1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:12+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
298 msgstr "É&tiquette :"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
371 msgstr "&Parcourir..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
568 msgstr "&Décoration :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgstr "Très très grand"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgstr "Modification :"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgstr "Modification &Suivante"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgstr "Famille de police"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgstr "Forme de police"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgstr "Série de police"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgstr "Couleur de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgstr "Taille de police"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgstr "&Basculer tout"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgstr "Rec&hercher :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgstr "Mise en page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgstr "Texte a&près :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1003 msgid "&Keep matched"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1007 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1008 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1011 msgid "Use Class Defaults"
1012 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1015 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1016 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1019 msgid "Save as Document Defaults"
1020 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1027 msgid "Show ERT button only"
1028 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1035 msgid "Show ERT contents"
1036 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1042 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1043 msgid "EmbeddedFiles"
1044 msgstr "Fichiers associés"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1047 msgid "Extra embedded files:"
1048 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "Edit the file externally"
1073 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1076 msgid "&Edit File..."
1077 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1080 msgid "Select a file"
1081 msgstr "Choisir un fichier"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgstr "Nom du fichier"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Modèles disponibles"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1111 msgid "Screen display"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgstr "Noir et Blanc"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgstr "Niveaux de gris"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1141 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1142 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1151 msgstr "&Affichage :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1158 msgid "Display image in LyX"
1159 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1162 msgid "&Show in LyX"
1163 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1173 msgid "Angle to rotate image by"
1174 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1180 msgid "The origin of the rotation"
1181 msgstr "L'origine de la rotation"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Conserver les proportions"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1211 msgid "Width of image in output"
1212 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1220 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1221 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1225 msgid "&Get from File"
1226 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1230 msgid "Clip to bounding box values"
1231 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1235 msgid "Clip to &bounding box"
1236 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1240 msgid "&Left bottom:"
1241 msgstr "&Bas Gauche :"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1246 msgstr "&Haut Droite :"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1274 msgid "Use &default placement"
1275 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1278 msgid "Advanced Placement Options"
1279 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1282 msgid "&Top of page"
1283 msgstr "&Haut de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1286 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1287 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1290 msgid "Here de&finitely"
1291 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1294 msgid "&Here if possible"
1295 msgstr "&Ici, si possible"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1298 msgid "&Page of floats"
1299 msgstr "&Page de flottants"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1302 msgid "&Bottom of page"
1303 msgstr "&Bas de la page"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1306 msgid "&Span columns"
1307 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1310 msgid "&Rotate sideways"
1311 msgstr "&Rotation 90°"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgstr "Réduction (%) :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1322 msgid "&Typewriter:"
1323 msgstr "&Chasse fixe :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgstr "Réduction (%) :"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1335 msgid "&Sans Serif:"
1336 msgstr "&Sans empattement :"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1339 msgid "Use &Old Style Figures"
1340 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1343 msgid "Use true S&mall Caps"
1344 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1347 msgid "&Default Family:"
1348 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgstr "Taille de &Base :"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1359 msgid "Select an image file"
1360 msgstr "Choisir un fichier image"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1364 msgstr "Taille Sortie"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1367 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1368 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1371 msgid "Set &height:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1375 msgid "&Scale Graphics (%):"
1376 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1379 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1387 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1393 msgid "Rotate Graphics"
1394 msgstr "Tourner Graphique"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1397 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1398 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1401 msgid "Ro&tate after scaling"
1402 msgstr "&Tourner après réduction"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1409 msgid "A&ngle (Degrees):"
1410 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1414 msgid "File name of image"
1415 msgstr "Nom du fichier image"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1432 msgid "LaTe&X and LyX options"
1433 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1436 msgid "Sho&w in LyX"
1437 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1444 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1445 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1448 msgid "Don't un&zip on export"
1449 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Autres options LaTeX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "Options LaTe&X :"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgstr "Mode brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgstr "Mode &brouillon"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1469 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1470 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1473 msgid "..............."
1474 msgstr "..............."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgstr "&Interligne :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1485 msgid "Supported spacing types"
1486 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1489 msgid "Inter-word space"
1490 msgstr "Espace entre mots"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgstr "Espace fine"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1497 msgid "Negative thin space"
1498 msgstr "Espace fine négative"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1501 msgid "Enspace (0.5 em)"
1502 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1506 msgstr "Cadratin (1 em)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1509 msgid "QQuad (2 em)"
1510 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1513 msgid "Horizontal Fill"
1514 msgstr "Ressort Horizontal"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1521 msgstr "Personnalisé"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1528 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1529 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1532 msgid "&Fill Pattern:"
1533 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "Spécifier le lien cible"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgstr "Type de lien"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 msgid "Link to a file"
1569 msgstr "Lien vers un fichier"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1578 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1584 msgid "Name associated with the URL"
1585 msgstr "Nom associé à l'URL"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1597 msgid "Listing Parameters"
1598 msgstr "Paramètre de Listing"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1602 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1603 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1605 # Il faut choisir un autre raccourci
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1608 msgid "&Bypass validation"
1609 msgstr "Éviter la &validation"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgstr "É&tiquette :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1620 msgid "Mo&re parameters"
1621 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1624 msgid "Underline spaces in generated output"
1625 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1628 msgid "&Mark spaces in output"
1629 msgstr "&Marquer les espaces"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1632 msgid "Show LaTeX preview"
1633 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1636 msgid "&Show preview"
1637 msgstr "Afficher un &aperçu"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1640 msgid "File name to include"
1641 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1644 msgid "&Include Type:"
1645 msgstr "Type de &sous-document :"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1649 msgstr "Inclus (include)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1653 msgstr "Incorporé (input)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1660 msgid "Program Listing"
1661 msgstr "Listing de code source"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1664 msgid "Edit the file"
1665 msgstr "Modifier le fichier"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1687 msgstr "Sél&ectionné :"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1691 msgstr "&Disponible :"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1694 msgid "&Postscript driver:"
1695 msgstr "&Pilote PostScript :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1702 msgid "Click to select a local document class definition file"
1703 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgstr "&Taille de police :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgstr "Emplacement"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgstr "&Emplacement :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgstr "&Taille de police :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgstr "&Dialecte :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgstr "Mise à &jour"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgstr "&Intérieure :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgstr "&Colonnes :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgstr "&Vertical :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgstr "&Classé comme :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgstr "&Commentaire"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgstr "&Numérotation"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2066 msgstr "Format de la Page"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2069 msgid "Paper Format"
2070 msgstr "Format papier"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2073 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2077 msgid "Style used for the page header and footer"
2078 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2081 msgid "Headings &style:"
2082 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2099 msgid "&Orientation:"
2100 msgstr "&Orientation :"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2103 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2104 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2107 msgid "&Two-sided document"
2108 msgstr "Document &Recto-Verso"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2111 msgid "&Indent Paragraph"
2112 msgstr "In&denter paragraphe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2124 msgid "Lo&ngest label"
2125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2128 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2132 msgid "Paragraph's &Default"
2133 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "&Interligne"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2170 msgid "I&mmediate Apply"
2171 msgstr "Application i&mmédiate"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2174 msgid "&Use hyperref support"
2175 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2178 msgid "Additional o&ptions"
2179 msgstr "Autres o&ptions"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2182 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2183 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2193 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2194 "environnements appropriés"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2197 msgid "Automatically fi&ll header"
2198 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2202 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2205 msgid "Load in &fullscreen mode"
2206 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2209 msgid "Header Information"
2210 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2233 msgid "Allows link text to break across lines."
2234 msgstr "Permet la césure des liens"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2237 msgid "B&reak links over lines"
2238 msgstr "&Césure les liens"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2241 msgid "No &frames around links"
2242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2245 msgid "C&olor links"
2246 msgstr "C&ouleurs des liens"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2250 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2252 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2255 msgid "B&ibliographical backreferences"
2256 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2259 msgid "Backreference by pa&ge number"
2260 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2267 msgid "G&enerate Bookmarks"
2268 msgstr "Créer les sign&ets"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2271 msgid "&Open bookmarks"
2272 msgstr "&Ouvrir le signet"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2275 msgid "Number of levels"
2276 msgstr "Nombre de niveaux"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2279 msgid "&Numbered bookmarks"
2280 msgstr "Signets &numérotés"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgstr "&Modifier..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgstr "Dans le texte"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgstr "&Vers le format :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2422 msgid "Converter Defi&nitions"
2423 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2426 msgid "Converter File Cache"
2427 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2434 msgid "&Maximum Age (in days):"
2435 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2438 msgid "&Date format:"
2439 msgstr "Format de la &date :"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2442 msgid "Date format for strftime output"
2443 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2451 msgstr "Pas les maths"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2458 msgid "Do not display"
2459 msgstr "Ne pas afficher"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2462 msgid "Display &Graphics:"
2463 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2466 msgid "Instant &Preview:"
2467 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2474 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2475 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2478 msgid "Sort &environments alphabetically"
2479 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2482 msgid "&Group environments by their category"
2483 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2486 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2487 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2490 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2492 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2497 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2502 msgstr "Plein écran"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2505 msgid "&Limit text width"
2506 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2509 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2510 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2513 msgid "Toggle tabba&r"
2514 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2517 msgid "To&ggle scrollbar"
2518 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2521 msgid "T&oggle toolbars"
2522 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2526 msgstr "&Nouvelle..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2529 msgid "S&hort Name:"
2530 msgstr "Nom cour&t :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2533 msgid "Vector graphi&cs format"
2534 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2537 msgid "&Document format"
2538 msgstr "Format de &Document"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2542 msgstr "&Visionneuse :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2550 msgstr "&Raccourci :"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2554 msgstr "E&xtension :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2569 msgid "Your E-mail address"
2570 msgstr "Votre adresse électronique"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2577 msgid "Use &keyboard map"
2578 msgstr "&Réaffectation clavier"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2582 msgstr "&Première :"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2587 msgstr "&Parcourir..."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2591 msgstr "&Deuxième :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2596 msgstr "P&arcourir..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2603 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2604 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2608 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2609 "speed it up, low values slow it down."
2611 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2612 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2615 msgid "Right-to-left language support"
2616 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2620 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2622 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2623 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Enable &RTL support"
2627 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2630 msgid "Cursor movement:"
2631 msgstr "Mouvement du curseur :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2648 msgid "Mark &foreign languages"
2649 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2652 msgid "Select the default language of your documents"
2653 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2656 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2657 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2660 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2662 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2669 msgid "&Default language:"
2670 msgstr "&Langue par défaut :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2673 msgid "Language pac&kage:"
2674 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "Commande de &début :"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2681 msgid "Command e&nd:"
2682 msgstr "Commande de &fin :"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2689 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2691 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2699 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2702 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2703 "explicitement par une commutaion de langue"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2707 msgstr "&Auto début"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2711 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2714 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2715 "explicitement par une commutaion de langue"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2732 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2740 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2741 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2742 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2745 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2746 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2750 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Encodage Te&X :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2761 msgid "CheckTeX start options and flags"
2762 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2765 msgid "&Index command:"
2766 msgstr "Commande d'&indexation :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2769 msgid "&BibTeX command:"
2770 msgstr "Commande &BibTeX :"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2773 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2774 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2781 msgid "BibTeX command and options"
2782 msgstr "Commande et options BibTeX"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2785 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2786 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2790 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2804 msgid "US executive"
2805 msgstr "Executive US"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2828 msgid "&Working directory:"
2829 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2838 msgstr "Parcourir..."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2841 msgid "&Document templates:"
2842 msgstr "&Modèles de document :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2845 msgid "&Example files:"
2846 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2849 msgid "&Backup directory:"
2850 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2853 msgid "Ly&XServer pipe:"
2854 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2857 msgid "&Temporary directory:"
2858 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2861 msgid "&PATH prefix:"
2862 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2868 "paragraphs are separated by a blank line."
2870 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2871 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2872 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2873 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2876 msgid "Output &line length:"
2877 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2880 msgid "&roff command:"
2881 msgstr "Commande &roff :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2884 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2885 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2888 msgid "Printer Command Options"
2889 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2892 msgid "Extension to be used when printing to file."
2893 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2896 msgid "File ex&tension:"
2897 msgstr "&Extension de fichier :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2900 msgid "Option used to print to a file."
2901 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2904 msgid "Print to &file:"
2905 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2908 msgid "Option used to print to non-default printer."
2910 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2911 "imprimante donnée."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2914 msgid "Set p&rinter:"
2915 msgstr "Imp&rimante :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2918 msgid "Option used with spool command to set printer."
2920 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2924 msgid "Spool pr&inter:"
2925 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2927 # Pas très clair ...
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2933 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2934 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2937 msgid "Spool &command:"
2938 msgstr "Commande de &spoule :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2941 msgid "Option used to reverse page order."
2942 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2945 msgid "Re&verse pages:"
2946 msgstr "&Ordre inverse :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2953 msgid "Number of Co&pies:"
2954 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2957 msgid "Option used to set number of copies."
2958 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2961 msgid "Option used to print a range of pages."
2962 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2966 msgstr "A&ccolées :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2969 msgid "Pa&ge range:"
2970 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2973 msgid "Option used to collate multiple copies."
2974 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2978 msgstr "Pages i&mpaires :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2981 msgid "&Even pages:"
2982 msgstr "Pages &paires :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2985 msgid "Paper t&ype:"
2986 msgstr "T&ype de papier :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2989 msgid "Paper si&ze:"
2990 msgstr "&Taille de papier :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2995 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2998 msgid "E&xtra options:"
2999 msgstr "A&utres Options :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3002 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3004 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3009 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3010 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3013 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3014 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3015 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3018 msgid "Adapt output to printer"
3019 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3022 msgid "Name of the default printer"
3023 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3026 msgid "Default &printer:"
3027 msgstr "Im&primante par défaut :"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3030 msgid "Printer co&mmand:"
3031 msgstr "Commande d'im&pression :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3034 msgid "Sa&ns Serif:"
3035 msgstr "&Sans empattement :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3038 msgid "T&ypewriter:"
3039 msgstr "&Chasse fixe :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3042 msgid "Screen &DPI:"
3043 msgstr "Résolution &DPI :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3051 msgstr "Tailles de police"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3055 msgstr "Très grand :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3059 msgstr "Très très grand :"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3067 msgstr "Très très énorme :"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3071 msgstr "Tout petit :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3075 msgstr "Très petit :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3087 msgstr "Minuscule :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3095 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3098 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3102 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3103 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3106 msgid "Show key-bindings containing:"
3107 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3111 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3118 msgid "Al&ternative language:"
3119 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3122 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3124 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3127 msgid "Personal &dictionary:"
3128 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3131 msgid "Escape cha&racters:"
3132 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3135 msgid "Spellchec&ker executable:"
3136 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3140 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3143 msgid "Use input encod&ing"
3144 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3148 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3151 msgid "Accept compound &words"
3152 msgstr "Accepter les mots &composés"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3159 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3161 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3165 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3166 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3169 msgid "Restore cursor positions"
3170 msgstr "Restaure la position du curseur"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3173 msgid "Load opened files from last session"
3174 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3181 msgid "&Maximum last files:"
3182 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3189 msgid "B&ackup documents, every"
3190 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3193 msgid "Open documents in &tabs"
3194 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3197 msgid "Use &bundled format for new documents"
3198 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3201 msgid "Automatic help"
3202 msgstr "Aide automatique"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3206 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3207 "the main work area of an edited document"
3209 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3210 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3213 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3219 msgstr "&Parcourir..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "Fichier d'&interface :"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3228 msgstr "&Enregistrer"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Imprime toutes les pages"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3276 msgstr "Exemplaire&s"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Accole les exemplaires"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Destination"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3304 msgstr "I&mprimante :"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3316 msgstr "Éti&quettes dans :"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3324 msgstr "<référence>"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<référence>)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "page <page>"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<référence> page <page>"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "référence mise en forme"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3368 msgstr "Rec&hercher :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3371 msgid "Replace &with:"
3372 msgstr "Remplacer &par :"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3375 msgid "Case &sensitive"
3376 msgstr "Selon la &casse"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3379 msgid "Match whole words onl&y"
3380 msgstr "&Mots complets seulement"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3393 msgid "Replace &All"
3394 msgstr "Remplacer &Tout"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3397 msgid "Search &backwards"
3398 msgstr "Rechercher en &arrière"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3407 msgid "&Export formats:"
3408 msgstr "&Formats d'exportation :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3412 msgstr "&Commande :"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3415 msgid "Edit shortcut"
3416 msgstr "Modifier raccourci"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3431 msgid "Suggestions:"
3432 msgstr "Suggestions :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3435 msgid "Replace word with current choice"
3436 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3440 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3443 msgid "Ignore this word"
3444 msgstr "Ignore le mot"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3451 msgid "Ignore this word throughout this session"
3452 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3456 msgstr "Ignorer &Tout"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3459 msgid "Replacement:"
3460 msgstr "Remplacement :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3463 msgid "Current word"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3467 msgid "Unknown word:"
3468 msgstr "Mot inconnu :"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3471 msgid "Replace with selected word"
3472 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3479 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3480 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3484 msgstr "Ca&tegorie :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3487 msgid "Select this to display all available characters at once"
3488 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3491 msgid "&Display all"
3492 msgstr "Tout &afficher"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3495 msgid "&Table Settings"
3496 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3499 msgid "Column Width"
3500 msgstr "Largeur de Colonne"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3503 msgid "Fixed width of the column"
3504 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3507 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3508 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3511 msgid "&Vertical alignment:"
3512 msgstr "Alignement &Vertical :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3515 msgid "&Horizontal alignment:"
3516 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3519 msgid "Horizontal alignment in column"
3520 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3528 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3529 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3532 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3533 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3537 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3540 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3541 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3545 msgstr "Fusionne les cases"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3548 msgid "&Multicolumn"
3549 msgstr "&Multi-Colonnes"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3552 msgid "LaTe&X argument:"
3553 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3556 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3557 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3565 msgstr "Toutes les Bordures"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3586 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3594 msgid "Use default (grid-like) border style"
3595 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3603 msgstr "Régler les Bordures"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3606 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3610 msgid "Additional Space"
3611 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3614 msgid "T&op of row:"
3615 msgstr "&Haut de ligne :"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3618 msgid "Botto&m of row:"
3619 msgstr "&Bas de ligne :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3622 msgid "Bet&ween rows:"
3623 msgstr "E&ntre les lignes :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3627 msgstr "Tableau Lon&g"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3630 msgid "Set a page break on the current row"
3631 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3634 msgid "Page &break on current row"
3635 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "Premier En-tête :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3658 msgid "Last footer:"
3659 msgstr "Dernier Pied :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3666 msgid "Border above"
3667 msgstr "Bordure Haut"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3670 msgid "Border below"
3671 msgstr "Bordure Bas"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3675 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3684 msgid "This row is the header of the first page"
3685 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3689 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3692 msgid "This row is the footer of the last page"
3693 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3712 msgid "Don't output the first header"
3713 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3717 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3720 msgid "&Use long table"
3721 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3724 msgid "Current cell:"
3725 msgstr "Case actuelle :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3728 msgid "Current row position"
3729 msgstr "Position actuelle en lignes"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3732 msgid "Current column position"
3733 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3736 msgid "Close this dialog"
3737 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3740 msgid "Rebuild the file lists"
3741 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 msgstr "&Rafraîchir"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3751 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3752 "chemin est affiché."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3756 msgstr "&Visualiser"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3759 msgid "Selected classes or styles"
3760 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3763 msgid "LaTeX classes"
3764 msgstr "Classes LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3767 msgid "LaTeX styles"
3768 msgstr "Styles LaTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3771 msgid "BibTeX styles"
3772 msgstr "Styles BibTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3775 msgid "Toggles view of the file list"
3776 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3780 msgstr "&Afficher le chemin"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3787 msgid "Separate paragraphs with"
3788 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3791 msgid "Listing settings"
3792 msgstr "Paramètres de Listing"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "&Espacement Vertical"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3808 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3811 msgid "&Indentation"
3812 msgstr "&Indentation"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3815 msgid "&Line spacing:"
3816 msgstr "&Interligne :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgstr "Entrée d'index"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3832 msgid "The selected entry"
3833 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgstr "&Sélection :"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3840 msgid "Replace the entry with the selection"
3841 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3871 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3874 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3875 "tableaux, si disponibles"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3878 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3879 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3883 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3903 msgstr "Ressort Vertical"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3906 msgid "Complete source"
3907 msgstr "Code source complet"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3910 msgid "Automatic update"
3911 msgstr "Mise à jour automatique"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3914 msgid "Unit of width value"
3915 msgstr "Unité de largeur"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 msgstr "Portée de la &ligne :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3930 msgid "Outer (default)"
3931 msgstr "Extérieure (défaut)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3938 msgid "use overhang"
3939 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3943 msgstr "Dé&bordement :"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 msgid "Overhang value"
3947 msgstr "Valeur du débordement"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3950 msgid "Unit of overhang value"
3951 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3954 msgid "Check this to allow flexible placement"
3955 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3958 msgid "Allow &floating"
3959 msgstr "Autoriser le &flottement"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3964 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3965 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3967 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3968 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3973 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3986 msgid "TheoremTemplate"
3987 msgstr "ModèleThéorème"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4017 msgstr "Théorème #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4045 msgid "Corollary #:"
4046 msgstr "Corollaire #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4056 msgstr "Proposition"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "Proposition #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr "Conjecture #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Définition #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Condition #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4149 msgstr "Problème #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4160 msgstr "Exercice #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 msgstr "Remarque #:"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4182 msgstr "Affirmation"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4186 msgstr "Affirmation #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4207 msgstr "Notation #:"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4221 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4226 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4243 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4247 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4252 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4254 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4259 msgstr "SousSection"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4262 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4269 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4274 msgid "Subsubsection"
4275 msgstr "SousSousSection"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4278 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4287 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4291 msgstr "SousSection*"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4296 msgid "Subsubsection*"
4297 msgstr "SousSousSection*"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4300 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4303 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4310 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4312 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4314 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4315 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4319 #: src/output_plaintext.cpp:133
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4333 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4339 msgid "Index Terms---"
4340 msgstr "Termes d'index---"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4343 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4345 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4347 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4351 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4352 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4354 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4355 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4361 msgid "Bibliography"
4362 msgstr "Bibliographie"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4368 #: src/rowpainter.cpp:452
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "BiographieSansPhoto"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4386 msgstr "NoteBasPage"
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4390 msgstr "DoubleMarque"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4401 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4408 msgstr "Énumération"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4412 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4419 msgstr "Description"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4429 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4432 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4434 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4437 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4442 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4453 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4456 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4461 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4468 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4472 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4481 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4487 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4494 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4499 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4504 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4508 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4517 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4521 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4525 msgid "Acknowledgement"
4526 msgstr "Remerciement"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4529 msgid "Offprint Requests to:"
4530 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:175
4533 msgid "Correspondence to:"
4534 msgstr "Correspondance pour :"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4538 msgid "Acknowledgements."
4539 msgstr "Remerciements."
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4557 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4560 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4563 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4567 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgstr "Affiliation"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Remerciements"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgstr "PlacementFigure"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgstr "PlacementTableau"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "RemarquesTableau"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgstr "RéfsTableau"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgstr "LettresMathématiques"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgstr "EnsembleDonnées"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "En-têtes de sujet :"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[Remerciements]"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Placez une Figure ici :"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgstr "[Appendice]"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Note à l'éditeur :"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr " Références. ---"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgstr "Ensemble de Données :"
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Exercices_Chapitre"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgstr "En-têteDroite"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "En-tête_Droite :"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Titre Court :"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgstr "DeuxAuteurs"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "TroisAuteurs"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgstr "QuatreAuteurs"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Affiliation :"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "DeuxAffiliations"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "TroisAffiliations"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "QuatreAffiliations"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Remerciements"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgstr "LigneÉpaisse"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "LégendeCentrée"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgstr "AjusteFigure"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgstr "AjusteBitmap"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4795 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4801 #: lib/layouts/apa.layout:341
4805 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgstr "Latin actif"
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgstr "Latin inactif"
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Section \\arabic{section}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "DébutCadreSimple"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4884 msgstr "CadreReprise"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4888 msgid "Again frame with label"
4889 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4896 msgid "________________________________"
4897 msgstr "________________________________"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4900 msgid "FrameSubtitle"
4901 msgstr "SousTitreCadre"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4909 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4910 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4917 msgid "ColumnsCenterAligned"
4918 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4921 msgid "Columns (center aligned)"
4922 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4925 msgid "ColumnsTopAligned"
4926 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4929 msgid "Columns (top aligned)"
4930 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4937 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4943 msgstr "SurImpression"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4948 msgstr "ZoneRecouvrement"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4953 msgstr "ZoneRecouvrement"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Découvre sur diapos"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Seulement sur diapos"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4980 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "BlocExemple"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4999 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5000 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5002 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5005 msgid "Title (Plain Frame)"
5006 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5015 msgid "TitleGraphic"
5016 msgstr "GraphiqueTitre"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5021 msgstr "Corollaire."
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5026 msgstr "Définition."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5030 msgstr "Définitions"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5033 msgid "Definitions."
5034 msgstr "Définitions."
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5073 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5080 msgstr "ÉlémentNote"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5102 msgid "List of Tables"
5103 msgstr "Liste des tableaux"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5112 msgid "List of Figures"
5113 msgstr "Liste des Figures"
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5128 msgid "ACT \\arabic{act}"
5129 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5137 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5145 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5147 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5153 msgid "Parenthetical"
5154 msgstr "Parenthèses"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5170 msgid "Right Address"
5171 msgstr "Adresse_À_Droite"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgstr "Ligne_Principale"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgstr "Ligne Principale :"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:60
5185 #: lib/layouts/chess.layout:64
5189 #: lib/layouts/chess.layout:70
5190 msgid "SubVariation"
5191 msgstr "SousVariante"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:73
5194 msgid "Subvariation:"
5195 msgstr "Sous-Variante :"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:79
5198 msgid "SubVariation2"
5199 msgstr "SousVariante2"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:82
5202 msgid "Subvariation(2):"
5203 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:88
5206 msgid "SubVariation3"
5207 msgstr "SousVariante3"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:91
5210 msgid "Subvariation(3):"
5211 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:97
5214 msgid "SubVariation4"
5215 msgstr "SousVariante4"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:100
5218 msgid "Subvariation(4):"
5219 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:106
5222 msgid "SubVariation5"
5223 msgstr "SousVariante5"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:109
5226 msgid "Subvariation(5):"
5227 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgstr "Cache_Mouvements"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgstr "Cache_Mouvements :"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:126
5241 #: lib/layouts/chess.layout:130
5242 msgid "[chessboard]"
5243 msgstr "[échiquier]"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:139
5246 msgid "BoardCentered"
5247 msgstr "ÉchiquierCentré"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:144
5250 msgid "[centered board]"
5251 msgstr "[échiquier centré]"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgstr "Mise_en_Valeur"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:174
5265 #: lib/layouts/chess.layout:179
5269 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgstr "Mon_Adresse"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5288 msgid "Send To Address"
5289 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5312 msgid "Unterschrift:"
5313 msgstr "Unterschrift:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5374 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5376 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5379 msgid "Subparagraph"
5380 msgstr "SousParagraphe"
5382 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5387 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5392 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5396 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5401 #: lib/layouts/egs.layout:268
5403 msgstr "Titre_LaTeX"
5405 #: lib/layouts/egs.layout:301
5409 #: lib/layouts/egs.layout:310
5413 #: lib/layouts/egs.layout:323
5415 msgstr "Affiliation :"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:345
5421 #: lib/layouts/egs.layout:354
5425 #: lib/layouts/egs.layout:368
5427 msgstr "Numéro_MS :"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:378
5431 msgstr "PremierAuteur"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:391
5434 msgid "1st_author_surname:"
5435 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5442 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5447 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5452 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5457 #: lib/layouts/egs.layout:444
5461 #: lib/layouts/egs.layout:457
5462 msgid "reprint_reqs_to:"
5463 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5467 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5472 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5474 msgid "Acknowledgement."
5475 msgstr "Remerciement."
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5478 msgid "Author Address"
5479 msgstr "Adresse Auteur"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5489 msgid "Author Email"
5490 msgstr "E-mail auteur"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5508 msgstr "Remerciements"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5511 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5519 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5523 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5527 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5531 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5577 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5578 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5581 msgid "Case \\arabic{case}"
5582 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5586 msgstr "SujetPrincipal"
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5594 msgstr "Mots-Clés :"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5598 msgstr "ÉlémentListe"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5603 msgstr "Élément de Liste :"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5607 msgid "BulletedItem"
5608 msgstr "ÉlémentListePuces"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5611 msgid "Bulleted Item:"
5612 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5620 msgstr "Début de CV"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5623 msgid "PersonalInfo"
5624 msgstr "InfoPersonnelles"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5627 msgid "Personal Info"
5628 msgstr "Info Personnelles"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5631 msgid "MotherTongue"
5632 msgstr "LangueMaternelle"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5635 msgid "Mother Tongue:"
5636 msgstr "Langue Maternelle :"
5638 # Paquetage europCV - début tableau langues
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5644 msgid "Language Header:"
5645 msgstr "Début Langues :"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5652 msgid "LastLanguage"
5653 msgstr "DernièreLangue"
5655 # Paquetage europeCV
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "Dernière Langue :"
5660 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5666 msgid "Language Footer:"
5667 msgstr "Fin Langues :"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5677 #: lib/layouts/foils.layout:42
5679 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:61
5682 msgid "ShortFoilhead"
5683 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:67
5686 msgid "Rotatefoilhead"
5687 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:73
5690 msgid "ShortRotatefoilhead"
5691 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:82
5695 msgstr "ListeMarques"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:97
5701 #: lib/layouts/foils.layout:101
5705 #: lib/layouts/foils.layout:116
5709 #: lib/layouts/foils.layout:160
5713 #: lib/layouts/foils.layout:168
5717 #: lib/layouts/foils.layout:177
5719 msgstr "Restriction"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:181
5722 msgid "Restriction:"
5723 msgstr "Restriction :"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5728 msgstr "En-tête_Gauche"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5731 msgid "Left Header:"
5732 msgstr "En-tête Gauche :"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5736 msgid "Right Header"
5737 msgstr "En-tête_Droite"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5740 msgid "Right Header:"
5741 msgstr "En-tête Droite :"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:201
5744 msgid "Right Footer"
5745 msgstr "Pied Droite"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:205
5748 msgid "Right Footer:"
5749 msgstr "Pied Droite :"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5755 msgstr "Théorème #."
5757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5763 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5766 msgid "Corollary #."
5767 msgstr "Corollaire #."
5769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5771 msgid "Proposition #."
5772 msgstr "Proposition #."
5774 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5777 msgid "Definition #."
5778 msgstr "Définition #."
5780 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5798 msgstr "Corollaire*"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5802 msgid "Proposition*"
5803 msgstr "Proposition*"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5807 msgid "Proposition."
5808 msgstr "Proposition."
5810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5813 msgstr "Définition*"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5837 msgid "Unterschrift"
5838 msgstr "Unterschrift"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5873 msgid "RetourAdresse"
5874 msgstr "RetourAdresse"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5877 msgid "RetourAdresse:"
5878 msgstr "RetourAdresse:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5882 msgstr "MeinZeichen"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5885 msgid "MeinZeichen:"
5886 msgstr "MeinZeichen:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5894 msgstr "IhrZeichen:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5897 msgid "IhrSchreiben"
5898 msgstr "IhrSchreiben"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5901 msgid "IhrSchreiben:"
5902 msgstr "IhrSchreiben:"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5972 msgstr "Postvermerk"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5975 msgid "Postvermerk:"
5976 msgstr "Postvermerk:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6011 msgstr "Signature :"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6046 msgid "ReturnAddress"
6047 msgstr "AdresseRetour"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6050 msgid "ReturnAddress:"
6051 msgstr "AdresseRetour :"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6067 msgstr "Votre_Réf :"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6075 msgstr "VotreMail :"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6083 msgstr "Téléphone :"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6091 msgstr "CodeBanque :"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6095 msgstr "CompteBancaire"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6098 msgid "BankAccount:"
6099 msgstr "CompteBancaire :"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6102 msgid "PostalComment"
6103 msgstr "CommentairePostal"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6106 msgid "PostalComment:"
6107 msgstr "CommentairePostal :"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6122 msgstr "Référence :"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6127 msgstr "Ouverture :"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6146 msgstr "Fermeture :"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6154 msgstr "NomLigneA :"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6162 msgstr "NomLigneB :"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6170 msgstr "NomLigneC :"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6178 msgstr "NomLigneD :"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6186 msgstr "NomLigneE :"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6194 msgstr "NomLigneF :"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6202 msgstr "NomLigneG :"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6206 msgstr "AdresseLigneA"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6209 msgid "AddressRowA:"
6210 msgstr "AdresseLigneA :"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6214 msgstr "AdresseLigneB"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6217 msgid "AddressRowB:"
6218 msgstr "AdresseLigneB :"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6222 msgstr "AdresseLigneC"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6225 msgid "AddressRowC:"
6226 msgstr "AdresseLigneC :"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6230 msgstr "AdresseLigneD"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6233 msgid "AddressRowD:"
6234 msgstr "AdresseLigneD :"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6238 msgstr "AdresseLigneE"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6241 msgid "AddressRowE:"
6242 msgstr "AdresseLigneE :"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6246 msgstr "AdresseLigneF"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6249 msgid "AddressRowF:"
6250 msgstr "AdresseLigneF :"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6253 msgid "TelephoneRowA"
6254 msgstr "TéléphoneLigneA"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6257 msgid "TelephoneRowA:"
6258 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6261 msgid "TelephoneRowB"
6262 msgstr "TéléphoneLigneB"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6265 msgid "TelephoneRowB:"
6266 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6269 msgid "TelephoneRowC"
6270 msgstr "TéléphoneLigneC"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6273 msgid "TelephoneRowC:"
6274 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6277 msgid "TelephoneRowD"
6278 msgstr "TéléphoneLigneD"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6281 msgid "TelephoneRowD:"
6282 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6285 msgid "TelephoneRowE"
6286 msgstr "TéléphoneLigneE"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6289 msgid "TelephoneRowE:"
6290 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6293 msgid "TelephoneRowF"
6294 msgstr "TéléphoneLigneF"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6297 msgid "TelephoneRowF:"
6298 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6301 msgid "InternetRowA"
6302 msgstr "InternetLigneA"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6305 msgid "InternetRowA:"
6306 msgstr "InternetLigneA :"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6309 msgid "InternetRowB"
6310 msgstr "InternetLigneB"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6313 msgid "InternetRowB:"
6314 msgstr "InternetLigneB :"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6317 msgid "InternetRowC"
6318 msgstr "InternetLigneC"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6321 msgid "InternetRowC:"
6322 msgstr "InternetLigneC :"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6325 msgid "InternetRowD"
6326 msgstr "InternetLigneD"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6329 msgid "InternetRowD:"
6330 msgstr "InternetLigneD :"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6333 msgid "InternetRowE"
6334 msgstr "InternetLigneE"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6337 msgid "InternetRowE:"
6338 msgstr "InternetLigneE :"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6341 msgid "InternetRowF"
6342 msgstr "InternetLigneF"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6345 msgid "InternetRowF:"
6346 msgstr "InternetLigneF :"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6350 msgstr "BanqueLigneA"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6354 msgstr "BanqueLigneA :"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6358 msgstr "BanqueLigneB"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6362 msgstr "BanqueLigneB :"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6366 msgstr "BanqueLigneC"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6370 msgstr "BanqueLigneC :"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6374 msgstr "BanqueLigneD"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6378 msgstr "BanqueLigneD :"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6382 msgstr "BanqueLigneE"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6386 msgstr "BanqueLigneE :"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6390 msgstr "BanqueLigneF"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6394 msgstr "BanqueLigneF :"
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6398 msgstr "Affirmation #."
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6406 msgstr "Remarques #."
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6414 msgstr "(POURSUIVRE)"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6433 msgid "(continuing)"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6442 msgstr "TITRE DESSUS :"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6449 msgid "INTERCUT WITH:"
6450 msgstr "COUPE AVEC :"
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6463 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6465 msgstr "Mots-Clés :"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6468 msgid "Classification Codes"
6469 msgstr "Codes de classification"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6472 msgid "Definition \\thedefinition."
6473 msgstr "Definition \\thedefinition."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6480 msgid "Step \\thestep."
6481 msgstr "Étape \\thestep."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6484 msgid "Example \\theexample."
6485 msgstr "Exemple \\theexample."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6488 msgid "Remark \\theremark."
6489 msgstr "Remarque \\theremark"
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6492 msgid "Notation \\thenotation."
6493 msgstr "Notation \\thenotation."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 msgid "Corollary \\thecorollary."
6502 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lemme \\thelemma."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 msgid "Proposition \\theproposition."
6510 msgstr "Proposition \\theproposition."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6517 msgid "Prop \\theprop."
6518 msgstr "Prop \\theprop."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6526 msgid "Question \\thequestion."
6527 msgstr "Question \\thequestion."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6530 msgid "Claim \\theclaim."
6531 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6535 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6538 msgid "Appendices Section"
6539 msgstr "Section d'appendices"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6542 msgid "--- Appendices ---"
6543 msgstr "--- Appendices ---"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6547 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6551 msgstr "Suivi Modifications"
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6559 msgstr "Commentaire"
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6579 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6587 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6594 msgid "submit to paper:"
6595 msgstr "Comm. soumise à :"
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6598 msgid "Bibliography (plain)"
6599 msgstr "Bibliographie (simple)"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6602 msgid "Bibliography heading"
6603 msgstr "Entête de Bibliographie"
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6611 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6619 msgstr "REMERCIEMENTS"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6622 msgid "AddressForOffprints"
6623 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6626 msgid "Address for Offprints:"
6627 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6630 msgid "RunningTitle"
6631 msgstr "TitreCourant"
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6634 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6635 msgid "Running title:"
6636 msgstr "Titre courant :"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6639 msgid "RunningAuthor"
6640 msgstr "AuteurCourant"
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6643 msgid "Running author:"
6644 msgstr "Auteur courant :"
6646 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6651 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6653 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6658 msgid "Running LaTeX Title"
6659 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6667 msgstr "Titre TdM :"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6670 msgid "Author Running"
6671 msgstr "Auteur Courant"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6674 msgid "Author Running:"
6675 msgstr "Auteur Courant :"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6683 msgstr "Auteur TdM :"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6692 msgstr "Affirmation."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6695 msgid "Conjecture #."
6696 msgstr "Conjecture #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6704 msgstr "Exercice #."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6712 msgstr "Problème #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6720 msgstr "Propriété #."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6724 msgstr "Question #."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6728 msgstr "Remarque #."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6736 msgstr "Solution #."
6738 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6748 msgid "Chapterprecis"
6749 msgstr "ChapitrePrécis"
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6761 msgstr "TitrePoème*"
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6773 msgstr "ÉlémentDeListe"
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6777 msgstr "Élément de Liste :"
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6781 msgstr "ÉlémentDouble"
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6784 msgid "Double Item:"
6785 msgstr "Élement Double :"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6797 msgstr "Informatique"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6801 msgstr "Informatique :"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6804 msgid "EmptySection"
6805 msgstr "SectionVide"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6808 msgid "Empty Section"
6809 msgstr "Section Vide"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6812 msgid "CloseSection"
6813 msgstr "FermeSection"
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6816 msgid "Close Section"
6817 msgstr "Ferme Section"
6819 #: lib/layouts/paper.layout:149
6823 #: lib/layouts/paper.layout:160
6825 msgstr "Institution"
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6828 #: lib/layouts/slides.layout:89
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6853 msgid "Empty slide:"
6854 msgstr "Diapo Vide :"
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6857 msgid "ItemizeType1"
6858 msgstr "ListePucesType1"
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6861 msgid "EnumerateType1"
6862 msgstr "ÉnumérationType1"
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6865 msgid "List of Algorithms"
6866 msgstr "Liste des algorithmes"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6873 msgid "AltAffiliation"
6874 msgstr "AffiliationAlt"
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6878 msgstr "Remerciements :"
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6881 msgid "Electronic Address:"
6882 msgstr "Adresse électronique :"
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6885 msgid "acknowledgments"
6886 msgstr "remerciements"
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6889 msgid "PACS number:"
6890 msgstr "Numéro PACS :"
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\thechapter"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6933 msgstr "Téléphone :"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6945 msgstr "Adresse_Retour"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Adresse_Retour :"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6953 msgstr "CourrierSpécial"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "CourrierSpécial :"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Votre lettre du :"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Numéro de client :"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Numéro de facture :"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7024 msgstr "ProchaineAdresse"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Prochaine Adresse :"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum :"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "AdresseExpéditeur"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7056 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7068 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7083 msgid "End of letter"
7084 msgstr "Fin de lettre"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7087 msgid "LandscapeSlide"
7088 msgstr "DiapoPaysage"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7091 msgid "Landscape Slide"
7092 msgstr "Diapo Paysage"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7095 msgid "PortraitSlide"
7096 msgstr "DiapoPortrait"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7099 msgid "Portrait Slide"
7100 msgstr "Diapo Portrait"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7107 msgid "SlideHeading"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7111 msgid "SlideSubHeading"
7112 msgstr "SousTitreDiapo"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7115 msgid "ListOfSlides"
7116 msgstr "ListeDiapos"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7119 msgid "List Of Slides"
7120 msgstr "Liste de Diapos"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7123 msgid "SlideContents"
7124 msgstr "ContenuDiapo"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7127 msgid "Slidecontents"
7128 msgstr "ContenuDiapo"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7131 msgid "ProgressContents"
7132 msgstr "SommaireProgrès"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7135 msgid "Progress Contents"
7136 msgstr "Sommaire Progrès"
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7145 msgstr "Paragraphe*"
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7156 msgid "AMS subject classifications."
7157 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7163 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7167 #: lib/layouts/slides.layout:105
7169 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7171 #: lib/layouts/slides.layout:127
7175 #: lib/layouts/slides.layout:142
7176 msgid "New Overlay:"
7177 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:182
7181 msgstr "Nouvelle Note :"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:207
7184 msgid "InvisibleText"
7185 msgstr "TexteInvisible"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:214
7188 msgid "<Invisible Text Follows>"
7189 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:231
7193 msgstr "TexteVisible"
7195 #: lib/layouts/slides.layout:238
7196 msgid "<Visible Text Follows>"
7197 msgstr "<Texte Visible Après>"
7199 #: lib/layouts/spie.layout:53
7203 #: lib/layouts/spie.layout:65
7205 msgstr "InfoAuteur :"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:78
7211 #: lib/layouts/spie.layout:93
7212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7213 msgstr "REMERCIEMENTS"
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7243 msgstr "En Évidence"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Numéro-Citation"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7270 msgid "Issue-number"
7271 msgstr "Numéro d'émission"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7275 msgstr "Date de publication"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7278 msgid "Issue-months"
7279 msgstr "Mois de publication"
7281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7282 msgid "Subsubparagraph"
7283 msgstr "SousSousParagraphe"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7290 msgid "-- Header --"
7291 msgstr "-- En-tête --"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7294 msgid "Special-section"
7295 msgstr "Section-spéciale"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7298 msgid "Special-section:"
7299 msgstr "Section-spéciale :"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7303 msgstr "Journal-AGU"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7306 msgid "AGU-journal:"
7307 msgstr "Journal-AGU :"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7310 msgid "Citation-number:"
7311 msgstr "Numéro-Citation :"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7319 msgstr "Volume-AGU :"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7327 msgstr "Numéro-AGU :"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7331 msgstr "Copyright :"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7335 msgstr "Termes-d'index"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7338 msgid "Index-terms..."
7339 msgstr "Termes-d'index..."
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7343 msgstr "Terme-d'index"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7347 msgstr "Terme-d'index :"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7351 msgstr "Terme-Croisé"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7355 msgstr "Terme-Croisé :"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7358 msgid "Supplementary"
7359 msgstr "Supplémentaire"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7362 msgid "Supplementary..."
7363 msgstr "Supplémentaire..."
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7370 msgid "Sup-mat-note:"
7371 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7379 msgstr "Cite-autre :"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7391 msgstr "Ligne-Ident"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7395 msgstr "Ligne-Ident :"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7399 msgstr "En-Tête-Courant"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7403 msgstr "En-Tête-Courant :"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7406 msgid "Published-online:"
7407 msgstr "Publié-en-ligne :"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7418 msgid "Posting-order"
7419 msgstr "Ordre-envoi"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7422 msgid "Posting-order:"
7423 msgstr "Ordre-envoi :"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7431 msgstr "Pages-AGU :"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7459 msgstr "Ensembles-Données"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7463 msgstr "Ensembles-Données :"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7491 msgstr "Division organisation"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7495 msgstr "Nom organisation"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7503 msgstr "Code postal"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7523 msgstr "Id Papier :"
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7527 msgstr "AdresseAuteur"
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7530 msgid "Author Address:"
7531 msgstr "Adresse Auteur :"
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7535 msgstr "CommentaireSlug"
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7538 msgid "Slug Comment:"
7539 msgstr "Commentaire Slug :"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7547 msgstr "PlancheTableau"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7550 msgid "Table Caption"
7551 msgstr "Légende Tableau"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7554 msgid "TableCaption"
7555 msgstr "LégendeTableau"
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7558 msgid "Current Address"
7559 msgstr "Adresse Actuelle"
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7562 msgid "Current address:"
7563 msgstr "Adresse actuelle :"
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7566 msgid "E-mail address:"
7567 msgstr "Adresse E-mail :"
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7570 msgid "Key words and phrases:"
7571 msgstr "Mots et phrases clés :"
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7587 msgstr "Traducteur :"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7590 msgid "Subjectclass"
7591 msgstr "ClassificationSujet"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7595 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7603 msgstr "Combinaison de touches"
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7607 msgstr "Touche Majuscules"
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7611 msgstr "Menu d'interface"
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7615 msgstr "Élement du menu d'interface"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7619 msgstr "Bouton d'interface"
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7623 msgstr "Choix de menu"
7625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7630 msgid "Subparagraph*"
7631 msgstr "SousParagraphe*"
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7635 msgstr "GroupeAuteur"
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7638 msgid "RevisionHistory"
7639 msgstr "HistoriqueRévisions"
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7642 msgid "Revision History"
7643 msgstr "Historique Révisions"
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7650 msgid "RevisionRemark"
7651 msgstr "RemarqueRévision"
7653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7657 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7662 msgid "\\arabic{chapter}"
7663 msgstr "\\arabic{chapter}"
7665 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7666 msgid "\\Alph{chapter}"
7667 msgstr "\\Alph{chapter}"
7669 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7670 msgid "\\arabic{footnote}"
7671 msgstr "\\arabic{footnote}"
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7674 msgid "\\Roman{section}."
7675 msgstr "\\Roman{section}."
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7679 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7682 msgid "\\Alph{subsection}."
7683 msgstr "\\Alph{subsection}."
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7686 msgid "\\arabic{subsection}."
7687 msgstr "\\arabic{subsection}."
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7694 msgid "\\alph{subsubsection}."
7695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7698 msgid "\\alph{paragraph}."
7699 msgstr "\\alph{paragraph}."
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7703 msgstr "AjoutPartie"
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7735 msgstr "En-têteTitre"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7738 msgid "Uppertitleback"
7739 msgstr "VersoTitreHaut"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7742 msgid "Lowertitleback"
7743 msgstr "VersoTitreBas"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7747 msgstr "TitreSupplémentaire"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7750 msgid "Captionabove"
7751 msgstr "LégendeDessus"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7754 msgid "Captionbelow"
7755 msgstr "LégendeDessous"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7762 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7767 msgid "\\Roman{part}"
7768 msgstr "\\Roman{part}"
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7780 msgstr "commentaire"
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7791 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7808 msgid "--Separator--"
7809 msgstr "--Séparation--"
7812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7813 msgid "--- Separate Environment ---"
7814 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7817 msgid "Part \\thepart"
7818 msgstr "Partie \\thepart"
7820 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7821 msgid "Chapter \\thechapter"
7822 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7825 msgid "Appendix \\thechapter"
7826 msgstr "Appendice \\thechapter"
7828 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7830 msgstr "Note d'en-tête"
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7833 msgid "Headnote (optional):"
7834 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7837 msgid "Corr Author:"
7838 msgstr "Auteur Corr :"
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7846 msgstr "Offprints :"
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7849 msgid "Corollary \\thetheorem."
7850 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7853 msgid "Lemma \\thetheorem."
7854 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7857 msgid "Proposition \\thetheorem."
7858 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7860 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7862 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7864 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7865 msgid "Fact \\thetheorem."
7866 msgstr "Note \\thetheorem."
7868 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7869 msgid "Definition \\thetheorem."
7870 msgstr "Définition \\thetheorem."
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7873 msgid "Example \\thetheorem."
7874 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7876 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7877 msgid "Problem \\thetheorem."
7878 msgstr "Problème \\thetheorem."
7880 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7881 msgid "Exercise \\thetheorem."
7882 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7885 msgid "Remark \\thetheorem."
7886 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7889 msgid "Claim \\thetheorem."
7890 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7894 msgstr "Conjecture*"
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7914 msgstr "Affirmation*"
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7918 msgstr "Conjecture."
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7936 #: lib/layouts/braille.module:2
7940 #: lib/layouts/braille.module:5
7941 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7942 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7944 #: lib/layouts/braille.module:20
7945 msgid "Braille (default)"
7946 msgstr "Braille (défaut)"
7948 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7952 #: lib/layouts/braille.module:42
7953 msgid "Braille (textsize)"
7954 msgstr "Braille (taille du texte)"
7956 #: lib/layouts/braille.module:64
7957 msgid "Braille (dots on)"
7958 msgstr "Braille (points actifs)"
7960 #: lib/layouts/braille.module:79
7961 msgid "Braille_dots_on"
7962 msgstr "Braille_points_actifs"
7964 #: lib/layouts/braille.module:87
7965 msgid "Braille (dots off)"
7966 msgstr "Braille (points inactifs)"
7968 #: lib/layouts/braille.module:102
7969 msgid "Braille_dots_off"
7970 msgstr "Braille_points_inactifs"
7972 #: lib/layouts/braille.module:110
7973 msgid "Braille (mirror on)"
7974 msgstr "Braille (miroir actif)"
7976 #: lib/layouts/braille.module:125
7977 msgid "Braille_mirror_on"
7978 msgstr "Braille_miroir_actif"
7980 #: lib/layouts/braille.module:133
7981 msgid "Braille (mirror off)"
7982 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7984 #: lib/layouts/braille.module:148
7985 msgid "Braille mirror off"
7986 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7990 msgstr "Notes en fin de document"
7992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7994 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7995 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7997 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7998 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7999 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8001 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8007 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8012 "where you want the endnotes to appear."
8014 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8015 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8016 "voir apparaître les notes regroupées."
8018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8023 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8024 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8028 msgstr "Linguistique"
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8033 "glosses, semantic markup)."
8035 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8036 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8039 msgid "Numbered Example (multiline)"
8040 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8048 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8056 msgstr "Sous-exemple"
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8060 msgstr "Sous-exemple :"
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8080 msgstr "signification"
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8083 msgid "Logical Markup"
8084 msgstr "Balisage logique"
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8091 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8092 "emphase, force, et code."
8094 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8101 msgstr "en évidence"
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8111 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8112 msgid "Minimalistic"
8113 msgstr "Minimaliste"
8115 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8116 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8118 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8122 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8129 "starred and non-starred forms."
8131 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8132 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8133 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8134 "forme étoilée ou non."
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8137 msgid "Criterion \\thetheorem."
8138 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8149 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8150 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8154 msgstr "Algorithme*"
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8158 msgstr "Algorithme."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8161 msgid "Axiom \\thetheorem."
8162 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8173 msgid "Condition \\thetheorem."
8174 msgstr "Condition \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8185 msgid "Note \\thetheorem."
8186 msgstr "Note \\thetheorem."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8197 msgid "Notation \\thetheorem."
8198 msgstr "Notation \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8209 msgid "Summary \\thetheorem."
8210 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8222 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8225 msgid "Acknowledgement*"
8226 msgstr "Remerciement*"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8234 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8238 msgstr "Conclusion*"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8242 msgstr "Conclusion."
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8249 msgid "Assumption \\thetheorem."
8250 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8261 msgid "Theorems (AMS)"
8262 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8268 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8269 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8271 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8272 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8273 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8274 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8275 "(numérotation par ...)."
8277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8278 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8279 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8283 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8284 "that provide a chapter environment."
8286 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8287 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8290 msgid "Theorems (Order By Section)"
8291 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8294 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8295 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8298 msgid "Theorems (Starred)"
8299 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8304 "using the extended AMS machinery."
8306 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8307 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8317 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8319 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8320 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8321 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8322 "(numérotation par ...)."
8337 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8338 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8341 msgid "Arabic (Arabi)"
8344 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8350 msgid "Austrian (old spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8358 msgid "Bahasa Indonesia"
8359 msgstr "Bahasa Indonesia"
8362 msgid "Bahasa Malaysia"
8363 msgstr "Bahasa Malaysia"
8374 msgid "Portuguese (Brazil)"
8375 msgstr "Portugais (Brésil)"
8383 msgstr "Anglais Britannique"
8394 msgid "French Canadian"
8395 msgstr "Français Canadien"
8402 msgid "Chinese (simplified)"
8403 msgstr "Chinois (simplifié)"
8406 msgid "Chinese (traditional)"
8407 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8423 msgstr "Néerlandais"
8455 msgid "German (old spelling)"
8456 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8462 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8467 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8477 msgstr "Interlingua"
8492 msgid "Japanese (non-CJK)"
8493 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8515 # C'est un dialecte allemand
8517 msgid "Lower Sorbian"
8561 msgid "Serbian (Latin)"
8562 msgstr "Serbe (latin)"
8580 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8592 # C'est un dialecte allemand
8594 msgid "Upper Sorbian"
8595 msgstr "Haut Sorabe"
8605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8617 #: lib/ui/classic.ui:35
8621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8623 msgstr "Visualiser|V"
8625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8629 #: lib/ui/classic.ui:38
8631 msgstr "Documents|D"
8633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8641 #: lib/ui/classic.ui:48
8642 msgid "New from Template...|T"
8643 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8647 msgstr "Ouvrir...|O"
8649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8655 msgstr "Enregistrer|E"
8657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8658 msgid "Save As...|A"
8659 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8661 #: lib/ui/classic.ui:54
8663 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8666 msgid "Version Control|V"
8667 msgstr "Contrôle de Version|V"
8669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8679 msgstr "Imprimer...|p"
8681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8690 msgid "Register...|R"
8691 msgstr "S'inscrire...|i"
8693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8694 msgid "Check In Changes...|I"
8695 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8698 msgid "Check Out for Edit|O"
8699 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8702 msgid "Revert to Last Version|L"
8703 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8705 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8706 msgid "Undo Last Check In|U"
8707 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8709 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8710 msgid "Show History|H"
8711 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8713 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8715 msgstr "Personnalisé...|e"
8717 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8721 #: lib/ui/classic.ui:91
8725 #: lib/ui/classic.ui:93
8729 #: lib/ui/classic.ui:94
8733 #: lib/ui/classic.ui:95
8737 #: lib/ui/classic.ui:96
8738 msgid "Paste External Selection|x"
8739 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8741 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8742 msgid "Find & Replace...|F"
8743 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8745 #: lib/ui/classic.ui:100
8749 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8753 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8754 msgid "Spellchecker...|S"
8755 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8757 #: lib/ui/classic.ui:105
8758 msgid "Thesaurus..."
8759 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8761 #: lib/ui/classic.ui:106
8762 msgid "Statistics...|i"
8763 msgstr "Statistiques...|i"
8765 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8767 msgstr "Correcteur TeX|T"
8769 #: lib/ui/classic.ui:108
8770 msgid "Change Tracking|g"
8771 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8773 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8774 msgid "Preferences...|P"
8775 msgstr "Préférences...|P"
8777 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8778 msgid "Reconfigure|R"
8779 msgstr "Reconfigurer|R"
8781 #: lib/ui/classic.ui:115
8782 msgid "Selection as Lines|L"
8783 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8785 #: lib/ui/classic.ui:116
8786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8787 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8789 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8790 msgid "Multicolumn|M"
8791 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8793 #: lib/ui/classic.ui:122
8795 msgstr "Bord en Haut|H"
8797 #: lib/ui/classic.ui:123
8798 msgid "Line Bottom|B"
8799 msgstr "Bord en Bas|B"
8801 #: lib/ui/classic.ui:124
8803 msgstr "Bord à Gauche|G"
8805 #: lib/ui/classic.ui:125
8806 msgid "Line Right|R"
8807 msgstr "Bord à Droite|D"
8809 #: lib/ui/classic.ui:127
8811 msgstr "Alignement|i"
8813 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8815 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8817 #: lib/ui/classic.ui:130
8818 msgid "Delete Row|w"
8819 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8821 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8823 msgstr "Copier Ligne"
8825 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8827 msgstr "Échanger Lignes"
8829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8830 msgid "Add Column|u"
8831 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8833 #: lib/ui/classic.ui:135
8834 msgid "Delete Column|D"
8835 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8837 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8839 msgstr "Copier Colonne"
8841 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8842 msgid "Swap Columns"
8843 msgstr "Échanger Colonnes"
8845 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8849 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8853 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8861 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8865 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8869 #: lib/ui/classic.ui:159
8870 msgid "Toggle Numbering|N"
8871 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8873 #: lib/ui/classic.ui:160
8874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8875 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8877 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8878 msgid "Change Limits Type|L"
8879 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8882 msgid "Change Formula Type|F"
8883 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8887 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8889 #: lib/ui/classic.ui:168
8891 msgstr "Alignement|A"
8893 #: lib/ui/classic.ui:170
8895 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8897 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8898 msgid "Delete Row|D"
8899 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8901 #: lib/ui/classic.ui:175
8902 msgid "Add Column|C"
8903 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8905 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8906 msgid "Delete Column|e"
8907 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8909 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8913 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8915 msgstr "Hors Ligne|H"
8917 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8921 #: lib/ui/classic.ui:188
8925 #: lib/ui/classic.ui:189
8929 #: lib/ui/classic.ui:190
8931 msgstr "Mathematica"
8933 #: lib/ui/classic.ui:192
8934 msgid "Maple, simplify"
8935 msgstr "Maple, simplify"
8937 #: lib/ui/classic.ui:193
8938 msgid "Maple, factor"
8939 msgstr "Maple, factor"
8941 #: lib/ui/classic.ui:194
8942 msgid "Maple, evalm"
8943 msgstr "Maple, evalm"
8945 #: lib/ui/classic.ui:195
8946 msgid "Maple, evalf"
8947 msgstr "Maple, evalf"
8949 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8951 msgid "Inline Formula|I"
8952 msgstr "Formule En Ligne|L"
8954 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8955 msgid "Displayed Formula|D"
8956 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8958 #: lib/ui/classic.ui:201
8959 msgid "Eqnarray Environment|q"
8960 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8962 #: lib/ui/classic.ui:202
8963 msgid "Align Environment|A"
8964 msgstr "Environnement Align|A"
8966 #: lib/ui/classic.ui:203
8967 msgid "AlignAt Environment"
8968 msgstr "Environnement AlignAt"
8970 #: lib/ui/classic.ui:204
8971 msgid "Flalign Environment|F"
8972 msgstr "Environnement Flalign|F"
8974 #: lib/ui/classic.ui:207
8975 msgid "Gather Environment"
8976 msgstr "Environnement Gather"
8978 #: lib/ui/classic.ui:208
8979 msgid "Multline Environment"
8980 msgstr "Environnement Multline"
8982 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8986 #: lib/ui/classic.ui:216
8987 msgid "Special Character|S"
8988 msgstr "Caractère Spécial|S"
8990 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8991 msgid "Citation...|C"
8992 msgstr "Citation...|a"
8994 #: lib/ui/classic.ui:218
8995 msgid "Cross-reference...|r"
8996 msgstr "Référence Croisée...|R"
8998 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9000 msgstr "Étiquette...|q"
9002 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9004 msgstr "Note de bas de page|b"
9006 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9007 msgid "Marginal Note|M"
9008 msgstr "Note en Marge|M"
9010 #: lib/ui/classic.ui:222
9012 msgstr "Titre court"
9014 #: lib/ui/classic.ui:223
9015 msgid "Index Entry|I"
9016 msgstr "Entrée d'Index|I"
9018 #: lib/ui/classic.ui:224
9019 msgid "Nomenclature Entry"
9020 msgstr "Entrée de Glossaire"
9022 #: lib/ui/classic.ui:225
9026 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9030 #: lib/ui/classic.ui:227
9031 msgid "Lists & TOC|O"
9032 msgstr "Listes & TdM|L"
9034 #: lib/ui/classic.ui:229
9038 #: lib/ui/classic.ui:230
9042 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9043 msgid "Graphics...|G"
9044 msgstr "Graphique...|G"
9046 #: lib/ui/classic.ui:232
9047 msgid "Tabular Material...|b"
9048 msgstr "Tableau...|b"
9050 #: lib/ui/classic.ui:233
9052 msgstr "Flottants|o"
9054 #: lib/ui/classic.ui:235
9055 msgid "Include File...|d"
9056 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9058 #: lib/ui/classic.ui:236
9059 msgid "Insert File|e"
9060 msgstr "Insérer Fichier|I"
9062 #: lib/ui/classic.ui:237
9063 msgid "External Material...|x"
9064 msgstr "Objet Externe...|E"
9066 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9067 msgid "Symbols...|b"
9068 msgstr "Symboles...|b"
9070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9071 msgid "Superscript|S"
9074 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9078 #: lib/ui/classic.ui:244
9079 msgid "Hyphenation Point|P"
9080 msgstr "Point de Césure|C"
9082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9083 msgid "Protected Hyphen|y"
9084 msgstr "Césure protégée|r"
9086 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9087 msgid "Ligature Break|k"
9088 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9090 #: lib/ui/classic.ui:247
9091 msgid "Protected Space|r"
9092 msgstr "Espace Insécable|E"
9094 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9095 msgid "Inter-word Space|w"
9096 msgstr "Espace entre Mots|M"
9098 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9099 msgid "Thin Space|T"
9100 msgstr "Espace Fine|F"
9102 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9103 msgid "Horizontal Space...|o"
9104 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9106 #: lib/ui/classic.ui:251
9107 msgid "Vertical Space..."
9108 msgstr "Espacement Vertical..."
9110 #: lib/ui/classic.ui:252
9111 msgid "Line Break|L"
9112 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9114 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9116 msgstr "Points de Suspension|S"
9118 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9119 msgid "End of Sentence|E"
9120 msgstr "Point Final|F"
9122 #: lib/ui/classic.ui:255
9123 msgid "Protected Dash|D"
9124 msgstr "Tiret protégé|E"
9126 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9127 msgid "Breakable Slash|a"
9128 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9130 #: lib/ui/classic.ui:257
9131 msgid "Single Quote|Q"
9132 msgstr "Guillemet Simple|u"
9134 #: lib/ui/classic.ui:258
9135 msgid "Ordinary Quote|O"
9136 msgstr "Guillemet Droit|G"
9138 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9139 msgid "Menu Separator|M"
9140 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9142 #: lib/ui/classic.ui:260
9143 msgid "Horizontal Line"
9144 msgstr "Ligne Horizontale"
9146 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9148 msgstr "Saut de Page"
9150 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9151 msgid "Display Formula|D"
9152 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9154 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9155 msgid "Eqnarray Environment|E"
9156 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9158 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9159 msgid "AMS align Environment|a"
9160 msgstr "Environnement AMS align|a"
9162 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9163 msgid "AMS alignat Environment|t"
9164 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9166 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9167 msgid "AMS flalign Environment|f"
9168 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9171 msgid "AMS gather Environment|g"
9172 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9175 msgid "AMS multline Environment|m"
9176 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9178 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9179 msgid "Array Environment|y"
9180 msgstr "Environnement Tableau|b"
9182 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9183 msgid "Cases Environment|C"
9184 msgstr "Environnement Cas|C"
9186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9187 msgid "Split Environment|S"
9188 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9190 #: lib/ui/classic.ui:280
9191 msgid "Font Change|o"
9192 msgstr "Changement de police|o"
9194 #: lib/ui/classic.ui:284
9195 msgid "Math Normal Font"
9196 msgstr "Math Police Normale"
9198 #: lib/ui/classic.ui:286
9199 msgid "Math Calligraphic Family"
9200 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9202 #: lib/ui/classic.ui:287
9203 msgid "Math Fraktur Family"
9204 msgstr "Math Famille Fraktur"
9206 #: lib/ui/classic.ui:288
9207 msgid "Math Roman Family"
9208 msgstr "Math Famille Roman"
9210 #: lib/ui/classic.ui:289
9211 msgid "Math Sans Serif Family"
9212 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9214 #: lib/ui/classic.ui:291
9215 msgid "Math Bold Series"
9216 msgstr "Math Série Grasse"
9218 #: lib/ui/classic.ui:293
9219 msgid "Text Normal Font"
9220 msgstr "Texte Police Normale"
9222 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9223 msgid "Text Roman Family"
9224 msgstr "Texte Famille Roman"
9226 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9227 msgid "Text Sans Serif Family"
9228 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9230 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9231 msgid "Text Typewriter Family"
9232 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9234 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9235 msgid "Text Bold Series"
9236 msgstr "Texte Série Grasse"
9238 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9239 msgid "Text Medium Series"
9240 msgstr "Texte Série Moyenne"
9242 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9243 msgid "Text Italic Shape"
9244 msgstr "Texte Forme Italique"
9246 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9247 msgid "Text Small Caps Shape"
9248 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9250 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9251 msgid "Text Slanted Shape"
9252 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9254 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9255 msgid "Text Upright Shape"
9256 msgstr "Texte Forme Droite"
9258 #: lib/ui/classic.ui:310
9259 msgid "Floatflt Figure"
9260 msgstr "Figure Floatflt"
9262 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9263 msgid "Table of Contents|C"
9264 msgstr "Table des Matières|e"
9266 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9267 msgid "Index List|I"
9270 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9271 msgid "Nomenclature|N"
9272 msgstr "Glossaire|G"
9274 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9276 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9278 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9279 msgid "LyX Document...|X"
9280 msgstr "Document LyX...|X"
9282 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9283 msgid "Plain Text...|T"
9284 msgstr "Texte brut|T"
9286 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9288 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9290 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9291 msgid "Track Changes|T"
9292 msgstr "Suivre les modifications|S"
9294 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9295 msgid "Merge Changes...|M"
9296 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9298 #: lib/ui/classic.ui:330
9299 msgid "Accept All Changes|A"
9300 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9302 #: lib/ui/classic.ui:331
9303 msgid "Reject All Changes|R"
9304 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9306 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9307 msgid "Show Changes in Output|S"
9308 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9310 #: lib/ui/classic.ui:339
9311 msgid "Character...|C"
9312 msgstr "Caractère...|C"
9314 #: lib/ui/classic.ui:340
9315 msgid "Paragraph...|P"
9316 msgstr "Paragraphe...|P"
9318 #: lib/ui/classic.ui:341
9319 msgid "Document...|D"
9320 msgstr "Document...|D"
9322 #: lib/ui/classic.ui:342
9323 msgid "Tabular...|T"
9324 msgstr "Tableau...|T"
9326 #: lib/ui/classic.ui:344
9327 msgid "Emphasize Style|E"
9328 msgstr "En Évidence|E"
9330 #: lib/ui/classic.ui:345
9331 msgid "Noun Style|N"
9332 msgstr "Nom Propre|N"
9334 #: lib/ui/classic.ui:346
9335 msgid "Bold Style|B"
9338 #: lib/ui/classic.ui:349
9339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9340 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9342 #: lib/ui/classic.ui:350
9343 msgid "Increase Environment Depth|i"
9344 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9346 #: lib/ui/classic.ui:351
9347 msgid "Start Appendix Here|S"
9348 msgstr "Début appendice ici|a"
9350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9351 msgid "Build Program|B"
9354 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9356 msgstr "Mise à Jour|J"
9358 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9360 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9362 # raccourci à revoir
9363 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9367 #: lib/ui/classic.ui:365
9368 msgid "TeX Information|X"
9369 msgstr "Informations TeX|X"
9371 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9373 msgstr "Note Suivante|N"
9375 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9376 msgid "Go to Label|L"
9377 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9379 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9383 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9384 msgid "Save Bookmark 1|S"
9385 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9387 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9388 msgid "Save Bookmark 2"
9389 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9391 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9392 msgid "Save Bookmark 3"
9393 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9395 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9396 msgid "Save Bookmark 4"
9397 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9399 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9400 msgid "Save Bookmark 5"
9401 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9403 #: lib/ui/classic.ui:390
9404 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9405 msgstr "Aller au signet 1|1"
9407 #: lib/ui/classic.ui:391
9408 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9409 msgstr "Aller au signet 2|2"
9411 #: lib/ui/classic.ui:392
9412 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9413 msgstr "Aller au signet 3|3"
9415 #: lib/ui/classic.ui:393
9416 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9417 msgstr "Aller au signet 4|4"
9419 #: lib/ui/classic.ui:394
9420 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9421 msgstr "Aller au signet 5|5"
9423 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9424 msgid "Introduction|I"
9425 msgstr "Introduction|I"
9427 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9429 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9431 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9432 msgid "User's Guide|U"
9433 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9435 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9436 msgid "Extended Features|E"
9437 msgstr "Options Avancées|O"
9439 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9440 msgid "Embedded Objects|m"
9441 msgstr "Objets Insérés|b"
9443 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9444 msgid "Customization|C"
9445 msgstr "Personnalisation|P"
9447 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9451 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9452 msgid "Table of Contents|a"
9453 msgstr "Table des Matières|M"
9455 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9456 msgid "LaTeX Configuration|L"
9457 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9459 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9461 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9463 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9465 msgstr "À Propos de LyX..."
9467 #: lib/ui/classic.ui:429
9468 msgid "Preferences..."
9469 msgstr "Préférences..."
9471 #: lib/ui/classic.ui:430
9473 msgstr "Quitter LyX"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9476 msgid "Equation Label|L"
9477 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9480 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9481 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9484 msgid "Next Cross-Reference|N"
9485 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9488 msgid "Go to Label|G"
9489 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9493 msgid "<reference>|r"
9494 msgstr "<référence>"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9498 msgid "(<reference>)|e"
9499 msgstr "(<référence>)"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9508 msgid "on page <page>|o"
9509 msgstr "page <page>"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9513 msgid "<reference> on page <page>|f"
9514 msgstr "<référence> page <page>"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9518 msgid "Formatted reference|t"
9519 msgstr "référence mise en forme"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9525 msgid "Settings...|S"
9526 msgstr "Paramètres...|P"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9529 msgid "Go back to Reference|G"
9530 msgstr "Retourner à la référence|u"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9534 msgid "Open Inset|O"
9535 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9540 msgid "Close Inset|C"
9541 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9545 msgid "Toggle Label|L"
9546 msgstr "&Basculer tout"
9548 # menu Editer quand on est dans un insert
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9551 msgid "Dissolve Inset|D"
9552 msgstr "Supprimer insert|u"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9561 msgid "Simple frame|f"
9562 msgstr "cadre simple"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9566 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9567 msgstr "cadre simple, sauts de page"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9571 msgid "Oval, thin|O"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9576 msgid "Oval, thick|v"
9577 msgstr "oval, épais"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9581 msgid "Drop Shadow|w"
9582 msgstr "Ombre en relief"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9586 msgid "Shaded background|b"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9591 msgid "Double frame|D"
9592 msgstr "double cadre"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9600 msgstr "Commentaire|C"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9603 msgid "Greyed Out|G"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9608 msgid "Interword Space|w"
9609 msgstr "Espace entre Mots|M"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9613 msgid "Protected Space|o"
9614 msgstr "Espace Insécable|E"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9618 msgid "Quad Space|Q"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9623 msgid "QQuad Space|u"
9624 msgstr "Double cadratin"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9629 msgstr "Espace de largeur en"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9634 msgstr "Saut de hauteur en"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9638 msgid "Negative Thin Space|N"
9639 msgstr "Espace fine négative"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9642 msgid "Horizontal Fill|F"
9643 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9647 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9648 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9652 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9653 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9657 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9658 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9662 msgid "Custom Length|C"
9663 msgstr "Commentaire|C"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9688 msgstr "Ressort Vertical"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9693 msgstr "Personnalisé"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9697 msgstr "Nouvelle page|N"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9700 msgid "Page Break|a"
9701 msgstr "Saut de Page|S"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9704 msgid "Clear Page|C"
9705 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9708 msgid "Clear Double Page|D"
9709 msgstr "Saut page impaire|u"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9713 msgid "Ragged Line Break|R"
9714 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9718 msgid "Justified Line Break|J"
9719 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9740 msgid "Paste Recent|e"
9741 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9744 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9745 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9748 msgid "Move Paragraph Up|o"
9749 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9752 msgid "Move Paragraph Down|v"
9753 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9756 msgid "Apply Last Text Style|A"
9757 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9760 msgid "Text Style|S"
9761 msgstr "Style de Texte|S"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9764 msgid "Paragraph Settings...|P"
9765 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9768 msgid "Fullscreen Mode"
9769 msgstr "Plein écran"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9773 msgid "Append Parameter"
9774 msgstr "Ajouter un paramètre"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9778 msgid "Remove Last Parameter"
9779 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9783 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9784 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9788 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9789 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9793 msgid "Insert Optional Parameter"
9794 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9799 msgid "Remove Optional Parameter"
9800 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9804 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9805 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9809 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9810 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9814 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9815 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9819 msgid "Edit externally...|x"
9820 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9831 msgid "New from Template...|m"
9832 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9835 msgid "Open Recent|t"
9836 msgstr "Documents récents|D"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9840 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9843 msgid "Revert to Saved|R"
9844 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9848 msgid "New Window|W"
9849 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9852 msgid "Close Window|d"
9853 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9860 msgid "Paste Special"
9861 msgstr "Collage Spécial"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9865 msgstr "Sélectionne Tout"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9872 msgid "Rows & Columns|C"
9873 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9876 msgid "Increase List Depth|I"
9877 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9880 msgid "Decrease List Depth|D"
9881 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9883 # menu Editer quand on est dans un insert
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9885 msgid "Dissolve Inset|l"
9886 msgstr "Supprimer insert|u"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9889 msgid "TeX Code Settings...|C"
9890 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9893 msgid "Float Settings...|a"
9894 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9897 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9898 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9901 msgid "Note Settings...|N"
9902 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9905 msgid "Branch Settings...|B"
9906 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9909 msgid "Box Settings...|x"
9910 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9913 msgid "Table Settings...|a"
9914 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9917 msgid "Plain Text|T"
9918 msgstr "Texte brut|T"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9921 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9922 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9926 msgstr "Sélection|S"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9929 msgid "Selection, Join Lines|i"
9930 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9933 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9934 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9937 msgid "Paste As PDF"
9938 msgstr "Copier en PDF"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9941 msgid "Paste As PNG"
9942 msgstr "Copier en PNG"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9945 msgid "Paste As JPEG"
9946 msgstr "Copier en JPEG"
9948 # menu Editer quand on est dans un insert
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9950 msgid "Dissolve CharStyle"
9951 msgstr "Supprimer style de caractère"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9954 msgid "Customized...|C"
9955 msgstr "Personnalisé...|P"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9958 msgid "Capitalize|a"
9959 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9963 msgstr "Majuscule|j"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9967 msgstr "Minuscules|l"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9971 msgstr "Ligne du Haut|H"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9974 msgid "Bottom Line|B"
9975 msgstr "Ligne du Bas|B"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9979 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9982 msgid "Right Line|R"
9983 msgstr "Ligne de Droite|D"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9987 msgstr "Copier Ligne|n"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9990 msgid "Copy Column|p"
9991 msgstr "Copier Colonne|e"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9994 msgid "Number whole Formula|N"
9995 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9998 msgid "Number this Line|u"
9999 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10002 msgid "Macro Definition"
10003 msgstr "Définition de macro"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10006 msgid "Text Style|T"
10007 msgstr "Style de Texte|T"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10011 msgid "Split Cell|C"
10012 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10015 msgid "Add Line Above|A"
10016 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10019 msgid "Add Line Below|B"
10020 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10023 msgid "Delete Line Above|D"
10024 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10027 msgid "Delete Line Below|e"
10028 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10031 msgid "Add Line to Left"
10032 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10035 msgid "Add Line to Right"
10036 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10039 msgid "Delete Line to Left"
10040 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10043 msgid "Delete Line to Right"
10044 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10047 msgid "Math Normal Font|N"
10048 msgstr "Math Police Normale|N"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10052 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10055 msgid "Math Fraktur Family|F"
10056 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10059 msgid "Math Roman Family|R"
10060 msgstr "Math Famille Roman|R"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10063 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10064 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10067 msgid "Math Bold Series|B"
10068 msgstr "Math Série Grasse|G"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10071 msgid "Text Normal Font|T"
10072 msgstr "Texte Police Normale|T"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10083 msgid "Mathematica|a"
10084 msgstr "Mathematica|a"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10087 msgid "Maple, simplify|s"
10088 msgstr "Maple, simplify|s"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10091 msgid "Maple, factor|f"
10092 msgstr "Maple, factor|f"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10095 msgid "Maple, evalm|e"
10096 msgstr "Maple, evalm|e"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10099 msgid "Maple, evalf|v"
10100 msgstr "Maple, evalf|v"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10103 msgid "Open All Insets|O"
10104 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
10106 # ajouter raccourci
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10108 msgid "Close All Insets|C"
10109 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10112 msgid "Unfold Math Macro"
10113 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10116 msgid "Fold Math Macro"
10117 msgstr "Replier la macro mathématique"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10120 msgid "View Source|S"
10121 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10124 msgid "Split View Horizontally|i"
10125 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10128 msgid "Split View Vertically|V"
10129 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10132 msgid "Close Tab Group|G"
10133 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10136 msgid "Fullscreen|l"
10137 msgstr "Plein écran|l"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10141 msgstr "Barres d'outils|B"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10144 msgid "Special Character|p"
10145 msgstr "Caractère Spécial|p"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10148 msgid "Formatting|o"
10149 msgstr "Typographie spéciale|y"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10152 msgid "List / TOC|i"
10153 msgstr "Listes & TdM|L"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10157 msgstr "Flottant|o"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10164 msgid "Custom insets"
10165 msgstr "Inserts Personnalisés"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10172 msgid "Box[[Menu]]"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10176 msgid "Cross-Reference...|R"
10177 msgstr "Référence Croisée...|R"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10184 msgid "Index Entry|d"
10185 msgstr "Entrée d'Index|I"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10189 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10193 msgstr "Tableau...|T"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10196 msgid "Hyperlink|k"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10200 msgid "Short Title|S"
10201 msgstr "Titre court|c"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10205 msgstr "Code TeX|X"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10209 msgstr "Listing de Code Source"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10212 msgid "Ordinary Quote|Q"
10213 msgstr "Guillemet Droit|G"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10216 msgid "Single Quote|S"
10217 msgstr "Guillemet Simple|u"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10220 msgid "Phonetic Symbols|P"
10221 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10224 msgid "Protected Space|P"
10225 msgstr "Espace Insécable|E"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10228 msgid "Horizontal Line|L"
10229 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10232 msgid "Vertical Space...|V"
10233 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10236 msgid "Hyphenation Point|H"
10237 msgstr "Point de Césure|C"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10240 msgid "Numbered Formula|N"
10241 msgstr "Formule numérotée|n"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10244 msgid "Aligned Environment|l"
10245 msgstr "Environnement Aligné"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10248 msgid "AlignedAt Environment|v"
10249 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10252 msgid "Gathered Environment|h"
10253 msgstr "Environnement Rassemblé"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10256 msgid "Delimiters|r"
10257 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10261 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10267 # Problème avec palette math et barre d'outils
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10269 msgid "Toggle Math Panels"
10270 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10273 msgid "Figure Wrap Float|F"
10274 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10277 msgid "Table Wrap Float|T"
10278 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10281 msgid "External Material...|M"
10282 msgstr "Objet Externe...|E"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10285 msgid "Child Document...|d"
10286 msgstr "Sous-Document...|D"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10289 msgid "Change Tracking|C"
10290 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10293 msgid "Start Appendix Here|A"
10294 msgstr "Début appendice ici|a"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10297 msgid "Save in Bundled Format|F"
10298 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10301 msgid "Compressed|m"
10302 msgstr "Comprimé|C"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10305 msgid "Accept Change|A"
10306 msgstr "Accepter modification|A"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10309 msgid "Reject Change|R"
10310 msgstr "Rejeter modification|R"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10313 msgid "Accept All Changes|c"
10314 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10317 msgid "Reject All Changes|e"
10318 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10321 msgid "Next Change|C"
10322 msgstr "Modification Suivante|M"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10325 msgid "Next Cross-Reference|R"
10326 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10329 msgid "Clear Bookmarks|C"
10330 msgstr "Effacer Signets|S"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10333 msgid "Thesaurus...|T"
10334 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10337 msgid "Statistics...|a"
10338 msgstr "Statistiques...|a"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10341 msgid "TeX Information|I"
10342 msgstr "Informations TeX|X"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10345 msgid "Shortcuts|S"
10346 msgstr "Raccourcis|c"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10349 msgid "New document"
10350 msgstr "Nouveau document"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10353 msgid "Open document"
10354 msgstr "Ouvrir un document"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10357 msgid "Save document"
10358 msgstr "Enregistrer le document"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10361 msgid "Print document"
10362 msgstr "Imprimer le document"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10365 msgid "Check spelling"
10366 msgstr "Correction orthographique"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10377 msgid "Find and replace"
10378 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10381 msgid "Toggle emphasis"
10382 msgstr "Mise en évidence"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10385 msgid "Toggle noun"
10386 msgstr "Style nom propre"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10390 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10393 msgid "Insert math"
10394 msgstr "Insérer des maths"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10397 msgid "Insert graphics"
10398 msgstr "Insérer un graphique"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10401 msgid "Insert table"
10402 msgstr "Insérer un tableau"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10405 msgid "Toggle Outline"
10406 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10409 msgid "Toggle Math Toolbar"
10410 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10413 msgid "Toggle Table Toolbar"
10414 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10421 msgid "Numbered list"
10422 msgstr "Liste numérotée"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10425 msgid "Itemized list"
10426 msgstr "Liste à puces"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10429 msgid "Increase depth"
10430 msgstr "Augmenter la profondeur"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10433 msgid "Decrease depth"
10434 msgstr "Réduire la profondeur"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10437 msgid "Insert figure float"
10438 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10441 msgid "Insert table float"
10442 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10445 msgid "Insert label"
10446 msgstr "Insérer une étiquette"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10449 msgid "Insert cross-reference"
10450 msgstr "Insérer une référence croisée"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10453 msgid "Insert citation"
10454 msgstr "Insérer une citation"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10457 msgid "Insert index entry"
10458 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10461 msgid "Insert nomenclature entry"
10462 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10465 msgid "Insert footnote"
10466 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10469 msgid "Insert margin note"
10470 msgstr "Insérer une note en marge"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10473 msgid "Insert note"
10474 msgstr "Insérer une note"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10478 msgstr "Insérer une boîte"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10481 msgid "Insert Hyperlink"
10482 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10485 msgid "Insert TeX code"
10486 msgstr "Insérer du code TeX"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10489 msgid "Insert math macro"
10490 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10493 msgid "Include file"
10494 msgstr "Fichier sous-document"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10498 msgstr "Style de texte"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10501 msgid "Paragraph settings"
10502 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10506 msgstr "Ajouter une ligne"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10510 msgstr "Ajouter colonne"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10514 msgstr "Supprimer ligne"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10517 msgid "Delete column"
10518 msgstr "Supprimer colonne"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10521 msgid "Set top line"
10522 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10525 msgid "Set bottom line"
10526 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10529 msgid "Set left line"
10530 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10533 msgid "Set right line"
10534 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10537 msgid "Set border lines"
10538 msgstr "Mettre les bordures"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10541 msgid "Set all lines"
10542 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10545 msgid "Unset all lines"
10546 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10550 msgstr "Aligner à gauche"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10553 msgid "Align center"
10554 msgstr "Centrer horizontalement"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10557 msgid "Align right"
10558 msgstr "Aligner à droite"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10562 msgstr "Aligner en haut"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10565 msgid "Align middle"
10566 msgstr "Centrer verticalement"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10569 msgid "Align bottom"
10570 msgstr "Aligner en bas"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10573 msgid "Rotate cell"
10574 msgstr "Tourner la case"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10577 msgid "Rotate table"
10578 msgstr "Tourner le tableau"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10581 msgid "Set multi-column"
10582 msgstr "Multicolonnes"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10589 msgid "Set display mode"
10590 msgstr "Mode hors ligne"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10597 msgid "Superscript"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10601 msgid "Insert square root"
10602 msgstr "Insérer une racine carrée"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10605 msgid "Insert root"
10606 msgstr "Insérer une racine"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10609 msgid "Insert standard fraction"
10610 msgstr "Insérer une fraction standard"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10614 msgstr "Insérer une somme"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10617 msgid "Insert integral"
10618 msgstr "Insérer une intégrale"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10621 msgid "Insert product"
10622 msgstr "Insérer un produit"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10626 msgstr "Insérer des parenthèses"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10630 msgstr "Insérer des crochets"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10634 msgstr "Insérer des accolades"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10637 msgid "Insert delimiters"
10638 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10641 msgid "Insert matrix"
10642 msgstr "Insérer une matrice"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10645 msgid "Insert cases environment"
10646 msgstr "Insérer un environnement cas"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10649 msgid "Math Macros"
10650 msgstr "Macros mathématiques"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10653 msgid "Command Buffer"
10654 msgstr "Zone de Commande"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10657 msgid "Review[[Toolbar]]"
10658 msgstr "Suivi des modifications"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10661 msgid "Track changes"
10662 msgstr "Suivre les modifications"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10665 msgid "Show changes in output"
10666 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10669 msgid "Next change"
10670 msgstr "Modification Suivante"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10673 msgid "Accept change"
10674 msgstr "Accepter la modification"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10677 msgid "Reject change"
10678 msgstr "Rejeter la modification"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10681 msgid "Merge changes"
10682 msgstr "Fusionner les modifications"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10685 msgid "Accept all changes"
10686 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10689 msgid "Reject all changes"
10690 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10694 msgstr "Note Suivante"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10697 msgid "View/Update"
10698 msgstr "Visualise/Met à jour"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10702 msgstr "Visualise DVI"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10706 msgstr "Mise à jour DVI"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10709 msgid "View PDF (pdflatex)"
10710 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10713 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10714 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10717 msgid "View PostScript"
10718 msgstr "Visualise PostScript"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10721 msgid "Update PostScript"
10722 msgstr "Mise à jour PostScript"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10725 msgid "Math Panels"
10726 msgstr "Palettes Mathématiques"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10729 msgid "Math Spacings"
10730 msgstr "Espaces mathématiques"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10883 msgstr "Espacements"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10886 msgid "Thin space\t\\,"
10887 msgstr "Espace fine\t\\,"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10890 msgid "Medium space\t\\:"
10891 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10894 msgid "Thick space\t\\;"
10895 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10898 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10899 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10902 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10903 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10906 msgid "Negative space\t\\!"
10907 msgstr "Espace négative\t\\!"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10910 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10911 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10914 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10915 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10918 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10919 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10926 msgid "Square root\t\\sqrt"
10927 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10930 msgid "Other root\t\\root"
10931 msgstr "Autre racine\t\\root"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10934 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10935 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10938 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10939 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10942 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10943 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10946 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10947 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10950 msgid "Standard\t\\frac"
10951 msgstr "Standard\t\\frac"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10954 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10955 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10959 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10962 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10963 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10966 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10967 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10970 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10971 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10974 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10975 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10978 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10979 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10982 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10983 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10986 msgid "Binomial\t\\binom"
10987 msgstr "Binomial\t\\binom"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10991 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10995 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10998 msgid "Roman\t\\mathrm"
10999 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11002 msgid "Bold\t\\mathbf"
11003 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11007 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11011 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11014 msgid "Italic\t\\mathit"
11015 msgstr "Italique\t\\mathit"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11019 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11023 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11027 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11031 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11034 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11035 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11058 msgid "Frame Decorations"
11059 msgstr "Décorations"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11118 msgid "overleftarrow"
11119 msgstr "overleftarrow"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11122 msgid "overrightarrow"
11123 msgstr "overrightarrow"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11126 msgid "overleftrightarrow"
11127 msgstr "overleftrightarrow"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11139 msgstr "underbrace"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11142 msgid "underleftarrow"
11143 msgstr "underleftarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11146 msgid "underrightarrow"
11147 msgstr "underrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11150 msgid "underleftrightarrow"
11151 msgstr "underleftrightarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11167 msgstr "rightarrow"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11178 msgid "updownarrow"
11179 msgstr "updownarrow"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11182 msgid "leftrightarrow"
11183 msgstr "leftrightarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11191 msgstr "Rightarrow"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11202 msgid "Updownarrow"
11203 msgstr "Updownarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11206 msgid "Leftrightarrow"
11207 msgstr "Leftrightarrow"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11210 msgid "Longleftrightarrow"
11211 msgstr "Longleftrightarrow"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11214 msgid "Longleftarrow"
11215 msgstr "Longleftarrow"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11218 msgid "Longrightarrow"
11219 msgstr "Longrightarrow"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11222 msgid "longleftrightarrow"
11223 msgstr "longleftrightarrow"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11226 msgid "longleftarrow"
11227 msgstr "longleftarrow"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11230 msgid "longrightarrow"
11231 msgstr "longrightarrow"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11234 msgid "leftharpoondown"
11235 msgstr "leftharpoondown"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11238 msgid "rightharpoondown"
11239 msgstr "rightharpoondown"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11247 msgstr "longmapsto"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11258 msgid "leftharpoonup"
11259 msgstr "leftharpoonup"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11262 msgid "rightharpoonup"
11263 msgstr "rightharpoonup"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11266 msgid "hookleftarrow"
11267 msgstr "hookleftarrow"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11270 msgid "hookrightarrow"
11271 msgstr "hookrightarrow"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11282 msgid "rightleftharpoons"
11283 msgstr "rightleftharpoons"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11287 msgstr "Opérateurs"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11314 msgid "bigtriangleup"
11315 msgstr "bigtriangleup"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11330 msgid "bigtriangledown"
11331 msgstr "bigtriangledown"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11346 msgid "triangleright"
11347 msgstr "triangleright"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11362 msgid "triangleleft"
11363 msgstr "triangleleft"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11415 msgstr "Relations Binaires"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11515 msgstr "sqsubseteq"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11519 msgstr "sqsupseteq"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11579 msgstr "varepsilon"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11718 msgid "Miscellaneous"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11822 msgid "diamondsuit"
11823 msgstr "diamondsuit"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11838 msgid "textrm \\AA"
11839 msgstr "textrm \\AA"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11843 msgstr "textrm \\O"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11846 msgid "mathcircumflex"
11847 msgstr "mathcircumflex"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11898 msgid "Big Operators"
11899 msgstr "Grands Opérateurs"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11958 msgid "ointctrclockwiseop"
11959 msgstr "ointctrclockwiseop"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11962 msgid "ointctrclockwise"
11963 msgstr "ointctrclockwise"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11966 msgid "ointclockwiseop"
11967 msgstr "ointclockwiseop"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11970 msgid "ointclockwise"
11971 msgstr "ointclockwise"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12038 msgid "AMS Miscellaneous"
12039 msgstr "Divers AMS"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12082 msgid "vartriangle"
12083 msgstr "vartriangle"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12086 msgid "triangledown"
12087 msgstr "triangledown"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12102 msgid "measuredangle"
12103 msgstr "measuredangle"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12131 msgstr "varnothing"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12134 msgid "blacktriangle"
12135 msgstr "blacktriangle"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12138 msgid "blacktriangledown"
12139 msgstr "blacktriangledown"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12142 msgid "blacksquare"
12143 msgstr "blacksquare"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12146 msgid "blacklozenge"
12147 msgstr "blacklozenge"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12154 msgid "sphericalangle"
12155 msgstr "sphericalangle"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12159 msgstr "complement"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12175 msgstr "Flèches AMS"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12178 msgid "dashleftarrow"
12179 msgstr "dashleftarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12182 msgid "dashrightarrow"
12183 msgstr "dashrightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12186 msgid "leftleftarrows"
12187 msgstr "leftleftarrows"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12190 msgid "leftrightarrows"
12191 msgstr "leftrightarrows"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12194 msgid "rightrightarrows"
12195 msgstr "rightrightarrows"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12198 msgid "rightleftarrows"
12199 msgstr "rightleftarrows"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12203 msgstr "Lleftarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12206 msgid "Rrightarrow"
12207 msgstr "Rrightarrow"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12210 msgid "twoheadleftarrow"
12211 msgstr "twoheadleftarrow"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12214 msgid "twoheadrightarrow"
12215 msgstr "twoheadrightarrow"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12218 msgid "leftarrowtail"
12219 msgstr "leftarrowtail"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12222 msgid "rightarrowtail"
12223 msgstr "rightarrowtail"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12226 msgid "looparrowleft"
12227 msgstr "looparrowleft"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12230 msgid "looparrowright"
12231 msgstr "looparrowright"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12234 msgid "curvearrowleft"
12235 msgstr "curvearrowleft"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12238 msgid "curvearrowright"
12239 msgstr "curvearrowright"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12242 msgid "circlearrowleft"
12243 msgstr "circlearrowleft"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12246 msgid "circlearrowright"
12247 msgstr "circlearrowright"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12259 msgstr "upuparrows"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12262 msgid "downdownarrows"
12263 msgstr "downdownarrows"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12266 msgid "upharpoonleft"
12267 msgstr "upharpoonleft"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12270 msgid "upharpoonright"
12271 msgstr "upharpoonright"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12274 msgid "downharpoonleft"
12275 msgstr "downharpoonleft"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12278 msgid "downharpoonright"
12279 msgstr "downharpoonright"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12282 msgid "leftrightharpoons"
12283 msgstr "leftrightharpoons"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12286 msgid "rightsquigarrow"
12287 msgstr "rightsquigarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12290 msgid "leftrightsquigarrow"
12291 msgstr "leftrightsquigarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12295 msgstr "nleftarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12298 msgid "nrightarrow"
12299 msgstr "nrightarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12302 msgid "nleftrightarrow"
12303 msgstr "nleftrightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12307 msgstr "nLeftarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12310 msgid "nRightarrow"
12311 msgstr "nRightarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12314 msgid "nLeftrightarrow"
12315 msgstr "nLeftrightarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12322 msgid "AMS Relations"
12323 msgstr "Relations AMS"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12342 msgid "eqslantless"
12343 msgstr "eqslantless"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12347 msgstr "eqslantgtr"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12359 msgstr "lessapprox"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12407 msgstr "lesseqqgtr"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12411 msgstr "gtreqqless"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12426 msgid "thickapprox"
12427 msgstr "thickapprox"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12462 msgid "preccurlyeq"
12463 msgstr "preccurlyeq"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12466 msgid "succcurlyeq"
12467 msgstr "succcurlyeq"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12470 msgid "curlyeqprec"
12471 msgstr "curlyeqprec"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12474 msgid "curlyeqsucc"
12475 msgstr "curlyeqsucc"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12487 msgstr "precapprox"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12491 msgstr "succapprox"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12494 msgid "vartriangleleft"
12495 msgstr "vartriangleleft"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12498 msgid "vartriangleright"
12499 msgstr "vartriangleright"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12502 msgid "trianglelefteq"
12503 msgstr "trianglelefteq"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12506 msgid "trianglerighteq"
12507 msgstr "trianglerighteq"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12522 msgid "risingdotseq"
12523 msgstr "risingdotseq"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12526 msgid "fallingdotseq"
12527 msgstr "fallingdotseq"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12546 msgid "shortparallel"
12547 msgstr "shortparallel"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12551 msgstr "smallsmile"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12555 msgstr "smallfrown"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12558 msgid "blacktriangleleft"
12559 msgstr "blacktriangleleft"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12562 msgid "blacktriangleright"
12563 msgstr "blacktriangleright"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12574 msgid "backepsilon"
12575 msgstr "backepsilon"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12590 msgid "AMS Negative Relations"
12591 msgstr "Négations de Relations AMS"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12690 msgid "precnapprox"
12691 msgstr "precnapprox"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12694 msgid "succnapprox"
12695 msgstr "succnapprox"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12707 msgstr "subsetneqq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12711 msgstr "supsetneqq"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12723 msgstr "nsupseteqq"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12738 msgid "varsubsetneq"
12739 msgstr "varsubsetneq"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12742 msgid "varsupsetneq"
12743 msgstr "varsupsetneq"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12746 msgid "varsubsetneqq"
12747 msgstr "varsubsetneqq"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12750 msgid "varsupsetneqq"
12751 msgstr "varsupsetneqq"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12754 msgid "ntriangleleft"
12755 msgstr "ntriangleleft"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12758 msgid "ntriangleright"
12759 msgstr "ntriangleright"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12762 msgid "ntrianglelefteq"
12763 msgstr "ntrianglelefteq"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12766 msgid "ntrianglerighteq"
12767 msgstr "ntrianglerighteq"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12790 msgid "nshortparallel"
12791 msgstr "nshortparallel"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12794 msgid "AMS Operators"
12795 msgstr "Opérateurs AMS"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12802 msgid "smallsetminus"
12803 msgstr "smallsetminus"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12822 msgid "doublebarwedge"
12823 msgstr "doublebarwedge"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12842 msgid "divideontimes"
12843 msgstr "divideontimes"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12854 msgid "leftthreetimes"
12855 msgstr "leftthreetimes"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12858 msgid "rightthreetimes"
12859 msgstr "rightthreetimes"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12863 msgstr "curlywedge"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12870 msgid "circleddash"
12871 msgstr "circleddash"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12875 msgstr "circledast"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12878 msgid "circledcirc"
12879 msgstr "circledcirc"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12889 #: lib/external_templates:37
12890 msgid "RasterImage"
12891 msgstr "ImageTramée"
12893 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12894 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12895 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12897 # Je n'aime pas bitmap
12898 #: lib/external_templates:45
12899 msgid "A bitmap file.\n"
12900 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12902 #: lib/external_templates:102
12906 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12907 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12908 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12910 #: lib/external_templates:105
12911 msgid "An Xfig figure.\n"
12912 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12914 #: lib/external_templates:154
12915 msgid "ChessDiagram"
12918 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12919 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12920 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12922 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12923 #: lib/external_templates:157
12925 "A chess position diagram.\n"
12926 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12927 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12928 "the position that you want to display.\n"
12929 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12930 "and remember to type in a relative path\n"
12931 "to the LyX document location.\n"
12932 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12933 "to enable general editing of the board.\n"
12934 "You might also check out the\n"
12935 "'Options->Test legality' option, and\n"
12936 "remember to middle and right click to\n"
12937 "insert new material in the board.\n"
12938 "In order for this to work, you have to\n"
12939 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12940 "that TeX will find it, and you will need\n"
12941 "to install the skak package from CTAN.\n"
12944 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12945 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12946 "la position que vous voulez afficher.\n"
12947 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12948 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12949 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12950 "générale de l'échiquier.\n"
12951 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12952 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12953 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12955 #: lib/external_templates:199
12959 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12960 msgid "Lilypond typeset music"
12961 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12963 #: lib/external_templates:202
12965 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12966 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12967 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12968 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12970 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12971 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12972 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12973 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12975 #: lib/external_templates:251
12978 "Read 'info date' for more information.\n"
12980 "La date du jour.\n"
12981 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12983 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12985 msgid "%1$s and %2$s"
12986 msgstr "%1$s et %2$s"
12988 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12990 msgid "%1$s et al."
12991 msgstr "%1$s et al."
12993 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12995 msgstr "Pas d'année"
12997 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12998 msgid "Add to bibliography only."
12999 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13001 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13005 #: src/Buffer.cpp:228
13006 msgid "Disk Error: "
13007 msgstr "Erreur disque : "
13009 #: src/Buffer.cpp:229
13012 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13013 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13015 #: src/Buffer.cpp:276
13016 msgid "Could not remove temporary directory"
13017 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13019 #: src/Buffer.cpp:277
13021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13022 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13024 #: src/Buffer.cpp:508
13025 msgid "Unknown document class"
13026 msgstr "Classe de document inconnue"
13028 #: src/Buffer.cpp:509
13030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13032 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13035 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
13037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13038 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13040 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13041 msgid "Document header error"
13042 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13044 #: src/Buffer.cpp:523
13045 msgid "\\begin_header is missing"
13046 msgstr "il manque \\begin_header"
13048 #: src/Buffer.cpp:545
13049 msgid "\\begin_document is missing"
13050 msgstr "il manque \\begin_document"
13052 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13053 #: src/BufferView.cpp:1151
13054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13055 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13057 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13060 "xcolor/soul are installed.\n"
13061 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13064 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13065 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13066 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13069 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13071 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13072 "xcolor and soul are not installed.\n"
13073 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13076 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13077 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13078 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13079 "dans le préambule LaTeX."
13081 #: src/Buffer.cpp:585
13082 msgid "Failed to read embedded files"
13083 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13085 #: src/Buffer.cpp:586
13087 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13088 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13089 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13090 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13092 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13093 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13094 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13095 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13096 "liste de messagerie lyx-devel."
13098 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13099 msgid "Document could not be read"
13100 msgstr "Lecture du document impossible"
13102 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13104 msgid "%1$s could not be read."
13105 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13107 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13108 msgid "Document format failure"
13109 msgstr "Problème de format de document"
13111 #: src/Buffer.cpp:754
13113 msgid "%1$s is not a LyX document."
13114 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13116 #: src/Buffer.cpp:791
13117 msgid "Conversion failed"
13118 msgstr "Échec conversion"
13120 #: src/Buffer.cpp:792
13123 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13124 "it could not be created."
13126 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13127 "temporaire de conversion a échoué."
13129 #: src/Buffer.cpp:801
13130 msgid "Conversion script not found"
13131 msgstr "Script de conversion introuvable"
13133 #: src/Buffer.cpp:802
13136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13137 "could not be found."
13139 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13142 #: src/Buffer.cpp:821
13143 msgid "Conversion script failed"
13144 msgstr "Échec du script de conversion"
13146 #: src/Buffer.cpp:822
13149 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13152 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13155 #: src/Buffer.cpp:837
13157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13159 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13162 #: src/Buffer.cpp:870
13163 msgid "Backup failure"
13164 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13166 #: src/Buffer.cpp:871
13169 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13172 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13173 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13175 #: src/Buffer.cpp:881
13178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13179 "overwrite this file?"
13181 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13182 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13184 #: src/Buffer.cpp:883
13185 msgid "Overwrite modified file?"
13186 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13188 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13195 #: src/Buffer.cpp:915
13197 msgid "Saving document %1$s..."
13198 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13200 #: src/Buffer.cpp:928
13201 msgid " could not write file!"
13202 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13204 #: src/Buffer.cpp:935
13205 msgid " writing embedded files."
13206 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13208 #: src/Buffer.cpp:939
13209 msgid " could not write embedded files!"
13210 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13212 #: src/Buffer.cpp:944
13216 #: src/Buffer.cpp:1023
13217 msgid "Iconv software exception Detected"
13218 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13220 #: src/Buffer.cpp:1023
13223 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13226 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13229 #: src/Buffer.cpp:1045
13231 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13233 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13235 #: src/Buffer.cpp:1048
13237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13238 "chosen encoding.\n"
13239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13241 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13242 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13243 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13245 #: src/Buffer.cpp:1055
13246 msgid "iconv conversion failed"
13247 msgstr "Échec conversion iconv"
13249 #: src/Buffer.cpp:1060
13250 msgid "conversion failed"
13251 msgstr "Échec conversion"
13253 #: src/Buffer.cpp:1332
13254 msgid "Running chktex..."
13255 msgstr "Exécution de chktex..."
13257 #: src/Buffer.cpp:1345
13258 msgid "chktex failure"
13259 msgstr "échec de chktex"
13261 #: src/Buffer.cpp:1346
13262 msgid "Could not run chktex successfully."
13263 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13265 #: src/Buffer.cpp:2111
13266 msgid "Preview source code"
13267 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13269 #: src/Buffer.cpp:2123
13271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13272 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13274 #: src/Buffer.cpp:2127
13276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13277 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13279 #: src/Buffer.cpp:2226
13281 msgid "Auto-saving %1$s"
13282 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13284 #: src/Buffer.cpp:2270
13285 msgid "Autosave failed!"
13286 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13288 #: src/Buffer.cpp:2293
13289 msgid "Autosaving current document..."
13290 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13292 #: src/Buffer.cpp:2341
13293 msgid "Couldn't export file"
13294 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13296 #: src/Buffer.cpp:2342
13298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13299 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13301 #: src/Buffer.cpp:2379
13302 msgid "File name error"
13303 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13305 #: src/Buffer.cpp:2380
13306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13307 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13309 #: src/Buffer.cpp:2421
13310 msgid "Document export cancelled."
13311 msgstr "Export du document annulé."
13313 #: src/Buffer.cpp:2427
13315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13316 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13318 #: src/Buffer.cpp:2433
13320 msgid "Document exported as %1$s"
13321 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13323 #: src/Buffer.cpp:2503
13326 "The specified document\n"
13328 "could not be read."
13332 "n'a pas pu être ouvert."
13334 #: src/Buffer.cpp:2505
13335 msgid "Could not read document"
13336 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13338 #: src/Buffer.cpp:2515
13341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13343 "Recover emergency save?"
13345 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13347 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13349 #: src/Buffer.cpp:2518
13350 msgid "Load emergency save?"
13351 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13353 #: src/Buffer.cpp:2519
13355 msgstr "&Récupérer"
13357 #: src/Buffer.cpp:2519
13358 msgid "&Load Original"
13359 msgstr "&Charger l'original"
13361 #: src/Buffer.cpp:2539
13364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13366 "Load the backup instead?"
13368 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13370 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13372 #: src/Buffer.cpp:2542
13373 msgid "Load backup?"
13374 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13376 #: src/Buffer.cpp:2543
13377 msgid "&Load backup"
13378 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13380 #: src/Buffer.cpp:2543
13381 msgid "Load &original"
13382 msgstr "Charger l'&original"
13384 #: src/Buffer.cpp:2576
13386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13387 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2578
13390 msgid "Retrieve from version control?"
13391 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13393 #: src/Buffer.cpp:2579
13397 #: src/BufferList.cpp:220
13398 msgid "No file open!"
13399 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13401 #: src/BufferList.cpp:230
13403 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13404 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13406 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13407 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13408 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13410 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13411 msgid " Save failed! Trying...\n"
13412 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13414 #: src/BufferList.cpp:271
13415 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13416 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13418 #: src/BufferParams.cpp:497
13421 "The layout file requested by this document,\n"
13423 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13424 "class or style file required by it is not\n"
13425 "available. See the Customization documentation\n"
13426 "for more information.\n"
13428 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13430 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13431 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13432 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13433 "plus d'information.\n"
13435 #: src/BufferParams.cpp:503
13436 msgid "Document class not available"
13437 msgstr "Classe de document non disponible"
13439 #: src/BufferParams.cpp:504
13440 msgid "LyX will not be able to produce output."
13441 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13443 #: src/BufferParams.cpp:1440
13445 msgid "The document class %1$s could not be found."
13446 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13448 #: src/BufferParams.cpp:1442
13449 msgid "Class not found"
13450 msgstr "Classe introuvable"
13452 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13454 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13455 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13457 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13458 msgid "Could not load class"
13459 msgstr "Impossible de charger la classe"
13461 #: src/BufferParams.cpp:1490
13464 "The module %1$s has been requested by\n"
13465 "this document but has not been found in the list of\n"
13466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13469 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13470 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13471 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13474 #: src/BufferParams.cpp:1494
13475 msgid "Module not available"
13476 msgstr "Modulet non disponible"
13478 #: src/BufferParams.cpp:1495
13479 msgid "Some layouts may not be available."
13480 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13482 #: src/BufferParams.cpp:1503
13485 "The module %1$s requires a package that is\n"
13486 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13487 "may not be possible.\n"
13489 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13490 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13492 #: src/BufferParams.cpp:1506
13493 msgid "Package not available"
13494 msgstr "Paquetage indisponible"
13496 #: src/BufferParams.cpp:1511
13498 msgid "Error reading module %1$s\n"
13499 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13501 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13503 msgstr "Erreur de lecture"
13505 #: src/BufferParams.cpp:1517
13507 msgid "Error reading internal layout information"
13508 msgstr "Information générale"
13510 #: src/BufferView.cpp:177
13511 msgid "No more insets"
13512 msgstr "Pas d'autre insert"
13514 #: src/BufferView.cpp:668
13515 msgid "Save bookmark"
13516 msgstr "Enregistrer le signet"
13518 #: src/BufferView.cpp:1031
13519 msgid "No further undo information"
13520 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13522 #: src/BufferView.cpp:1040
13523 msgid "No further redo information"
13524 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13526 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13527 msgid "String not found!"
13528 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13530 #: src/BufferView.cpp:1219
13532 msgstr "Marque désactivée"
13534 #: src/BufferView.cpp:1226
13536 msgstr "Marque activée"
13538 #: src/BufferView.cpp:1233
13539 msgid "Mark removed"
13540 msgstr "Marque enlevée"
13542 #: src/BufferView.cpp:1236
13544 msgstr "Marque posée"
13546 #: src/BufferView.cpp:1283
13547 msgid "Statistics for the selection:"
13548 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13550 #: src/BufferView.cpp:1285
13551 msgid "Statistics for the document:"
13552 msgstr "Statitiques pour le document :"
13554 #: src/BufferView.cpp:1288
13559 #: src/BufferView.cpp:1290
13563 #: src/BufferView.cpp:1293
13565 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13566 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13568 #: src/BufferView.cpp:1296
13569 msgid "One character (including blanks)"
13570 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13572 #: src/BufferView.cpp:1299
13574 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13575 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13577 #: src/BufferView.cpp:1302
13578 msgid "One character (excluding blanks)"
13579 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13581 #: src/BufferView.cpp:1304
13583 msgstr "Statistiques"
13585 #: src/BufferView.cpp:1986
13587 msgid "Inserting document %1$s..."
13588 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13590 #: src/BufferView.cpp:1997
13592 msgid "Document %1$s inserted."
13593 msgstr "Document %1$s inséré."
13595 #: src/BufferView.cpp:1999
13597 msgid "Could not insert document %1$s"
13598 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13600 #: src/BufferView.cpp:2225
13603 "Could not read the specified document\n"
13605 "due to the error: %2$s"
13607 "N'a pas pu lire le document\n"
13609 "à cause de l'erreur : %2$s"
13611 #: src/BufferView.cpp:2227
13612 msgid "Could not read file"
13613 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13615 #: src/BufferView.cpp:2234
13619 " is not readable."
13624 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13625 msgid "Could not open file"
13626 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13628 #: src/BufferView.cpp:2242
13629 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13630 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13632 #: src/BufferView.cpp:2243
13634 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13635 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13636 "If this does not give the correct result\n"
13637 "then please change the encoding of the file\n"
13638 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13640 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13641 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13642 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13643 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13645 #: src/Chktex.cpp:63
13647 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13648 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13650 #: src/Chktex.cpp:65
13651 msgid "ChkTeX warning id # "
13652 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13654 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13655 #: src/Color.cpp:92
13659 #: src/Color.cpp:93
13663 #: src/Color.cpp:94
13667 #: src/Color.cpp:95
13671 #: src/Color.cpp:96
13675 #: src/Color.cpp:97
13679 #: src/Color.cpp:98
13683 #: src/Color.cpp:99
13687 #: src/Color.cpp:100
13691 #: src/Color.cpp:101
13695 #: src/Color.cpp:102
13699 #: src/Color.cpp:103
13703 #: src/Color.cpp:104
13707 #: src/Color.cpp:105
13709 msgstr "texte LaTeX"
13711 #: src/Color.cpp:106
13712 msgid "inline completion"
13713 msgstr "complétion en ligne"
13715 #: src/Color.cpp:108
13716 msgid "non-unique inline completion"
13717 msgstr "complétion en ligne multiple"
13719 #: src/Color.cpp:110
13720 msgid "previewed snippet"
13723 #: src/Color.cpp:111
13725 msgstr "étiquette de note"
13727 #: src/Color.cpp:112
13728 msgid "note background"
13729 msgstr "fond de note"
13731 #: src/Color.cpp:113
13732 msgid "comment label"
13733 msgstr "étiquette de commentaire"
13735 #: src/Color.cpp:114
13736 msgid "comment background"
13737 msgstr "fond de commentaire"
13739 #: src/Color.cpp:115
13740 msgid "greyedout inset label"
13741 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13743 #: src/Color.cpp:116
13744 msgid "greyedout inset background"
13745 msgstr "fond d'insert grisé"
13747 #: src/Color.cpp:117
13749 msgstr "boîte ombrée"
13751 #: src/Color.cpp:118
13752 msgid "branch label"
13753 msgstr "étiquette de branche"
13755 #: src/Color.cpp:119
13756 msgid "footnote label"
13757 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13759 #: src/Color.cpp:120
13760 msgid "index label"
13761 msgstr "étiquette d'index"
13763 #: src/Color.cpp:121
13764 msgid "margin note label"
13765 msgstr "étiquette de note en marge"
13767 #: src/Color.cpp:122
13769 msgstr "étiquette d'URL"
13771 #: src/Color.cpp:123
13773 msgstr "texte de l'URL"
13775 #: src/Color.cpp:124
13777 msgstr "barre de profondeur"
13779 #: src/Color.cpp:125
13783 #: src/Color.cpp:126
13784 msgid "command inset"
13785 msgstr "insert de commande"
13787 #: src/Color.cpp:127
13788 msgid "command inset background"
13789 msgstr "fond d'insert de commande"
13791 #: src/Color.cpp:128
13792 msgid "command inset frame"
13793 msgstr "cadre d'insert de commande"
13795 #: src/Color.cpp:129
13796 msgid "special character"
13797 msgstr "caractère spécial"
13799 #: src/Color.cpp:130
13801 msgstr "formules mathématiques"
13803 #: src/Color.cpp:131
13804 msgid "math background"
13805 msgstr "fond mathématique"
13807 #: src/Color.cpp:132
13808 msgid "graphics background"
13809 msgstr "fond graphique"
13811 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13812 msgid "Math macro background"
13813 msgstr "fond macro mathématique"
13815 #: src/Color.cpp:134
13817 msgstr "cadre mathématique"
13819 #: src/Color.cpp:135
13820 msgid "math corners"
13821 msgstr "coins mathématique"
13823 #: src/Color.cpp:136
13825 msgstr "ligne mathématique"
13827 #: src/Color.cpp:138
13828 msgid "Math macro hovered background"
13829 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13831 #: src/Color.cpp:139
13832 msgid "Math macro label"
13833 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13835 #: src/Color.cpp:140
13836 msgid "Math macro frame"
13837 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13839 #: src/Color.cpp:141
13840 msgid "Math macro blended out"
13841 msgstr "Fond de macro mathématique"
13843 #: src/Color.cpp:142
13844 msgid "Math macro old parameter"
13845 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13847 #: src/Color.cpp:143
13848 msgid "Math macro new parameter"
13849 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13851 #: src/Color.cpp:144
13852 msgid "caption frame"
13853 msgstr "cadre de légende"
13855 #: src/Color.cpp:145
13856 msgid "collapsable inset text"
13857 msgstr "texte d'insert repliable"
13859 #: src/Color.cpp:146
13860 msgid "collapsable inset frame"
13861 msgstr "cadre d'insert repliable"
13863 #: src/Color.cpp:147
13864 msgid "inset background"
13865 msgstr "fond d'insert"
13867 #: src/Color.cpp:148
13868 msgid "inset frame"
13869 msgstr "cadre d'insert"
13871 #: src/Color.cpp:149
13872 msgid "LaTeX error"
13873 msgstr "erreur LaTeX"
13875 #: src/Color.cpp:150
13876 msgid "end-of-line marker"
13877 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13879 #: src/Color.cpp:151
13880 msgid "appendix marker"
13881 msgstr "marque d'appendice"
13883 #: src/Color.cpp:152
13885 msgstr "barre de changement"
13887 #: src/Color.cpp:153
13888 msgid "Deleted text"
13889 msgstr "texte effacé"
13891 #: src/Color.cpp:154
13893 msgstr "texte ajouté"
13895 #: src/Color.cpp:155
13896 msgid "added space markers"
13897 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13899 #: src/Color.cpp:156
13900 msgid "top/bottom line"
13901 msgstr "ligne haut/bas"
13903 #: src/Color.cpp:157
13905 msgstr "ligne de tableau"
13907 #: src/Color.cpp:158
13908 msgid "table on/off line"
13909 msgstr "ligne on/off de tableau"
13911 #: src/Color.cpp:160
13912 msgid "bottom area"
13913 msgstr "zone du bas"
13915 #: src/Color.cpp:161
13917 msgstr "nouvelle page"
13919 #: src/Color.cpp:162
13920 msgid "page break / line break"
13921 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13923 #: src/Color.cpp:163
13924 msgid "frame of button"
13925 msgstr "bordure du bouton"
13927 #: src/Color.cpp:164
13928 msgid "button background"
13929 msgstr "fond du bouton"
13931 #: src/Color.cpp:165
13932 msgid "button background under focus"
13933 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13935 #: src/Color.cpp:166
13939 #: src/Color.cpp:167
13943 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13944 #: src/Converter.cpp:515
13945 msgid "Cannot convert file"
13946 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13948 #: src/Converter.cpp:307
13951 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13952 "Define a converter in the preferences."
13954 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13955 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13956 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13958 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13959 msgid "Executing command: "
13960 msgstr "Exécution de la commande : "
13962 #: src/Converter.cpp:444
13963 msgid "Build errors"
13964 msgstr "Erreurs de compilation"
13966 #: src/Converter.cpp:445
13967 msgid "There were errors during the build process."
13968 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13970 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13972 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13973 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13975 #: src/Converter.cpp:473
13977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13978 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13980 #: src/Converter.cpp:517
13982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13983 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13985 #: src/Converter.cpp:518
13987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13988 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13990 #: src/Converter.cpp:574
13991 msgid "Running LaTeX..."
13992 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13994 #: src/Converter.cpp:592
13997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14000 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14001 "fichier log LaTeX %1$s."
14003 #: src/Converter.cpp:595
14004 msgid "LaTeX failed"
14005 msgstr "Échec de LaTeX"
14007 #: src/Converter.cpp:597
14008 msgid "Output is empty"
14009 msgstr "La sortie est vide"
14011 #: src/Converter.cpp:598
14012 msgid "An empty output file was generated."
14013 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14015 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14018 "Layout had to be changed from\n"
14020 "because of class conversion from\n"
14023 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14025 "à cause du changement de classe de\n"
14028 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14029 msgid "Changed Layout"
14030 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14032 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14035 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14038 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14044 msgid "Undefined flex inset"
14045 msgstr "Insert flexible indéfini"
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14048 msgid "Failed to extract file"
14049 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14054 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14055 "Source file %2$s does not exist"
14057 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14058 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14061 msgid "Overwrite external file?"
14062 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14066 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14067 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14071 msgid "Copy file failure"
14072 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14077 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14078 "Please check whether the path is writeable."
14080 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14081 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14087 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14088 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14090 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14091 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14094 msgid "Failed to embed file"
14095 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14100 "Failed to embed file %1$s.\n"
14101 "Please check whether this file exists and is readable."
14103 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14104 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14107 msgid "Update embedded file?"
14108 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14112 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14113 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14115 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14116 msgid "Failed to copy embedded file"
14117 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14122 "Failed to embed file %1$s.\n"
14123 "Please check whether the source file is available"
14125 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14126 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14129 msgid "Failed to open file"
14130 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14136 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14138 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14139 "temporarire de LyX ?"
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14142 msgid "Sync file failure"
14143 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14148 "%1$d external files are ignored.\n"
14149 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14151 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14152 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14155 msgid "Packing all files"
14156 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14158 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14161 "%1$d external files are ignored.\n"
14162 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14164 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14165 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14167 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14168 msgid "Unpacking all files"
14169 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14172 msgid "Wrong embedding status."
14173 msgstr "État de la reliure erronné."
14175 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14178 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14179 "status. Assuming embedding status."
14181 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14182 "reliure différent.\n"
14183 "État \"À relier\" supposé."
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14186 msgid "Failed to write file"
14187 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14190 msgid "Save failure"
14191 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14196 "Cannot create file %1$s.\n"
14197 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14199 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14200 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14202 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14205 "The file %1$s already exists.\n"
14207 "Do you want to overwrite that file?"
14209 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14211 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14213 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14214 msgid "Overwrite file?"
14215 msgstr "Écraser le fichier ?"
14217 #: src/Exporter.cpp:49
14218 msgid "Overwrite &all"
14219 msgstr "Écraser &tout"
14221 #: src/Exporter.cpp:50
14222 msgid "&Cancel export"
14223 msgstr "&Annuler l'exportation"
14225 #: src/Exporter.cpp:90
14226 msgid "Couldn't copy file"
14227 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14229 #: src/Exporter.cpp:91
14231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14232 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14234 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14240 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14244 msgstr "Sans empattement"
14246 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14250 msgstr "Chasse fixe"
14256 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14261 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14266 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14270 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14274 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14278 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14282 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14288 msgstr "Petites Capitales"
14290 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14294 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14300 msgstr "(Dés)Activer"
14302 #: src/Font.cpp:170
14304 msgid "Emphasis %1$s, "
14305 msgstr "En Évidence %1$s, "
14307 #: src/Font.cpp:173
14309 msgid "Underline %1$s, "
14310 msgstr "Souligné %1$s, "
14312 #: src/Font.cpp:176
14314 msgid "Noun %1$s, "
14315 msgstr "Nom propre %1$s, "
14317 #: src/Font.cpp:190
14319 msgid "Language: %1$s, "
14320 msgstr "Langue : %1$s, "
14322 #: src/Font.cpp:193
14324 msgid " Number %1$s"
14325 msgstr " Nombre %1$s"
14327 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14328 msgid "Cannot view file"
14329 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14331 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14333 msgid "File does not exist: %1$s"
14334 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14336 #: src/Format.cpp:267
14338 msgid "No information for viewing %1$s"
14339 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14341 #: src/Format.cpp:277
14343 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14344 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14346 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14347 #: src/Format.cpp:383
14348 msgid "Cannot edit file"
14349 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14351 #: src/Format.cpp:337
14352 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14353 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14355 #: src/Format.cpp:350
14357 msgid "No information for editing %1$s"
14358 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14360 #: src/Format.cpp:361
14362 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14363 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14365 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14366 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14367 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14369 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14370 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14371 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14373 #: src/ISpell.cpp:267
14375 "Could not create an ispell process.\n"
14376 "You may not have the right languages installed."
14378 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14379 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14381 #: src/ISpell.cpp:290
14383 "The ispell process returned an error.\n"
14384 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14386 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14387 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14389 #: src/ISpell.cpp:395
14392 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14395 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14396 "dans l'encodage '%2$s'."
14398 #: src/ISpell.cpp:406
14399 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14401 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14403 #: src/ISpell.cpp:466
14406 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14409 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14410 "l'encodage '%2$s'."
14412 #: src/ISpell.cpp:481
14415 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14418 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14419 "l'encodage '%2$s'."
14421 #: src/KeySequence.cpp:167
14423 msgstr " options : "
14425 #: src/LaTeX.cpp:61
14427 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14428 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14430 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14431 msgid "Running MakeIndex."
14432 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14434 #: src/LaTeX.cpp:284
14435 msgid "Running BibTeX."
14436 msgstr "Exécution de BibTeX."
14438 #: src/LaTeX.cpp:418
14439 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14440 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14443 msgid "Could not read configuration file"
14444 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14449 "Error while reading the configuration file\n"
14451 "Please check your installation."
14453 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14455 "Veuillez vérifier votre installation."
14458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14459 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14467 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14468 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14471 msgid "Unable to remove temporary directory"
14472 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14476 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14477 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14480 msgid "No textclass is found"
14481 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14483 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14486 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14487 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14489 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14490 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14491 "par défaut, ou quitter LyX."
14494 msgid "&Reconfigure"
14495 msgstr "&Reconfigurer"
14498 msgid "&Use Default"
14499 msgstr "&Utilise Défaut"
14501 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14503 msgstr "&Quitter LyX"
14505 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14510 msgid "Could not create temporary directory"
14511 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14516 "Could not create a temporary directory in\n"
14517 "%1$s. Make sure that this\n"
14518 "path exists and is writable and try again."
14520 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14521 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14522 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14525 msgid "Missing user LyX directory"
14526 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14531 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14532 "It is needed to keep your own configuration."
14534 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14535 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14538 msgid "&Create directory"
14539 msgstr "&Créer un répertoire"
14542 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14543 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14547 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14548 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14551 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14552 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14554 #: src/LyX.cpp:1120
14555 msgid "List of supported debug flags:"
14556 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14558 #: src/LyX.cpp:1124
14560 msgid "Setting debug level to %1$s"
14561 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14563 #: src/LyX.cpp:1135
14565 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14566 "Command line switches (case sensitive):\n"
14567 "\t-help summarize LyX usage\n"
14568 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14569 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14570 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14571 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14572 " select the features to debug.\n"
14573 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14574 "\t-x [--execute] command\n"
14575 " where command is a lyx command.\n"
14576 "\t-e [--export] fmt\n"
14577 " where fmt is the export format of choice.\n"
14578 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14579 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14581 " where fmt is the import format of choice\n"
14582 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14583 "\t-version summarize version and build info\n"
14584 "Check the LyX man page for more details."
14586 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14587 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14588 "\t-help message d'aide\n"
14589 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14590 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14591 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14592 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14593 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14594 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14595 "\t-x [--execute] commande\n"
14596 " où commande est une commande LyX\n"
14597 "\t-e [--export] fmt\n"
14598 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14599 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14600 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14601 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14602 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14603 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14604 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14605 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14607 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14608 msgid "No system directory"
14609 msgstr "Pas de répertoire système"
14611 #: src/LyX.cpp:1176
14612 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14613 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14615 #: src/LyX.cpp:1187
14616 msgid "No user directory"
14617 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14619 #: src/LyX.cpp:1188
14620 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14621 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14623 #: src/LyX.cpp:1199
14624 msgid "Incomplete command"
14625 msgstr "Commande incomplète"
14627 #: src/LyX.cpp:1200
14628 msgid "Missing command string after --execute switch"
14629 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14631 #: src/LyX.cpp:1211
14632 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14634 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14636 #: src/LyX.cpp:1224
14637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14639 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14641 #: src/LyX.cpp:1229
14642 msgid "Missing filename for --import"
14643 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:113
14646 msgid "Running configure..."
14647 msgstr "Lancement de configure..."
14649 #: src/LyXFunc.cpp:124
14650 msgid "Reloading configuration..."
14651 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14653 #: src/LyXFunc.cpp:130
14654 msgid "System reconfiguration failed"
14655 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:131
14659 "The system reconfiguration has failed.\n"
14660 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14661 "Please reconfigure again if needed."
14663 "La reconfiguration a échoué.\n"
14664 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14665 "fonctionner correctement.\n"
14666 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14668 #: src/LyXFunc.cpp:137
14669 msgid "System reconfigured"
14670 msgstr "Système reconfiguré"
14672 #: src/LyXFunc.cpp:138
14674 "The system has been reconfigured.\n"
14675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14676 "updated document class specifications."
14678 "Le système a été reconfiguré.\n"
14679 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14680 "les classes de document mises à jour."
14682 #: src/LyXFunc.cpp:362
14683 msgid "Unknown function."
14684 msgstr "Fonction inconnue"
14686 #: src/LyXFunc.cpp:394
14687 msgid "Nothing to do"
14688 msgstr "Rien à faire"
14690 #: src/LyXFunc.cpp:413
14691 msgid "Unknown action"
14692 msgstr "Action inconnue"
14694 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14695 msgid "Command disabled"
14696 msgstr "Commande désactivée"
14698 #: src/LyXFunc.cpp:426
14699 msgid "Command not allowed without any document open"
14700 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14702 #: src/LyXFunc.cpp:660
14703 msgid "Document is read-only"
14704 msgstr "Document en lecture seule"
14706 #: src/LyXFunc.cpp:669
14707 msgid "This portion of the document is deleted."
14708 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14710 #: src/LyXFunc.cpp:688
14713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14715 "Do you want to save the document?"
14717 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14719 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14721 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14722 msgid "Save changed document?"
14723 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14725 #: src/LyXFunc.cpp:706
14728 "Could not print the document %1$s.\n"
14729 "Check that your printer is set up correctly."
14731 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14732 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14734 #: src/LyXFunc.cpp:709
14735 msgid "Print document failed"
14736 msgstr "Échec de l'impression du document"
14738 #: src/LyXFunc.cpp:826
14741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14742 "version of the document %1$s?"
14744 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14745 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14747 #: src/LyXFunc.cpp:828
14748 msgid "Revert to saved document?"
14749 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14751 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14753 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14756 msgid "Missing argument"
14757 msgstr "Paramètre manquant"
14759 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14761 msgid "Opening help file %1$s..."
14762 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14764 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14766 msgid "Opening child document %1$s..."
14767 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14770 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14771 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14773 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14775 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14777 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14782 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14783 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14785 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14786 msgid "Unable to save document defaults"
14787 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14789 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14791 msgid "Document %1$s reloaded."
14792 msgstr "Document %1$s rechargé."
14794 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14796 msgid "Could not reload document %1$s"
14797 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14799 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14800 msgid "Welcome to LyX!"
14801 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14803 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14804 msgid "Converting document to new document class..."
14805 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14807 # Trouver un meilleur exemple !
14808 #: src/LyXRC.cpp:2648
14810 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14813 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14816 #: src/LyXRC.cpp:2653
14818 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14820 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14822 #: src/LyXRC.cpp:2657
14824 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14825 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14826 "specified, an internal routine is used."
14828 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14829 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14830 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2665
14834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14835 "automatically by what you type."
14837 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14838 "automatiquement par ce que vous tapez."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2669
14842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14845 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14846 "remises à zéro après un changement de classe."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2673
14850 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14852 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14853 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2680
14857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14858 "the backup file in the same directory as the original file."
14860 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14861 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2684
14865 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14866 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14868 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14869 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2688
14873 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14874 "its global and local bind/ directories."
14876 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14877 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2692
14880 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14881 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2696
14885 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14886 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14888 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14889 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2706
14893 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14894 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14896 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14897 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14898 "le curseur à l'écran."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2710
14902 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14905 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14906 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2721
14911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14914 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14915 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2725
14919 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14920 "look in its global and local commands/ directories."
14922 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14923 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2729
14926 msgid "New documents will be assigned this language."
14927 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2733
14930 msgid "Specify the default paper size."
14931 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2737
14935 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14936 "shown after the change has been made.)"
14938 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14939 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14941 #: src/LyXRC.cpp:2741
14942 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14943 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2745
14947 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14948 "LyX was started from."
14950 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14951 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2750
14954 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14955 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2754
14959 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14960 "value selects the directory LyX was started from."
14962 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14963 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2758
14967 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14968 "recommended for non-English languages."
14970 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14971 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2765
14975 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14976 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14977 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14979 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14980 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14981 "makeindex.sh -m $$lang »."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2774
14985 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14986 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14988 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14989 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2778
14992 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14993 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14995 #: src/LyXRC.cpp:2782
14997 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14999 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2786
15003 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15004 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2790
15008 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15009 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15010 "name of the second language."
15012 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15013 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15016 #: src/LyXRC.cpp:2794
15017 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15018 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2798
15021 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15022 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2802
15026 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15029 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15032 #: src/LyXRC.cpp:2806
15034 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15035 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15037 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15038 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2810
15042 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15043 "document is the default language."
15045 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15046 "document est la langue par défaut."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2814
15049 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15051 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15054 #: src/LyXRC.cpp:2818
15055 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15057 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15058 "dernière session LyX."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2822
15061 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15063 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2826
15067 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15070 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15071 "celle du document."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2830
15074 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15075 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2835
15078 msgid "The completion popup delay."
15080 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2839
15083 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15085 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15088 #: src/LyXRC.cpp:2843
15089 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15091 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2847
15095 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15097 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15098 "de complétion multiple."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2851
15102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15105 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15108 #: src/LyXRC.cpp:2855
15109 msgid "The inline completion delay."
15110 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2859
15113 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15115 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2863
15118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15119 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2867
15122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15123 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2871
15127 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15129 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15132 #: src/LyXRC.cpp:2876
15134 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15135 "variable. Use the OS native format."
15137 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15138 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2883
15142 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15144 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15147 #: src/LyXRC.cpp:2887
15148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15150 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2891
15153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15155 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15158 #: src/LyXRC.cpp:2895
15159 msgid "Scale the preview size to suit."
15160 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2899
15163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15164 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2903
15167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15168 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2907
15172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15173 "environment variable PRINTER."
15175 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15176 "variable d'environnement PRINTER."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2911
15179 msgid "The option to print only even pages."
15180 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2915
15184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15185 "the filename of the DVI file to be printed."
15187 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15188 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2919
15191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15193 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15196 #: src/LyXRC.cpp:2923
15197 msgid "The option to print out in landscape."
15198 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2927
15201 msgid "The option to print only odd pages."
15202 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2931
15205 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15207 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15210 #: src/LyXRC.cpp:2935
15211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15212 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2939
15215 msgid "The option to specify paper type."
15216 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2943
15219 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15220 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2947
15224 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15225 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15228 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15229 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15230 "le nom et les paramètres indiqués."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2951
15234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15235 "prepended along with the printer name after the spool command."
15237 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15238 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2955
15241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15243 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15246 #: src/LyXRC.cpp:2959
15247 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15249 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15250 "imprimante donnée."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2963
15254 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15257 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15258 "votre commande d'impression."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2967
15261 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15262 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15264 #: src/LyXRC.cpp:2975
15266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15268 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15269 "désélectionner pour un mouvement logique."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2979
15273 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15274 "wrong, override the setting here."
15276 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15277 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2985
15280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15282 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2994
15286 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15287 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15288 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15290 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15291 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15292 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15293 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2998
15296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15298 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15301 #: src/LyXRC.cpp:3003
15304 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15305 "roughly the same size as on paper."
15307 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15308 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15310 #: src/LyXRC.cpp:3007
15311 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15313 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15316 #: src/LyXRC.cpp:3011
15318 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15319 "\".out\". Only for advanced users."
15321 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15322 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15324 #: src/LyXRC.cpp:3018
15325 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15326 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15328 #: src/LyXRC.cpp:3022
15329 msgid "What command runs the spellchecker?"
15330 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15332 #: src/LyXRC.cpp:3026
15334 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15335 "when you quit LyX."
15337 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15340 #: src/LyXRC.cpp:3030
15342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15343 "value selects the directory LyX was started from."
15345 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15346 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15348 #: src/LyXRC.cpp:3040
15350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15351 "will look in its global and local ui/ directories."
15353 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15354 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15356 #: src/LyXRC.cpp:3053
15358 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15359 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15360 "may not work with all dictionaries."
15362 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15363 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15364 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15366 #: src/LyXRC.cpp:3057
15367 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15369 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15371 #: src/LyXRC.cpp:3061
15373 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15375 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15378 #: src/LyXRC.cpp:3068
15379 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15381 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15384 #: src/LyXVC.cpp:91
15385 msgid "Document not saved"
15386 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15388 #: src/LyXVC.cpp:92
15389 msgid "You must save the document before it can be registered."
15391 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15394 #: src/LyXVC.cpp:117
15395 msgid "LyX VC: Initial description"
15396 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15398 #: src/LyXVC.cpp:118
15399 msgid "(no initial description)"
15400 msgstr "(pas de description initiale)"
15402 #: src/LyXVC.cpp:133
15403 msgid "LyX VC: Log Message"
15404 msgstr "LyX CV : Message de log"
15406 #: src/LyXVC.cpp:136
15407 msgid "(no log message)"
15408 msgstr "(aucun message de log)"
15410 #: src/LyXVC.cpp:156
15413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15416 "Do you want to revert to the saved version?"
15418 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15419 "les modifications.\n"
15421 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15423 #: src/LyXVC.cpp:159
15424 msgid "Revert to stored version of document?"
15425 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15427 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15428 msgid "Senseless with this layout!"
15429 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15431 #: src/Paragraph.cpp:1569
15432 msgid "Alignment not permitted"
15433 msgstr "Alignement non autorisé"
15435 #: src/Paragraph.cpp:1570
15437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15438 "Setting to default."
15440 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15442 "Utilise l'alignement par défaut."
15444 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15445 msgid "LyX Warning: "
15446 msgstr "Avertissement LyX : "
15448 #: src/Paragraph.cpp:2039
15449 msgid "uncodable character"
15450 msgstr "caractère incodable"
15452 #: src/SpellBase.cpp:51
15453 msgid "Native OS API not yet supported."
15454 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15456 #: src/Text.cpp:121
15457 msgid "Unknown layout"
15458 msgstr "Environnement inconnu"
15460 #: src/Text.cpp:122
15463 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15464 "Trying to use the default instead.\n"
15466 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15467 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15469 #: src/Text.cpp:151
15470 msgid "Unknown Inset"
15471 msgstr "Insert inconnu"
15473 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15474 msgid "Change tracking error"
15475 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15477 #: src/Text.cpp:225
15479 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15480 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15482 #: src/Text.cpp:238
15484 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15485 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15487 #: src/Text.cpp:245
15488 msgid "Unknown token"
15489 msgstr "Élément inconnu"
15491 #: src/Text.cpp:527
15493 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15496 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15499 #: src/Text.cpp:538
15500 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15502 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15505 #: src/Text.cpp:1224
15506 msgid "[Change Tracking] "
15507 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15509 #: src/Text.cpp:1230
15511 msgstr "Modification : "
15513 #: src/Text.cpp:1234
15517 #: src/Text.cpp:1244
15520 msgstr "Police : %1$s"
15522 #: src/Text.cpp:1249
15524 msgid ", Depth: %1$d"
15525 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15527 #: src/Text.cpp:1255
15528 msgid ", Spacing: "
15529 msgstr ", Espacement : "
15531 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15533 msgstr "Un et Demi"
15535 #: src/Text.cpp:1267
15539 #: src/Text.cpp:1276
15541 msgstr ", Insert : "
15543 #: src/Text.cpp:1277
15544 msgid ", Paragraph: "
15545 msgstr ", Paragraphe : "
15547 #: src/Text.cpp:1278
15549 msgstr ", Identifiant : "
15551 #: src/Text.cpp:1279
15552 msgid ", Position: "
15553 msgstr ", Position : "
15555 #: src/Text.cpp:1285
15557 msgstr ", Char: 0x"
15559 #: src/Text.cpp:1287
15560 msgid ", Boundary: "
15561 msgstr ", Frontière : "
15563 #: src/Text2.cpp:391
15564 msgid "No font change defined."
15565 msgstr "Aucune modification de police définie."
15567 #: src/Text2.cpp:431
15568 msgid "Nothing to index!"
15569 msgstr "Rien à faire !"
15571 #: src/Text2.cpp:433
15572 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15573 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15575 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15576 msgid "Math editor mode"
15577 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15579 #: src/Text3.cpp:792
15580 msgid "Unknown spacing argument: "
15581 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15583 #: src/Text3.cpp:1014
15585 msgstr "Environnement "
15587 #: src/Text3.cpp:1015
15591 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15592 msgid "Character set"
15595 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15596 msgid "Paragraph layout set"
15597 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15599 #: src/TextClass.cpp:115
15601 msgid "Plain Layout"
15602 msgstr "Format ordinaire"
15604 #: src/TextClass.cpp:592
15605 msgid "Missing File"
15606 msgstr "Fichier manquant"
15608 #: src/TextClass.cpp:593
15609 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15611 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15613 #: src/TextClass.cpp:596
15614 msgid "Corrupt File"
15615 msgstr "Fichier corrompu"
15617 #: src/TextClass.cpp:597
15618 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15620 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15622 #: src/Thesaurus.cpp:60
15623 msgid "Thesaurus failure"
15624 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15626 #: src/Thesaurus.cpp:61
15629 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15633 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15637 #: src/VSpace.cpp:472
15638 msgid "Default skip"
15639 msgstr "Par défaut"
15641 #: src/VSpace.cpp:475
15645 #: src/VSpace.cpp:478
15646 msgid "Medium skip"
15649 #: src/VSpace.cpp:481
15653 #: src/VSpace.cpp:484
15654 msgid "Vertical fill"
15655 msgstr "Ressort vertical"
15657 #: src/VSpace.cpp:491
15661 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15664 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15665 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15667 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15668 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15671 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15672 msgid "Reload saved document?"
15673 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15677 msgstr "&Recharger"
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15680 msgid "&Keep Changes"
15681 msgstr "&Garder les modifs."
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15685 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15686 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15689 msgid "File not readable!"
15690 msgstr "Fichier illisible !"
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15695 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15697 "Do you want to create a new document?"
15699 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15701 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15704 msgid "Create new document?"
15705 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15714 "The specified document template\n"
15716 "could not be read."
15718 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15720 "n'a pas pu être ouvert."
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15723 msgid "Could not read template"
15724 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15727 msgid "\\arabic{enumi}."
15728 msgstr "\\arabic{enumi}."
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15731 msgid "\\roman{enumiii}."
15732 msgstr "\\roman{enumiii}."
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15735 msgid "\\Alph{enumiv}."
15736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15739 msgid "Senseless!!! "
15740 msgstr "Absurde ! "
15742 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15743 msgid "No debugging message"
15744 msgstr "Pas de message de débogage"
15746 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15747 msgid "General information"
15748 msgstr "Information générale"
15750 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15751 msgid "Developers' general debug messages"
15752 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15754 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15755 msgid "All debugging messages"
15756 msgstr "Tous les messages de débogage"
15758 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15761 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15764 msgid "Standard[[Bullets]]"
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15788 msgid "Directories"
15789 msgstr "Répertoires"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15793 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15797 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15801 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15806 "1995-2008 LyX Team"
15808 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15809 "Équipe LyX 1995-2008"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15816 "any later version."
15818 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15819 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15820 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15821 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15825 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15828 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15829 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15830 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15831 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15833 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15834 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15835 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15836 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15837 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15838 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15842 msgid "LyX Version "
15843 msgstr "LyX Version "
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15846 msgid "Library directory: "
15847 msgstr "Répertoire système : "
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15850 msgid "User directory: "
15851 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15858 msgstr "LyX : %1$s"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15862 msgstr "À Propos de %1"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15866 msgid "Preferences"
15867 msgstr "Préférences"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15870 msgid "Reconfigure"
15871 msgstr "Reconfigurer"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15875 msgstr "Quitter %1"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15882 msgid "The current document was closed."
15883 msgstr "Le document courant était fermé."
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15888 "documents and exit.\n"
15892 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15893 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15899 msgid "Software exception Detected"
15900 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15905 "unsaved documents and exit."
15907 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15908 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15911 msgid "Bibliography Entry Settings"
15912 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15915 msgid "BibTeX Bibliography"
15916 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15924 msgid "Documents|#o#O"
15925 msgstr "Documents|#D"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15929 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15932 msgid "Select a BibTeX database to add"
15933 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15937 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15940 msgid "Select a BibTeX style"
15941 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15945 msgstr "Aucun cadre tracé"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15948 msgid "Simple rectangular frame"
15949 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15952 msgid "Oval frame, thin"
15953 msgstr "Cadre oval, fin"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15956 msgid "Oval frame, thick"
15957 msgstr "Cadre oval, épais"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15960 msgid "Drop shadow"
15961 msgstr "Ombre en relief"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15964 msgid "Shaded background"
15965 msgstr "Fond ombré"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15968 msgid "Double rectangular frame"
15969 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15979 msgstr "Profondeur"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15984 msgid "Total Height"
15985 msgstr "Hauteur Totale"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15993 msgid "Box Settings"
15994 msgstr "Paramètres de Boîte"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15997 msgid "Branch Settings"
15998 msgstr "Paramètres de Branche"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16018 msgid "Merge Changes"
16019 msgstr "Fusionner les Modifications"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16027 "Modifié par %1$s\n"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16032 msgid "Change made at %1$s\n"
16033 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16044 msgstr "Petites Capitales"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16059 msgstr "Nom Propre"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16063 msgstr "Pas de couleur"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16099 msgstr "Style de Texte"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16106 msgid "LinkBack PDF"
16107 msgstr "LinkBack PDF"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16128 msgstr "Fichiers %1$s"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16133 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16144 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16145 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16148 msgid "Next command"
16149 msgstr "Commande suivante"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16152 msgid "big[[delimiter size]]"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16156 msgid "Big[[delimiter size]]"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16168 msgid "Math Delimiter"
16169 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16181 msgid "Computer Modern Roman"
16182 msgstr "Computer Modern Roman"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16185 msgid "Latin Modern Roman"
16186 msgstr "Latin Modern Roman"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16189 msgid "AE (Almost European)"
16190 msgstr "AE (Almost European)"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16193 msgid "Times Roman"
16194 msgstr "Times Roman"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16201 msgid "Bitstream Charter"
16202 msgstr "Bitstream Charter"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16205 msgid "New Century Schoolbook"
16206 msgstr "New Century Schoolbook"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16218 msgstr "Bera Serif"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16221 msgid "Concrete Roman"
16222 msgstr "Concrete Roman"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16225 msgid "Zapf Chancery"
16226 msgstr "Zapf Chancery"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16229 msgid "Computer Modern Sans"
16230 msgstr "Computer Modern Sans"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16233 msgid "Latin Modern Sans"
16234 msgstr "Latin Modern Sans"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16241 msgid "Avant Garde"
16242 msgstr "Avant Garde"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16253 msgid "Computer Modern Typewriter"
16254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16257 msgid "Latin Modern Typewriter"
16258 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16273 msgid "CM Typewriter Light"
16274 msgstr "CM chasse fixe léger"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16277 msgid "Module not found!"
16278 msgstr "Module introuvable !"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16281 msgid "Document Settings"
16282 msgstr "Paramètres du Document"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16287 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16289 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16290 "paramètres disponibles."
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16298 msgid " (not installed)"
16299 msgstr " (pas installé)"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16327 msgstr "sophistiquée"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16338 msgid "LaTeX default"
16339 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16370 msgid "Appears in TOC"
16371 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16374 msgid "Author-year"
16375 msgstr "Auteur-année"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16383 msgid "Unavailable: %1$s"
16384 msgstr "Indisponible : %1$s"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16387 msgid "Document Class"
16388 msgstr "Classe de Document"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16391 msgid "Text Layout"
16392 msgstr "Format du Texte"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16395 msgid "Page Margins"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16399 msgid "Numbering & TOC"
16400 msgstr "Numérotation & TdM"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16403 msgid "PDF Properties"
16404 msgstr "Propriété du PDF"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16407 msgid "Math Options"
16408 msgstr "Options mode math."
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16411 msgid "Float Placement"
16412 msgstr "Placement des Flottants"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16424 msgid "Embedded Files"
16425 msgstr "Fichiers associés"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16428 msgid "LaTeX Preamble"
16429 msgstr "Préambule LaTeX"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16432 msgid "Layouts|#o#O"
16433 msgstr "Format|#t#T"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16436 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16437 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16441 msgid "Local layout file"
16442 msgstr "Fichier de format local"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16452 msgid "Unable to read local layout file."
16453 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16457 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16458 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16459 "document may not work with this layout if you do not\n"
16460 "keep the layout file in the same directory."
16462 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16463 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16464 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16465 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16466 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16470 msgid "&Set Layout"
16471 msgstr "&Sélectionner le format"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16474 msgid "Embedded layout"
16475 msgstr "Fichiers de format associé"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16479 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16480 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16481 "it is already embedded to this buffer.\n"
16483 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16484 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16485 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16489 msgid "Unable to set document class."
16490 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16494 msgid "Unapplied changes"
16495 msgstr "Modifications non appliquées"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16500 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16501 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16503 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16504 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16509 msgstr "Aban&donner"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16514 msgstr "%1$s, %2$s"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16518 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16519 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16523 msgid "Package(s) required: %1$s."
16524 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16532 msgid "Module required: %1$s."
16533 msgstr "Module requis : %1$s."
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16537 msgid "Modules excluded: %1$s."
16538 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16541 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16542 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16546 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16549 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16553 msgid "Extra embedded file"
16554 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16557 msgid "Can't set layout!"
16558 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16563 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16566 msgid "TeX Code Settings"
16567 msgstr "Paramètres de code TeX"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16571 msgstr "Liste des erreurs"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16576 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16580 msgstr "Haut Gauche"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16583 msgid "Bottom left"
16584 msgstr "Bas Gauche"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16587 msgid "Baseline left"
16588 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16592 msgstr "Haut Centre"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16595 msgid "Bottom center"
16596 msgstr "Bas Centre"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16599 msgid "Baseline center"
16600 msgstr "Ligne de Base Centre"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16604 msgstr "Haut Droite"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16607 msgid "Bottom right"
16608 msgstr "Bas Droite"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16611 msgid "Baseline right"
16612 msgstr "Ligne de Base Droite"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16615 msgid "External Material"
16616 msgstr "Objet Externe"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16623 msgid "Select external file"
16624 msgstr "Choisir le fichier externe"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16627 msgid "Float Settings"
16628 msgstr "Paramètres de Flottant"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16635 msgid "Select graphics file"
16636 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16639 msgid "Clipart|#C#c"
16640 msgstr "Clipart|#C"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16643 msgid "Horizontal Space Settings"
16644 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16651 msgid "Child Document"
16652 msgstr "Sous-Document"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16658 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16660 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16661 "paramètres disponibles."
16663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16664 msgid "Select document to include"
16665 msgstr "Choisir le sous-document"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16668 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16669 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16676 msgid "No language"
16677 msgstr "Pas de language"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16680 msgid "Program Listing Settings"
16681 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16685 msgstr "Pas de dialecte"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16689 msgstr "Fichier log LaTeX"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16692 msgid "Literate Programming Build Log"
16693 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16696 msgid "lyx2lyx Error Log"
16697 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16700 msgid "Version Control Log"
16701 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16704 msgid "No LaTeX log file found."
16705 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16708 msgid "No literate programming build log file found."
16709 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16713 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16716 msgid "No version control log file found."
16717 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16720 msgid "Math Matrix"
16721 msgstr "Matrice Mathématique"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16724 msgid "Nomenclature"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16728 msgid "Note Settings"
16729 msgstr "Paramètres de Note"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16732 msgid "Paragraph Settings"
16733 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16741 "the items is used."
16743 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16744 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16745 "comme Liste et Description.\n"
16746 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16747 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16750 msgid "System files|#S#s"
16751 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16754 msgid "User files|#U#u"
16755 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16759 msgid "Look & Feel"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16763 msgid "Language Settings"
16764 msgstr "Paramètres de Langue"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16771 msgid "File Handling"
16772 msgstr "Gestion du fichier"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16776 msgstr "Texte brut"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16779 msgid "Date format"
16780 msgstr "Format de la date"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16783 msgid "Keyboard/Mouse"
16784 msgstr "Clavier/Souris"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16787 msgid "Input Completion"
16788 msgstr "Complétion de saisie"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16791 msgid "Screen fonts"
16792 msgstr "Polices d'Écran"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16800 msgstr "Répertoires"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16803 msgid "Select directory for example files"
16804 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16807 msgid "Select a document templates directory"
16808 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16811 msgid "Select a temporary directory"
16812 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16815 msgid "Select a backups directory"
16816 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16819 msgid "Select a document directory"
16820 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16823 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16824 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16828 msgid "Spellchecker"
16829 msgstr "Correcteur Orthographique"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16844 msgid "pspell (library)"
16845 msgstr "pspell (librairie)"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16848 msgid "aspell (library)"
16849 msgstr "aspell (librairie)"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16853 msgstr "Convertisseurs"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16856 msgid "File formats"
16857 msgstr "Formats de fichier"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16860 msgid "Format in use"
16861 msgstr "Format utilisé"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16864 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16866 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16867 "le convertisseur."
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16871 msgstr "Imprimante"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16874 msgid "User interface"
16875 msgstr "Interface utilisateur"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16884 msgstr "Raccourcis"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16892 msgid "Failed to create shortcut"
16893 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16896 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16897 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16900 msgid "Invalid or empty key sequence"
16901 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16904 msgid "Shortcut is already defined"
16905 msgstr "Raccourci déjà défini"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16908 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16909 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16916 msgid "Choose bind file"
16917 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16920 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16921 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16924 msgid "Choose UI file"
16925 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16928 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16929 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16932 msgid "Choose keyboard map"
16933 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16936 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16937 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16940 msgid "Choose personal dictionary"
16941 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16952 msgid "Print Document"
16953 msgstr "Imprimer le Document"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16956 msgid "Print to file"
16957 msgstr "Imprimer vers"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16960 msgid "PostScript files (*.ps)"
16961 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16964 msgid "Cross-reference"
16965 msgstr "Référence Croisée"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16973 msgstr "Revient en arrière"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16976 msgid "Jump to label"
16977 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16980 msgid "Find and Replace"
16981 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16984 msgid "Send Document to Command"
16985 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16989 msgstr "Afficher le Fichier"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16992 msgid "Error -> Cannot load file!"
16993 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16996 msgid "Spellchecker error"
16997 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17000 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17001 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17005 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17006 "Maybe it has been killed."
17008 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17009 "Il a peut-être été tué."
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17012 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17013 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17016 msgid "The spellchecker has failed"
17017 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17021 msgid "%1$d words checked."
17022 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17025 msgid "One word checked."
17026 msgstr "Un mot vérifié."
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17029 msgid "Spelling check completed"
17030 msgstr "Correction orthographique terminée"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17033 msgid "Basic Latin"
17034 msgstr "Latin de base"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17037 msgid "Latin-1 Supplement"
17038 msgstr "Supplément Latin-1"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17041 msgid "Latin Extended-A"
17042 msgstr "Latin étendu A"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17045 msgid "Latin Extended-B"
17046 msgstr "Latin étendu B"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17049 msgid "IPA Extensions"
17050 msgstr "Alphabet phonétique international"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17053 msgid "Spacing Modifier Letters"
17054 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17057 msgid "Combining Diacritical Marks"
17058 msgstr "Diacritiques"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17062 msgstr "Cyrillique"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17070 msgstr "Dévanâgarî"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17078 msgstr "Gourmoukhî"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17082 msgstr "Goudjarati"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17117 msgid "Hangul Jamo"
17118 msgstr "Jamos hangûl"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17121 msgid "Phonetic Extensions"
17122 msgstr "Supplément phonétique"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17125 msgid "Latin Extended Additional"
17126 msgstr "Latin étendu additionnel"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17129 msgid "Greek Extended"
17130 msgstr "Grec étendu"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17133 msgid "General Punctuation"
17134 msgstr "Ponctuation générale"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17137 msgid "Superscripts and Subscripts"
17138 msgstr "Exposant et indices"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17141 msgid "Currency Symbols"
17142 msgstr "Symboles monétaires"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17146 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17149 msgid "Letterlike Symbols"
17150 msgstr "Symboles de type lettre"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17153 msgid "Number Forms"
17154 msgstr "Formes numérales"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17157 msgid "Mathematical Operators"
17158 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17161 msgid "Miscellaneous Technical"
17162 msgstr "Signes techniques divers"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17165 msgid "Control Pictures"
17166 msgstr "Pictogrammes de commande"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17169 msgid "Optical Character Recognition"
17170 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17174 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17177 msgid "Box Drawing"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17181 msgid "Block Elements"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17185 msgid "Geometric Shapes"
17186 msgstr "Formes géométriques"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17189 msgid "Miscellaneous Symbols"
17190 msgstr "Symboles divers"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17197 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17198 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17201 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17202 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17217 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17218 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17220 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17226 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17227 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17230 msgid "CJK Compatibility"
17231 msgstr "Compatibilité CJC"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17234 msgid "CJK Unified Ideographs"
17235 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17238 msgid "Hangul Syllables"
17239 msgstr "Syllabes hangûl"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17242 msgid "High Surrogates"
17243 msgstr "Demi-zone haute"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17246 msgid "Private Use High Surrogates"
17247 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17250 msgid "Low Surrogates"
17251 msgstr "Demi-zone basse"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17254 msgid "Private Use Area"
17255 msgstr "Zone à usage privé"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17258 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17259 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17262 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17263 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17267 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17270 msgid "Combining Half Marks"
17271 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17274 msgid "CJK Compatibility Forms"
17275 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17278 msgid "Small Form Variants"
17279 msgstr "Petites variantes de forme"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17282 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17283 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17286 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17287 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17291 msgstr "Caractères spéciaux"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17294 msgid "Linear B Syllabary"
17295 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17298 msgid "Linear B Ideograms"
17299 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17302 msgid "Aegean Numbers"
17303 msgstr "Nombres égéens"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17306 msgid "Ancient Greek Numbers"
17307 msgstr "Nombres grecs anciens"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17311 msgstr "Alphabet italique"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17319 msgstr "Ougaritique"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17322 msgid "Old Persian"
17323 msgstr "Vieux perse"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17338 msgid "Cypriot Syllabary"
17339 msgstr "Syllabaire chypriote"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17343 msgstr "Kharochthî"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17347 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17350 msgid "Musical Symbols"
17351 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17355 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17359 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17363 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17367 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17371 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17375 msgstr "Étiquettes"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17378 msgid "Variation Selectors Supplement"
17379 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17382 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17383 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17386 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17387 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17390 msgid "Character: "
17391 msgstr "Caractère : "
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17394 msgid "Code Point: "
17395 msgstr "Code point : "
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17402 msgid "Table Settings"
17403 msgstr "Paramètres du tableau"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17406 msgid "Insert Table"
17407 msgstr "Insérer un Tableau"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17410 msgid "TeX Information"
17411 msgstr "Informations TeX"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17417 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17418 msgid "Table of Contents"
17419 msgstr "Table des Matières"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17422 msgid "Child Documents"
17423 msgstr "Sous-Documents"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17426 msgid "List of Graphics"
17427 msgstr "Liste des figures"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17430 msgid "List of Equations"
17431 msgstr "Liste des équations"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17434 msgid "List of Foot notes"
17435 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17438 msgid "List of Listings"
17439 msgstr "Liste des listings"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17442 msgid "List of Indexes"
17443 msgstr "Liste des index"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17446 msgid "List of Marginal notes"
17447 msgstr "Liste des notes en marge"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17450 msgid "List of Notes"
17451 msgstr "Liste des notes"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17454 msgid "List of Citations"
17455 msgstr "Liste des citations"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17458 msgid "Labels and References"
17459 msgstr "Étiquettes et références"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17462 msgid "Filtering layouts with \""
17463 msgstr "Filtre les formats avec \""
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17466 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17467 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17470 msgid "Vertical Space Settings"
17471 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17474 msgid "unknown version"
17475 msgstr "version inconnue"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17478 msgid "Small-sized icons"
17479 msgstr "Icônes de petite taille"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17482 msgid "Normal-sized icons"
17483 msgstr "Icônes de taille normale"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17486 msgid "Big-sized icons"
17487 msgstr "Icônes de grande taille"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17495 msgid "Select template file"
17496 msgstr "Choisir le modèle"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17499 msgid "Templates|#T#t"
17500 msgstr "Modèles|#M#m"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17504 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17505 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17508 msgid "Document not loaded."
17509 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17512 msgid "Select document to open"
17513 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17517 msgid "Examples|#E#e"
17518 msgstr "Exemples|#E#e"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17522 msgid "Opening document %1$s..."
17523 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17527 msgid "Document %1$s opened."
17528 msgstr "Document %1$s ouvert."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17532 msgid "Could not open document %1$s"
17533 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17536 msgid "Couldn't import file"
17537 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17541 msgid "No information for importing the format %1$s."
17542 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17546 msgid "Select %1$s file to import"
17547 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17552 "The document %1$s already exists.\n"
17554 "Do you want to overwrite that document?"
17556 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17558 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17561 msgid "Overwrite document?"
17562 msgstr "Écraser le document ?"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17566 msgid "Importing %1$s..."
17567 msgstr "Importe %1$s..."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17574 msgid "file not imported!"
17575 msgstr "fichier non importé !"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17578 msgid "Select LyX document to insert"
17579 msgstr "Choisir le document à insérer"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17582 msgid "Select file to insert"
17583 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17586 msgid "Choose a filename to save document as"
17587 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17596 "The document %1$s could not be saved.\n"
17598 "Do you want to rename the document and try again?"
17600 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17602 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17605 msgid "Rename and save?"
17606 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17610 msgstr "&Réessayer"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17617 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17619 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17621 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17625 msgstr "&Abandonner"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17628 msgid "Saving all documents..."
17629 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17632 msgid "All documents saved."
17633 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17637 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17638 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17650 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17651 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17655 msgid "%1$s unknown command!"
17656 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17660 msgid "LaTeX Source"
17661 msgstr "Source LaTeX"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17664 msgid "DocBook Source"
17665 msgstr "Source DocBook"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17668 msgid "Literate Source"
17669 msgstr "Source Literate"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17673 msgstr " (modifié)"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17676 msgid " (read only)"
17677 msgstr " (en lecture seule)"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17681 msgstr "Fermer le fichier"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17685 msgstr "Cacher la tabulation"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17689 msgstr "Fermer l'onglet"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17692 msgid "Wrap Float Settings"
17693 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17695 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17696 msgid "Click to detach"
17697 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17700 msgid "No Documents Open!"
17701 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17706 msgid "No Document Open!"
17707 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17711 msgstr "Texte brut"
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17714 msgid "Plain Text, Join Lines"
17715 msgstr "Texte brut par Lignes"
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17718 msgid "Master Document"
17719 msgstr "Document Maître"
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17722 msgid "Other floats: "
17723 msgstr "Autres flottants : "
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17726 msgid "Open Navigator..."
17727 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17730 msgid "Other Lists"
17731 msgstr "Autres listes"
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17734 msgid "No Table of contents"
17735 msgstr "Pas de Table des Matières"
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17742 msgid "No Branch in Document!"
17743 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17746 msgid "No action defined!"
17747 msgstr "Aucune action définie !"
17749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17756 msgid "Invalid filename"
17757 msgstr "Nom de fichier invalide"
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17761 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17764 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17765 "de ces caractères :\n"
17767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17768 msgid "Could not update TeX information"
17769 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17773 msgid "The script `%s' failed."
17774 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17776 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17779 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17780 "file through LaTeX: "
17782 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17783 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17785 #: src/insets/Inset.cpp:312
17786 msgid "Opened inset"
17787 msgstr "Insert ouvert"
17789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17790 msgid "Keys must be unique!"
17791 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17796 "The key %1$s already exists,\n"
17797 "it will be changed to %2$s."
17799 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17800 "elle va être remplacés par %2$s."
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17803 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17804 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17807 msgid "Export Warning!"
17808 msgstr "Alerte d'exportation !"
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17812 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17813 "BibTeX will be unable to find them."
17815 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17816 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17820 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17821 "BibTeX will be unable to find it."
17823 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17824 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17826 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17827 msgid "simple frame"
17828 msgstr "cadre simple"
17830 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17832 msgstr "sans cadre"
17834 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17835 msgid "simple frame, page breaks"
17836 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17838 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17842 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17843 msgid "oval, thick"
17844 msgstr "oval, épais"
17846 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17847 msgid "drop shadow"
17848 msgstr "ombre en relief"
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17851 msgid "shaded background"
17852 msgstr "fond ombré"
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17855 msgid "double frame"
17856 msgstr "double cadre"
17858 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17859 msgid "Opened Box Inset"
17860 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17867 msgid "Opened Branch Inset"
17868 msgstr "Insert de branche ouvert"
17870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17872 msgstr "Branche : "
17874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17882 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17883 msgid "Opened Caption Inset"
17884 msgstr "Insert de légende ouvert"
17886 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17895 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17896 msgid "Left-click to collapse the inset"
17897 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17899 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17900 msgid "Left-click to open the inset"
17901 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17903 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17904 msgid "LaTeX Command: "
17905 msgstr "Commande LaTeX : "
17907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17908 msgid "InsetCommand Error: "
17909 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17912 msgid "Incompatible command name."
17913 msgstr "Nom de commande incompatible."
17915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17916 msgid "InsetCommandParams Error: "
17917 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17920 msgid "Attempt to change type of parameters."
17921 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17924 msgid "InsetCommandParams error: "
17925 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17928 msgid "Can't find LatexCommand line."
17929 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17932 msgid "InsetCommandParams: "
17933 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17936 msgid "Unknown parameter name: "
17937 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17940 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17941 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17943 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17944 msgid "Opened ERT Inset"
17945 msgstr "Insert TeX ouvert"
17947 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17948 msgid "Opened Environment Inset: "
17949 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17951 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17953 msgid "External template %1$s is not installed"
17954 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17957 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17958 msgid "Opened Flex Inset"
17959 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17964 msgstr "flottant : "
17966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17967 msgid "Opened Float Inset"
17968 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17975 msgid " (sideways)"
17978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17980 msgstr "sous-flottant : "
17982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17984 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17988 msgid "List of %1$s"
17989 msgstr "Liste des %1$s"
17992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17993 msgid "Opened Footnote Inset"
17994 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17998 msgstr "note de bas de page"
18000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18003 "Could not copy the file\n"
18005 "into the temporary directory."
18007 "Impossible de copier le fichier\n"
18009 "dans le répertoire temporaire."
18011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18014 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18018 msgid "Graphics file: %1$s"
18019 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18023 msgid " (embedded)"
18026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18027 msgid "Verbatim Input"
18028 msgstr "Incorporation Verbatim"
18030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18031 msgid "Verbatim Input*"
18032 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18035 msgid "Recursive input"
18036 msgstr "Inclusions récursives"
18038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18040 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18042 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18047 "Included file `%1$s'\n"
18048 "has textclass `%2$s'\n"
18049 "while parent file has textclass `%3$s'."
18051 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18052 "est de la classe '%2$s'\n"
18053 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18056 msgid "Different textclasses"
18057 msgstr "Classes de document différentes"
18059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18062 "Included file `%1$s'\n"
18063 "uses module `%2$s'\n"
18064 "which is not used in parent file."
18066 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18067 "utilise le module '%2$s'\n"
18068 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18071 msgid "Module not found"
18072 msgstr "Module introuvable"
18074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18079 msgid "Information regarding "
18080 msgstr "Information concernant "
18082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18083 msgid "Unknown Info: "
18084 msgstr "Information inconnue : "
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18095 msgid "No menu entry for "
18096 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18099 msgid "Unknown buffer info"
18100 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18103 msgid "Label names must be unique!"
18104 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18109 "The label %1$s already exists,\n"
18110 "it will be changed to %2$s."
18112 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18113 "elle va être remplacée par %2$s."
18115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18116 msgid "DUPLICATE: "
18117 msgstr "DUPLICATION : "
18119 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18120 msgid "Opened Listing Inset"
18121 msgstr "Insert de listing ouvert"
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18124 msgid "A value is expected."
18125 msgstr "Il faut une valeur."
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18133 msgid "Unbalanced braces!"
18134 msgstr "Accollades non appariées !"
18136 # A condition que ce soit traduit !
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18138 msgid "Please specify true or false."
18139 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18142 msgid "Only true or false is allowed."
18143 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18146 msgid "Please specify an integer value."
18147 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18150 msgid "An integer is expected."
18151 msgstr "Il faut un entier."
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18155 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18159 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18163 msgid "Please specify one of %1$s."
18164 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18168 msgid "Try one of %1$s."
18169 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18173 msgid "I guess you mean %1$s."
18174 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18179 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18184 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18190 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18203 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18204 "right, bottom left and top left corner."
18206 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18207 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18211 msgid "Enter something like \\color{white}"
18212 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18216 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18219 msgid "auto, last or a number"
18220 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18224 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18225 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18226 "defining a listing inset)"
18228 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18229 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18230 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18234 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18238 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18239 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18240 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18243 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18244 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18248 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18249 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18253 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18255 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18259 msgid "Parameter %1$s: "
18260 msgstr "Paramètre %1$s : "
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18264 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18265 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18269 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18270 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18273 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18274 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18275 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18279 msgstr "Saut de page"
18281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18283 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18286 msgid "Clear Double Page"
18287 msgstr "Saut Page Impaire"
18289 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18294 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18295 msgid "Note[[InsetNote]]"
18298 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18302 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18303 msgid "Opened Note Inset"
18304 msgstr "Insert de note ouvert"
18307 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18308 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18309 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18311 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18327 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18328 msgid "Page Number"
18329 msgstr "Numéro de Page"
18331 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18335 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18336 msgid "Textual Page Number"
18337 msgstr "N° de Page du Texte"
18339 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18341 msgstr "Page du Texte : "
18343 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18344 msgid "Standard+Textual Page"
18345 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18347 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18349 msgstr "Réf+Texte : "
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18355 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18356 msgid "FormatRef: "
18357 msgstr "FormatRef : "
18359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18360 msgid "Interword Space"
18361 msgstr "Espace entre mots"
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18364 msgid "Protected Space"
18365 msgstr "Espace insécable"
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18369 msgstr "Espace fine"
18371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18376 msgid "QQuad Space"
18377 msgstr "Double cadratin"
18379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18381 msgstr "Espace de largeur en"
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18385 msgstr "Saut de hauteur en"
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18388 msgid "Negative Thin Space"
18389 msgstr "Espace fine négative"
18391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18392 msgid "Protected Horizontal Fill"
18393 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18396 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18397 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18401 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18405 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18406 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18410 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18411 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18414 msgid "Unknown TOC type"
18415 msgstr "Type de TDM inconnu"
18417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18418 msgid "Opened table"
18419 msgstr "Tableau ouvert"
18421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18422 msgid "Error setting multicolumn"
18423 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18426 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18427 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18430 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18431 msgid "Opened Text Inset"
18432 msgstr "Insert de texte ouvert"
18434 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18435 msgid "Vertical Space"
18436 msgstr "Espacement Vertical"
18438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18444 msgid "Opened Wrap Inset"
18445 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18453 msgstr "Non affiché."
18455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18457 msgstr "Chargement..."
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18460 msgid "Converting to loadable format..."
18461 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18464 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18465 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18468 msgid "Scaling etc..."
18469 msgstr "Mise à l'échelle..."
18471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18472 msgid "Ready to display"
18473 msgstr "Prêt à afficher"
18475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18476 msgid "No file found!"
18477 msgstr "Fichier introuvable !"
18479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18480 msgid "Error converting to loadable format"
18481 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18484 msgid "Error loading file into memory"
18485 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18488 msgid "Error generating the pixmap"
18489 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18493 msgstr "Pas d'image"
18495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18496 msgid "Preview loading"
18497 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18500 msgid "Preview ready"
18501 msgstr "Aperçu prêt"
18503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18504 msgid "Preview failed"
18505 msgstr "Échec de l'aperçu"
18507 #: src/lengthcommon.cpp:37
18511 #: src/lengthcommon.cpp:37
18515 #: src/lengthcommon.cpp:37
18519 #: src/lengthcommon.cpp:37
18523 #: src/lengthcommon.cpp:37
18527 #: src/lengthcommon.cpp:37
18531 #: src/lengthcommon.cpp:38
18532 msgid "cc[[unit of measure]]"
18535 #: src/lengthcommon.cpp:38
18539 #: src/lengthcommon.cpp:38
18543 #: src/lengthcommon.cpp:38
18547 #: src/lengthcommon.cpp:39
18548 msgid "Text Width %"
18549 msgstr "Largeur Texte %"
18551 #: src/lengthcommon.cpp:39
18552 msgid "Column Width %"
18553 msgstr "Largeur Colonne %"
18555 #: src/lengthcommon.cpp:39
18556 msgid "Page Width %"
18557 msgstr "Largeur Page %"
18559 #: src/lengthcommon.cpp:39
18560 msgid "Line Width %"
18561 msgstr "Largeur Ligne %"
18563 #: src/lengthcommon.cpp:40
18564 msgid "Text Height %"
18565 msgstr "Hauteur Texte %"
18567 #: src/lengthcommon.cpp:40
18568 msgid "Page Height %"
18569 msgstr "Hauteur Page %"
18571 #: src/lyxfind.cpp:115
18572 msgid "Search error"
18573 msgstr "Erreur de recherche"
18575 #: src/lyxfind.cpp:115
18576 msgid "Search string is empty"
18577 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18579 #: src/lyxfind.cpp:299
18580 msgid "String has been replaced."
18581 msgstr "1 chaîne remplacée."
18583 #: src/lyxfind.cpp:302
18584 msgid " strings have been replaced."
18585 msgstr " chaînes remplacées."
18587 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18588 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18590 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18591 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18593 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18596 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18597 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18600 msgid "Only one row"
18601 msgstr "Une seule ligne"
18603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18604 msgid "Only one column"
18605 msgstr "Une seule colonne"
18607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18608 msgid "No hline to delete"
18609 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18612 msgid "No vline to delete"
18613 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18618 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18622 msgstr "Pas de numéro"
18624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18631 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18636 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18641 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18644 msgid "create new math text environment ($...$)"
18645 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18648 msgid "entered math text mode (textrm)"
18649 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18652 msgid "Standard[[mathref]]"
18655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18665 msgstr "macro mathématique"
18667 #: src/output.cpp:37
18670 "Could not open the specified document\n"
18673 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18676 #: src/output_plaintext.cpp:136
18680 #: src/output_plaintext.cpp:148
18681 msgid "References: "
18682 msgstr " Références : "
18684 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18685 msgid "All files (*)"
18686 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18688 #: src/support/Package.cpp:441
18689 msgid "LyX binary not found"
18690 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18692 #: src/support/Package.cpp:442
18695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18697 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18700 #: src/support/Package.cpp:561
18703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18706 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18708 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18710 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18711 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18712 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18714 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18715 msgid "File not found"
18716 msgstr "Fichier introuvable"
18718 #: src/support/Package.cpp:643
18721 "Invalid %1$s switch.\n"
18722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18724 "Option %1$s non valable.\n"
18725 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18727 #: src/support/Package.cpp:670
18730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18733 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18734 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18736 #: src/support/Package.cpp:694
18739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18740 "%2$s is not a directory."
18742 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18743 "%2$s n'est pas un répertoire."
18745 #: src/support/Package.cpp:696
18746 msgid "Directory not found"
18747 msgstr "Répertoire introuvable"
18749 #: src/support/debug.cpp:40
18750 msgid "Program initialisation"
18751 msgstr "Initialisation du programme"
18753 #: src/support/debug.cpp:41
18754 msgid "Keyboard events handling"
18755 msgstr "Gestion des événements clavier"
18757 #: src/support/debug.cpp:42
18758 msgid "GUI handling"
18759 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18761 #: src/support/debug.cpp:43
18762 msgid "Lyxlex grammar parser"
18763 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18765 #: src/support/debug.cpp:44
18766 msgid "Configuration files reading"
18767 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18769 #: src/support/debug.cpp:45
18770 msgid "Custom keyboard definition"
18771 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18773 #: src/support/debug.cpp:46
18774 msgid "LaTeX generation/execution"
18775 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18777 #: src/support/debug.cpp:47
18778 msgid "Math editor"
18779 msgstr "Éditeur mathématique"
18781 #: src/support/debug.cpp:48
18782 msgid "Font handling"
18783 msgstr "Gestion des polices"
18785 #: src/support/debug.cpp:49
18786 msgid "Textclass files reading"
18787 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18789 #: src/support/debug.cpp:50
18790 msgid "Version control"
18791 msgstr "Contrôle de version"
18793 #: src/support/debug.cpp:51
18794 msgid "External control interface"
18795 msgstr "Interface de contrôle externe"
18797 #: src/support/debug.cpp:52
18798 msgid "Keep *roff temporary files"
18799 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18801 #: src/support/debug.cpp:53
18802 msgid "User commands"
18803 msgstr "Commandes utilisateur"
18805 #: src/support/debug.cpp:54
18806 msgid "The LyX Lexxer"
18807 msgstr "Le lexeur LyX"
18809 #: src/support/debug.cpp:55
18810 msgid "Dependency information"
18811 msgstr "Information sur les dépendances"
18813 #: src/support/debug.cpp:56
18815 msgstr "Inserts LyX"
18817 #: src/support/debug.cpp:57
18818 msgid "Files used by LyX"
18819 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18821 #: src/support/debug.cpp:58
18822 msgid "Workarea events"
18823 msgstr "Événements de la surface de travail"
18825 #: src/support/debug.cpp:59
18826 msgid "Insettext/tabular messages"
18827 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18829 #: src/support/debug.cpp:60
18830 msgid "Graphics conversion and loading"
18831 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18833 #: src/support/debug.cpp:61
18834 msgid "Change tracking"
18835 msgstr "Suivi des modifications"
18837 #: src/support/debug.cpp:62
18838 msgid "External template/inset messages"
18839 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18841 #: src/support/debug.cpp:63
18842 msgid "RowPainter profiling"
18843 msgstr "Profilage de RowPainter"
18845 #: src/support/debug.cpp:64
18846 msgid "scrolling debugging"
18847 msgstr "Déverminage déroulant"
18849 #: src/support/debug.cpp:65
18850 msgid "Math macros"
18851 msgstr "Macros mathématiques"
18853 #: src/support/debug.cpp:66
18857 #: src/support/filetools.cpp:247
18858 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18861 #: src/support/os_win32.cpp:297
18862 msgid "System file not found"
18863 msgstr "Fichier système introuvable !"
18865 #: src/support/os_win32.cpp:298
18867 "Unable to load shfolder.dll\n"
18870 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18871 "Veuillez l'installer."
18873 #: src/support/os_win32.cpp:303
18874 msgid "System function not found"
18875 msgstr "Fonction système introuvable !"
18877 #: src/support/os_win32.cpp:304
18879 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18880 "Don't know how to proceed. Sorry."
18882 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18883 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18885 #: src/support/userinfo.cpp:45
18886 msgid "Unknown user"
18887 msgstr "Utilisateur inconnu"
18890 #~ msgid "Properties...|P"
18891 #~ msgstr "Préférences...|P"
18893 #~ msgid "New Line|e"
18894 #~ msgstr "À la ligne|g"
18896 #~ msgid "Line Break|B"
18897 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18899 #~ msgid "line break"
18900 #~ msgstr "passage à la ligne"
18903 #~ msgstr "Widgets"
18905 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18906 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18911 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18912 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18914 #~ msgid "Embedded files:"
18915 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18920 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18921 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18923 #~ msgid "Swap Rows|S"
18924 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18926 #~ msgid "Swap Columns|w"
18927 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18929 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18930 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18939 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18940 #~ "they will be lost after this action."
18942 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18943 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18946 #~ msgid "S&ubfigure"
18947 #~ msgstr "&Sous-figure"
18949 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18950 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18952 #~ msgid "Ca&ption:"
18953 #~ msgstr "&Légende :"
18955 #~ msgid "Databa&ses"
18956 #~ msgstr "&Bases de Données"
18958 #~ msgid "Show ERT inline"
18959 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18962 #~ msgstr "En &Ligne"
18964 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18965 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18967 # Paramètres de notes
18968 #~ msgid "Framed in box"
18969 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18972 #~ msgstr "E&ncadrée"
18975 #~ msgstr "C&olorée"
18977 #~ msgid "Paper Size"
18978 #~ msgstr "Taille du Papier"
18981 #~ msgstr "C&entré"
18984 #~ msgstr "&Couleurs"
18986 #~ msgid "C&opiers"
18987 #~ msgstr "C&opieurs"
18989 #~ msgid "&File formats"
18990 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18992 #~ msgid "F&ormat:"
18993 #~ msgstr "Forma&t :"
18995 #~ msgid "&GUI name:"
18996 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18998 #~ msgid "External Applications"
18999 #~ msgstr "Applications externes"
19001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19003 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19005 #~ msgid "Save/restore window position"
19006 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19009 #~ msgstr "toutes les"
19011 #~ msgid "Scrolling"
19012 #~ msgstr "Défilement"
19014 #~ msgid "Pixmap Cache"
19015 #~ msgstr "Cache pixmap"
19017 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19018 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19023 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19024 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19027 #~ msgstr "&Unité :"
19029 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19030 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19032 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19033 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19035 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19036 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19038 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19039 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19042 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19044 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19045 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19048 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19050 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19051 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19053 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19054 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19056 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19057 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19059 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19060 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19062 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19063 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19065 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19066 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19068 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19069 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19072 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19074 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19075 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19077 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19078 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19080 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19081 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19083 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19084 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19086 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19087 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19089 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19090 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19092 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19093 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19095 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19096 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19098 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19099 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19101 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19102 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19104 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19105 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19107 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19108 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19110 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19111 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19113 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19114 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19116 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19140 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19144 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19146 # Pas sûr de la traduction
19147 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19148 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19150 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19153 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19156 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19162 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19165 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19168 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19171 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19174 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19177 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19180 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19183 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19184 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19186 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19187 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19189 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19190 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19192 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19193 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19195 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19196 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19198 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19199 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19207 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19208 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19210 #~ msgid "Count Words|W"
19211 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19213 #~ msgid "Framed|F"
19214 #~ msgstr "Encadrée|E"
19216 #~ msgid "Shaded|S"
19217 #~ msgstr "Colorée|o"
19219 #~ msgid "Insert URL"
19220 #~ msgstr "Insérer une URL"
19222 #~ msgid "Can't load document class"
19223 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19226 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19229 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19232 #~ msgid "Undefined character style"
19233 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19236 #~ "The document could not be converted\n"
19237 #~ "into the document class %1$s."
19239 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19240 #~ "dans la classe %1$s."
19243 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19244 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19246 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19248 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19249 #~ "des valeurs non nulles)."
19252 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19254 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19256 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19258 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19260 #~ msgid "&Switch to document"
19261 #~ msgstr "&Passer au document"
19264 #~ "Could not open the specified document\n"
19266 #~ "due to the error: %2$s"
19268 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19270 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19272 #~ msgid "Formatting document..."
19273 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19275 #~ msgid "Rectangular box"
19276 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19278 #~ msgid "Shadow box"
19279 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19281 #~ msgid "Double box"
19282 #~ msgstr "Boîte double"
19284 #~ msgid "Index Entry"
19285 #~ msgstr "Entrée d'index"
19287 #~ msgid "Previous command"
19288 #~ msgstr "Commande précédente"
19290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19291 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19293 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19294 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19297 #~ msgstr "Copieurs"
19300 #~ msgstr "Rectangulaire"
19308 #~ msgid "Shadowbox"
19311 #~ msgid "Doublebox"
19314 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19315 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19317 #~ msgid "Unknown inset name: "
19318 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19320 #~ msgid "Program Listing "
19321 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19324 #~ msgstr "Encadrée"
19327 #~ msgstr "Colorée"
19330 #~ msgstr "théorème"
19333 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19334 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19339 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19340 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19341 #~ msgid "HtmlUrl: "
19342 #~ msgstr "URL HTML : "
19344 #~ msgid "CharStyle: "
19345 #~ msgstr "Style de texte : "
19347 #~ msgid "Default (outer)"
19348 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19351 #~ msgstr "Extérieur"
19353 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19354 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19356 #~ msgid "%1$d words in selection."
19357 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19359 #~ msgid "%1$d words in document."
19360 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19362 #~ msgid "One word in selection."
19363 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19365 #~ msgid "One word in document."
19366 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19368 #~ msgid "Count words"
19369 #~ msgstr "Compteur de mots"
19371 #~ msgid "Encoding error"
19372 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19374 #~ msgid "Placeholders"
19375 #~ msgstr "Marques placement"
19378 #~ msgstr "phantom"
19380 #~ msgid "vphantom"
19381 #~ msgstr "vphantom"
19383 #~ msgid "hphantom"
19384 #~ msgstr "hphantom"
19387 #~ msgstr "À &Droite"
19390 #~ msgstr "&Charger"
19395 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19396 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19398 #~ msgid "Algorithm #."
19399 #~ msgstr "Algorithme #."
19401 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19407 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19410 #~ msgid "Enable embedding"
19411 #~ msgstr "&Numérotation"
19414 #~ msgid "External FIle Name:"
19415 #~ msgstr "Objet Externe"
19418 #~ msgid "External"
19423 #~ msgstr "Section"
19427 #~ msgstr "SansCadre"
19431 #~ msgstr "F&orme :"
19433 #~ msgid "Embedded Files|E"
19434 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19436 #~ msgid "To &file:"
19437 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19439 #~ msgid "Co&pies:"
19440 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19442 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19443 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19445 #~ msgid "Printer &name:"
19446 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19449 #~ msgid "Columns "
19450 #~ msgstr "Colonnes"
19453 #~ msgid "Overprint "
19454 #~ msgstr "Offprint"
19456 #~ msgid "Conjecture "
19457 #~ msgstr "Conjecture "
19460 #~ msgid "Font st&yle:"
19461 #~ msgstr "Taille de police"
19463 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19464 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19466 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19467 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19470 #~ msgstr "&Type :"
19477 #~ msgid "columns "
19478 #~ msgstr "Colonnes"
19481 #~ msgid "overprint "
19482 #~ msgstr "Preprint"
19485 #~ msgid "overlayarea"
19486 #~ msgstr "SurCouche"
19489 #~ msgid "Corollary_"
19490 #~ msgstr "Corollaire"
19493 #~ msgid "Definition. "
19494 #~ msgstr "Définition."
19497 #~ msgid "Example. "
19498 #~ msgstr "Exemple."
19506 #~ msgstr "Preuve."
19513 #~ msgid "&Extended Chars"
19514 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19517 #~ msgid "Placement:"
19518 #~ msgstr "&Emplacement :"
19525 #~ msgstr "commentaire"
19528 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19529 #~ msgstr "Table des Matières"
19535 #~ msgid "Table of Contents|T"
19536 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19544 #~ msgstr "Exemplaires"
19548 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19550 #~ msgid "Table of contents"
19551 #~ msgstr "Table des Matières"
19554 #~ msgid "Number style"
19555 #~ msgstr "Liste numérotée"
19558 #~ msgid "Error closing file"
19559 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19563 #~ msgstr "Justifié"
19566 #~ msgid "Corollary. "
19567 #~ msgstr "Corollaire."
19570 #~ msgid "&Caption"
19571 #~ msgstr "Légende"
19574 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19575 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19579 #~ msgstr "É&tiquette :"
19582 #~ msgid "A Label for the caption"
19583 #~ msgstr "Légende Tableau"
19586 #~ msgid "<- P&romote"
19587 #~ msgstr "&Protégé :"
19595 #~ msgstr "Mise à &jour"
19598 #~ msgid "SubSection"
19599 #~ msgstr "SousSection"
19602 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19605 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19608 #~ msgid "Unknown toc list"
19609 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19612 #~ msgid "Insert glossary entry"
19613 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19617 #~ msgstr "&Global"
19620 #~ msgid "TeX Code:"
19621 #~ msgstr "Code TeX|X"
19623 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19624 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19626 #~ msgid "&Detach panel"
19627 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19629 #~ msgid "Insert spacing"
19630 #~ msgstr "Insérer une espace"
19632 #~ msgid "Set limits style"
19633 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19635 #~ msgid "Set math font"
19636 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19638 #~ msgid "Insert fraction"
19639 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19641 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19642 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19644 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19645 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19647 #~ msgid "Math Panel|l"
19648 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19650 #~ msgid "Math Panel|P"
19651 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19653 #~ msgid "Show math panel"
19654 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19656 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19657 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19659 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19660 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19662 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19663 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19665 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19666 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19668 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19669 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19672 #~ msgid "Insert math delimiters"
19673 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19675 #~ msgid "E&xtra options"
19676 #~ msgstr "A&utres Options"
19678 #~ msgid "Alig&nment:"
19679 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19685 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19686 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19688 #~ msgid "&Converters"
19689 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19691 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19692 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19694 #~ msgid "Class Settings"
19695 #~ msgstr "Options de la Classe"
19697 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19698 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19700 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19701 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19703 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19704 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19712 #~ msgid "PrettyRef: "
19713 #~ msgstr "PrettyRef : "
19715 #~ msgid "Opening child document "
19716 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19719 #~ msgid "Special Insets|S"
19720 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19723 #~ msgid "Insets|n"
19724 #~ msgstr "Insérer|I"