17065 msgid "Arabic"
17066 msgstr "Arabe"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17069 msgid "Devanagari"
17070 msgstr "Dévanâgarî"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17073 msgid "Bengali"
17074 msgstr "Bengali"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17077 msgid "Gurmukhi"
17078 msgstr "Gourmoukhî"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17081 msgid "Gujarati"
17082 msgstr "Goudjarati"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17085 msgid "Oriya"
17086 msgstr "Oriya"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17089 msgid "Tamil"
17090 msgstr "Tamoul"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17093 msgid "Telugu"
17094 msgstr "Télougou"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17097 msgid "Kannada"
17098 msgstr "Kannara"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17101 msgid "Malayalam"
17102 msgstr "Malayalam"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17105 msgid "Lao"
17106 msgstr "Lao"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17109 msgid "Tibetan"
17110 msgstr "Tibétain"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17113 msgid "Georgian"
17114 msgstr "Géorgien"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17117 msgid "Hangul Jamo"
17118 msgstr "Jamos hangûl"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17121 msgid "Phonetic Extensions"
17122 msgstr "Supplément phonétique"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17125 msgid "Latin Extended Additional"
17126 msgstr "Latin étendu additionnel"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17129 msgid "Greek Extended"
17130 msgstr "Grec étendu"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17133 msgid "General Punctuation"
17134 msgstr "Ponctuation générale"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17137 msgid "Superscripts and Subscripts"
17138 msgstr "Exposant et indices"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17141 msgid "Currency Symbols"
17142 msgstr "Symboles monétaires"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17146 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17149 msgid "Letterlike Symbols"
17150 msgstr "Symboles de type lettre"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17153 msgid "Number Forms"
17154 msgstr "Formes numérales"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17157 msgid "Mathematical Operators"
17158 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17161 msgid "Miscellaneous Technical"
17162 msgstr "Signes techniques divers"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17165 msgid "Control Pictures"
17166 msgstr "Pictogrammes de commande"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17169 msgid "Optical Character Recognition"
17170 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17174 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17177 msgid "Box Drawing"
17178 msgstr "Filets"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17181 msgid "Block Elements"
17182 msgstr "Pavés"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17185 msgid "Geometric Shapes"
17186 msgstr "Formes géométriques"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17189 msgid "Miscellaneous Symbols"
17190 msgstr "Symboles divers"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17193 msgid "Dingbats"
17194 msgstr "Casseau"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17197 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17198 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17201 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17202 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17205 msgid "Hiragana"
17206 msgstr "Hiragana"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17209 msgid "Katakana"
17210 msgstr "Katakana"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17213 msgid "Bopomofo"
17214 msgstr "Bopomofo"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17217 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17218 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17219
17220 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17222 msgid "Kanbun"
17223 msgstr "Kanbuon"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17226 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17227 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17230 msgid "CJK Compatibility"
17231 msgstr "Compatibilité CJC"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17234 msgid "CJK Unified Ideographs"
17235 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17238 msgid "Hangul Syllables"
17239 msgstr "Syllabes hangûl"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17242 msgid "High Surrogates"
17243 msgstr "Demi-zone haute"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17246 msgid "Private Use High Surrogates"
17247 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17250 msgid "Low Surrogates"
17251 msgstr "Demi-zone basse"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17254 msgid "Private Use Area"
17255 msgstr "Zone à usage privé"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17258 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17259 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17262 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17263 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17267 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17270 msgid "Combining Half Marks"
17271 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17274 msgid "CJK Compatibility Forms"
17275 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17278 msgid "Small Form Variants"
17279 msgstr "Petites variantes de forme"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17282 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17283 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17286 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17287 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17290 msgid "Specials"
17291 msgstr "Caractères spéciaux"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17294 msgid "Linear B Syllabary"
17295 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17298 msgid "Linear B Ideograms"
17299 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17302 msgid "Aegean Numbers"
17303 msgstr "Nombres égéens"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17306 msgid "Ancient Greek Numbers"
17307 msgstr "Nombres grecs anciens"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17310 msgid "Old Italic"
17311 msgstr "Alphabet italique"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17314 msgid "Gothic"
17315 msgstr "Gotique"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17318 msgid "Ugaritic"
17319 msgstr "Ougaritique"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17322 msgid "Old Persian"
17323 msgstr "Vieux perse"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17326 msgid "Deseret"
17327 msgstr "Déséret"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17330 msgid "Shavian"
17331 msgstr "Shavien"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17334 msgid "Osmanya"
17335 msgstr "Osmanya"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17338 msgid "Cypriot Syllabary"
17339 msgstr "Syllabaire chypriote"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17342 msgid "Kharoshthi"
17343 msgstr "Kharochthî"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17347 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17350 msgid "Musical Symbols"
17351 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17355 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17359 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17363 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17367 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17371 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17374 msgid "Tags"
17375 msgstr "Étiquettes"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17378 msgid "Variation Selectors Supplement"
17379 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17382 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17383 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17386 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17387 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17390 msgid "Character: "
17391 msgstr "Caractère : "
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17394 msgid "Code Point: "
17395 msgstr "Code point : "
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17398 msgid "Symbols"
17399 msgstr "Symboles"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17402 msgid "Table Settings"
17403 msgstr "Paramètres du tableau"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17406 msgid "Insert Table"
17407 msgstr "Insérer un Tableau"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17410 msgid "TeX Information"
17411 msgstr "Informations TeX"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17414 msgid "Outline"
17415 msgstr "Plan"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17418 msgid "Table of Contents"
17419 msgstr "Table des Matières"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17422 msgid "Child Documents"
17423 msgstr "Sous-Documents"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17426 msgid "List of Graphics"
17427 msgstr "Liste des figures"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17430 msgid "List of Equations"
17431 msgstr "Liste des équations"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17434 msgid "List of Foot notes"
17435 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17438 msgid "List of Listings"
17439 msgstr "Liste des listings"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17442 msgid "List of Indexes"
17443 msgstr "Liste des index"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17446 msgid "List of Marginal notes"
17447 msgstr "Liste des notes en marge"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17450 msgid "List of Notes"
17451 msgstr "Liste des notes"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17454 msgid "List of Citations"
17455 msgstr "Liste des citations"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17458 msgid "Labels and References"
17459 msgstr "Étiquettes et références"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17462 msgid "Filtering layouts with \""
17463 msgstr "Filtre les formats avec \""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17466 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17467 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17470 msgid "Vertical Space Settings"
17471 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17474 msgid "unknown version"
17475 msgstr "version inconnue"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17478 msgid "Small-sized icons"
17479 msgstr "Icônes de petite taille"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17482 msgid "Normal-sized icons"
17483 msgstr "Icônes de taille normale"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17486 msgid "Big-sized icons"
17487 msgstr "Icônes de grande taille"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17491 msgid "LyX"
17492 msgstr "LyX"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17495 msgid "Select template file"
17496 msgstr "Choisir le modèle"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17499 msgid "Templates|#T#t"
17500 msgstr "Modèles|#M#m"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17504 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17505 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17508 msgid "Document not loaded."
17509 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17512 msgid "Select document to open"
17513 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17517 msgid "Examples|#E#e"
17518 msgstr "Exemples|#E#e"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17521 #, c-format
17522 msgid "Opening document %1$s..."
17523 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17526 #, c-format
17527 msgid "Document %1$s opened."
17528 msgstr "Document %1$s ouvert."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not open document %1$s"
17533 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17536 msgid "Couldn't import file"
17537 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17540 #, c-format
17541 msgid "No information for importing the format %1$s."
17542 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17545 #, c-format
17546 msgid "Select %1$s file to import"
17547 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The document %1$s already exists.\n"
17553 "\n"
17554 "Do you want to overwrite that document?"
17555 msgstr ""
17556 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17557 "\n"
17558 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17561 msgid "Overwrite document?"
17562 msgstr "Écraser le document ?"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17565 #, c-format
17566 msgid "Importing %1$s..."
17567 msgstr "Importe %1$s..."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17570 msgid "imported."
17571 msgstr "importé."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17574 msgid "file not imported!"
17575 msgstr "fichier non importé !"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17578 msgid "Select LyX document to insert"
17579 msgstr "Choisir le document à insérer"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17582 msgid "Select file to insert"
17583 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17586 msgid "Choose a filename to save document as"
17587 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17590 msgid "&Rename"
17591 msgstr "&Renommer"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The document %1$s could not be saved.\n"
17597 "\n"
17598 "Do you want to rename the document and try again?"
17599 msgstr ""
17600 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17601 "\n"
17602 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17605 msgid "Rename and save?"
17606 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17609 msgid "&Retry"
17610 msgstr "&Réessayer"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17616 "\n"
17617 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17618 msgstr ""
17619 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17620 "\n"
17621 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17624 msgid "&Discard"
17625 msgstr "&Abandonner"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17628 msgid "Saving all documents..."
17629 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17632 msgid "All documents saved."
17633 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17636 #, c-format
17637 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17638 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17641 msgid "off"
17642 msgstr "désactivé"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17645 msgid "auto"
17646 msgstr "auto"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17649 #, c-format
17650 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17651 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17654 #, c-format
17655 msgid "%1$s unknown command!"
17656 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17660 msgid "LaTeX Source"
17661 msgstr "Source LaTeX"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17664 msgid "DocBook Source"
17665 msgstr "Source DocBook"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17668 msgid "Literate Source"
17669 msgstr "Source Literate"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17672 msgid " (changed)"
17673 msgstr " (modifié)"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17676 msgid " (read only)"
17677 msgstr " (en lecture seule)"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17680 msgid "Close File"
17681 msgstr "Fermer le fichier"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17684 msgid "Hide tab"
17685 msgstr "Cacher la tabulation"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17688 msgid "Close tab"
17689 msgstr "Fermer l'onglet"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17692 msgid "Wrap Float Settings"
17693 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17696 msgid "Click to detach"
17697 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17700 msgid "No Documents Open!"
17701 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17706 msgid "No Document Open!"
17707 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17710 msgid "Plain Text"
17711 msgstr "Texte brut"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17714 msgid "Plain Text, Join Lines"
17715 msgstr "Texte brut par Lignes"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17718 msgid "Master Document"
17719 msgstr "Document Maître"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17722 msgid "Other floats: "
17723 msgstr "Autres flottants : "
17724
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17726 msgid "Open Navigator..."
17727 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17730 msgid "Other Lists"
17731 msgstr "Autres listes"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17734 msgid "No Table of contents"
17735 msgstr "Pas de Table des Matières"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17738 msgid " (auto)"
17739 msgstr " (auto)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17742 msgid "No Branch in Document!"
17743 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17746 msgid "No action defined!"
17747 msgstr "Aucune action définie !"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17750 msgid "space"
17751 msgstr "espace"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17756 msgid "Invalid filename"
17757 msgstr "Nom de fichier invalide"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17760 msgid ""
17761 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17762 "characters:\n"
17763 msgstr ""
17764 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17765 "de ces caractères :\n"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17768 msgid "Could not update TeX information"
17769 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17772 #, c-format
17773 msgid "The script `%s' failed."
17774 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17775
17776 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17778 msgid ""
17779 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17780 "file through LaTeX: "
17781 msgstr ""
17782 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17783 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17784
17785 #: src/insets/Inset.cpp:312
17786 msgid "Opened inset"
17787 msgstr "Insert ouvert"
17788
17789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17790 msgid "Keys must be unique!"
17791 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17792
17793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "The key %1$s already exists,\n"
17797 "it will be changed to %2$s."
17798 msgstr ""
17799 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17800 "elle va être remplacés par %2$s."
17801
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17803 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17804 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17805
17806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17807 msgid "Export Warning!"
17808 msgstr "Alerte d'exportation !"
17809
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17811 msgid ""
17812 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17813 "BibTeX will be unable to find them."
17814 msgstr ""
17815 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17816 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17817
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17819 msgid ""
17820 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17821 "BibTeX will be unable to find it."
17822 msgstr ""
17823 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17824 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17825
17826 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17827 msgid "simple frame"
17828 msgstr "cadre simple"
17829
17830 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17831 msgid "frameless"
17832 msgstr "sans cadre"
17833
17834 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17835 msgid "simple frame, page breaks"
17836 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17837
17838 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17839 msgid "oval, thin"
17840 msgstr "oval, fin"
17841
17842 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17843 msgid "oval, thick"
17844 msgstr "oval, épais"
17845
17846 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17847 msgid "drop shadow"
17848 msgstr "ombre en relief"
17849
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17851 msgid "shaded background"
17852 msgstr "fond ombré"
17853
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17855 msgid "double frame"
17856 msgstr "double cadre"
17857
17858 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17859 msgid "Opened Box Inset"
17860 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17861
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17863 msgid "Box"
17864 msgstr "Boîte"
17865
17866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17867 msgid "Opened Branch Inset"
17868 msgstr "Insert de branche ouvert"
17869
17870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17871 msgid "Branch: "
17872 msgstr "Branche : "
17873
17874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17875 msgid "Undef: "
17876 msgstr "Undef : "
17877
17878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17879 msgid "branch"
17880 msgstr "branche"
17881
17882 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17883 msgid "Opened Caption Inset"
17884 msgstr "Insert de légende ouvert"
17885
17886 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17887 #, c-format
17888 msgid "Sub-%1$s"
17889 msgstr "Sous-%1$s"
17890
17891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17892 msgid "not cited"
17893 msgstr "non cité"
17894
17895 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17896 msgid "Left-click to collapse the inset"
17897 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17898
17899 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17900 msgid "Left-click to open the inset"
17901 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17902
17903 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17904 msgid "LaTeX Command: "
17905 msgstr "Commande LaTeX : "
17906
17907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17908 msgid "InsetCommand Error: "
17909 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17910
17911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17912 msgid "Incompatible command name."
17913 msgstr "Nom de commande incompatible."
17914
17915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17916 msgid "InsetCommandParams Error: "
17917 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17918
17919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17920 msgid "Attempt to change type of parameters."
17921 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17922
17923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17924 msgid "InsetCommandParams error: "
17925 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17926
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17928 msgid "Can't find LatexCommand line."
17929 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17930
17931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17932 msgid "InsetCommandParams: "
17933 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17934
17935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17936 msgid "Unknown parameter name: "
17937 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17938
17939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17940 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17941 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17942
17943 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17944 msgid "Opened ERT Inset"
17945 msgstr "Insert TeX ouvert"
17946
17947 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17948 msgid "Opened Environment Inset: "
17949 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17950
17951 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17952 #, c-format
17953 msgid "External template %1$s is not installed"
17954 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17955
17956 # à revoir
17957 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17958 msgid "Opened Flex Inset"
17959 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17960
17961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17963 msgid "float: "
17964 msgstr "flottant : "
17965
17966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17967 msgid "Opened Float Inset"
17968 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17969
17970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17971 msgid "float"
17972 msgstr "flottant"
17973
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17975 msgid " (sideways)"
17976 msgstr " (couché)"
17977
17978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17979 msgid "subfloat: "
17980 msgstr "sous-flottant : "
17981
17982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17984 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17985
17986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17987 #, c-format
17988 msgid "List of %1$s"
17989 msgstr "Liste des %1$s"
17990
17991 # à revoir
17992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17993 msgid "Opened Footnote Inset"
17994 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17995
17996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17997 msgid "footnote"
17998 msgstr "note de bas de page"
17999
18000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "Could not copy the file\n"
18004 "%1$s\n"
18005 "into the temporary directory."
18006 msgstr ""
18007 "Impossible de copier le fichier\n"
18008 "%1$s\n"
18009 "dans le répertoire temporaire."
18010
18011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18012 #, c-format
18013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18014 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18015
18016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18017 #, c-format
18018 msgid "Graphics file: %1$s"
18019 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18020
18021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18023 msgid " (embedded)"
18024 msgstr " (inséré)"
18025
18026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18027 msgid "Verbatim Input"
18028 msgstr "Incorporation Verbatim"
18029
18030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18031 msgid "Verbatim Input*"
18032 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18033
18034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18035 msgid "Recursive input"
18036 msgstr "Inclusions récursives"
18037
18038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18039 #, c-format
18040 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18041 msgstr ""
18042 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18043
18044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Included file `%1$s'\n"
18048 "has textclass `%2$s'\n"
18049 "while parent file has textclass `%3$s'."
18050 msgstr ""
18051 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18052 "est de la classe '%2$s'\n"
18053 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18054
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18056 msgid "Different textclasses"
18057 msgstr "Classes de document différentes"
18058
18059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Included file `%1$s'\n"
18063 "uses module `%2$s'\n"
18064 "which is not used in parent file."
18065 msgstr ""
18066 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18067 "utilise le module '%2$s'\n"
18068 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18069
18070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18071 msgid "Module not found"
18072 msgstr "Module introuvable"
18073
18074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18075 msgid "Index"
18076 msgstr "Index"
18077
18078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18079 msgid "Information regarding "
18080 msgstr "Information concernant "
18081
18082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18083 msgid "Unknown Info: "
18084 msgstr "Information inconnue : "
18085
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18087 msgid "yes"
18088 msgstr "oui"
18089
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18091 msgid "no"
18092 msgstr "non"
18093
18094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18095 msgid "No menu entry for "
18096 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18097
18098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18099 msgid "Unknown buffer info"
18100 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18101
18102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18103 msgid "Label names must be unique!"
18104 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18105
18106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "The label %1$s already exists,\n"
18110 "it will be changed to %2$s."
18111 msgstr ""
18112 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18113 "elle va être remplacée par %2$s."
18114
18115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18116 msgid "DUPLICATE: "
18117 msgstr "DUPLICATION : "
18118
18119 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18120 msgid "Opened Listing Inset"
18121 msgstr "Insert de listing ouvert"
18122
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18124 msgid "A value is expected."
18125 msgstr "Il faut une valeur."
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18133 msgid "Unbalanced braces!"
18134 msgstr "Accollades non appariées !"
18135
18136 # A condition que ce soit traduit !
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18138 msgid "Please specify true or false."
18139 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18140
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18142 msgid "Only true or false is allowed."
18143 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18146 msgid "Please specify an integer value."
18147 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18150 msgid "An integer is expected."
18151 msgstr "Il faut un entier."
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18155 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18156
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18159 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18160
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18162 #, c-format
18163 msgid "Please specify one of %1$s."
18164 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18165
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18167 #, c-format
18168 msgid "Try one of %1$s."
18169 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18170
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18172 #, c-format
18173 msgid "I guess you mean %1$s."
18174 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18175
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18177 #, c-format
18178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18179 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18180
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18182 #, c-format
18183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18184 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18185
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18187 msgid ""
18188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18189 msgstr ""
18190 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18191 "même genre"
18192
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18194 msgid ""
18195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18196 "trblTRBL"
18197 msgstr ""
18198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18199 "trblTRBL"
18200
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18202 msgid ""
18203 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18204 "right, bottom left and top left corner."
18205 msgstr ""
18206 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18207 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18208 "gauche."
18209
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18211 msgid "Enter something like \\color{white}"
18212 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18216 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18217
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18219 msgid "auto, last or a number"
18220 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18223 msgid ""
18224 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18225 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18226 "defining a listing inset)"
18227 msgstr ""
18228 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18229 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18230 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18233 msgid ""
18234 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18236 "a listing inset)"
18237 msgstr ""
18238 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18239 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18240 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18244 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18247 #, c-format
18248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18249 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18252 #, c-format
18253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18254 msgstr ""
18255 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18256
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18258 #, c-format
18259 msgid "Parameter %1$s: "
18260 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18263 #, c-format
18264 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18265 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18268 #, c-format
18269 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18270 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18271
18272 # à revoir
18273 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18274 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18275 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18276
18277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18278 msgid "New Page"
18279 msgstr "Saut de page"
18280
18281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18282 msgid "Clear Page"
18283 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18284
18285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18286 msgid "Clear Double Page"
18287 msgstr "Saut Page Impaire"
18288
18289 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18291 msgid "Nom"
18292 msgstr "Nom"
18293
18294 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18295 msgid "Note[[InsetNote]]"
18296 msgstr "Note"
18297
18298 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18299 msgid "Greyed out"
18300 msgstr "Grisé"
18301
18302 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18303 msgid "Opened Note Inset"
18304 msgstr "Insert de note ouvert"
18305
18306 # à revoir
18307 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18308 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18309 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18310
18311 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18312 msgid "BROKEN: "
18313 msgstr "CASSÉ : "
18314
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18316 msgid "Ref: "
18317 msgstr "Réf : "
18318
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18320 msgid "Equation"
18321 msgstr "Équation"
18322
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18324 msgid "EqRef: "
18325 msgstr "RéfÉq : "
18326
18327 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18328 msgid "Page Number"
18329 msgstr "Numéro de Page"
18330
18331 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18332 msgid "Page: "
18333 msgstr "Page : "
18334
18335 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18336 msgid "Textual Page Number"
18337 msgstr "N° de Page du Texte"
18338
18339 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18340 msgid "TextPage: "
18341 msgstr "Page du Texte : "
18342
18343 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18344 msgid "Standard+Textual Page"
18345 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18346
18347 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18348 msgid "Ref+Text: "
18349 msgstr "Réf+Texte : "
18350
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18352 msgid "PrettyRef"
18353 msgstr "PrettyRef"
18354
18355 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18356 msgid "FormatRef: "
18357 msgstr "FormatRef : "
18358
18359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18360 msgid "Interword Space"
18361 msgstr "Espace entre mots"
18362
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18364 msgid "Protected Space"
18365 msgstr "Espace insécable"
18366
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18368 msgid "Thin Space"
18369 msgstr "Espace fine"
18370
18371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18372 msgid "Quad Space"
18373 msgstr "Cadratin"
18374
18375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18376 msgid "QQuad Space"
18377 msgstr "Double cadratin"
18378
18379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18380 msgid "Enspace"
18381 msgstr "Espace de largeur en"
18382
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18384 msgid "Enskip"
18385 msgstr "Saut de hauteur en"
18386
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18388 msgid "Negative Thin Space"
18389 msgstr "Espace fine négative"
18390
18391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18392 msgid "Protected Horizontal Fill"
18393 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18394
18395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18396 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18397 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18398
18399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18401 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18402
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18404 #, c-format
18405 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18406 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18407
18408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18409 #, c-format
18410 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18411 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18412
18413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18414 msgid "Unknown TOC type"
18415 msgstr "Type de TDM inconnu"
18416
18417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18418 msgid "Opened table"
18419 msgstr "Tableau ouvert"
18420
18421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18422 msgid "Error setting multicolumn"
18423 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18424
18425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18426 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18427 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18428
18429 # à revoir
18430 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18431 msgid "Opened Text Inset"
18432 msgstr "Insert de texte ouvert"
18433
18434 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18435 msgid "Vertical Space"
18436 msgstr "Espacement Vertical"
18437
18438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18439 msgid "wrap: "
18440 msgstr "enrobe : "
18441
18442 # à revoir
18443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18444 msgid "Opened Wrap Inset"
18445 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18446
18447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18448 msgid "wrap"
18449 msgstr "enrobe"
18450
18451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18452 msgid "Not shown."
18453 msgstr "Non affiché."
18454
18455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18456 msgid "Loading..."
18457 msgstr "Chargement..."
18458
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18460 msgid "Converting to loadable format..."
18461 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18462
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18464 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18465 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18466
18467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18468 msgid "Scaling etc..."
18469 msgstr "Mise à l'échelle..."
18470
18471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18472 msgid "Ready to display"
18473 msgstr "Prêt à afficher"
18474
18475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18476 msgid "No file found!"
18477 msgstr "Fichier introuvable !"
18478
18479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18480 msgid "Error converting to loadable format"
18481 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18482
18483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18484 msgid "Error loading file into memory"
18485 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18486
18487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18488 msgid "Error generating the pixmap"
18489 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18490
18491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18492 msgid "No image"
18493 msgstr "Pas d'image"
18494
18495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18496 msgid "Preview loading"
18497 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18498
18499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18500 msgid "Preview ready"
18501 msgstr "Aperçu prêt"
18502
18503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18504 msgid "Preview failed"
18505 msgstr "Échec de l'aperçu"
18506
18507 #: src/lengthcommon.cpp:37
18508 msgid "sp"
18509 msgstr "sp"
18510
18511 #: src/lengthcommon.cpp:37
18512 msgid "pt"
18513 msgstr "pt"
18514
18515 #: src/lengthcommon.cpp:37
18516 msgid "bp"
18517 msgstr "bp"
18518
18519 #: src/lengthcommon.cpp:37
18520 msgid "dd"
18521 msgstr "dd"
18522
18523 #: src/lengthcommon.cpp:37
18524 msgid "mm"
18525 msgstr "mm"
18526
18527 #: src/lengthcommon.cpp:37
18528 msgid "pc"
18529 msgstr "pc"
18530
18531 #: src/lengthcommon.cpp:38
18532 msgid "cc[[unit of measure]]"
18533 msgstr "cc"
18534
18535 #: src/lengthcommon.cpp:38
18536 msgid "cm"
18537 msgstr "cm"
18538
18539 #: src/lengthcommon.cpp:38
18540 msgid "ex"
18541 msgstr "ex"
18542
18543 #: src/lengthcommon.cpp:38
18544 msgid "em"
18545 msgstr "em"
18546
18547 #: src/lengthcommon.cpp:39
18548 msgid "Text Width %"
18549 msgstr "Largeur Texte %"
18550
18551 #: src/lengthcommon.cpp:39
18552 msgid "Column Width %"
18553 msgstr "Largeur Colonne %"
18554
18555 #: src/lengthcommon.cpp:39
18556 msgid "Page Width %"
18557 msgstr "Largeur Page %"
18558
18559 #: src/lengthcommon.cpp:39
18560 msgid "Line Width %"
18561 msgstr "Largeur Ligne %"
18562
18563 #: src/lengthcommon.cpp:40
18564 msgid "Text Height %"
18565 msgstr "Hauteur Texte %"
18566
18567 #: src/lengthcommon.cpp:40
18568 msgid "Page Height %"
18569 msgstr "Hauteur Page %"
18570
18571 #: src/lyxfind.cpp:115
18572 msgid "Search error"
18573 msgstr "Erreur de recherche"
18574
18575 #: src/lyxfind.cpp:115
18576 msgid "Search string is empty"
18577 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18578
18579 #: src/lyxfind.cpp:299
18580 msgid "String has been replaced."
18581 msgstr "1 chaîne remplacée."
18582
18583 #: src/lyxfind.cpp:302
18584 msgid " strings have been replaced."
18585 msgstr " chaînes remplacées."
18586
18587 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18588 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18589 #, c-format
18590 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18591 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18592
18593 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18595 #, c-format
18596 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18597 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18598
18599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18600 msgid "Only one row"
18601 msgstr "Une seule ligne"
18602
18603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18604 msgid "Only one column"
18605 msgstr "Une seule colonne"
18606
18607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18608 msgid "No hline to delete"
18609 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18610
18611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18612 msgid "No vline to delete"
18613 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18614
18615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18616 #, c-format
18617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18618 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18619
18620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18621 msgid "No number"
18622 msgstr "Pas de numéro"
18623
18624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18625 msgid "Number"
18626 msgstr "Numéro"
18627
18628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18629 #, c-format
18630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18631 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18632
18633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18634 #, c-format
18635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18636 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18637
18638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18639 #, c-format
18640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18641 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18642
18643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18644 msgid "create new math text environment ($...$)"
18645 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18646
18647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18648 msgid "entered math text mode (textrm)"
18649 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18650
18651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18652 msgid "Standard[[mathref]]"
18653 msgstr "Standard"
18654
18655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18656 msgid "optional"
18657 msgstr "optionnel"
18658
18659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18660 msgid "TeX"
18661 msgstr "TeX"
18662
18663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18664 msgid "math macro"
18665 msgstr "macro mathématique"
18666
18667 #: src/output.cpp:37
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "Could not open the specified document\n"
18671 "%1$s."
18672 msgstr ""
18673 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18674 "%1$s"
18675
18676 #: src/output_plaintext.cpp:136
18677 msgid "Abstract: "
18678 msgstr "Résumé : "
18679
18680 #: src/output_plaintext.cpp:148
18681 msgid "References: "
18682 msgstr " Références : "
18683
18684 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18685 msgid "All files (*)"
18686 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18687
18688 #: src/support/Package.cpp:441
18689 msgid "LyX binary not found"
18690 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18691
18692 #: src/support/Package.cpp:442
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18696 msgstr ""
18697 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18698 "commande %1$s"
18699
18700 #: src/support/Package.cpp:561
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18704 "\t%1$s\n"
18705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18706 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18707 msgstr ""
18708 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18709 "\t%1$s\n"
18710 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18711 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18712 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18713
18714 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18715 msgid "File not found"
18716 msgstr "Fichier introuvable"
18717
18718 #: src/support/Package.cpp:643
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Invalid %1$s switch.\n"
18722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18723 msgstr ""
18724 "Option %1$s non valable.\n"
18725 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18726
18727 #: src/support/Package.cpp:670
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18732 msgstr ""
18733 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18734 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18735
18736 #: src/support/Package.cpp:694
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18740 "%2$s is not a directory."
18741 msgstr ""
18742 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18743 "%2$s n'est pas un répertoire."
18744
18745 #: src/support/Package.cpp:696
18746 msgid "Directory not found"
18747 msgstr "Répertoire introuvable"
18748
18749 #: src/support/debug.cpp:40
18750 msgid "Program initialisation"
18751 msgstr "Initialisation du programme"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:41
18754 msgid "Keyboard events handling"
18755 msgstr "Gestion des événements clavier"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:42
18758 msgid "GUI handling"
18759 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:43
18762 msgid "Lyxlex grammar parser"
18763 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:44
18766 msgid "Configuration files reading"
18767 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:45
18770 msgid "Custom keyboard definition"
18771 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:46
18774 msgid "LaTeX generation/execution"
18775 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:47
18778 msgid "Math editor"
18779 msgstr "Éditeur mathématique"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:48
18782 msgid "Font handling"
18783 msgstr "Gestion des polices"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:49
18786 msgid "Textclass files reading"
18787 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:50
18790 msgid "Version control"
18791 msgstr "Contrôle de version"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:51
18794 msgid "External control interface"
18795 msgstr "Interface de contrôle externe"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:52
18798 msgid "Keep *roff temporary files"
18799 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:53
18802 msgid "User commands"
18803 msgstr "Commandes utilisateur"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:54
18806 msgid "The LyX Lexxer"
18807 msgstr "Le lexeur LyX"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:55
18810 msgid "Dependency information"
18811 msgstr "Information sur les dépendances"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:56
18814 msgid "LyX Insets"
18815 msgstr "Inserts LyX"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:57
18818 msgid "Files used by LyX"
18819 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:58
18822 msgid "Workarea events"
18823 msgstr "Événements de la surface de travail"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:59
18826 msgid "Insettext/tabular messages"
18827 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:60
18830 msgid "Graphics conversion and loading"
18831 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:61
18834 msgid "Change tracking"
18835 msgstr "Suivi des modifications"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:62
18838 msgid "External template/inset messages"
18839 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:63
18842 msgid "RowPainter profiling"
18843 msgstr "Profilage de RowPainter"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:64
18846 msgid "scrolling debugging"
18847 msgstr "Déverminage déroulant"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:65
18850 msgid "Math macros"
18851 msgstr "Macros mathématiques"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:66
18854 msgid "RTL/Bidi"
18855 msgstr "RTL/Bidi"
18856
18857 #: src/support/filetools.cpp:247
18858 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18859 msgstr "fr"
18860
18861 #: src/support/os_win32.cpp:297
18862 msgid "System file not found"
18863 msgstr "Fichier système introuvable !"
18864
18865 #: src/support/os_win32.cpp:298
18866 msgid ""
18867 "Unable to load shfolder.dll\n"
18868 "Please install."
18869 msgstr ""
18870 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18871 "Veuillez l'installer."
18872
18873 #: src/support/os_win32.cpp:303
18874 msgid "System function not found"
18875 msgstr "Fonction système introuvable !"
18876
18877 #: src/support/os_win32.cpp:304
18878 msgid ""
18879 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18880 "Don't know how to proceed. Sorry."
18881 msgstr ""
18882 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18883 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18884
18885 #: src/support/userinfo.cpp:45
18886 msgid "Unknown user"
18887 msgstr "Utilisateur inconnu"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "Properties...|P"
18891 #~ msgstr "Préférences...|P"
18892
18893 #~ msgid "New Line|e"
18894 #~ msgstr "À la ligne|g"
18895
18896 #~ msgid "Line Break|B"
18897 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18898
18899 #~ msgid "line break"
18900 #~ msgstr "passage à la ligne"
18901
18902 #~ msgid "Widgets"
18903 #~ msgstr "Widgets"
18904
18905 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18906 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18907
18908 #~ msgid " "
18909 #~ msgstr " "
18910
18911 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18912 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18913
18914 #~ msgid "Embedded files:"
18915 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18916
18917 #~ msgid "Links"
18918 #~ msgstr "Liens"
18919
18920 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18921 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18922
18923 #~ msgid "Swap Rows|S"
18924 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18925
18926 #~ msgid "Swap Columns|w"
18927 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18928
18929 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18930 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18931
18932 #~ msgid "true"
18933 #~ msgstr "vrai"
18934
18935 #~ msgid "false"
18936 #~ msgstr "faux"
18937
18938 #~ msgid ""
18939 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18940 #~ "they will be lost after this action."
18941 #~ msgstr ""
18942 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18943 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18944 #~ "action."
18945
18946 #~ msgid "S&ubfigure"
18947 #~ msgstr "&Sous-figure"
18948
18949 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18950 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18951
18952 #~ msgid "Ca&ption:"
18953 #~ msgstr "&Légende :"
18954
18955 #~ msgid "Databa&ses"
18956 #~ msgstr "&Bases de Données"
18957
18958 #~ msgid "Show ERT inline"
18959 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18960
18961 #~ msgid "&Inline"
18962 #~ msgstr "En &Ligne"
18963
18964 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18965 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18966
18967 # Paramètres de notes
18968 #~ msgid "Framed in box"
18969 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18970
18971 #~ msgid "&Framed"
18972 #~ msgstr "E&ncadrée"
18973
18974 #~ msgid "&Shaded"
18975 #~ msgstr "C&olorée"
18976
18977 #~ msgid "Paper Size"
18978 #~ msgstr "Taille du Papier"
18979
18980 #~ msgid "C&enter"
18981 #~ msgstr "C&entré"
18982
18983 #~ msgid "&Colors"
18984 #~ msgstr "&Couleurs"
18985
18986 #~ msgid "C&opiers"
18987 #~ msgstr "C&opieurs"
18988
18989 #~ msgid "&File formats"
18990 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18991
18992 #~ msgid "F&ormat:"
18993 #~ msgstr "Forma&t :"
18994
18995 #~ msgid "&GUI name:"
18996 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18997
18998 #~ msgid "External Applications"
18999 #~ msgstr "Applications externes"
19000
19001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19002 #~ msgstr ""
19003 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19004
19005 #~ msgid "Save/restore window position"
19006 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19007
19008 #~ msgid " every"
19009 #~ msgstr "toutes les"
19010
19011 #~ msgid "Scrolling"
19012 #~ msgstr "Défilement"
19013
19014 #~ msgid "Pixmap Cache"
19015 #~ msgstr "Cache pixmap"
19016
19017 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19018 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19019
19020 #~ msgid "&URL:"
19021 #~ msgstr "&URL :"
19022
19023 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19024 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19025
19026 #~ msgid "&Units:"
19027 #~ msgstr "&Unité :"
19028
19029 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19030 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19031
19032 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19033 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19034
19035 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19036 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19037
19038 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19039 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19040
19041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19042 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19043
19044 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19045 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19046
19047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19048 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19049
19050 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19051 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19052
19053 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19054 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19055
19056 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19057 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19058
19059 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19060 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19061
19062 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19063 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19064
19065 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19066 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19067
19068 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19069 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19070
19071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19072 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19073
19074 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19075 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19076
19077 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19078 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19079
19080 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19081 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19082
19083 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19084 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19085
19086 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19087 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19088
19089 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19090 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19091
19092 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19093 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19094
19095 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19096 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19097
19098 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19099 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19100
19101 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19102 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19103
19104 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19105 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19106
19107 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19108 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19109
19110 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19111 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19112
19113 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19114 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19115
19116 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19118
19119 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19121
19122 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19124
19125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19127
19128 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19130
19131 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19133
19134 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19136
19137 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19139
19140 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19142
19143 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19144 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19145
19146 # Pas sûr de la traduction
19147 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19149
19150 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19152
19153 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19155
19156 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19161
19162 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19164
19165 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19167
19168 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19170
19171 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19173
19174 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19176
19177 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19179
19180 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19182
19183 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19184 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19185
19186 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19187 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19188
19189 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19190 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19191
19192 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19193 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19194
19195 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19196 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19197
19198 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19199 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19200
19201 #~ msgid "Bahasa"
19202 #~ msgstr "Bahasa"
19203
19204 #~ msgid "Magyar"
19205 #~ msgstr "Magyar"
19206
19207 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19208 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19209
19210 #~ msgid "Count Words|W"
19211 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19212
19213 #~ msgid "Framed|F"
19214 #~ msgstr "Encadrée|E"
19215
19216 #~ msgid "Shaded|S"
19217 #~ msgstr "Colorée|o"
19218
19219 #~ msgid "Insert URL"
19220 #~ msgstr "Insérer une URL"
19221
19222 #~ msgid "Can't load document class"
19223 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19224
19225 #~ msgid ""
19226 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19227 #~ "loaded."
19228 #~ msgstr ""
19229 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19230 #~ "inconnue."
19231
19232 #~ msgid "Undefined character style"
19233 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19234
19235 #~ msgid ""
19236 #~ "The document could not be converted\n"
19237 #~ "into the document class %1$s."
19238 #~ msgstr ""
19239 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19240 #~ "dans la classe %1$s."
19241
19242 #~ msgid ""
19243 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19244 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19245 #~ msgstr ""
19246 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19247 #~ "hauteur\n"
19248 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19249 #~ "des valeurs non nulles)."
19250
19251 #~ msgid ""
19252 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19253 #~ "\n"
19254 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19255 #~ msgstr ""
19256 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19257 #~ "\n"
19258 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19259
19260 #~ msgid "&Switch to document"
19261 #~ msgstr "&Passer au document"
19262
19263 #~ msgid ""
19264 #~ "Could not open the specified document\n"
19265 #~ "%1$s\n"
19266 #~ "due to the error: %2$s"
19267 #~ msgstr ""
19268 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19269 #~ "%1$s\n"
19270 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19271
19272 #~ msgid "Formatting document..."
19273 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19274
19275 #~ msgid "Rectangular box"
19276 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19277
19278 #~ msgid "Shadow box"
19279 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19280
19281 #~ msgid "Double box"
19282 #~ msgstr "Boîte double"
19283
19284 #~ msgid "Index Entry"
19285 #~ msgstr "Entrée d'index"
19286
19287 #~ msgid "Previous command"
19288 #~ msgstr "Commande précédente"
19289
19290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19291 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19292
19293 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19294 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19295
19296 #~ msgid "Copiers"
19297 #~ msgstr "Copieurs"
19298
19299 #~ msgid "Boxed"
19300 #~ msgstr "Rectangulaire"
19301
19302 #~ msgid "ovalbox"
19303 #~ msgstr "Ovale"
19304
19305 #~ msgid "Ovalbox"
19306 #~ msgstr "OVALE"
19307
19308 #~ msgid "Shadowbox"
19309 #~ msgstr "Ombrée"
19310
19311 #~ msgid "Doublebox"
19312 #~ msgstr "Double"
19313
19314 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19315 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19316
19317 #~ msgid "Unknown inset name: "
19318 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19319
19320 #~ msgid "Program Listing "
19321 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19322
19323 #~ msgid "Framed"
19324 #~ msgstr "Encadrée"
19325
19326 #~ msgid "Shaded"
19327 #~ msgstr "Colorée"
19328
19329 #~ msgid "theorem"
19330 #~ msgstr "théorème"
19331
19332 # à revoir
19333 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19334 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19335
19336 #~ msgid "Url: "
19337 #~ msgstr "URL : "
19338
19339 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19340 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19341 #~ msgid "HtmlUrl: "
19342 #~ msgstr "URL HTML : "
19343
19344 #~ msgid "CharStyle: "
19345 #~ msgstr "Style de texte : "
19346
19347 #~ msgid "Default (outer)"
19348 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19349
19350 #~ msgid "Outer"
19351 #~ msgstr "Extérieur"
19352
19353 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19354 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19355
19356 #~ msgid "%1$d words in selection."
19357 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19358
19359 #~ msgid "%1$d words in document."
19360 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19361
19362 #~ msgid "One word in selection."
19363 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19364
19365 #~ msgid "One word in document."
19366 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19367
19368 #~ msgid "Count words"
19369 #~ msgstr "Compteur de mots"
19370
19371 #~ msgid "Encoding error"
19372 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19373
19374 #~ msgid "Placeholders"
19375 #~ msgstr "Marques placement"
19376
19377 #~ msgid "phantom"
19378 #~ msgstr "phantom"
19379
19380 #~ msgid "vphantom"
19381 #~ msgstr "vphantom"
19382
19383 #~ msgid "hphantom"
19384 #~ msgstr "hphantom"
19385
19386 #~ msgid "&Right"
19387 #~ msgstr "À &Droite"
19388
19389 #~ msgid "&Load"
19390 #~ msgstr "&Charger"
19391
19392 #~ msgid "Case."
19393 #~ msgstr "Cas."
19394
19395 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19396 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19397
19398 #~ msgid "Algorithm #."
19399 #~ msgstr "Algorithme #."
19400
19401 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19406 #~ msgstr ""
19407 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Enable embedding"
19411 #~ msgstr "&Numérotation"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "External FIle Name:"
19415 #~ msgstr "Objet Externe"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "External"
19419 #~ msgstr "Autres"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Action!"
19423 #~ msgstr "Section"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "framed"
19427 #~ msgstr "SansCadre"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "shaded"
19431 #~ msgstr "F&orme :"
19432
19433 #~ msgid "Embedded Files|E"
19434 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19435
19436 #~ msgid "To &file:"
19437 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19438
19439 #~ msgid "Co&pies:"
19440 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19441
19442 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19443 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19444
19445 #~ msgid "Printer &name:"
19446 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Columns "
19450 #~ msgstr "Colonnes"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Overprint "
19454 #~ msgstr "Offprint"
19455
19456 #~ msgid "Conjecture "
19457 #~ msgstr "Conjecture "
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "Font st&yle:"
19461 #~ msgstr "Taille de police"
19462
19463 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19464 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19465
19466 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19467 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19468
19469 #~ msgid "&Type:"
19470 #~ msgstr "&Type :"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Part "
19474 #~ msgstr "Partie"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "columns "
19478 #~ msgstr "Colonnes"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "overprint "
19482 #~ msgstr "Preprint"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "overlayarea"
19486 #~ msgstr "SurCouche"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Corollary_"
19490 #~ msgstr "Corollaire"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Definition. "
19494 #~ msgstr "Définition."
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Example. "
19498 #~ msgstr "Exemple."
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Fact. "
19502 #~ msgstr "Fait."
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Proof. "
19506 #~ msgstr "Preuve."
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "note: "
19510 #~ msgstr "note"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "&Extended Chars"
19514 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Placement:"
19518 #~ msgstr "&Emplacement :"
19519
19520 #~ msgid "default"
19521 #~ msgstr "défaut"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "common"
19525 #~ msgstr "commentaire"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19529 #~ msgstr "Table des Matières"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Toc"
19533 #~ msgstr "Sujet"
19534
19535 #~ msgid "Table of Contents|T"
19536 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "OK"
19540 #~ msgstr "&OK"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Chinese"
19544 #~ msgstr "Exemplaires"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Upper"
19548 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19549
19550 #~ msgid "Table of contents"
19551 #~ msgstr "Table des Matières"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Number style"
19555 #~ msgstr "Liste numérotée"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Error closing file"
19559 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "block "
19563 #~ msgstr "Justifié"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Corollary.  "
19567 #~ msgstr "Corollaire."
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "&Caption"
19571 #~ msgstr "Légende"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19575 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "&Label"
19579 #~ msgstr "É&tiquette :"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "A Label for the caption"
19583 #~ msgstr "Légende Tableau"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "<- P&romote"
19587 #~ msgstr "&Protégé :"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "D&own"
19591 #~ msgstr "Ville"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Upd&ate"
19595 #~ msgstr "Mise à &jour"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "SubSection"
19599 #~ msgstr "SousSection"
19600
19601 #~ msgid ""
19602 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19603 #~ "font change."
19604 #~ msgstr ""
19605 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19606 #~ "définir."
19607
19608 #~ msgid "Unknown toc list"
19609 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Insert glossary entry"
19613 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Glo"
19617 #~ msgstr "&Global"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "TeX Code:"
19621 #~ msgstr "Code TeX|X"
19622
19623 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19624 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19625
19626 #~ msgid "&Detach panel"
19627 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19628
19629 #~ msgid "Insert spacing"
19630 #~ msgstr "Insérer une espace"
19631
19632 #~ msgid "Set limits style"
19633 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19634
19635 #~ msgid "Set math font"
19636 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19637
19638 #~ msgid "Insert fraction"
19639 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19640
19641 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19642 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19643
19644 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19645 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19646
19647 #~ msgid "Math Panel|l"
19648 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19649
19650 #~ msgid "Math Panel|P"
19651 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19652
19653 #~ msgid "Show math panel"
19654 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19655
19656 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19657 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19658
19659 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19660 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19661
19662 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19663 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19664
19665 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19666 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19667
19668 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19669 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Insert math delimiters"
19673 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19674
19675 #~ msgid "E&xtra options"
19676 #~ msgstr "A&utres Options"
19677
19678 #~ msgid "Alig&nment:"
19679 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19680
19681 #~ msgid "&From:"
19682 #~ msgstr "&De :"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19686 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19687
19688 #~ msgid "&Converters"
19689 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19690
19691 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19692 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19693
19694 #~ msgid "Class Settings"
19695 #~ msgstr "Options de la Classe"
19696
19697 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19698 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19699
19700 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19701 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19702
19703 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19704 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19705
19706 #~ msgid "\tEnd."
19707 #~ msgstr "\tFin."
19708
19709 #~ msgid "#*"
19710 #~ msgstr "#*"
19711
19712 #~ msgid "PrettyRef: "
19713 #~ msgstr "PrettyRef : "
19714
19715 #~ msgid "Opening child document "
19716 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Special Insets|S"
19720 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Insets|n"
19724 #~ msgstr "Insérer|I"